Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,963 --> 00:00:10,333
Hey, take care of them.
2
00:00:10,334 --> 00:00:11,403
(Episode 35)
3
00:00:11,404 --> 00:00:12,414
Hey, Lee Joong Kwon.
4
00:00:12,433 --> 00:00:14,555
Your life will become much better
without me.
5
00:00:14,574 --> 00:00:15,988
Nobody will try to kill you either.
6
00:00:17,144 --> 00:00:19,941
I said that I'll go in.
Can't you let me do that?
7
00:00:21,314 --> 00:00:23,313
- Father Kim.
- No, Father Kim.
8
00:00:23,314 --> 00:00:26,687
Think wisely.
Stop bullying kids and women.
9
00:00:27,553 --> 00:00:28,822
You used to be with
the special forces.
10
00:00:28,823 --> 00:00:30,136
Aren't you embarrassed
about yourself?
11
00:00:34,623 --> 00:00:37,088
You should think wisely as a man
and don't miss this opportunity.
12
00:00:40,463 --> 00:00:41,473
Okay.
13
00:00:47,433 --> 00:00:49,172
That guy is really cheap and cruel.
14
00:00:49,173 --> 00:00:51,303
He's such a real jerk.
15
00:00:51,304 --> 00:00:53,395
So why did you have to taunt him?
16
00:00:53,414 --> 00:00:56,474
I know, right?
We could've solved it well.
17
00:00:56,542 --> 00:00:58,261
Gosh, I'm at a loss for words.
18
00:00:58,484 --> 00:01:00,705
This is driving me crazy. Seriously.
19
00:01:01,112 --> 00:01:04,053
But it isn't
that difficult to breathe.
20
00:01:15,864 --> 00:01:16,913
What's that?
21
00:01:17,263 --> 00:01:18,688
The loud noise...
22
00:01:20,703 --> 00:01:22,173
Isn't that the thing?
23
00:01:22,174 --> 00:01:23,689
The thing that gets rid of air.
24
00:01:23,843 --> 00:01:25,358
What is that, Mr. Hwang?
25
00:01:26,513 --> 00:01:27,724
Gosh, I found 50 dollars.
26
00:01:31,084 --> 00:01:33,679
Now, our lives...
27
00:01:33,914 --> 00:01:36,346
have 15 minutes left. Darn it.
28
00:01:36,724 --> 00:01:38,622
It's 15 minutes for a person.
We're...
29
00:01:38,623 --> 00:01:39,937
2, 4, 6.
30
00:01:40,894 --> 00:01:44,297
My gosh. We only have
2 to 3 minutes?
31
00:01:50,563 --> 00:01:52,896
Hey, then we can't
get this vault open?
32
00:01:55,602 --> 00:01:57,926
There's a way, but...
33
00:01:58,843 --> 00:02:00,893
it will be open after we're dead.
34
00:02:01,072 --> 00:02:03,181
About the air thing,
it's exaggerated, right?
35
00:02:03,182 --> 00:02:04,526
No one would die, right?
36
00:02:04,813 --> 00:02:07,206
I don't want to talk to you
anymore, Ms. Park.
37
00:02:08,212 --> 00:02:11,353
Goodness. Are you sulky?
Just because I lied?
38
00:02:13,293 --> 00:02:15,141
Gosh, he's sulky.
39
00:02:17,193 --> 00:02:19,050
Are we all going to die?
40
00:02:19,592 --> 00:02:21,431
Just keep quiet. You are
spreading the smell.
41
00:02:21,432 --> 00:02:22,747
Don't ever move.
42
00:02:23,932 --> 00:02:25,621
Goodness.
43
00:02:25,704 --> 00:02:26,815
Gosh.
44
00:02:27,002 --> 00:02:28,488
Gosh, I shouldn't have come inside.
45
00:02:38,484 --> 00:02:40,169
There's a truck approaching.
46
00:02:42,824 --> 00:02:43,965
(Gudam Express)
47
00:02:46,652 --> 00:02:47,703
Follow that car.
48
00:02:58,163 --> 00:02:59,719
- Gosh.
- Stop. Stop.
49
00:02:59,774 --> 00:03:00,883
What's with those punks?
50
00:03:04,744 --> 00:03:05,773
They're coming to us.
51
00:03:05,774 --> 00:03:07,663
It's him. It's that punk, isn't he?
52
00:03:07,973 --> 00:03:10,211
- He's the one who attacked us.
- I think you're right.
53
00:03:10,212 --> 00:03:11,942
They're coming to us right there.
Mr. Lee!
54
00:03:11,943 --> 00:03:13,583
- Backward!
- Go!
55
00:03:13,584 --> 00:03:14,594
Quickly!
56
00:03:28,663 --> 00:03:29,745
I feel breathless...
57
00:03:30,104 --> 00:03:31,763
more than I thought.
58
00:03:31,764 --> 00:03:35,713
Are we really going to die here?
59
00:03:36,604 --> 00:03:37,915
Don't talk too much.
60
00:03:38,002 --> 00:03:39,325
You're using up the oxygen.
