All language subtitles for The.Least.Of.These.The.Graham.Staines.Story.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM].en.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:57,491 --> 00:01:00,459 [singing in foreign language] 3 00:01:24,185 --> 00:01:26,151 [motor engine turns over] 4 00:01:28,622 --> 00:01:31,623 [screaming] 5 00:01:31,625 --> 00:01:34,626 [instrumental music] 6 00:01:50,111 --> 00:01:52,544 REPORTER 1: Christian community has become a soft target 7 00:01:52,546 --> 00:01:55,114 for radical groups in the last one month. 8 00:01:57,418 --> 00:01:58,984 REPORTER 2: This incident has left 9 00:01:58,986 --> 00:02:01,220 many in the Christian minority community 10 00:02:01,222 --> 00:02:04,089 shattered and broken. We just hope that the... 11 00:02:04,091 --> 00:02:06,625 REPORTER 3: One hundred and twenty seven church buildings 12 00:02:06,627 --> 00:02:10,429 have been torn down or burned. 13 00:02:10,431 --> 00:02:12,764 Tens of thousands of Christians have hidden 14 00:02:12,766 --> 00:02:15,167 in the surrounding forests for months. 15 00:02:15,169 --> 00:02:17,469 REPORTER 4: We don't understand that if India is called 16 00:02:17,471 --> 00:02:21,974 a secular state, why do such incidents happen? 17 00:02:21,976 --> 00:02:26,011 REPORTER 5: [indistinct] to defend itself. 18 00:02:26,013 --> 00:02:28,780 Christians alleged that right wing organization... 19 00:02:28,782 --> 00:02:31,750 [indistinct shouting] 20 00:03:01,649 --> 00:03:04,883 - Guess who. - An ugly old hag. 21 00:03:04,885 --> 00:03:06,051 - Manav. - Ow! 22 00:03:06,053 --> 00:03:07,419 Shh. 23 00:03:09,223 --> 00:03:11,590 - Look. - Oh. 24 00:03:19,133 --> 00:03:21,533 SHANTI: "Thank you for your submission of your work." 25 00:03:28,342 --> 00:03:31,043 MANAV: There were a lot of things I didn't know 26 00:03:31,045 --> 00:03:34,146 when Shanti, who was heavily pregnant, 27 00:03:34,148 --> 00:03:38,383 and I came to Orissa. 28 00:03:38,385 --> 00:03:41,720 Back then, the thing I was most afraid of 29 00:03:41,722 --> 00:03:43,989 was the curse of leprosy. 30 00:03:43,991 --> 00:03:48,026 But at that moment, it seemed like the obvious choice. 31 00:03:48,028 --> 00:03:49,861 I needed a remote location, 32 00:03:49,863 --> 00:03:53,398 I had a job offer of sorts, 33 00:03:53,400 --> 00:03:55,934 and I understood the language. 34 00:03:55,936 --> 00:03:57,936 [train horn blares] 35 00:04:05,212 --> 00:04:08,180 The conversion issue was hot. 36 00:04:08,182 --> 00:04:11,817 All perfect for a journalist who had a point to make. 37 00:04:26,033 --> 00:04:28,700 - Banerjee? - Dilip? 38 00:04:31,472 --> 00:04:34,406 - Prishima told me about you. - We've been waiting for you. 39 00:04:34,408 --> 00:04:36,308 - That's my wife. - Namaskar. Namaskar. 40 00:04:36,310 --> 00:04:38,977 - Namaskar. - Uh, look, here the keys. 41 00:04:38,979 --> 00:04:42,414 Ah, thank you. And here's the rent. 42 00:04:42,416 --> 00:04:44,750 - Five hundred. Here. - Ah, thank you. 43 00:04:44,752 --> 00:04:47,152 - Thank you. - Uh... 44 00:04:47,154 --> 00:04:48,787 - Banerjee? - Yeah. 45 00:04:48,789 --> 00:04:50,989 Deposit? 46 00:04:50,991 --> 00:04:54,293 - Uh... - It's just one month rent. 47 00:04:54,295 --> 00:04:57,162 We didn't know of the deposit. 48 00:04:57,164 --> 00:04:59,064 But I guess, uh... 49 00:05:00,467 --> 00:05:04,136 - Um, h... here's the 500. - Mm-hmm. 50 00:05:04,138 --> 00:05:06,571 I've arranged the rickshaw. He knows the place. 51 00:05:06,573 --> 00:05:08,140 - Okay. Good. - Thank you. 52 00:05:08,142 --> 00:05:09,541 - Goodnight. - Goodnight. 53 00:05:15,282 --> 00:05:16,548 [sighs] 54 00:05:19,620 --> 00:05:21,586 All we can afford. 55 00:05:25,693 --> 00:05:27,993 It's fine. I know. 56 00:05:35,669 --> 00:05:38,170 SHANTI: Are you gonna see the editor tomorrow? 57 00:05:38,172 --> 00:05:40,706 MANAV: Yeah, I need the work. 58 00:05:40,708 --> 00:05:42,774 You'll get it. 59 00:05:42,776 --> 00:05:45,711 You're a great writer. 60 00:05:45,713 --> 00:05:48,980 And then... promotions. 61 00:05:48,982 --> 00:05:51,616 Editor. Best-selling author. 62 00:05:59,893 --> 00:06:02,894 [indistinct chatter] 63 00:06:12,740 --> 00:06:14,973 Manav Banerjee? [speaks in foreign language] 64 00:06:29,189 --> 00:06:32,491 - I like your work, Banerjee. - Thank you, sir. 65 00:06:32,493 --> 00:06:37,229 But to give you full-time, I need new material. 66 00:06:38,899 --> 00:06:40,265 Raj. 67 00:06:40,267 --> 00:06:41,733 - Hm. - I... I can produce, sir. 68 00:06:41,735 --> 00:06:43,602 It's just that my wife is pregnant, so... 69 00:06:43,604 --> 00:06:46,772 - Oh. First child? - Yes, sir. 70 00:06:46,774 --> 00:06:48,774 - How long you've been married? - Not long, sir. 71 00:06:48,776 --> 00:06:52,344 Aha. Pregnant already. 72 00:06:52,346 --> 00:06:53,678 Yeah. 73 00:06:53,680 --> 00:06:57,015 I'll see what I can do. So, right then. 74 00:07:02,890 --> 00:07:04,890 Sir, what kind of article are you looking for? 75 00:07:04,892 --> 00:07:06,224 News. 76 00:07:06,226 --> 00:07:08,427 Sir, yesterday at Baripada Market, 77 00:07:08,429 --> 00:07:10,529 a young beggar boy was found to have leprosy. 78 00:07:10,531 --> 00:07:11,964 People were shouting, pushing each other, 79 00:07:11,965 --> 00:07:13,732 wondering what to do with the boy. 80 00:07:13,734 --> 00:07:15,534 And then from the crowd walked a man. 81 00:07:15,536 --> 00:07:16,735 Okay. 82 00:07:16,737 --> 00:07:18,403 [indistinct chatter] 83 00:07:18,405 --> 00:07:20,238 Come on, it's okay. 84 00:07:20,240 --> 00:07:22,808 [indistinct chatter] 85 00:07:22,810 --> 00:07:26,244 Manav... who is he? 86 00:07:26,246 --> 00:07:28,580 Staines. Not news. 87 00:07:28,582 --> 00:07:30,682 - Oh. Someone told you? - No. 88 00:07:32,719 --> 00:07:36,087 He's a missionary, Banerjee. 89 00:07:36,089 --> 00:07:38,256 You said it yourself. 90 00:07:38,258 --> 00:07:41,993 First, conversions, then imperialism. 91 00:07:41,995 --> 00:07:43,061 You want to support that? 92 00:07:43,063 --> 00:07:44,796 [telephone ringing] 93 00:07:44,798 --> 00:07:46,064 Mm. 94 00:07:47,968 --> 00:07:50,735 Hello. No, I'm busy now. 95 00:07:56,310 --> 00:07:57,509 Sir. 96 00:07:58,846 --> 00:08:00,078 Do you know how much it costs 97 00:08:00,080 --> 00:08:03,014 to convert someone to Christianity? 98 00:08:03,016 --> 00:08:06,351 Five hundred among the poor. Ten dollars. 99 00:08:06,353 --> 00:08:08,553 Less, I think, if the convert happens to be a leper. 100 00:08:10,991 --> 00:08:12,424 So? 101 00:08:12,426 --> 00:08:13,960 Sir, a missionary flies back to the West 102 00:08:13,961 --> 00:08:15,994 and tells them that he's converted 1000 people, 103 00:08:15,996 --> 00:08:17,462 for which, of course, he gets paid, 104 00:08:17,464 --> 00:08:20,966 but which is much more than $10 per person. 105 00:08:20,968 --> 00:08:22,667 [chuckles] Good business. 106 00:08:22,669 --> 00:08:24,836 Yes. But the law here in Orissa states that 107 00:08:24,838 --> 00:08:27,472 no person shall convert or attempt to convert any person 108 00:08:27,474 --> 00:08:29,541 from one religious faith to another. 109 00:08:29,543 --> 00:08:33,278 Yes, by use of force or by inducement 110 00:08:33,280 --> 00:08:35,580 or by any fraudulent means. 111 00:08:37,651 --> 00:08:41,486 Sir, and yet not one missionary has been charged. 112 00:08:41,488 --> 00:08:45,290 Not yet. That would make good news, sir. 113 00:08:45,292 --> 00:08:48,260 [dramatic music] 114 00:08:55,168 --> 00:08:58,904 You bring me evidence of illegal conversion 115 00:08:58,906 --> 00:09:01,406 by Graham Staines. 116 00:09:01,408 --> 00:09:03,642 I'll give you a permanent position. 117 00:09:03,644 --> 00:09:06,411 Loan me a camera, sir, and I'll get you photo evidence. 118 00:09:08,882 --> 00:09:12,050 I'll loan you a camera, but... 119 00:09:12,052 --> 00:09:14,085 I need a deposit. 120 00:09:14,087 --> 00:09:15,987 How much money do you have? 121 00:09:15,989 --> 00:09:17,956 [telephone ringing] 122 00:09:19,493 --> 00:09:20,759 Hello. 123 00:09:20,761 --> 00:09:22,994 I told you I am busy. 124 00:09:24,364 --> 00:09:25,997 No, I don't know anybody! 125 00:09:25,999 --> 00:09:27,866 Why do you have security in this office? 126 00:09:27,868 --> 00:09:29,935 He's mad! Send him out! 127 00:09:31,038 --> 00:09:33,238 Mad fool. 128 00:09:33,240 --> 00:09:34,940 Dead is dead. 129 00:09:41,281 --> 00:09:43,682 This will do. 130 00:09:43,684 --> 00:09:45,850 There's a conversion of a tribal girl 131 00:09:45,852 --> 00:09:47,652 in Baripada tomorrow. 132 00:09:49,856 --> 00:09:52,057 This is your opportunity. 133 00:09:52,059 --> 00:09:53,792 You won't be disappointed, sir. 134 00:09:53,794 --> 00:09:56,595 [horn honking] 135 00:09:56,597 --> 00:09:58,630 [speaking in foreign language] 136 00:10:00,400 --> 00:10:01,566 Ticket. Where you go? 137 00:10:01,568 --> 00:10:03,802 Uh, I'm from New Orissa. 138 00:10:03,804 --> 00:10:05,070 I'm a journalist. 139 00:10:05,072 --> 00:10:07,572 [chuckles] 140 00:10:07,574 --> 00:10:10,208 I... listen, can I pay you tomorrow? 141 00:10:10,210 --> 00:10:11,977 No. 142 00:10:11,979 --> 00:10:14,446 Listen, my wife is pregnant. I need to get home. 143 00:10:14,448 --> 00:10:16,214 - Congratulations. - Please. 144 00:10:16,216 --> 00:10:18,183 [speaking in foreign language] 145 00:10:20,220 --> 00:10:22,587 Do you want me to write about your bus? 146 00:10:22,589 --> 00:10:24,489 Halfway to BP Town, this bus will be packed 147 00:10:24,491 --> 00:10:27,392 like cattle going to slaughter, way beyond the seat limits. 148 00:10:27,394 --> 00:10:30,462 Do you want to lose your license? 