61
00:03:41,544 --> 00:03:42,957
Even if we die here,
62
00:03:43,544 --> 00:03:44,825
let's all pray first.
63
00:03:45,114 --> 00:03:46,853
Do you think
it is the time to pray now?
64
00:03:46,854 --> 00:03:48,613
This is insane. Gosh, really.
65
00:03:48,614 --> 00:03:50,642
This is the right moment to pray.
Or when else would it be?
66
00:03:51,054 --> 00:03:54,054
Mr. Hwang, let us pray.
67
00:03:55,223 --> 00:03:56,335
We will go to...
68
00:03:57,024 --> 00:03:58,621
the underworld.
69
00:03:58,622 --> 00:04:00,148
You shut it.
70
00:04:00,432 --> 00:04:03,363
I told you not to speak too much.
You're using up the oxygen...
71
00:04:05,364 --> 00:04:06,646
- What's wrong with me?
- Hey.
72
00:04:07,304 --> 00:04:09,294
Old Man.
73
00:04:09,304 --> 00:04:12,043
Wake up. Wake up, old man.
74
00:04:12,044 --> 00:04:13,256
It hurts.
75
00:04:13,614 --> 00:04:14,926
It hurts.
76
00:04:16,712 --> 00:04:18,976
I'm fine.
77
00:04:19,484 --> 00:04:20,868
I'm fine.
78
00:04:24,924 --> 00:04:26,005
We need the Lord.
79
00:04:26,522 --> 00:04:29,392
We need the Lord to save us!
80
00:04:29,464 --> 00:04:31,514
Even if he hears us,
it won't be of any use.
81
00:04:32,094 --> 00:04:34,488
This vault won't open anytime soon.
82
00:04:36,164 --> 00:04:39,303
I feel really strange.
83
00:04:39,573 --> 00:04:42,472
My head... My head...
84
00:04:44,904 --> 00:04:47,296
Gosh, I feel weird too.
85
00:04:49,344 --> 00:04:51,303
My gosh, I can't...
86
00:04:53,354 --> 00:04:55,576
- Darn it!
- Seriously?
87
00:04:57,924 --> 00:04:59,106
I'm sorry.
88
00:05:01,123 --> 00:05:03,114
I know we're in a serious situation.
I'm sorry.
89
00:05:09,904 --> 00:05:10,943
You jerk.
90
00:05:11,904 --> 00:05:12,985
Just die.
91
00:05:13,604 --> 00:05:17,309
You useless punk!
And now you've even pooped here!
92
00:05:19,414 --> 00:05:20,585
- My gosh.
- Goodness.
93
00:05:21,114 --> 00:05:24,112
This is the worst place
anybody could be trapped in.
94
00:05:24,614 --> 00:05:25,896
I feel weird.
95
00:05:26,683 --> 00:05:28,400
I don't think I'm going to die.
96
00:05:31,054 --> 00:05:32,204
Me too.
97
00:05:32,693 --> 00:05:37,845
For some strange reason,
I'm starting to feel really happy.
98
00:05:39,933 --> 00:05:42,429
You're hallucinating
due to lack of oxygen.
99
00:05:42,864 --> 00:05:45,258
We're dying right now.
100
00:05:51,772 --> 00:05:52,855
Lord.
101
00:05:54,513 --> 00:05:55,999
Your children...
102
00:05:56,844 --> 00:05:59,177
are on the brink of death right now.
103
00:05:59,984 --> 00:06:01,093
Good people...
104
00:06:02,654 --> 00:06:04,745
and evil people are nothing more
than your children...
105
00:06:05,253 --> 00:06:07,951
when they're facing death.
106
00:06:09,294 --> 00:06:11,919
Please help us avoid this hardship.
107
00:06:14,193 --> 00:06:15,203
My goodness.
108
00:06:15,633 --> 00:06:18,359
Due to my hallucination, I'm even
starting to feel vibrations.
109
00:06:18,633 --> 00:06:23,219
Please have pity on our sins.
110
00:06:26,544 --> 00:06:29,877
I think a subway is passing by.
111
00:06:34,854 --> 00:06:38,763
Please hear our desperate wishes.
112
00:06:46,263 --> 00:06:51,757
And please help us escape
from this pit of death!
113
00:07:13,424 --> 00:07:14,706
Fresh air!
114
00:07:32,313 --> 00:07:34,666
Vladimir Godzhayev!
115
00:07:37,914 --> 00:07:39,166
Godzhayev!
116
00:08:02,344 --> 00:08:03,990
Yes, that's what I'm talking about.
117
00:08:07,744 --> 00:08:09,329
Great. Where's Godzhayev?
118
00:08:10,414 --> 00:08:11,757
You jerk.
119
00:08:12,313 --> 00:08:14,252
You said you failed to dig through.
How dare you lie to me?
120
00:08:14,253 --> 00:08:17,053
That... That's not the problem
right now. There's...
121
00:08:17,054 --> 00:08:19,346
You were planning to take
all that money, weren't you?
122
00:08:19,953 --> 00:08:21,105
Hey, cult leader.
123
00:08:24,063 --> 00:08:25,377
What's up, cult leader?
124
00:08:26,832 --> 00:08:28,248
Enlightenment!
125
00:08:29,734 --> 00:08:31,249
I hate the color of your jacket.
126
00:08:33,373 --> 00:08:35,697
- What's going on?
- What's this?
127
00:08:37,943 --> 00:08:39,387
You little punk.
128
00:08:40,373 --> 00:08:42,781
Mr. Hwang, why were you in there?
129
00:08:42,782 --> 00:08:44,642
Were you two trying to rob
the money from the vault?
130
00:08:44,643 --> 00:08:47,440
No, you're mistaken.
He's the one who convinced me.
131
00:08:48,184 --> 00:08:50,651
You... You're the one
who convinced me!
132
00:08:50,652 --> 00:08:51,935
Shut your mouths!
133
00:08:53,253 --> 00:08:55,575
You'd both better be
where I can find you tomorrow.
134
00:08:56,292 --> 00:08:58,414
If you run away,
you'll really end up dead.
135
00:09:01,464 --> 00:09:02,543
Let's go!
136
00:09:09,074 --> 00:09:10,488
We can't just leave.
137
00:09:10,844 --> 00:09:12,086
- Why not?
- Over there.
138
00:09:14,814 --> 00:09:16,512
There's one more guy,
and there's poop...
139
00:09:16,513 --> 00:09:18,943
- Poop? What are you talking about?
- Poop...
140
00:09:18,944 --> 00:09:20,833
What are you saying?
141
00:09:22,623 --> 00:09:25,109
- He's coming! The poop's coming!
- The poop?
142
00:09:27,292 --> 00:09:28,853
- Darn it.
- He's coming out!
143
00:09:28,854 --> 00:09:30,510
- He's coming!
- My gosh.
144
00:09:33,064 --> 00:09:34,173
Poop!
145
00:09:34,893 --> 00:09:37,863
- My gosh!
- Goodness!
146
00:09:52,684 --> 00:09:53,724
Gosh.
147
00:09:56,753 --> 00:09:58,671
- My gosh.
- That was not pleasant.
148
00:09:59,224 --> 00:10:00,971
- My goodness, look.
- What?
149
00:10:01,354 --> 00:10:03,787
- What are you doing here?
- Why are they coming from there?
150
00:10:09,032 --> 00:10:10,463
They knew we'd follow them.
151
00:10:10,464 --> 00:10:11,661
We lost them.
152
00:10:11,662 --> 00:10:13,593
Are you saying you don't know
where they went.
153
00:10:13,802 --> 00:10:16,701
- No.
- My gosh, this is bad.
154
00:10:17,344 --> 00:10:21,453
You guys must've been very eager
to take that money.
155
00:10:21,574 --> 00:10:23,382
Do you think this is funny?
We lost everything.
156
00:10:23,383 --> 00:10:25,364
What do you want me to do?
Should I cry my eyes out?
157
00:10:25,484 --> 00:10:26,795
That little punk.
158
00:10:27,412 --> 00:10:29,606
- Prosecutor Park.
- What?
159
00:10:29,782 --> 00:10:31,097
My guys just told me...
160
00:10:31,623 --> 00:10:33,513
that Chief Prosecutor Kang
got betrayed as well.
161
00:10:34,393 --> 00:10:35,465
What?
162
00:10:35,652 --> 00:10:37,963
Lee Joong Kwon betrayed
Chief Prosecutor Kang...
163
00:10:37,964 --> 00:10:40,660
and took the entire
150 million dollars.
164
00:10:40,934 --> 00:10:41,974
My gosh.
165
00:10:42,292 --> 00:10:44,859
What? Does that mean Lee Joong Kwon
is the final winner?
166
00:10:45,003 --> 00:10:47,659
Gosh, he used his talent this time.
167
00:10:48,074 --> 00:10:50,022
Lee Joong Kwon, that scumbag.
168
00:10:55,672 --> 00:11:00,734
(Gudam Express)
169
00:11:13,234 --> 00:11:14,778
Give them what they need.
170
00:11:21,532 --> 00:11:22,988
Are you happy now that you
have taken all that money?
171
00:11:23,574 --> 00:11:25,935
Yes, I'm really happy.
172
00:11:26,013 --> 00:11:27,731
How long do you think
you'll be able to keep that money?
173
00:11:28,074 --> 00:11:30,435
It's in my hands right now,
so it'll be mine forever.
174
00:11:30,782 --> 00:11:33,580
It won't be easy for you to keep
that much money in Korea.
175
00:11:33,954 --> 00:11:36,548
Or you can spend 2,000 dollars
a month for 6,250 years.
176
00:11:38,922 --> 00:11:41,247
That's none of your business.
177
00:11:42,224 --> 00:11:43,234
I will...
178
00:11:44,292 --> 00:11:45,909
take that money from you.
179
00:11:52,934 --> 00:11:54,116
How did they get out?
180
00:12:03,282 --> 00:12:04,324
Gosh.