149 00:10:30,464 --> 00:10:31,730 [blows whistles] 150 00:10:31,732 --> 00:10:34,232 [whistles] 151 00:10:34,234 --> 00:10:36,201 [grunting] 152 00:10:40,140 --> 00:10:42,140 [speaking in foreign language] 153 00:10:47,014 --> 00:10:49,014 I'm not getting out. 154 00:10:51,852 --> 00:10:53,385 Thank you. 155 00:10:54,688 --> 00:10:56,087 Baripada. 156 00:10:57,991 --> 00:10:59,991 [horn honking] 157 00:11:06,667 --> 00:11:08,066 [blows whistle] 158 00:11:16,376 --> 00:11:18,376 [speaking in foreign language] 159 00:11:20,781 --> 00:11:22,480 - Going to Baripada? - Yes. 160 00:11:22,482 --> 00:11:25,450 [indistinct chatter] 161 00:11:29,956 --> 00:11:31,923 - Your bottle? - Yes. 162 00:11:34,061 --> 00:11:35,493 Have it. 163 00:11:35,495 --> 00:11:38,163 All Indians are brothers and sisters. 164 00:11:38,165 --> 00:11:42,033 Yes, all Indians are my bothers and sisters. 165 00:11:42,035 --> 00:11:43,468 India is my country, 166 00:11:43,470 --> 00:11:46,204 and all Indians are my brothers and sisters. 167 00:11:46,206 --> 00:11:48,173 I love my country, and I'm proud 168 00:11:48,175 --> 00:11:50,308 of its rich and varied heritage. 169 00:11:50,310 --> 00:11:53,178 I shall always strive to be worthy of it. 170 00:11:53,180 --> 00:11:57,482 I shall give my parents, teachers and all elders respect 171 00:11:57,484 --> 00:12:00,085 and greet everyone with courtesy. 172 00:12:00,087 --> 00:12:03,822 To my country and my people, I pledge my devotion. 173 00:12:03,824 --> 00:12:05,256 - I am not. - He's a leper! 174 00:12:05,258 --> 00:12:06,891 - I am cured. MANAV: Leper! He's a leper! 175 00:12:06,893 --> 00:12:08,927 - I am cured. MANAV: Stop the bus! Stop! 176 00:12:08,929 --> 00:12:11,429 - I am cured. MANAV: Stop! 177 00:12:11,431 --> 00:12:12,697 SUNDAR: I am cured! 178 00:12:12,699 --> 00:12:14,899 [retching] 179 00:12:17,237 --> 00:12:18,636 [blows whistle] 180 00:12:21,875 --> 00:12:24,876 Hey! Hey, stop, hey! 181 00:12:24,878 --> 00:12:28,580 Hey, stop the bus! Stop the bus! 182 00:12:28,582 --> 00:12:30,582 I'll report you! 183 00:12:34,454 --> 00:12:36,688 SUNDAR: Please. Please. 184 00:12:38,058 --> 00:12:40,125 Please. Please. 185 00:12:46,566 --> 00:12:49,534 [speaking in foreign language] 186 00:13:33,780 --> 00:13:36,247 - Huh. - Namaskar. 187 00:13:36,249 --> 00:13:38,183 Namaskar. 188 00:13:38,185 --> 00:13:40,418 Are you heading towards Baripada Town? 189 00:13:40,420 --> 00:13:42,620 - Yup. - I need to get home. 190 00:13:42,622 --> 00:13:44,823 Well, jump in. I won't bite. 191 00:13:56,703 --> 00:13:58,169 Sundar. 192 00:14:00,607 --> 00:14:03,875 You haven't mentioned your visit. 193 00:14:03,877 --> 00:14:07,212 No good, sahibo. How many times do I go? 194 00:14:07,214 --> 00:14:09,881 - GRAHAM: Seven times seventy. - Leper! He's a leper! 195 00:14:09,883 --> 00:14:11,449 - Mate, mate, mate. - Stop the car! 196 00:14:11,451 --> 00:14:13,518 - Just stop the car! - He's alright. Calm down! 197 00:14:13,520 --> 00:14:15,987 - Stop the car! Stop! - Alright, alright. Calm down. 198 00:14:15,989 --> 00:14:18,022 MANAV: Stop this car now. 199 00:14:25,632 --> 00:14:28,032 I... is this a setup? He pays for my ticket. 200 00:14:28,034 --> 00:14:29,734 The bus leaves, you turn up, huh? 201 00:14:29,736 --> 00:14:32,403 - Just offering you a lift. - Not with a leper! 202 00:14:32,405 --> 00:14:35,340 Calm down, mate. He's been healed 30 years. 203 00:14:35,342 --> 00:14:37,342 Whatever! I can't travel with him! I... 204 00:14:37,344 --> 00:14:39,310 He's not contagious. He's been healed. 205 00:14:39,312 --> 00:14:41,279 I can't! I... 206 00:15:09,776 --> 00:15:11,009 [yawns] 207 00:15:12,245 --> 00:15:14,245 [dogs barking at distance] 208 00:15:27,060 --> 00:15:29,027 I got the job. 209 00:15:30,063 --> 00:15:33,364 Wow, that's great. 210 00:15:33,366 --> 00:15:35,633 I have a story to cover. 211 00:15:43,877 --> 00:15:46,611 Do you want to be my bodyguard? 212 00:15:46,613 --> 00:15:48,846 [chuckles] Mm. 213 00:15:50,317 --> 00:15:52,617 - I've been... - What? 214 00:15:54,220 --> 00:15:56,487 Nothing. I just couldn't sleep. 215 00:15:57,624 --> 00:15:59,624 I'll sleep now. 216 00:16:05,565 --> 00:16:08,533 [singing in foreign language] 217 00:16:21,114 --> 00:16:24,082 [dramatic music] 218 00:16:27,654 --> 00:16:29,988 Are you willing to be baptized of your own free will? 219 00:16:29,990 --> 00:16:31,022 Yes. 220 00:16:31,024 --> 00:16:32,523 DAVID: I am the way, the truth, 221 00:16:32,525 --> 00:16:33,958 and the life. 222 00:16:33,960 --> 00:16:35,360 No one comes to the Father, 223 00:16:35,362 --> 00:16:36,828 except through me. 224 00:16:36,830 --> 00:16:38,696 I baptize you in the name of the Father 225 00:16:38,698 --> 00:16:40,865 the Son, and the Holy Ghost. 226 00:17:03,890 --> 00:17:06,858 May the peace of God, which passeth all understanding... 227 00:17:10,130 --> 00:17:11,997 Hey! 228 00:17:11,998 --> 00:17:13,866 - What do you have there? - Good morning. May I help you? 229 00:17:13,867 --> 00:17:17,035 - Is it money? Huh? - No, it's not. 230 00:17:17,037 --> 00:17:18,870 Th... this is an illegal conversion, huh? 231 00:17:18,872 --> 00:17:22,006 - No. Her mother is a Christian. - Well, her father is a Hindu. 232 00:17:22,008 --> 00:17:24,475 He let her choose. 233 00:17:24,477 --> 00:17:27,979 - I want to talk to her. - You can talk to me, sir. 234 00:17:27,981 --> 00:17:29,647 Where's your affidavit for a conversion? 235 00:17:29,649 --> 00:17:32,817 If the police wants it, I'll do it. You don't need it. 236 00:17:32,819 --> 00:17:35,987 You... you think Th... this thing, this... this cross... 237 00:17:35,989 --> 00:17:37,089 - Let it go. - Gives you the right? 238 00:17:37,090 --> 00:17:38,322 Don't touch. Let it go. 239 00:17:38,324 --> 00:17:39,924 You can do any illegal conversion? 240 00:17:39,926 --> 00:17:41,527 - You can do what you like, huh? - Who are you to ask? 241 00:17:41,528 --> 00:17:43,061 - This is not done! - Let it go! 242 00:17:43,063 --> 00:17:45,163 I know people like you! I want the papers! 243 00:17:45,165 --> 00:17:47,265 [indistinct shouting] 244 00:17:47,267 --> 00:17:48,733 [grunts] 245 00:17:50,403 --> 00:17:52,403 [indistinct chatter] 246 00:17:54,441 --> 00:17:56,441 [dramatic music] 247 00:17:58,044 --> 00:17:59,343 Hey. 248 00:18:03,917 --> 00:18:06,951 Hey, mister! Wait! 249 00:18:06,953 --> 00:18:08,853 It's not over yet! 250 00:18:12,692 --> 00:18:15,660 [upbeat music] 251 00:18:25,905 --> 00:18:27,872 [screaming] 252 00:18:31,911 --> 00:18:33,945 [speaking in foreign language] 253 00:18:47,727 --> 00:18:49,694 [cows mooing] 254 00:19:02,675 --> 00:19:05,676 [speaking in foreign language] 255 00:19:06,913 --> 00:19:09,247 [Shanti screaming] 256 00:19:09,249 --> 00:19:12,216 [singing in foreign language] 257 00:19:23,129 --> 00:19:26,097 [speaking in foreign language] 258 00:19:30,170 --> 00:19:32,336 [baby cooing] 259 00:19:34,874 --> 00:19:36,707 She's beautiful. 260 00:19:38,144 --> 00:19:39,877 Just like you. 261 00:19:41,347 --> 00:19:44,916 - Why didn't you tell me? - A month early. 262 00:19:47,020 --> 00:19:48,853 Thought it was nothing. 263 00:19:48,855 --> 00:19:51,856 [indistinct chatter] 264 00:19:51,858 --> 00:19:53,858 You better pay them. 265 00:19:55,995 --> 00:19:58,963 [singing in foreign language] 266 00:20:15,848 --> 00:20:18,649 - Sir. Sir, one thing. - Yeah, your fee, right? 267 00:20:18,651 --> 00:20:21,352 - No, no. Your wife. - Yeah? 268 00:20:21,354 --> 00:20:23,888 She's bleeding. Bleeding very much. 269 00:20:23,890 --> 00:20:25,389 Take her to hospital. 270 00:20:25,391 --> 00:20:28,392 [mellow music] 271 00:20:31,030 --> 00:20:32,997 [baby crying] 272 00:20:40,273 --> 00:20:43,207 I've made her comfortable. 273 00:20:43,209 --> 00:20:46,544 The uterus should contract now. 274 00:20:46,546 --> 00:20:50,214 But she has lost a lot of blood. Too much. 275 00:20:50,216 --> 00:20:52,683 And if she continues to bleed... 276 00:20:52,685 --> 00:20:54,151 You understand? 277 00:21:06,366 --> 00:21:07,865 MISHRA: You want pay? 278 00:21:07,867 --> 00:21:10,868 MANAV: Sir, I need the money, sir, so I... 279 00:21:10,870 --> 00:21:13,271 I'm sorry, Banerjee. We have rules. 280 00:21:13,273 --> 00:21:14,705 Sir, I was attacked, sir. 281 00:21:14,707 --> 00:21:16,108 They didn't want to be photographed, sir. 282 00:21:16,109 --> 00:21:18,042 Still, your responsibility. 283 00:21:18,044 --> 00:21:19,911 Sir, my wife is in hospital. I've borrowed money 284 00:21:19,912 --> 00:21:21,246 to pay for medication and blood, sir. 285 00:21:21,247 --> 00:21:23,648 I'm sorry, that's your family matter. 286 00:21:25,084 --> 00:21:26,450 Sir. 287 00:21:28,488 --> 00:21:29,787 Mm. 288 00:21:31,324 --> 00:21:33,758 - At least this is good. - Thank you, sir. 289 00:21:33,760 --> 00:21:35,092 [speaking in foreign language] 290 00:21:35,094 --> 00:21:38,062 [dramatic music] 291 00:21:42,568 --> 00:21:44,535 [speaking in foreign language] 292 00:21:46,339 --> 00:21:48,339 Good afternoon, sir. 293 00:21:50,143 --> 00:21:52,243 Yes, I think I have. 294 00:21:56,249 --> 00:21:57,715 He's good. 295 00:22:06,326 --> 00:22:09,860 Evidence of fraudulent conversions by Staines 296 00:22:09,862 --> 00:22:12,997 are not easily come by. 297 00:22:12,999 --> 00:22:15,633 Sir, inducements come in many forms, so... 298 00:22:15,635 --> 00:22:18,469 For success in an endeavor like this, 299 00:22:18,471 --> 00:22:20,838 someone needs to become a Christian 300 00:22:20,840 --> 00:22:23,708 in order to gain their trust. 301 00:22:23,710 --> 00:22:26,610 Thereby gather the necessary evidence. 302 00:22:26,612 --> 00:22:28,612 Enough to use in a court of law. 303 00:22:30,616 --> 00:22:34,018 An endeavor worthy of support, don't you think, Kedar? 