181
00:12:05,013 --> 00:12:06,583
Are we still not getting a signal
from the GPS tracker?
182
00:12:06,584 --> 00:12:08,051
(Unable to track location)
183
00:12:08,052 --> 00:12:09,468
No, not yet.
184
00:12:09,623 --> 00:12:12,177
I think they have a GPS jammer.
185
00:12:12,253 --> 00:12:16,201
I'm going to kill Lee Joong Kwon,
that little jerk.
186
00:12:17,662 --> 00:12:18,704
Sir.
187
00:12:20,934 --> 00:12:21,974
I'm sorry...
188
00:12:23,204 --> 00:12:24,951
for being so pathetic.
189
00:12:25,133 --> 00:12:27,730
You never do anything properly.
190
00:12:27,974 --> 00:12:29,994
You always get beaten up.
191
00:12:30,772 --> 00:12:32,271
And you pooped on an important day.
192
00:12:32,272 --> 00:12:36,322
You're completely useless!
193
00:12:37,744 --> 00:12:38,956
Get out of here.
194
00:12:39,454 --> 00:12:40,464
I'm sorry.
195
00:12:41,782 --> 00:12:43,136
Just get out of here.
196
00:12:46,253 --> 00:12:47,335
I'm sorry.
197
00:12:50,623 --> 00:12:53,220
Gosh, you embarrassed me
in front of all those people.
198
00:12:56,402 --> 00:12:57,514
That jerk.
199
00:12:58,662 --> 00:13:00,823
If he hadn't saved my life
in Buyeo...
200
00:13:01,172 --> 00:13:03,192
Darn it.
201
00:13:08,643 --> 00:13:09,694
Wait a minute.
202
00:13:13,052 --> 00:13:15,406
What do you mean
we should give up on Gudam-gu?
203
00:13:16,724 --> 00:13:19,550
There's nothing else
we can do there.
204
00:13:20,594 --> 00:13:22,392
Rising Moon has already caused
enough trouble...
205
00:13:22,393 --> 00:13:25,858
Then what am I going to say
to my superiors?
206
00:13:28,162 --> 00:13:30,963
I told them that they won't have
to worry about the campaign fund...
207
00:13:30,964 --> 00:13:32,580
for the next election.
208
00:13:34,032 --> 00:13:35,084
I'm sorry, sir.
209
00:13:35,503 --> 00:13:38,907
Also, Superintendent Nam and
Chief Jeong seem a little unusual.
210
00:13:39,513 --> 00:13:41,533
I think we need to take action.
211
00:13:41,844 --> 00:13:42,893
Yes, I already heard.
212
00:13:43,684 --> 00:13:46,713
Apparently, Superintendent Nam
called the reporters...
213
00:13:46,714 --> 00:13:48,051
and told them
that he'll reveal everything.
214
00:13:48,052 --> 00:13:50,173
I already stopped that
from happening, sir.
215
00:13:51,422 --> 00:13:53,918
But we'll have to take
stronger countermeasures.
216
00:13:55,152 --> 00:13:56,563
(No parking)
217
00:13:56,564 --> 00:13:57,823
Let me go!
218
00:13:57,824 --> 00:14:00,892
I'll put Superintendent Nam
in a mental hospital...
219
00:14:00,893 --> 00:14:02,480
to prevent him from saying anything.
220
00:14:03,802 --> 00:14:06,127
He'll scream and throw a fit.
221
00:14:06,802 --> 00:14:08,087
But that will be it.
222
00:14:08,302 --> 00:14:09,787
I know him very well.
223
00:14:14,244 --> 00:14:17,648
And as for Chief Jeong,
she adores her son very much.
224
00:14:18,314 --> 00:14:21,384
So we'll be able to keep her quiet
if we threaten her with her son.
225
00:14:32,623 --> 00:14:34,148
Let's drink this.
226
00:14:35,292 --> 00:14:36,515
- What's this?
- Go ahead.
227
00:14:37,234 --> 00:14:39,262
Ms. Park, your clothes
look so beautiful.
228
00:14:39,263 --> 00:14:41,627
Really? I'll get you one later.
229
00:14:41,902 --> 00:14:43,388
I'm fine.
230
00:14:43,902 --> 00:14:46,338
It looks beautiful on you.
231
00:14:46,513 --> 00:14:48,795
It would look more beautiful on you.
232
00:14:48,873 --> 00:14:51,064
- Gosh.
- Gosh. What's wrong with you?
233
00:14:53,282 --> 00:14:55,051
The money must be still
in the truck,
234
00:14:55,052 --> 00:14:56,236
but I don't get the signal.
235
00:14:56,454 --> 00:14:58,706
When did you attach the tracker?
236
00:15:00,694 --> 00:15:01,764
A while ago.
237
00:15:12,788 --> 00:15:17,788
[Kocowa Ver] SBS E35 'The Fiery Priest'
"Cheol Bum Suggesting Hae Il for a Cooperation"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
238
00:15:29,652 --> 00:15:31,199
You're the best, Father.
239
00:15:34,022 --> 00:15:36,223
By the way, about the vault.
240
00:15:36,224 --> 00:15:39,395
The walls and the floor
were made of steel.
241
00:15:39,694 --> 00:15:41,512
How did Godzhayev break it?
242
00:15:41,662 --> 00:15:42,977
I can answer that question.
243
00:15:43,263 --> 00:15:45,703
What's the answer?
I heard it from Cheol Bum.
244
00:15:45,704 --> 00:15:48,026
Joong Kwon brought a craftsman
who made the vault.
245
00:15:49,133 --> 00:15:50,861
Gosh, seriously.
246
00:15:51,172 --> 00:15:52,243
Why?
247
00:15:52,244 --> 00:15:54,031
It's kind of a delivery failure.
248
00:15:54,214 --> 00:15:56,536
He pocketed the construction payment
in-between.
249
00:15:56,782 --> 00:15:59,307
It's a vault only on the outside,
but they didn't put the steel on it.
250
00:16:01,084 --> 00:16:03,406
He was reprimanded once
for purchasing equipment.
251
00:16:03,854 --> 00:16:06,291
So he's an idiot who
makes the same mistakes.
252
00:16:06,292 --> 00:16:08,622
Still, we survived thanks to him.
253
00:16:08,623 --> 00:16:09,672
Come on.
254
00:16:09,864 --> 00:16:11,306
Gosh, really.
255
00:16:12,094 --> 00:16:14,963
Then do we have to stay here
and wait...
256
00:16:14,964 --> 00:16:17,161
until the signal rings
from the tracker?
257
00:16:17,162 --> 00:16:19,255
No, we should not just keep waiting.
258
00:16:19,503 --> 00:16:21,120
We need to find the money
before they take care of it.
259
00:16:27,772 --> 00:16:28,782
Yes, Sister.
260
00:16:31,412 --> 00:16:32,454
What?
261
00:16:33,253 --> 00:16:34,263
Who came?
262
00:16:43,123 --> 00:16:46,799
Yamaguchi Toshio, a Japanese mater
made it.
263
00:16:47,133 --> 00:16:48,677
It costs 80,000 dollars as a set.
264
00:16:52,032 --> 00:16:53,216
Excuse me, Sister.
265
00:16:54,334 --> 00:16:55,786
Where did you get this?
266
00:16:55,873 --> 00:16:59,205
This one? Father Kim bought it.
267
00:17:02,672 --> 00:17:05,371
Father Kim has good taste.
268
00:17:06,214 --> 00:17:07,565
Be careful not to break it.
269
00:17:09,314 --> 00:17:10,394
Use it with care.
270
00:17:10,922 --> 00:17:13,073
I'll take care of that.
271
00:17:19,494 --> 00:17:21,989
Where do you think you are?
272
00:17:25,664 --> 00:17:26,684
Get out.
273
00:17:29,644 --> 00:17:31,462
How can you do this to a guest?
274
00:17:31,704 --> 00:17:33,328
A guest? My foot.
275
00:17:33,572 --> 00:17:34,611
Get out of here now!
276
00:17:34,612 --> 00:17:35,973
Father, please calm down.
277
00:17:35,974 --> 00:17:38,033
Father Lee once told us...
278
00:17:38,513 --> 00:17:42,048
to welcome everyone who visits us,
be it a believer or a sinner.
279
00:17:46,052 --> 00:17:48,013
We'll leave here...
280
00:17:48,552 --> 00:17:50,542
so that you two can have a talk.
281
00:17:51,724 --> 00:17:53,308
Thank you, Sister.
282
00:17:57,562 --> 00:17:58,715
Have a seat.
283
00:18:04,602 --> 00:18:06,017
Say what you want to say
and get out quickly.
284
00:18:09,112 --> 00:18:11,972
Let's catch Lee Joong Kwon together.
285
00:18:14,352 --> 00:18:15,465
What?
286
00:18:19,384 --> 00:18:22,153
I can't ask this to the police.
287
00:18:22,154 --> 00:18:24,123
If I don't ask the police,
288
00:18:24,124 --> 00:18:27,869
I won't be able to find anyone
as talented as you, Father.
289
00:18:30,832 --> 00:18:32,882
Why do I have to find
Joong Kwon with you?
290
00:18:33,072 --> 00:18:35,597
We have a common goal,
finding the money...
291
00:18:36,134 --> 00:18:37,992
and smashing Lee Joong Kwon.
292
00:18:38,144 --> 00:18:41,071
So? Are we going to find the money
and split it?
293
00:18:41,542 --> 00:18:42,756
Money is one thing.
294
00:18:43,582 --> 00:18:46,814
And if you want to beat
that mercenary or what,
295
00:18:47,552 --> 00:18:49,067
my fists would be a help.
296
00:18:50,052 --> 00:18:51,438
I can take care of it alone.
297
00:18:52,924 --> 00:18:54,538
If you finish the business well
with me,
298
00:18:55,292 --> 00:18:57,718
you'll reach the truth...
299
00:18:57,964 --> 00:18:59,136
about Father Lee's death.