304 00:22:34,020 --> 00:22:35,619 Certainly, sir. 305 00:22:39,058 --> 00:22:42,693 Of course, the person who does this 306 00:22:42,695 --> 00:22:45,029 will have contact with lepers. 307 00:22:45,031 --> 00:22:47,231 [indistinct shouting] 308 00:22:51,504 --> 00:22:54,905 That means a bath every hour. Uh-huh. 309 00:22:54,907 --> 00:22:56,907 [chuckles] 310 00:23:03,049 --> 00:23:06,817 Leprosy is the veil behind which Staines operates. 311 00:23:06,819 --> 00:23:09,220 The tool he uses. 312 00:23:09,222 --> 00:23:12,390 You may need to prove your loyalty with conversion. 313 00:23:18,331 --> 00:23:21,165 You take this, you go all the way. 314 00:23:26,272 --> 00:23:28,072 - Banerjee. - Sir. 315 00:23:30,076 --> 00:23:33,544 - To help you get around. - And to get to church on time. 316 00:23:33,546 --> 00:23:35,780 [laughs] 317 00:23:48,795 --> 00:23:51,529 - Have you thought of a name? - No. 318 00:23:52,865 --> 00:23:54,632 I like Vardanuja. 319 00:23:55,868 --> 00:23:58,302 - Gift of life? - Hm. 320 00:23:58,304 --> 00:23:59,503 Hm. 321 00:24:07,213 --> 00:24:08,679 Vardanuja. 322 00:24:14,821 --> 00:24:16,821 [keys clacking] 323 00:24:31,904 --> 00:24:34,872 [indistinct chatter] 324 00:24:38,010 --> 00:24:41,011 [speaking in foreign language] 325 00:24:53,192 --> 00:24:56,193 [speaking in foreign language] 326 00:25:22,288 --> 00:25:24,889 - David? - He gets too excited. 327 00:25:26,792 --> 00:25:28,659 Can't think you can push a journalist around 328 00:25:28,661 --> 00:25:31,695 and get away with it. 329 00:25:31,697 --> 00:25:33,230 He means well. 330 00:25:33,232 --> 00:25:36,567 They have this law for a reason. 331 00:25:36,569 --> 00:25:40,037 'Cause there's people out there not doing the right thing. 332 00:25:40,039 --> 00:25:42,039 We have to be above reproach. 333 00:25:44,210 --> 00:25:46,043 Fill out an FIR. 334 00:25:46,045 --> 00:25:47,611 [speaking in foreign language] 335 00:25:53,252 --> 00:25:56,921 - No point. - I saw money change hands. 336 00:25:56,923 --> 00:26:00,724 Yeah, it happens every day, every time you buy something. 337 00:26:00,726 --> 00:26:03,594 The Orissa Freedom of Religion Act states that 338 00:26:03,596 --> 00:26:06,597 no person shall convert or attempt to convert. 339 00:26:10,202 --> 00:26:11,635 You're right. 340 00:26:13,339 --> 00:26:15,205 But David, he suffers the same disappointments 341 00:26:15,207 --> 00:26:17,608 that you do when people are bought. 342 00:26:17,610 --> 00:26:20,277 He gets frustrated. 343 00:26:20,279 --> 00:26:23,514 We can't make any mistakes. 344 00:26:23,516 --> 00:26:26,750 Somebody's always going to be trying to take this land. 345 00:26:26,752 --> 00:26:28,452 If that happens... 346 00:26:29,855 --> 00:26:31,822 who's gonna look after the home? 347 00:26:33,125 --> 00:26:35,159 Who's gonna defend them? 348 00:26:36,262 --> 00:26:37,628 Sundar? 349 00:26:39,365 --> 00:26:41,999 Misayel and Padma? 350 00:26:47,273 --> 00:26:49,273 No one would listen to David. 351 00:26:51,277 --> 00:26:52,810 I know. 352 00:26:54,280 --> 00:26:56,046 We must pray. 353 00:27:06,125 --> 00:27:08,092 Were you given any money? 354 00:27:08,094 --> 00:27:09,793 You are not registered as a Christian. 355 00:27:09,795 --> 00:27:11,462 My mother is a Christian. 356 00:27:11,464 --> 00:27:13,664 But your father was not. 357 00:27:13,666 --> 00:27:16,667 - Sir, see, sir. Made to sign. - It's just ownership. 358 00:27:16,669 --> 00:27:18,235 No, it's conversion. 359 00:27:18,237 --> 00:27:20,471 The affidavit was not submitted 360 00:27:20,473 --> 00:27:22,339 and the conversion was not registered. 361 00:27:22,341 --> 00:27:25,409 I will do the paperwork, sir. I will. 362 00:27:25,411 --> 00:27:26,977 WOMAN 1: Now you get back to work. 363 00:27:26,979 --> 00:27:28,913 Don't think you can take any more liberties. Come! 364 00:27:28,914 --> 00:27:30,782 Half the day's gone and nobody has done anything. 365 00:27:30,783 --> 00:27:33,484 Is that it? 366 00:27:33,486 --> 00:27:35,319 I can have you arrested for assault. 367 00:27:35,321 --> 00:27:38,088 He broke my camera! 368 00:27:38,090 --> 00:27:40,057 Fill out an FIR. 369 00:27:44,630 --> 00:27:46,430 Sir, Manav. 370 00:27:46,432 --> 00:27:49,466 MISHRA: Banerjee? Banerjee, what have you been doing? 371 00:27:49,468 --> 00:27:51,502 We are paying you to convert. 372 00:27:51,504 --> 00:27:53,037 Sir, but I cannot convert immediately. 373 00:27:53,039 --> 00:27:55,706 - That will be suspicious, so... - MISHRA: Of course. 374 00:27:55,708 --> 00:27:58,709 But why are you making enemies among Christians? 375 00:27:58,711 --> 00:28:01,979 I know what you've been doing. Now leave the girl alone. 376 00:28:01,981 --> 00:28:03,347 Yes, sir. 377 00:28:07,053 --> 00:28:10,054 [instrumental music] 378 00:28:29,408 --> 00:28:32,743 - Do you know Staines? - Of course. 379 00:28:32,745 --> 00:28:35,045 Is he into conversions? 380 00:28:35,047 --> 00:28:36,880 Tries to convert you. He gives you work 381 00:28:36,882 --> 00:28:39,316 at the Leprosy Home. That's inducement. 382 00:28:39,318 --> 00:28:41,852 MAN 1: I can make my own decision about conversion. 383 00:28:41,854 --> 00:28:44,254 No inducement brings real conversion, anyway. 384 00:28:52,932 --> 00:28:55,666 One day I'll find the proof of him converting the tribals. 385 00:29:09,048 --> 00:29:11,014 [indistinct chatter] 386 00:29:17,623 --> 00:29:19,456 [speaking in foreign language] Namaskar. 387 00:29:21,460 --> 00:29:24,294 I buy from him and I sell. Business, sir. Business. 388 00:29:30,970 --> 00:29:32,971 Did the church give you money to become a Christian? 389 00:29:32,972 --> 00:29:36,707 No. Instead I give money to church every month. 390 00:29:36,709 --> 00:29:38,475 My offering. 391 00:29:41,580 --> 00:29:44,648 As a fellow Rotarian, we believe in service before self. 392 00:29:44,650 --> 00:29:47,317 And Graham is no different. 393 00:29:47,319 --> 00:29:49,953 He's taking care of lots of people 394 00:29:49,955 --> 00:29:52,389 who are rejected by their own people. 395 00:29:57,229 --> 00:30:00,197 [speaking in foreign language] 396 00:30:04,970 --> 00:30:07,004 [children chattering] 397 00:30:10,943 --> 00:30:13,310 TIMOTHY: Let's go get dad. Come on, quick, quick, quick. 398 00:30:13,312 --> 00:30:15,112 - No, you won't. - Let's go get him. 399 00:30:15,114 --> 00:30:17,014 Whoa, whoa. Careful. 400 00:30:17,016 --> 00:30:18,515 Careful, careful. 401 00:30:18,517 --> 00:30:20,317 [shouting] 402 00:30:20,319 --> 00:30:22,319 [grunts] 403 00:30:22,321 --> 00:30:24,655 - Stop. - Get him! Get him! 404 00:30:24,657 --> 00:30:26,690 - Stop, stop, stop. - Hey, hey. Alright, come on. 405 00:30:26,692 --> 00:30:28,859 - I'm getting the book. - Hey. Careful. 406 00:30:28,861 --> 00:30:30,761 What you reading? 407 00:30:32,932 --> 00:30:36,700 It's a great book about a missionary. 408 00:30:36,702 --> 00:30:40,037 Can you read us some? 409 00:30:40,039 --> 00:30:42,139 I think you're gonna find it quite boring. 410 00:30:42,141 --> 00:30:43,740 - Please? - Please? 411 00:30:46,312 --> 00:30:50,380 "Missionaries constantly face expendability." 412 00:30:50,382 --> 00:30:53,984 What does expendability mean? 413 00:30:53,986 --> 00:30:55,552 That's when somebody does something 414 00:30:55,554 --> 00:30:58,689 somebody else thinks doesn't matter. 415 00:30:58,691 --> 00:31:00,824 Why? 416 00:31:00,826 --> 00:31:03,393 Well, for us... 417 00:31:03,395 --> 00:31:06,396 it's because they don't know God... 418 00:31:06,398 --> 00:31:08,232 because they're the ones that don't realize 419 00:31:08,234 --> 00:31:12,069 that they're living lives that have no eternal value. 420 00:31:14,340 --> 00:31:16,640 Can you read some of our books? 421 00:31:16,642 --> 00:31:18,242 [chuckles] 422 00:31:18,244 --> 00:31:21,211 [static on radio] 423 00:31:24,717 --> 00:31:26,884 MAN: [on radio] In the series, playing along 424 00:31:26,886 --> 00:31:29,253 with Sachin Tendulkar, Sourav Ganguly 425 00:31:29,255 --> 00:31:31,688 and Mohammad Azharuddin. 426 00:31:31,690 --> 00:31:33,991 The news in detail. 427 00:31:33,993 --> 00:31:36,159 The general secretary led the campaign 428 00:31:36,161 --> 00:31:38,195 against the Christian missionaries 429 00:31:38,197 --> 00:31:41,865 whom he claims are converting poor tribals illegally 430 00:31:41,867 --> 00:31:44,067 in so-called jungle camps. 431 00:31:44,069 --> 00:31:47,104 "Missionaries do not belong here," he said. 432 00:31:47,106 --> 00:31:49,406 The secretary demanded that all missionaries 433 00:31:49,408 --> 00:31:51,675 be required to leave India immediately 434 00:31:51,677 --> 00:31:53,710 for converting tribals forcibly. 435 00:31:53,712 --> 00:31:56,480 He cited recent violence against Christians... 436 00:31:58,717 --> 00:32:00,684 [indistinct chatter] 437 00:32:07,526 --> 00:32:10,260 Ah, the man who chose to walk. 438 00:32:10,262 --> 00:32:12,796 Namaskar. 439 00:32:12,798 --> 00:32:16,199 - Must have been a long walk. - [chuckles] Yes. 440 00:32:25,077 --> 00:32:27,744 [children chattering] 441 00:32:27,746 --> 00:32:29,713 Sorry I couldn't give you a lift. 442 00:32:29,715 --> 00:32:30,814 No. 443 00:32:42,761 --> 00:32:44,394 So what can I do for you? 444 00:32:44,396 --> 00:32:47,331 - Oh, uh, I'm a journalist. - Yup. 445 00:32:47,333 --> 00:32:51,101 And I... I was amazed, shocked, actually, 446 00:32:51,103 --> 00:32:53,503 to see you walk into that crowd in the marketplace 447 00:32:53,505 --> 00:32:56,139 and physically pick up that boy. 448 00:32:57,843 --> 00:33:00,544 - Oh, that was nothing. - No, but it was, really. 