300
00:19:01,394 --> 00:19:02,543
You jerk.
301
00:19:03,964 --> 00:19:05,043
Stop talking nonsense.
302
00:19:05,704 --> 00:19:08,401
You killed Father Lee, and now
you're talking about the truth?
303
00:19:09,204 --> 00:19:10,961
I didn't kill him.
304
00:19:13,072 --> 00:19:14,185
What?
305
00:19:14,944 --> 00:19:16,398
I said I didn't kill him.
306
00:19:18,244 --> 00:19:20,778
If you spew nonsense one more time,
you're a dead body.
307
00:19:22,184 --> 00:19:23,396
I'm serious now.
308
00:19:25,384 --> 00:19:26,623
You need to understand one thing.
309
00:19:26,624 --> 00:19:30,230
If you kill me,
you'll lose one important witness.
310
00:19:30,592 --> 00:19:32,785
A witness to the murder
of Father Lee.
311
00:19:33,763 --> 00:19:34,843
Father.
312
00:19:35,694 --> 00:19:37,884
What on earth happened that day?
313
00:19:38,904 --> 00:19:40,548
So we need to cooperate.
314
00:19:41,974 --> 00:19:43,923
If you settle the matter with me,
315
00:19:45,102 --> 00:19:47,164
I'll reveal everything.
316
00:19:52,042 --> 00:19:53,265
What are you going to do?
317
00:19:57,753 --> 00:19:58,863
No!
318
00:19:59,322 --> 00:20:00,405
We can never do that.
319
00:20:00,792 --> 00:20:03,347
You know how Hwang Cheol Bum is.
320
00:20:03,924 --> 00:20:05,663
The truth about Father Lee...
321
00:20:05,664 --> 00:20:07,987
seems to be a lie he made up
to convince you, Father.
322
00:20:08,263 --> 00:20:10,525
Of course. He's such a scum.
323
00:20:13,272 --> 00:20:14,343
What do you think, Father Han?
324
00:20:15,204 --> 00:20:16,992
I'll think about it some more.
325
00:20:17,144 --> 00:20:18,760
You don't need to think about it.
326
00:20:19,174 --> 00:20:20,255
We can do it enough.
327
00:20:21,414 --> 00:20:22,454
He's right.
328
00:20:22,914 --> 00:20:24,713
Once the money is
taken out from the truck,
329
00:20:24,714 --> 00:20:26,229
the signal from the tracker
will ring.
330
00:20:26,342 --> 00:20:28,738
Then we can go and catch him.
331
00:20:32,924 --> 00:20:34,136
Yes. I know that.
332
00:20:51,704 --> 00:20:54,298
You never do anything properly.
333
00:20:54,914 --> 00:20:56,801
You always get beaten up.
334
00:20:57,112 --> 00:20:58,556
And you pooped on an important day.
335
00:20:59,312 --> 00:21:02,079
You're completely useless!
336
00:21:37,352 --> 00:21:39,142
Ram kkira miro shel lik.
337
00:21:43,562 --> 00:21:45,513
Ram... Ram kkira miro...
338
00:21:46,562 --> 00:21:47,775
Ram kkira mi...
339
00:21:49,862 --> 00:21:52,692
Enough. You can stop it.
340
00:22:07,312 --> 00:22:09,030
Did something happen?
341
00:22:09,812 --> 00:22:10,935
No, nothing happened.
342
00:22:11,022 --> 00:22:12,051
You look like you cried.
343
00:22:12,052 --> 00:22:14,780
I didn't cry. I didn't.
344
00:22:14,822 --> 00:22:16,642
You're a bad guy,
345
00:22:17,592 --> 00:22:19,663
so sad things happen to you.
346
00:22:19,664 --> 00:22:20,704
Really, you punk.
347
00:22:23,062 --> 00:22:24,547
As you beat me up,
348
00:22:25,562 --> 00:22:27,173
do you think I'm that easy too?
349
00:22:27,174 --> 00:22:28,689
You're a bad guy,
350
00:22:29,134 --> 00:22:32,235
so sad things happen to you.
351
00:22:32,674 --> 00:22:35,298
And you're drinking alone like this.
352
00:22:42,352 --> 00:22:45,554
I'm drinking alone
as I want to do so today.
353
00:22:46,224 --> 00:22:48,373
If you keep being a bad guy,
354
00:22:49,292 --> 00:22:51,243
you'll live alone
for the rest of your life...
355
00:22:52,194 --> 00:22:53,762
as a bad guy.
356
00:22:53,763 --> 00:22:55,653
Stop it.
357
00:22:56,263 --> 00:22:57,515
I know that!
358
00:23:04,874 --> 00:23:07,944
Why do I keep smelling poop?
359
00:23:23,292 --> 00:23:24,332
You crazy punk.
360
00:23:24,562 --> 00:23:26,885
You dirty Long Dragon punk.
361
00:23:30,302 --> 00:23:32,625
Gosh. Sir, he pooped!
362
00:23:35,102 --> 00:23:36,488
I paid a lot of money on it.