449 00:33:02,181 --> 00:33:06,116 Just a sick kid, mate. It's really no big deal. 450 00:33:06,118 --> 00:33:08,585 - What's your name? - Manav Banerjee. 451 00:33:11,457 --> 00:33:13,924 Graham Staines. Nice to properly meet you. 452 00:33:13,926 --> 00:33:15,993 Yes. 453 00:33:15,995 --> 00:33:18,261 Write stories about the people who really suffer 454 00:33:18,263 --> 00:33:20,430 in this society, like that boy. 455 00:33:20,432 --> 00:33:21,932 Not about me. 456 00:33:24,103 --> 00:33:26,670 I... I know I didn't want the lift, 457 00:33:26,672 --> 00:33:29,339 but I'm still impressed with the work you do. 458 00:33:29,341 --> 00:33:32,142 Then write about the work, not about me. 459 00:33:32,144 --> 00:33:34,277 But it's your work, so... 460 00:33:34,279 --> 00:33:37,214 We'll talk about it when I get back. 461 00:33:37,216 --> 00:33:39,716 Gotta go to a jungle camp. 462 00:33:39,718 --> 00:33:41,418 Christian gathering... 463 00:33:43,122 --> 00:33:45,088 for tribal people? 464 00:33:48,694 --> 00:33:51,628 Yeah. It's out in Manoharpur village. 465 00:33:53,465 --> 00:33:55,432 Speak to you later. 466 00:34:01,707 --> 00:34:03,674 MAN 2: All arrangements are done. We're ready to go. 467 00:34:03,675 --> 00:34:05,208 Very good. 468 00:34:07,813 --> 00:34:09,646 Hi. Come on. 469 00:34:09,648 --> 00:34:12,616 [instrumental music] 470 00:34:32,271 --> 00:34:35,272 [speaking in foreign language] 471 00:35:03,268 --> 00:35:06,103 Give her a meal. She can't stay. 472 00:35:06,105 --> 00:35:09,106 [speaking in foreign language] 473 00:35:28,093 --> 00:35:30,060 You think I'm harsh? 474 00:35:34,633 --> 00:35:38,001 She keeps bringing alcohol into the home. 475 00:35:38,003 --> 00:35:39,970 Lowers the effectiveness of the medication. 476 00:35:39,972 --> 00:35:41,538 Can't allow that. 477 00:35:43,075 --> 00:35:45,442 She's not contagious, so... 478 00:35:45,444 --> 00:35:47,844 she can go back home with her family. 479 00:35:47,846 --> 00:35:51,081 The village is not happy, so... 480 00:35:52,317 --> 00:35:54,484 There's a cure for leprosy now. 481 00:35:54,486 --> 00:35:56,453 About time they caught up. 482 00:35:56,455 --> 00:35:59,422 So, you won't help her anymore? 483 00:35:59,424 --> 00:36:01,424 No, I'm gonna help her, mate. 484 00:36:01,426 --> 00:36:04,327 And I am helping her. 485 00:36:04,329 --> 00:36:06,497 Getting her back home is the best thing I can do for her. 486 00:36:06,498 --> 00:36:08,899 Look, you want a story, right? 487 00:36:11,436 --> 00:36:14,271 There's a story. Sundar. 488 00:36:14,273 --> 00:36:16,373 Hasn't had leprosy for nearly 30 years 489 00:36:16,375 --> 00:36:17,941 and yet an educated man like you 490 00:36:17,943 --> 00:36:19,776 won't even ride in the same vehicle with him. 491 00:36:19,778 --> 00:36:21,678 It's... it's his karma. 492 00:36:21,680 --> 00:36:23,780 I couldn't risk that on my baby and my wife. 493 00:36:23,782 --> 00:36:26,883 He's suffered enough for his karma. 494 00:36:26,885 --> 00:36:28,885 He's dead, you know. 495 00:36:30,622 --> 00:36:33,623 It's true. He's dead. 496 00:36:33,625 --> 00:36:35,325 They performed the death ceremony for him 497 00:36:35,327 --> 00:36:37,561 back in his own village. 498 00:36:37,563 --> 00:36:40,096 [mellow music] 499 00:36:42,634 --> 00:36:45,468 I remember Sundar just... 500 00:36:45,470 --> 00:36:48,738 standing there like a ghost... 501 00:36:48,740 --> 00:36:51,708 saying over and over, "I'm not dead. 502 00:36:54,313 --> 00:36:55,912 I'm not dead." 503 00:36:57,683 --> 00:36:59,883 You should talk to him. 504 00:37:02,721 --> 00:37:04,254 MANAV: Mr. Staines. 505 00:37:06,325 --> 00:37:08,825 What motivates you? 506 00:37:08,827 --> 00:37:10,927 No articles about me, right? 507 00:37:10,929 --> 00:37:14,497 Do you hope the lepers will become Christians? 508 00:37:14,499 --> 00:37:16,967 - Of course. - Hm. 509 00:37:18,370 --> 00:37:20,604 This is the man, Dada. 510 00:37:20,606 --> 00:37:22,606 He is looking for evidence. 511 00:37:27,412 --> 00:37:29,512 [sighs] 512 00:37:32,284 --> 00:37:34,751 He's a journalist. 513 00:37:34,753 --> 00:37:37,420 He has a right to look. 514 00:37:37,422 --> 00:37:38,755 - Hey, dad. - Hi, dad. 515 00:37:38,757 --> 00:37:40,423 Boys. 516 00:37:40,425 --> 00:37:42,292 This is Mr. Banerjee. 517 00:37:42,294 --> 00:37:43,760 - Namaskar. - Namaskar. 518 00:37:43,762 --> 00:37:45,362 [chuckles] Namaskar. 519 00:37:45,364 --> 00:37:47,597 You're a good batsman. How old are you now? 520 00:37:47,599 --> 00:37:49,566 I'm six years old. 521 00:37:49,568 --> 00:37:52,068 Ah, maybe someday you can play for Australia. 522 00:37:52,070 --> 00:37:55,272 No, I want to play for India. Like Sachin. 523 00:37:55,274 --> 00:37:57,807 - But you're from Australia. - I'm from dust. 524 00:38:00,445 --> 00:38:04,948 Yes, you are. Now go on inside, wash the dust off your hands. 525 00:38:04,950 --> 00:38:07,384 Get some lunch, 'cause we got to go. 526 00:38:07,386 --> 00:38:09,352 - Mom! - Mom! We won! 527 00:38:14,559 --> 00:38:17,627 Bible says God created us from the dust of the Earth. 528 00:38:19,598 --> 00:38:21,331 Dust for dust. 529 00:38:24,269 --> 00:38:25,869 See you later. 530 00:38:35,247 --> 00:38:37,447 What? Maybe I'm just interested in his work. 531 00:38:37,449 --> 00:38:40,650 Mm. And maybe you'll start hugging lepers next. 532 00:38:45,424 --> 00:38:46,624 You ready to go to jungle camp? 533 00:38:46,625 --> 00:38:48,091 - Yeah. - Mm? 534 00:38:50,128 --> 00:38:52,195 - Come. - What did you say? 535 00:38:53,999 --> 00:38:56,866 - Oh. - I want you to come with us. 536 00:38:56,868 --> 00:38:59,502 I have to stay and look after Esther. But nice try. 537 00:39:01,106 --> 00:39:02,640 If you wanna take anything to play with, 538 00:39:02,641 --> 00:39:04,808 better go get it now. 539 00:39:04,810 --> 00:39:06,142 - Okay. - Uh-uh. 540 00:39:06,144 --> 00:39:08,778 Take your plate to the kitchen. 541 00:39:08,780 --> 00:39:10,113 Thank you. 542 00:39:14,786 --> 00:39:16,553 Oh. 543 00:39:16,555 --> 00:39:18,555 I'm gonna miss you too. 544 00:39:30,402 --> 00:39:32,135 Namaskar. 545 00:39:32,137 --> 00:39:33,870 Namaskar. 546 00:39:33,872 --> 00:39:36,539 MANAV: It must be a... 547 00:39:36,541 --> 00:39:38,308 Must be difficult bringing up your children 548 00:39:38,310 --> 00:39:40,543 here in India, huh? 549 00:39:40,545 --> 00:39:41,811 You're a journalist? 550 00:39:41,813 --> 00:39:43,346 Yes, I actually work for "New..." 551 00:39:43,348 --> 00:39:44,814 Hm. 552 00:39:47,252 --> 00:39:49,619 Leave my children out of it. 553 00:40:06,905 --> 00:40:09,906 [man speaking in foreign language] 554 00:40:37,369 --> 00:40:40,336 [singing in foreign language] 555 00:40:45,744 --> 00:40:48,711 [men speaking in foreign language] 556 00:41:04,729 --> 00:41:06,162 [speaking in foreign language] 557 00:41:15,006 --> 00:41:17,841 [dramatic music] 558 00:42:08,393 --> 00:42:11,361 MANAV: I didn't know what this man Mahendra was doing, 559 00:42:11,363 --> 00:42:14,330 but our paths were about to cross. 560 00:42:14,332 --> 00:42:17,467 I decided to visit the village of the woman 561 00:42:17,469 --> 00:42:19,802 whom Staines had sent away. 562 00:42:19,804 --> 00:42:24,140 Apparently, Mahendra had been at work there. 563 00:42:24,142 --> 00:42:27,110 [indistinct chatter] 564 00:42:58,343 --> 00:43:01,311 [instrumental music] 565 00:43:24,102 --> 00:43:27,537 What if you convert to Christianity? 566 00:43:27,539 --> 00:43:29,639 Staines can help you, protect you. 567 00:43:31,876 --> 00:43:34,978 - Not out here, sir. - Surely. 568 00:43:34,980 --> 00:43:37,280 The village elders will decide tonight, sir. 569 00:43:42,754 --> 00:43:45,722 [indistinct chatter] 570 00:44:08,647 --> 00:44:10,580 Your wife drew water from the well. 571 00:44:10,582 --> 00:44:13,583 She wanted to save the crop, sir. 572 00:44:13,585 --> 00:44:17,186 Don't you know it's expensive to have the well purified? 573 00:44:19,758 --> 00:44:21,190 But she's cured, sir. 574 00:44:21,192 --> 00:44:23,626 How do we know the curse is lifted? 575 00:44:23,628 --> 00:44:25,328 Because she's cured, sir. 576 00:44:25,330 --> 00:44:27,630 Maybe we are all under a curse. 577 00:44:27,632 --> 00:44:28,932 Because we have not dealt properly 578 00:44:28,933 --> 00:44:30,933 with such people in the past. 579 00:44:30,935 --> 00:44:33,169 - Make him pay. - Make him pay! 580 00:44:33,171 --> 00:44:35,338 [indistinct chatter] 581 00:44:37,275 --> 00:44:39,542 Unh-unh-unh. He cannot pay. 582 00:44:41,846 --> 00:44:44,213 Does anybody want him to stay in the village? 583 00:44:48,286 --> 00:44:50,253 Will anyone speak for him? 584 00:44:55,994 --> 00:44:57,427 MANAV: I will. 585 00:45:04,335 --> 00:45:05,902 [man speaks in foreign language] 586 00:45:05,904 --> 00:45:07,637 MANAV: Namaskar. 587 00:45:07,639 --> 00:45:10,373 My name is Manav Banerjee. 588 00:45:10,375 --> 00:45:13,476 - I'm a journalist. - He's not from the village. 589 00:45:16,047 --> 00:45:18,314 The government clinics and hospitals provide medicines 590 00:45:18,316 --> 00:45:19,982 that heal other illnesses. 591 00:45:19,984 --> 00:45:22,652 You accept those treatments. Then why not all? 592 00:45:24,422 --> 00:45:26,656 This one is working for the missionaries. 593 00:45:26,658 --> 00:45:30,693 Mahendra, let him speak. Hmm. 594 00:45:30,695 --> 00:45:32,895 The government medicines have cured her. 595 00:45:32,897 --> 00:45:34,530 They want him to take her back, so... 596 00:45:34,532 --> 00:45:37,166 It was the missionaries who said she was cured. 597 00:45:37,168 --> 00:45:39,335 So the government will agree with the missionaries. 598 00:45:39,337 --> 00:45:41,170 [scoffs] Government. 599 00:45:41,172 --> 00:45:43,439 Government does what the missionaries want. 600 00:45:43,441 --> 00:45:45,875 - Then why do you blame him? - You are a Christian. 601 00:45:45,877 --> 00:45:47,177 No, I'm just speaking for this man. 602 00:45:47,178 --> 00:45:49,045 You argue like the missionaries! 603 00:45:49,047 --> 00:45:50,581 Well, that's what you think and I can't do anything... 604 00:45:50,582 --> 00:45:53,182 This man will write in his newspaper 605 00:45:53,184 --> 00:45:56,252 that you are fools and ignorant farmers. 606 00:45:56,254 --> 00:45:57,920 That is not true... 607 00:45:57,922 --> 00:45:59,589 Then he will pressurize the government 608 00:45:59,591 --> 00:46:01,357 to take the leper woman back. 609 00:46:01,359 --> 00:46:04,293 - That's not true at all! That... - We have to stop him! 610 00:46:04,295 --> 00:46:06,763 We have to stop him writing these lies! 611 00:46:06,765 --> 00:46:08,564 [speaking in foreign language] 612 00:46:08,566 --> 00:46:10,700 [clamoring] 613 00:46:11,970 --> 00:46:13,636 Just wait! Listen! 614 00:46:13,638 --> 00:46:15,471 Listen to what I've written in my research! 615 00:46:15,473 --> 00:46:17,039 Just listen to me! 616 00:46:20,378 --> 00:46:22,745 "The traditional lifestyle in the villages 617 00:46:22,747 --> 00:46:25,381 is disintegrating. 618 00:46:25,383 --> 00:46:27,917 Farmers are leaving their lands and families. 619 00:46:27,919 --> 00:46:29,786 Why?" 620 00:46:29,788 --> 00:46:31,754 - The missionaries. - Yes. 621 00:46:31,756 --> 00:46:33,624 "The missionaries have been operating out of India 622 00:46:33,625 --> 00:46:35,792 for hundreds of years now 623 00:46:35,794 --> 00:46:38,494 and they've undermined thousands of years of traditions. 624 00:46:38,496 --> 00:46:40,797 Converts to Christianity 625 00:46:40,799 --> 00:46:42,999 no longer respect feast days, 626 00:46:43,001 --> 00:46:45,268 make sacrifices to the village Gods 627 00:46:45,270 --> 00:46:47,103 or submit to the village elders." 628 00:46:47,105 --> 00:46:49,071 [indistinct chatter] 629 00:46:50,809 --> 00:46:54,610 "No wonder there is social disintegration, failure. 630 00:46:54,612 --> 00:46:57,513 But do the missionaries ever get the blame for this?" 631 00:46:57,515 --> 00:46:59,582 [indistinct chatter] 632 00:47:01,085 --> 00:47:03,519 "Exactly. No one ever blames them. 633 00:47:05,456 --> 00:47:07,824 The missionaries divide and conquer 634 00:47:07,826 --> 00:47:10,860 causing the people of India to fight with each other. 635 00:47:10,862 --> 00:47:12,329 But this is like attacking the chickens 636 00:47:12,330 --> 00:47:13,996 when they do not lay eggs." 637 00:47:13,998 --> 00:47:15,731 [laughter] 638 00:47:17,602 --> 00:47:19,969 "It is the snake who's disturbing the chicken. 639 00:47:19,971 --> 00:47:21,771 That must be destroyed. 640 00:47:21,773 --> 00:47:23,940 When a snake takes the chicken or the eggs, 641 00:47:23,942 --> 00:47:26,275 you do not attack the chicken, 642 00:47:26,277 --> 00:47:29,278 but you lay in wait for the snake and cut off its head. 643 00:47:33,151 --> 00:47:35,852 The people of India need to protect their tradition 644 00:47:35,854 --> 00:47:38,487 by cutting off the heads of these snakes, 645 00:47:38,489 --> 00:47:40,790 the true enemies of a successful India." 646 00:47:45,330 --> 00:47:48,331 [indistinct chatter] 647 00:47:48,333 --> 00:47:50,066 Yes! Yes! 648 00:47:51,236 --> 00:47:53,302 Yes! Yes! 649 00:47:53,304 --> 00:47:55,504 [indistinct chatter] 650 00:47:55,506 --> 00:47:58,241 We need to cut the head of the snake! 651 00:48:07,585 --> 00:48:09,418 MANAV: At the time, I was merely relieved 652 00:48:09,420 --> 00:48:12,722 to have escaped a beating, at least. 653 00:48:12,724 --> 00:48:16,525 I don't know how far they would have gone. 654 00:48:16,527 --> 00:48:18,094 I also had no idea 655 00:48:18,096 --> 00:48:20,162 that my words may have a consequence. 656 00:48:22,367 --> 00:48:26,068 If only I'd known how far my... my random thought 657 00:48:26,070 --> 00:48:29,038 had gone in the mind of that man. 658 00:48:29,040 --> 00:48:31,240 That I didn't know. 659 00:48:49,193 --> 00:48:51,460 [cock cawing] 660 00:48:53,865 --> 00:48:55,865 [instrumental music] 661 00:48:55,867 --> 00:48:57,833 [baby crying] 662 00:49:32,236 --> 00:49:33,469 SHANTI: Manav. 663 00:49:35,273 --> 00:49:38,007 - I'm sorry. - Shh, shh, shh. 664 00:49:38,009 --> 00:49:40,009 It's not your fault. 665 00:49:41,446 --> 00:49:43,846 You did not cause this. Understand? 666 00:49:45,516 --> 00:49:47,850 Rest now. Hmm. 667 00:50:07,772 --> 00:50:10,740 [dramatic music] 668 00:51:05,263 --> 00:51:07,897 GRAHAM: Gotta go to a jungle camp. 669 00:51:07,899 --> 00:51:10,132 It's out in Manoharpur village. 670 00:51:48,106 --> 00:51:50,739 [speaking in foreign language] 671 00:51:50,741 --> 00:51:53,709 [bell tolling] 672 00:51:57,748 --> 00:51:59,682 [speaking in foreign language] 673 00:52:06,224 --> 00:52:08,324 Well, I didn't expect to see you out here. 674 00:52:10,795 --> 00:52:13,462 - Research. - Well, this is how we do it. 675 00:52:15,766 --> 00:52:17,299 Ah! Ah! 676 00:52:20,238 --> 00:52:22,671 [groaning] 677 00:52:26,410 --> 00:52:28,577 [children chattering] 678 00:52:39,957 --> 00:52:41,790 TIMOTHY: Run! Keep going! 679 00:52:41,792 --> 00:52:44,760 [indistinct chatter] 680 00:52:54,338 --> 00:52:57,006 [screaming] 681 00:52:57,008 --> 00:52:58,908 [speaking in foreign language] 682 00:53:09,554 --> 00:53:11,554 Good boy. Careful. 683 00:53:16,027 --> 00:53:17,726 Mr. Staines... 684 00:53:18,863 --> 00:53:20,863 why do you do this? 685 00:53:33,878 --> 00:53:36,312 I was 16 when I first saw this picture. 686 00:53:38,316 --> 00:53:41,050 Couldn't get it out of my mind. 687 00:53:41,052 --> 00:53:43,786 Boy my age from here with no hope. 688 00:53:48,859 --> 00:53:50,593 You have no fear. 689 00:53:51,996 --> 00:53:53,529 That boy you picked up the other... 690 00:53:53,531 --> 00:53:55,331 Uh, the first time I was so scared, 691 00:53:55,333 --> 00:53:58,334 I nearly threw up. 692 00:53:58,336 --> 00:54:00,569 Or maybe it was just the curry. 693 00:54:00,571 --> 00:54:02,504 [laughs] 694 00:54:02,506 --> 00:54:05,174 Sundar. You know, the old guy. 695 00:54:05,176 --> 00:54:08,043 He was the first. 696 00:54:08,045 --> 00:54:10,012 He was just trying to get back to his village 697 00:54:10,014 --> 00:54:12,448 to see his son one last time before he died. 698 00:54:12,450 --> 00:54:14,750 [mellow music] 699 00:54:18,055 --> 00:54:20,990 God wouldn't let me ride on. 700 00:54:25,630 --> 00:54:27,796 And these days, we have a medical cure. 701 00:54:31,702 --> 00:54:33,702 You could do it, you know. 702 00:54:41,412 --> 00:54:44,380 [speaking in foreign language] 703 00:55:00,631 --> 00:55:02,631 PHILIP: Come on, Laki. Come on! 704 00:55:04,468 --> 00:55:06,335 You can put your hands down. 705 00:55:06,337 --> 00:55:08,771 The government provides medicine now. 706 00:55:08,773 --> 00:55:11,707 - Yup. - We don't need you anymore. 707 00:55:13,244 --> 00:55:15,477 Why do you stay? 708 00:55:15,479 --> 00:55:18,447 It's my calling. 709 00:55:18,449 --> 00:55:22,184 And for people like Sundar. He's got no family. 710 00:55:22,186 --> 00:55:24,753 That's his karma. 711 00:55:24,755 --> 00:55:27,489 You can call the leprosy karma, 712 00:55:27,491 --> 00:55:30,125 but the way we treat him... 713 00:55:30,127 --> 00:55:32,161 that's not his karma. 714 00:55:32,163 --> 00:55:35,130 People are afraid of the curse. 715 00:55:35,132 --> 00:55:38,367 So fear, unfounded fear... 716 00:55:39,837 --> 00:55:42,104 prevents the people from doing good. 717 00:55:44,208 --> 00:55:47,676 And what you do is good? 718 00:55:47,678 --> 00:55:49,345 GRAHAM: I hope so. 719 00:55:51,148 --> 00:55:54,383 And your good converts people. 720 00:55:56,721 --> 00:55:58,187 Sometimes. 721 00:56:02,193 --> 00:56:05,227 My wife's in hospital. 722 00:56:05,229 --> 00:56:08,230 The doctors advise a transfer to the city for surgery. 723 00:56:10,034 --> 00:56:12,034 We cannot afford to pay. 724 00:56:20,411 --> 00:56:23,579 What if I become a... Christian? 725 00:56:32,757 --> 00:56:34,923 That would be a forced conversion. 726 00:56:37,995 --> 00:56:40,562 So fear... 727 00:56:40,564 --> 00:56:42,765 unfounded fear prevents you. 728 00:56:46,337 --> 00:56:48,470 I'll pray about it. 729 00:56:54,845 --> 00:56:56,812 PHILIP: Come on, Laki! Come on! 730 00:57:00,618 --> 00:57:03,552 Come on, Laki! Come on, run! 731 00:57:03,554 --> 00:57:05,521 Laki! Come on! 732 00:57:05,523 --> 00:57:07,189 Faster, faster. 733 00:57:07,191 --> 00:57:08,891 I know you can do it! You can make it! 734 00:57:08,893 --> 00:57:10,058 You're nearly there! 735 00:57:10,060 --> 00:57:12,194 Come on, run, run, run, run! 736 00:57:12,196 --> 00:57:15,264 Keep going! Come on! 737 00:57:15,266 --> 00:57:17,433 The kids are doing good. 738 00:57:17,435 --> 00:57:20,436 [cheering] 739 00:57:20,438 --> 00:57:22,971 Could be an inducement. 740 00:57:22,973 --> 00:57:24,373 [chuckles] 741 00:57:28,646 --> 00:57:31,880 You know, Jesus healed ten lepers once. 742 00:57:31,882 --> 00:57:34,783 How many you think came back to thank Him? 743 00:57:34,785 --> 00:57:37,586 - Not all? - One. 744 00:57:37,588 --> 00:57:39,788 But he still healed them all. 745 00:57:41,559 --> 00:57:43,525 So will you help my wife? 746 00:57:47,765 --> 00:57:49,965 God's the one that can really help. 747 00:57:49,967 --> 00:57:52,067 Why don't you ask Him? 748 00:57:53,270 --> 00:57:55,003 I'm asking you. 749 00:57:58,442 --> 00:58:01,410 Like I said, I'll pray about it. 750 00:58:05,282 --> 00:58:08,350 Why don't you check out the preaching? Good crowd today. 