363
00:23:37,374 --> 00:23:38,414
I should throw it away.
364
00:23:45,082 --> 00:23:47,132
All right. It's what Father wants.
365
00:23:49,312 --> 00:23:50,435
You're awesome, Dae Young.
366
00:23:50,654 --> 00:23:53,522
You respect Father Kim.
You're the best.
367
00:23:53,592 --> 00:23:54,634
Thank you.
368
00:23:56,763 --> 00:23:59,591
However, if Cheol Bum does
anything suspicious,
369
00:23:59,592 --> 00:24:00,947
I'll teach him a lesson.
370
00:24:01,134 --> 00:24:03,154
All right. Then you can do
whatever you want.
371
00:24:03,503 --> 00:24:06,665
Then you can give him
a good beating.
372
00:24:13,714 --> 00:24:15,431
Hello, Father.
373
00:24:18,282 --> 00:24:19,456
I get it.
374
00:24:24,454 --> 00:24:27,423
Let me see.
375
00:25:00,322 --> 00:25:02,415
Don't try to look cool, Mr. Hwang.
376
00:25:02,753 --> 00:25:04,481
You look messy with the wind.
377
00:25:04,862 --> 00:25:06,663
What information do they have?
378
00:25:06,664 --> 00:25:10,369
My men are doing research all over.
379
00:25:12,263 --> 00:25:13,749
Let's move separately.
380
00:25:13,904 --> 00:25:15,389
Contact me when you get information.
381
00:25:15,434 --> 00:25:18,403
You shouldn't go alone
after getting the information.
382
00:25:19,474 --> 00:25:20,623
Look who's talking.
383
00:25:20,944 --> 00:25:24,618
It's so nice to see my district
with good-looking people.
384
00:25:24,744 --> 00:25:27,111
You don't need to pay attention
to our look.
385
00:25:27,112 --> 00:25:29,607
Goodness, you scare me.
386
00:25:29,684 --> 00:25:32,411
You're a tiger now. A tiger.
387
00:25:37,994 --> 00:25:39,913
I've been to a sauna this morning.
Can you tell?
388
00:25:40,362 --> 00:25:43,465
It's so oily on your forehead
and cheeks.
389
00:25:53,174 --> 00:25:55,131
Are you not going to say hello
to me now?
390
00:25:55,444 --> 00:25:57,908
We're not friendly enough
to greet each other with a smile.
391
00:25:59,644 --> 00:26:02,781
I didn't imagine this
and trusted that viper.
392
00:26:02,782 --> 00:26:03,863
Gosh.
393
00:26:05,954 --> 00:26:07,321
Yesterday, you made such a mess...
394
00:26:07,322 --> 00:26:09,272
to get the money in the vault.
395
00:26:09,394 --> 00:26:11,321
Today, you're standing
on the hallway...
396
00:26:11,322 --> 00:26:13,516
of Seocho-dong, the legal center
in Korea, with such dignity.
397
00:26:13,734 --> 00:26:16,288
Well, this is how
The Republic of Korea is, isn't it?
398
00:26:16,964 --> 00:26:19,963
I'll make sure you don't step
on this hallway anymore.
399
00:26:19,964 --> 00:26:23,638
Let's bet on which of us doesn't get
to step on this hallway first.
400
00:26:25,842 --> 00:26:26,884
Listen.
401
00:26:29,112 --> 00:26:30,983
If I'm out of here,
then you're out of here too.
402
00:26:30,984 --> 00:26:32,628
I'm not scared of
getting out of here.
403
00:26:32,782 --> 00:26:34,125
I'm not scared of getting punished
either.
404
00:26:34,184 --> 00:26:38,022
Goodness. You've become a prosecutor
filled with a sense of justice.
405
00:26:38,484 --> 00:26:39,563
Go ahead.
406
00:26:40,082 --> 00:26:42,478
Things don't change.
You can never change it.
407
00:26:43,052 --> 00:26:46,627
Before both of us get out of here,
there's one thing I should do.
408
00:26:48,763 --> 00:26:50,986
You and I...
409
00:26:51,964 --> 00:26:55,408
should settle the matter about
Father Lee's death, you know.
410
00:26:58,204 --> 00:27:00,264
That's the finish line
for this race...
411
00:27:01,174 --> 00:27:02,224
even if...
412
00:27:03,042 --> 00:27:04,256
things don't change.
413
00:27:07,214 --> 00:27:08,971
(Prosecutor Park Kyeong Seon)
414
00:27:16,253 --> 00:27:17,273
Really?
415
00:27:17,894 --> 00:27:20,520
They're caught faster
than I thought. Thank you so much.
416
00:27:22,164 --> 00:27:23,344
By plane in the evening?
417
00:27:24,102 --> 00:27:26,255
All right. I'll call the detective
in charge.
418
00:27:26,464 --> 00:27:27,543
All right. Thank you.
419
00:27:28,974 --> 00:27:31,528
It's all right now.
If only they arrive,
420
00:27:32,174 --> 00:27:33,788
we'll be able
to recover Father Lee's honor.