751 00:58:15,993 --> 00:58:18,327 I promise to come back and thank you. 752 00:58:21,932 --> 00:58:24,600 - Hi, dad. - Hey, boys. 753 00:58:24,602 --> 00:58:26,201 - Hi. - I saw you out there. 754 00:58:26,203 --> 00:58:28,770 - Are you done today? - Yeah, you did real well. 755 00:58:28,772 --> 00:58:30,739 - Thanks, dad. Thanks. - Hm. 756 00:58:37,014 --> 00:58:40,015 [dramatic music] 757 00:58:48,292 --> 00:58:49,691 Mahendra? 758 00:58:51,061 --> 00:58:53,128 MAHENDRA: Eh. 759 00:58:53,130 --> 00:58:54,863 Journalist. 760 00:58:54,865 --> 00:58:57,733 What are you doing here in Manoharpur? 761 00:58:57,735 --> 00:58:59,067 [sighs] 762 00:59:05,409 --> 00:59:07,809 Hey, don't be nervous. 763 00:59:07,811 --> 00:59:09,311 No, I... 764 00:59:09,313 --> 00:59:11,880 Just surprised to see you here, that's all. 765 00:59:11,882 --> 00:59:14,550 Are you sure? You are not Christian? 766 00:59:17,922 --> 00:59:20,322 What if I was? 767 00:59:20,324 --> 00:59:24,593 Because you only said we shouldn't blame chickens. 768 00:59:25,930 --> 00:59:27,930 [speaking in foreign language] 769 00:59:32,937 --> 00:59:35,237 Why are you here though? 770 00:59:35,239 --> 00:59:38,707 We are performing a drama. Want to come? 771 00:59:38,709 --> 00:59:41,677 [intense music] 772 00:59:44,915 --> 00:59:46,915 [speaking in foreign language] 773 01:00:43,907 --> 01:00:46,875 [no audio] 774 01:01:26,216 --> 01:01:27,683 [cycle bell rings] 775 01:01:29,219 --> 01:01:31,219 [indistinct chatter] 776 01:01:34,692 --> 01:01:36,758 Got it? Real good. Okay. 777 01:01:47,738 --> 01:01:49,304 - Hi. - Hi. 778 01:01:51,175 --> 01:01:53,842 You here for the evening dance, or just more research? 779 01:01:53,844 --> 01:01:56,545 TIMOTHY: Okay, I got it. I'm getting it. 780 01:01:56,547 --> 01:01:58,080 Mr. Staines. 781 01:02:01,485 --> 01:02:04,720 Do you ever worry that you might be in danger out here? 782 01:02:04,722 --> 01:02:07,389 Yeah. Diarrhea. 783 01:02:07,391 --> 01:02:08,423 [blows raspberry] 784 01:02:08,425 --> 01:02:10,826 [laughs] 785 01:02:10,828 --> 01:02:13,995 Have you heard of a man called Mahendra? 786 01:02:16,200 --> 01:02:17,632 Which one? 787 01:02:21,071 --> 01:02:24,339 He doesn't like missionaries. 788 01:02:24,341 --> 01:02:27,075 Being a missionary is not a popularity contest. 789 01:02:28,846 --> 01:02:32,080 - You heard something? - I'm not certain. 790 01:02:35,519 --> 01:02:38,587 Only two things in life are certain, mate. 791 01:02:38,589 --> 01:02:41,556 Death and taxes. 792 01:02:41,558 --> 01:02:43,692 It's worth being prepared for both. 793 01:02:48,632 --> 01:02:51,900 Your wife just had a baby? 794 01:02:51,902 --> 01:02:54,469 Don't work so hard. Get back to your family. 795 01:02:55,773 --> 01:02:56,972 I will. 796 01:02:59,543 --> 01:03:01,343 See you later. 797 01:03:14,925 --> 01:03:17,893 [siren blaring] 798 01:03:29,473 --> 01:03:31,473 [indistinct chatter] 799 01:03:37,915 --> 01:03:39,381 Where's she? 800 01:03:43,821 --> 01:03:45,220 SHANTI: Manav. 801 01:03:47,624 --> 01:03:48,890 Shanti. 802 01:03:50,360 --> 01:03:53,061 The bed was needed for a patient who had paid. 803 01:03:56,633 --> 01:03:59,801 - I'm so sorry. - It's fine. 804 01:03:59,803 --> 01:04:01,770 I will be right back. 805 01:04:06,109 --> 01:04:09,110 Excuse me. Haven't the bills been paid for bed number 6? 806 01:04:15,152 --> 01:04:17,552 - No. - I was told they have been. 807 01:04:21,859 --> 01:04:23,225 Here. 808 01:04:24,995 --> 01:04:26,361 And this. 809 01:04:26,363 --> 01:04:29,364 [telephone ringing] 810 01:04:32,736 --> 01:04:34,703 - Hello. - MANAV: Sir, Banerjee. 811 01:04:34,705 --> 01:04:36,404 Where have you been, Banerjee? 812 01:04:36,406 --> 01:04:38,307 Sir, my wife was left out there on a stretcher, sir. 813 01:04:38,308 --> 01:04:39,841 Why are you telling me? 814 01:04:39,843 --> 01:04:41,244 Sir, you said you'll pay the hospital. 815 01:04:41,245 --> 01:04:44,079 I paid. She's young. She'll be fine. 816 01:04:44,081 --> 01:04:46,147 Sir, I can't work if my wife isn't cared for. 817 01:04:46,149 --> 01:04:47,849 Here's a thought. 818 01:04:47,851 --> 01:04:49,584 If you're spending time with her, 819 01:04:49,586 --> 01:04:51,019 why should I pay the hospital? 820 01:04:51,021 --> 01:04:52,354 Sir, I'm working, sir. 821 01:04:52,356 --> 01:04:54,656 I'm paying you to convert, Banerjee. 822 01:04:54,658 --> 01:04:55,924 To get some real evidence. 823 01:04:55,926 --> 01:04:56,993 Sir, but if I find evidence, 824 01:04:56,994 --> 01:04:58,260 evidence is evidence, right? 825 01:04:58,262 --> 01:05:01,196 You do what I'm paying you for 826 01:05:01,198 --> 01:05:02,564 and I look after your wife. 827 01:05:02,566 --> 01:05:03,665 Sir, but... 828 01:05:03,667 --> 01:05:05,267 Hello? Sir? 829 01:05:16,013 --> 01:05:18,847 [chuckles] Let's go to bed. 830 01:05:18,849 --> 01:05:20,515 - Namaskar. - Namaskar. 831 01:05:22,019 --> 01:05:24,119 Come on, boys. 832 01:05:24,121 --> 01:05:26,154 Alright, boys, ready to call it a day? 833 01:05:29,960 --> 01:05:32,761 [speaking in foreign language] 834 01:05:32,763 --> 01:05:34,863 [indistinct chatter] 835 01:05:41,138 --> 01:05:43,772 Are you sure you have nothing on a Mahendra? 836 01:05:44,975 --> 01:05:47,442 If he's not dead, I don't know. 837 01:05:49,880 --> 01:05:51,212 See, I'm sure he's trouble. 838 01:05:51,214 --> 01:05:54,582 Oh, is he also converting illegally? 839 01:05:54,584 --> 01:05:57,719 I saw him buying alcohol. I saw him at Manoharpur... 840 01:05:57,721 --> 01:06:00,155 That area is not under our jurisdiction. 841 01:06:00,157 --> 01:06:04,793 - Who's it under? - Um, um, Thakurmunda. 842 01:06:04,795 --> 01:06:07,595 - Can you call them? - And tell them what? 843 01:06:07,597 --> 01:06:11,599 J... just to check on him. I'm sure he's trouble. 844 01:06:11,601 --> 01:06:14,202 You, you are the troublemaker. 845 01:06:15,739 --> 01:06:17,806 I can give you a bed for the night. 846 01:06:19,276 --> 01:06:21,242 You want? Huh? 847 01:06:26,750 --> 01:06:29,718 [drumbeats] 848 01:06:33,991 --> 01:06:36,992 [singing in foreign language] 849 01:06:51,041 --> 01:06:52,607 ♪ Yonder ♪ 850 01:06:52,609 --> 01:06:56,978 ♪ When the roll is called up yonder ♪ 851 01:06:56,980 --> 01:07:02,384 ♪ When the roll is called up yonder ♪ 852 01:07:02,386 --> 01:07:06,955 ♪ When the roll is called up yonder I'll be there ♪ 853 01:07:06,957 --> 01:07:09,224 ♪ On that bright and cloudless morning ♪ 854 01:07:09,226 --> 01:07:11,226 ♪ When the dead in Christ shall rise ♪ 855 01:07:11,228 --> 01:07:12,293 GRAHAM: Good. 856 01:07:12,295 --> 01:07:13,461 ♪ And the glory ♪ 857 01:07:13,463 --> 01:07:15,830 ♪ Of His resurrection share ♪ 858 01:07:15,832 --> 01:07:18,233 ♪ When His chosen ones shall gather ♪ 859 01:07:18,235 --> 01:07:20,535 ♪ To their home beyond the skies ♪ 860 01:07:20,537 --> 01:07:25,006 ♪ And the roll is called up yonder I'll be there ♪ 861 01:07:25,008 --> 01:07:29,577 ♪ When the roll is called up yonder ♪ 862 01:07:29,579 --> 01:07:34,182 ♪ When the roll is called up yonder ♪ 863 01:07:34,184 --> 01:07:39,888 ♪ When the roll is called up yonder ♪ 864 01:07:39,890 --> 01:07:45,260 ♪ When the roll is called up yonder I'll be there ♪ 865 01:07:45,262 --> 01:07:48,029 Very good. Goodnight, boys. 866 01:07:48,031 --> 01:07:49,998 - Goodnight, dad. - Goodnight, dad. 867 01:07:53,103 --> 01:07:56,104 [singing in foreign language] 868 01:08:19,863 --> 01:08:22,831 [dramatic music] 869 01:08:30,040 --> 01:08:32,707 MAHENDRA: We need to cut the head of the snake! 870 01:08:40,484 --> 01:08:42,417 We are performing a drama. 871 01:08:42,419 --> 01:08:44,385 [speaking in foreign language] 872 01:09:00,303 --> 01:09:03,304 [intense music] 873 01:09:40,777 --> 01:09:42,777 [door rattling] 874 01:10:10,407 --> 01:10:13,408 [dramatic music] 875 01:11:04,628 --> 01:11:06,160 [glass shatters] 876 01:11:08,465 --> 01:11:11,466 [clamoring] 877 01:11:12,702 --> 01:11:14,869 Let the children go! 878 01:11:16,539 --> 01:11:19,507 [clamoring] 879 01:11:25,815 --> 01:11:27,982 Let the children go! 880 01:11:29,219 --> 01:11:32,186 [bell tolling] 881 01:11:37,594 --> 01:11:40,561 [panting] 882 01:12:01,985 --> 01:12:04,018 [sobbing] 883 01:12:04,020 --> 01:12:06,187 Hello? Hello? 884 01:12:06,189 --> 01:12:09,190 [men speaking in foreign language] 885 01:12:14,097 --> 01:12:16,064 [dramatic music] 886 01:12:32,515 --> 01:12:35,683 [bell tolling] 887 01:12:35,685 --> 01:12:38,119 [mellow music] 888 01:12:40,023 --> 01:12:43,024 [speaking in foreign language] 889 01:12:44,361 --> 01:12:46,361 MANAV: I'm a journalist. 890 01:12:48,732 --> 01:12:51,032 What happened? 891 01:12:51,034 --> 01:12:52,867 Three dead bodies. 892 01:12:54,137 --> 01:12:55,169 His kids too? 893 01:12:55,171 --> 01:12:58,139 [speaking in foreign language] 894 01:13:08,385 --> 01:13:10,518 Two small children. 895 01:13:10,520 --> 01:13:13,488 [speaking in foreign language] 896 01:13:21,931 --> 01:13:24,932 [man sobbing] 897 01:13:30,273 --> 01:13:33,408 GRAHAM: Only two things in life are certain, mate. 898 01:13:33,410 --> 01:13:35,410 Death and taxes. 899 01:13:42,786 --> 01:13:44,453 MANAV: Maybe someday you're gonna play for Australia. 900 01:13:44,454 --> 01:13:47,555 No, I want to play for India. Like Sachin. 901 01:13:47,557 --> 01:13:48,757 MANAV: But you're from Australia. 902 01:13:48,758 --> 01:13:50,425 I'm from dust. 903 01:14:27,931 --> 01:14:29,897 [car honking] 904 01:14:31,568 --> 01:14:34,302 MISHRA: Manav. Manav! Stop, stop! 905 01:14:36,806 --> 01:14:38,506 Where have you been? 906 01:14:39,943 --> 01:14:41,909 - Manoharpur. - And? 907 01:14:46,516 --> 01:14:48,349 Come. Get in. 908 01:15:01,297 --> 01:15:02,997 He's been murdered. 909 01:15:04,133 --> 01:15:05,366 Staines? 910 01:15:07,604 --> 01:15:09,103 Yes. 911 01:15:09,105 --> 01:15:11,172 Then not murdered. 912 01:15:11,174 --> 01:15:13,741 He was killed for converting tribals. 913 01:15:15,111 --> 01:15:16,310 But, sir, the man was... 914 01:15:16,312 --> 01:15:18,546 He must have done something. 915 01:15:18,548 --> 01:15:20,548 Provoked it somehow. 916 01:15:23,019 --> 01:15:24,886 There's no evidence. 917 01:15:24,888 --> 01:15:26,888 Find some. 918 01:15:26,890 --> 01:15:28,289 What? 919 01:15:28,291 --> 01:15:31,259 Conversions. Inducements. 920 01:15:32,795 --> 01:15:34,762 People will talk now. 921 01:15:42,872 --> 01:15:44,238 Banerjee. 922 01:15:45,642 --> 01:15:49,043 Staines was into conversions. 923 01:15:49,045 --> 01:15:52,013 I'm not saying he should have been killed, 924 01:15:52,015 --> 01:15:56,851 but... actually this sends out a good message. 925 01:15:56,853 --> 01:15:59,320 Teaches the Christians a lesson. 926 01:15:59,322 --> 01:16:02,256 Stops them from converting. 927 01:16:02,258 --> 01:16:05,092 Think about it. 928 01:16:05,094 --> 01:16:07,728 We just need to find some evidence. 929 01:16:07,730 --> 01:16:11,232 Account books, money in, money out, 930 01:16:11,234 --> 01:16:13,768 title deeds. 931 01:16:13,770 --> 01:16:16,504 Seek and ye shall find. 932 01:16:17,840 --> 01:16:19,807 What about the boys? 933 01:16:21,911 --> 01:16:24,412 His sons? 934 01:16:24,414 --> 01:16:26,414 They killed them also. 935 01:16:29,686 --> 01:16:32,620 They would have grown up to convert... 936 01:16:32,622 --> 01:16:34,956 like their father. 937 01:16:34,958 --> 01:16:37,158 We have to be strong, Banerjee. 938 01:16:39,195 --> 01:16:41,896 We must print the truth. 939 01:16:41,898 --> 01:16:45,066 Staines was not a hero, 940 01:16:45,068 --> 01:16:46,534 not a martyr. 941 01:16:46,536 --> 01:16:48,936 Do you know a man named Mahendra? 942 01:16:51,074 --> 01:16:52,506 No. 943 01:17:14,998 --> 01:17:17,999 [singing in foreign language] 944 01:17:23,306 --> 01:17:26,307 [indistinct chatter] 945 01:17:28,511 --> 01:17:31,512 [singing continues] 946 01:18:44,821 --> 01:18:46,087 [sighs] 947 01:18:48,825 --> 01:18:50,558 ESTHER: [knocks] Mom? 948 01:18:50,560 --> 01:18:52,359 [knock on door] 949 01:18:52,361 --> 01:18:53,661 [sniffles] 950 01:19:05,408 --> 01:19:08,442 Have you heard something more, mom? 951 01:19:08,444 --> 01:19:12,246 No. I'm just... I just needed a minute. 952 01:19:15,118 --> 01:19:18,352 All these people coming. Someone must know something. 953 01:19:19,555 --> 01:19:21,522 Perhaps, yes. 954 01:19:25,628 --> 01:19:27,962 ESTHER: I wish they could tell us. 955 01:19:27,964 --> 01:19:31,699 Sweetheart, [sniffles] come on now. 956 01:19:32,535 --> 01:19:34,535 No moping about. 957 01:19:34,537 --> 01:19:37,204 Your dad could walk through that door any minute. 958 01:19:37,206 --> 01:19:39,740 [mellow music] 959 01:19:39,742 --> 01:19:42,643 [chuckles] Alright? 960 01:19:49,585 --> 01:19:52,353 God's in control even when we don't understand. 961 01:19:53,756 --> 01:19:55,055 [sighs] 962 01:20:24,921 --> 01:20:27,888 [reporters clamoring] 963 01:20:45,641 --> 01:20:47,608 I'm with them. 964 01:20:47,610 --> 01:20:50,578 [clamoring] 965 01:20:56,485 --> 01:20:59,453 [indistinct chatter] 966 01:21:10,833 --> 01:21:12,433 Gladys is here. 967 01:21:26,482 --> 01:21:28,449 You have more news? 968 01:21:29,585 --> 01:21:31,719 Gladys... 969 01:21:31,721 --> 01:21:34,088 y... you need to be strong for Esther. 970 01:21:37,159 --> 01:21:39,126 You mean he's dead? 971 01:21:40,229 --> 01:21:42,696 Yes. 972 01:21:42,698 --> 01:21:44,765 What about the boys? 973 01:21:49,939 --> 01:21:51,338 [glass shatters] 974 01:21:51,340 --> 01:21:53,540 GRAHAM: Let the children go! 975 01:21:53,542 --> 01:21:55,442 [clamoring] 976 01:21:55,444 --> 01:21:57,578 Let the children go! 977 01:21:57,580 --> 01:21:59,513 Let the children go! 978 01:21:59,515 --> 01:22:02,483 [mellow music] 979 01:23:09,986 --> 01:23:12,152 It seems we've been left alone. 980 01:23:22,932 --> 01:23:25,899 Whoever did this, we will forgive them. 981 01:23:40,549 --> 01:23:43,550 [indistinct chatter] 982 01:23:47,623 --> 01:23:49,357 WOMAN 2: [on TV] Good morning, and this is coming 983 01:23:49,358 --> 01:23:51,558 straight from Orissa. Fresh violence is reported 984 01:23:51,560 --> 01:23:53,794 to have broken out against Christians. 985 01:23:53,796 --> 01:23:55,729 This time at a so-called jungle camp 986 01:23:55,731 --> 01:23:58,532 run by Australian missionary Graham Staines 987 01:23:58,534 --> 01:24:00,901 in a remote part of the state of Orissa. 988 01:24:00,903 --> 01:24:02,736 The gathered Christians 989 01:24:02,738 --> 01:24:05,072 were allegedly attacked in the dead of the night 990 01:24:05,074 --> 01:24:07,174 and vehicles belonging to the Christians... 991 01:24:07,176 --> 01:24:09,410 [woman on radio speaking in foreign language] 992 01:24:11,680 --> 01:24:14,381 WOMAN 3: [on radio] Christian missionaries are forcibly... 993 01:24:58,627 --> 01:25:01,628 [instrumental music] 994 01:26:00,789 --> 01:26:02,756 SUNDAR: Looking for something? 995 01:26:07,496 --> 01:26:09,997 The account ledger's over there. 996 01:26:13,135 --> 01:26:14,968 What did he give you to convert? 997 01:26:14,970 --> 01:26:17,604 He's just been killed. 998 01:26:17,606 --> 01:26:20,507 So you can tell me now. Doesn't matter anymore. 999 01:26:22,311 --> 01:26:24,878 - Why did you convert? - You want the truth? 1000 01:26:27,316 --> 01:26:31,185 [scoffs] Truth always seems to cost something. 1001 01:26:34,156 --> 01:26:36,623 You know... 1002 01:26:36,625 --> 01:26:40,694 from when I got leprosy to when Dada found me, 1003 01:26:40,696 --> 01:26:42,729 in all those years, 1004 01:26:42,731 --> 01:26:45,098 he was the only person who touched me. 1005 01:26:49,171 --> 01:26:51,972 Is touching lepers an inducement? 1006 01:26:56,345 --> 01:26:59,680 You must be desperate to be touching me! 1007 01:26:59,682 --> 01:27:02,416 Just tell me the truth about his conversions. 1008 01:27:02,418 --> 01:27:04,751 - Truth? - Tell me! 1009 01:27:04,753 --> 01:27:08,021 Graham showed me God's love. Why wouldn't I convert? 1010 01:27:08,023 --> 01:27:11,258 - So that you could stay here! - I saw God's love in Graham. 1011 01:27:11,260 --> 01:27:14,494 And you know you could stay here only if you converted! 1012 01:27:14,496 --> 01:27:16,396 I never converted! 1013 01:27:18,167 --> 01:27:21,168 The truth, I am not a Christian. 1014 01:27:21,170 --> 01:27:24,137 [instrumental music] 1015 01:28:13,055 --> 01:28:14,454 BOY 1: Agya? 1016 01:28:19,128 --> 01:28:21,028 Is it true, agya? 1017 01:28:24,233 --> 01:28:27,234 [crying] 1018 01:28:27,236 --> 01:28:30,203 [mellow music] 1019 01:29:04,773 --> 01:29:06,440 MANAV: Are you afraid? 1020 01:29:06,442 --> 01:29:08,508 Is there something you're hiding, old man? 1021 01:29:08,510 --> 01:29:10,711 - Nobody knows. - What? 1022 01:29:14,783 --> 01:29:18,552 - Why didn't you convert? - My son, I suppose. 1023 01:29:18,554 --> 01:29:21,822 SUNDAR: He denies that I exist. 1024 01:29:21,824 --> 01:29:24,024 His name is Babulal, right? 1025 01:29:24,026 --> 01:29:26,193 He changed his name. 1026 01:29:27,496 --> 01:29:29,863 He's a newspaper editor now. 1027 01:29:30,999 --> 01:29:34,034 I tried to see him. 1028 01:29:34,036 --> 01:29:36,603 He calls me the mad fool. 1029 01:29:46,682 --> 01:29:47,948 Nothing? 1030 01:29:49,752 --> 01:29:51,852 Well... 1031 01:29:51,854 --> 01:29:54,821 for now, just write about the conversions. 1032 01:29:54,823 --> 01:29:56,156 No. 1033 01:29:57,860 --> 01:30:00,227 It's not true. 1034 01:30:00,229 --> 01:30:03,029 Not illegally. 1035 01:30:03,031 --> 01:30:05,732 He converted, Banerjee. 1036 01:30:05,734 --> 01:30:08,101 - It is enough. - Enough to kill him? 1037 01:30:08,103 --> 01:30:09,669 And his children? 1038 01:30:11,273 --> 01:30:14,207 Look, the... the villagers are desperate. 1039 01:30:14,209 --> 01:30:17,711 They need a voice. We have to be their voice. 1040 01:30:17,713 --> 01:30:22,416 You just don't have enough evidence yet. 1041 01:30:22,418 --> 01:30:24,584 Prove to me it's true, sir. 1042 01:30:25,721 --> 01:30:27,154 Conversions? 1043 01:30:29,858 --> 01:30:33,427 Just spoke to a man who claims he has a son 1044 01:30:33,429 --> 01:30:35,429 by the name of Babulal. 1045 01:30:37,132 --> 01:30:39,766 Prove to me he's lying. Come and meet him. 1046 01:30:41,770 --> 01:30:43,270 A leper. 1047 01:30:44,940 --> 01:30:47,073 A convert and a liar. 1048 01:30:47,075 --> 01:30:49,309 He never converted. 1049 01:30:49,311 --> 01:30:51,311 - He always hoped his son... - Raj. 1050 01:30:53,982 --> 01:30:56,116 - Your father. - I have no father! 1051 01:30:56,118 --> 01:30:58,318 No father, huh? And you don't know Mahendra? 1052 01:31:02,291 --> 01:31:04,724 I can't prove it, but I know Mahendra is involved. 1053 01:31:06,128 --> 01:31:08,462 And I know you know it! 1054 01:31:11,300 --> 01:31:13,500 - Raj. - Stay there, Raj! 1055 01:31:14,670 --> 01:31:17,003 Seek and you will find. 1056 01:31:17,005 --> 01:31:19,506 You were talking about the truth, weren't you? 1057 01:31:19,508 --> 01:31:22,242 - You're finished. - No, no, no. 1058 01:31:22,244 --> 01:31:24,511 - You will print my article. - Never. 1059 01:31:24,513 --> 01:31:26,713 Yes, you will. On the front page. 1060 01:31:28,450 --> 01:31:30,617 I shall fax you my article. 1061 01:31:30,619 --> 01:31:32,319 Front page, remember. 1062 01:31:33,655 --> 01:31:35,055 Namaskar. 1063 01:32:15,531 --> 01:32:17,531 [indistinct chatter] 1064 01:32:22,838 --> 01:32:24,804 [dramatic music] 1065 01:32:31,413 --> 01:32:33,780 Namaskar, Mr. Manav Banerjee. 1066 01:32:36,718 --> 01:32:38,885 I was telling your wife 1067 01:32:38,887 --> 01:32:41,354 that you're writing an article for us. 1068 01:32:41,356 --> 01:32:43,323 [baby crying] 1069 01:33:38,213 --> 01:33:41,181 [Gladys singing softly] 1070 01:33:55,397 --> 01:33:58,365 [instrumental music] 1071 01:34:10,145 --> 01:34:16,783 ♪ You save any empty bottles to put your teardrops in ♪ 1072 01:34:16,785 --> 01:34:23,023 ♪ Pleading your case to God while He remains silent ♪ 1073 01:34:24,292 --> 01:34:28,728 ♪ He is listening ♪ 1074 01:34:31,033 --> 01:34:38,004 ♪ He's counting every tear and hears when you pray ♪ 1075 01:34:38,006 --> 01:34:43,076 ♪ He'll answer in His time so don't give up the faith ♪ 1076 01:34:44,980 --> 01:34:49,449 ♪ He knows what you need ♪ 1077 01:34:49,451 --> 01:34:52,686 ♪ Keep on pushing through ♪ 1078 01:34:52,688 --> 01:34:56,222 ♪ Even when you feel your prayers ♪ 1079 01:34:56,224 --> 01:35:01,027 ♪ Are lost somewhere ♪ 1080 01:35:01,029 --> 01:35:05,398 ♪ Between here and heaven ♪ 1081 01:35:05,400 --> 01:35:10,336 ♪ Know God holds them all ♪ 1082 01:35:10,338 --> 01:35:13,907 ♪ Safely in His hands ♪ 1083 01:35:13,909 --> 01:35:18,011 ♪ He's got a plan ♪ 1084 01:35:18,013 --> 01:35:21,815 ♪ And they're not lost somewhere ♪ 1085 01:35:21,817 --> 01:35:28,788 ♪ Between here and heaven ♪ 1086 01:35:32,327 --> 01:35:35,295 [instrumental music] 1087 01:36:10,198 --> 01:36:11,698 [horns honking] 1088 01:36:20,375 --> 01:36:22,342 [telephone ringing] 1089 01:36:26,915 --> 01:36:29,916 Ah. Good morning. 1090 01:36:29,918 --> 01:36:33,620 [chuckles] We did it. "Staines Into Conversion." 1091 01:36:36,091 --> 01:36:39,759 "'New Orissa' Fabricates Facts, by Manav Banerjee." 1092 01:36:39,761 --> 01:36:42,462 Read it! You'll enjoy it in your retirement. 1093 01:36:50,972 --> 01:36:52,372 Out! 1094 01:36:55,277 --> 01:36:57,877 MANAV: Yes, I gave Mishra what he wanted to print... 1095 01:36:59,781 --> 01:37:02,816 but I could not leave it there. 1096 01:37:02,818 --> 01:37:05,652 I could not leave lies about Staines on the page. 1097 01:37:07,789 --> 01:37:10,190 Since Mishra would not print the truth... 1098 01:37:11,660 --> 01:37:13,827 I could provide that truth... 1099 01:37:14,996 --> 01:37:16,696 to others. 1100 01:37:16,698 --> 01:37:19,699 [instrumental music] 1101 01:37:33,114 --> 01:37:36,449 I didn't know if it would even be printed... 1102 01:37:36,451 --> 01:37:39,786 or what the consequence might be... 1103 01:37:39,788 --> 01:37:42,555 but Shanti was with me on this. 1104 01:37:42,557 --> 01:37:45,058 She wanted me to tell the truth, 1105 01:37:45,060 --> 01:37:47,160 no matter what. 1106 01:37:47,162 --> 01:37:49,362 Nobody knew that what I had said at that night 1107 01:37:49,364 --> 01:37:51,965 in the village had in some way led to the murders 1108 01:37:51,967 --> 01:37:54,634 except me. 1109 01:37:54,636 --> 01:37:57,203 And for that... 1110 01:37:57,205 --> 01:37:59,372 I needed to ask for forgiveness. 1111 01:37:59,374 --> 01:38:01,641 I'm so sorry. 1112 01:38:01,643 --> 01:38:06,145 I said things, I wrote things that were not true. 1113 01:38:06,147 --> 01:38:07,580 What things? 1114 01:38:08,984 --> 01:38:10,583 About Graham. 1115 01:38:13,722 --> 01:38:15,722 Do you have children? 1116 01:38:15,724 --> 01:38:16,990 A baby. 1117 01:38:18,393 --> 01:38:19,792 A daughter. 1118 01:38:41,917 --> 01:38:45,785 MANAV: The true story about Graham Staines... 1119 01:38:45,787 --> 01:38:48,354 was very different from what I'd first imagined. 1120 01:38:50,525 --> 01:38:53,493 I wondered what this place would be like without him. 1121 01:38:55,430 --> 01:38:58,431 [instrumental music] 1122 01:39:41,076 --> 01:39:44,177 Graham Staines was a missionary 1123 01:39:44,179 --> 01:39:47,113 by his own admission. 1124 01:39:47,115 --> 01:39:51,317 The question is not whether he converted the others or not, 1125 01:39:51,319 --> 01:39:54,620 the question is whether he converted others 1126 01:39:54,622 --> 01:39:58,157 by use of force, inducement, or fraudulent means. 1127 01:39:59,928 --> 01:40:03,363 For that, though I have searched and searched, 1128 01:40:03,365 --> 01:40:05,365 I have found no evidence. 1129 01:40:06,801 --> 01:40:08,301 I have found, however, 1130 01:40:08,303 --> 01:40:10,670 that Staines was indeed into conversion. 1131 01:40:13,108 --> 01:40:16,342 He pursued conversion with outstanding success. 1132 01:40:18,713 --> 01:40:20,980 Through 35 years of discouragements, 1133 01:40:20,982 --> 01:40:23,616 difficulties, disappointments, 1134 01:40:23,618 --> 01:40:25,585 oh, yes, he converted. 1135 01:40:27,389 --> 01:40:31,424 He converted worthlessness into significance. 1136 01:40:33,328 --> 01:40:37,130 He converted the hopeless into the hope-filled. 1137 01:40:39,134 --> 01:40:41,701 For 35 years, 1138 01:40:41,703 --> 01:40:43,703 he converted lepers... 1139 01:40:45,006 --> 01:40:46,873 into human beings. 1140 01:40:46,875 --> 01:40:49,876 [instrumental music] 1141 01:43:00,308 --> 01:43:05,111 WOMAN 4: Many of us have gone through trials and suffering. 1142 01:43:05,113 --> 01:43:08,781 But God knows what each one of us is going through. 1143 01:43:08,783 --> 01:43:11,284 Psalm 46:1 says, 1144 01:43:11,286 --> 01:43:14,620 "God is our refuge and strength 1145 01:43:14,622 --> 01:43:17,890 and ever present help in trouble." 1146 01:43:17,892 --> 01:43:20,860 God is the one who encourages us 1147 01:43:20,862 --> 01:43:23,896 and strengthens us to forgive. 1148 01:43:23,898 --> 01:43:28,234 Unforgiveness, however, brings bitterness 1149 01:43:28,236 --> 01:43:30,269 which affects... 1150 01:43:32,407 --> 01:43:35,141 our health and our relationships. 1151 01:43:35,143 --> 01:43:38,544 Jesus taught us to forgive, 1152 01:43:38,546 --> 01:43:43,149 but forgiveness doesn't take away the consequences. 1153 01:43:43,151 --> 01:43:45,484 Because Jesus lives, 1154 01:43:45,486 --> 01:43:47,687 I can face tomorrow. 1155 01:43:47,689 --> 01:43:50,223 All fear is gone 1156 01:43:50,225 --> 01:43:53,492 because I know God holds the future. 1157 01:43:55,830 --> 01:43:58,798 [instrumental music] 1158 01:44:06,374 --> 01:44:10,409 ♪ I can't believe that I'm here ♪ 1159 01:44:10,411 --> 01:44:13,613 ♪ Having to say goodbye ♪ 1160 01:44:16,918 --> 01:44:20,686 ♪ And I can barely see you ♪ 1161 01:44:20,688 --> 01:44:24,290 ♪ Through these tears I cry ♪ 1162 01:44:26,761 --> 01:44:29,962 ♪ I close my eyes ♪ 1163 01:44:32,400 --> 01:44:37,536 ♪ I can hear the sound ♪ 1164 01:44:37,538 --> 01:44:43,242 ♪ As angels gather round ♪ 1165 01:44:43,244 --> 01:44:48,547 ♪ Saying this is where ♪ 1166 01:44:48,549 --> 01:44:50,483 ♪ You belong ♪ 1167 01:44:53,821 --> 01:44:56,222 ♪ Welcome home ♪ 1168 01:45:05,466 --> 01:45:10,069 ♪ There are the days that my heart aches ♪ 1169 01:45:10,071 --> 01:45:12,972 ♪ Wishing you were here ♪ 1170 01:45:12,974 --> 01:45:16,142 ♪ Wishing you were here ♪ 1171 01:45:16,144 --> 01:45:18,778 ♪ But I know where you are ♪ 1172 01:45:18,780 --> 01:45:23,182 ♪ The hurt and the pain disappear ♪ 1173 01:45:25,987 --> 01:45:28,754 ♪ There's no more tears ♪ 1174 01:45:28,756 --> 01:45:31,524 ♪ There's no more tears ♪ 1175 01:45:31,526 --> 01:45:36,696 ♪ I can hear the sound ♪ 1176 01:45:36,698 --> 01:45:42,134 ♪ As angels gather round ♪ 1177 01:45:42,136 --> 01:45:47,673 ♪ Saying this is where ♪ 1178 01:45:47,675 --> 01:45:49,542 ♪ You belong ♪ 1179 01:45:53,047 --> 01:45:54,747 ♪ Welcome home ♪ 1180 01:45:56,184 --> 01:45:58,184 ♪ Ooh ♪ 1181 01:45:59,854 --> 01:46:01,620 ♪ Ah ♪ 1182 01:46:03,725 --> 01:46:07,693 ♪ Aah ♪ 1183 01:46:09,230 --> 01:46:12,565 ♪ Welcome home ♪ ♪ Welcome home ♪ 1184 01:46:14,802 --> 01:46:17,937 ♪ No more tears ♪ ♪ Tears ♪ 1185 01:46:19,974 --> 01:46:25,177 ♪ I can hear the sound ♪ 1186 01:46:25,179 --> 01:46:30,716 ♪ As angels gather round ♪ 1187 01:46:30,718 --> 01:46:35,821 ♪ Saying this is where you belong ♪ 1188 01:46:35,823 --> 01:46:41,427 ♪ Oh you belong ♪ 1189 01:46:41,429 --> 01:46:46,866 ♪ What a lovely sound ♪ 1190 01:46:46,868 --> 01:46:52,171 ♪ Angels all around ♪ 1191 01:46:52,173 --> 01:46:57,343 ♪ Saying this is where you belong ♪ 1192 01:46:57,345 --> 01:47:02,748 ♪ Welcome home ♪ 1193 01:47:02,750 --> 01:47:05,584 ♪ Welcome home ♪ 1194 01:47:08,256 --> 01:47:11,090 ♪ Welcome home ♪ 1195 01:47:11,092 --> 01:47:13,726 ♪ Welcome home ♪ 1196 01:47:13,728 --> 01:47:18,964 ♪ This is where you belong ♪ 1197 01:47:18,966 --> 01:47:21,167 ♪ Welcome home ♪ 1198 01:47:24,472 --> 01:47:26,305 ♪ Welcome home ♪ 1199 01:47:35,216 --> 01:47:37,950 ♪ Welcome home ♪ 1200 01:47:37,952 --> 01:47:41,153 ♪ Welcome home ♪ 1201 01:47:41,155 --> 01:47:43,556 ♪ Mm-mm-mm-mm ♪ 1202 01:47:46,828 --> 01:47:49,762 ♪ La-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra ♪ 1203 01:47:49,764 --> 01:47:52,064 ♪ Whoa whoa whoa ♪ 1204 01:47:52,066 --> 01:47:55,234 ♪ La-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra ♪ 1205 01:47:55,236 --> 01:47:57,570 ♪ Oh-oh-oh-oh-oh ♪ 1206 01:47:57,572 --> 01:48:00,339 ♪ La-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra ♪ 1207 01:48:00,341 --> 01:48:02,842 ♪ La-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra ♪ 1208 01:48:02,844 --> 01:48:05,478 ♪ La-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra-Ra ♪ 1209 01:48:07,515 --> 01:48:09,515 ♪ Welcome home ♪ 1210 01:48:12,820 --> 01:48:14,820 ♪ Welcome home ♪ 1211 01:48:19,193 --> 01:48:22,595 ♪ Na-Na-Na ♪ 1212 01:48:24,198 --> 01:48:25,831 ♪ Welcome home ♪ 1213 01:48:26,305 --> 01:48:32,151 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 85764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.