421
00:27:34,244 --> 00:27:35,991
When are they coming?
422
00:27:37,082 --> 00:27:38,324
You mean tonight?
423
00:27:39,744 --> 00:27:42,410
Yes. Yes, I'll get ready.
424
00:27:42,954 --> 00:27:43,994
Yes.
425
00:27:46,184 --> 00:27:47,769
Yes. Yes, yes!
426
00:27:48,154 --> 00:27:50,051
What? There's no lawyer?
427
00:27:50,052 --> 00:27:51,762
Strictly speaking,
the chief of borough...
428
00:27:51,763 --> 00:27:53,441
is refusing to hire a lawyer.
429
00:27:54,894 --> 00:27:55,975
But why?
430
00:27:56,862 --> 00:27:59,561
Is she trying to take
every responsibility alone?
431
00:27:59,562 --> 00:28:01,319
I think that's how it's going.
432
00:28:02,674 --> 00:28:05,026
Chief Jeong Dong Ja
is not that kind of person.
433
00:28:05,704 --> 00:28:07,071
About the Rising Moon case,
434
00:28:07,072 --> 00:28:09,873
they're trying to put the blame
on Superintendent Nam...
435
00:28:09,874 --> 00:28:11,831
and Chief of Borough Jeong.
Everyone knows that.
436
00:28:12,042 --> 00:28:14,153
Yesterday, Superintendent Nam...
437
00:28:14,154 --> 00:28:16,911
was forcefully confined
in a mental hospital.
438
00:28:17,224 --> 00:28:19,709
I'm sure those higher up
took an action on him.
439
00:28:20,052 --> 00:28:23,528
- So they gave her an order.
- Yes.
440
00:28:25,562 --> 00:28:27,291
How many children does
the chief of borough have?
441
00:28:27,292 --> 00:28:29,991
She has a son who is a freshman
at a college now.
442
00:28:30,704 --> 00:28:33,631
I guess he must be very precious
to her, a darling baby boy.
443
00:28:34,974 --> 00:28:37,601
What's the meanest threatening
in the world?
444
00:28:37,602 --> 00:28:40,571
A threatening toward
family and close ones.
445
00:28:40,714 --> 00:28:41,823
Exactly.
446
00:28:42,944 --> 00:28:44,053
Mr. Park.
447
00:28:45,744 --> 00:28:46,754
Yes?
448
00:28:47,954 --> 00:28:49,398
I got it. I solved the mystery.
449
00:28:49,954 --> 00:28:51,903
- Cross.
- Cross?
450
00:28:52,454 --> 00:28:53,453
Cross!
451
00:28:53,454 --> 00:28:54,666
- Cross!
- Cross!
452
00:28:57,092 --> 00:28:58,463
(No signal)
453
00:28:58,464 --> 00:29:00,791
To get a signal from the tracker,
454
00:29:00,792 --> 00:29:02,683
we need to be in the radius
of 10km at least.
455
00:29:03,434 --> 00:29:04,433
That's right.
456
00:29:04,434 --> 00:29:07,098
We're helpless
if it gets out of Seoul.
457
00:29:07,174 --> 00:29:09,396
Gosh, how frustrating.
458
00:29:10,503 --> 00:29:11,552
Yes, Detective Seo.
459
00:29:11,674 --> 00:29:13,318
I'm watching the truck's path,
460
00:29:13,404 --> 00:29:15,767
and the last destination seems to be
Yangju, Gyeonggi Province.
461
00:29:15,874 --> 00:29:18,167
I'm watching the path in detail now.
462
00:29:18,342 --> 00:29:19,525
All right, Detective Seo.
463
00:29:19,984 --> 00:29:21,851
We'll go to Yangju. Thank you.
464
00:29:21,852 --> 00:29:23,296
Yes. All right.
465
00:29:24,684 --> 00:29:26,874
(Hwang Cheol Bum)
466
00:29:27,253 --> 00:29:28,993
It went to Yangju,
Gyeonggi Province.
467
00:29:28,994 --> 00:29:31,791
I just heard it from my men.
468
00:29:31,792 --> 00:29:33,034
Then why didn't you tell me?
469
00:29:33,522 --> 00:29:37,031
I was going to call you,
but you called me first.
470
00:29:37,032 --> 00:29:38,375
You're so distrustful.
471
00:29:39,704 --> 00:29:40,771
All right.
472
00:29:40,772 --> 00:29:41,885
(Hwang Cheol Bum)
473
00:29:42,474 --> 00:29:44,423
Aren't you telling him
too much in detail?
474
00:29:44,704 --> 00:29:46,358
If I don't tell him,
we become the same bully.
475
00:29:47,244 --> 00:29:50,244
You're sometimes
so generous, Father.
476
00:29:50,714 --> 00:29:53,065
I'm generous.
477
00:29:54,914 --> 00:29:56,413
Can't you just stop it?
478
00:29:56,414 --> 00:30:00,051
I'm generous. Sparta!
479
00:30:00,052 --> 00:30:01,062
Gosh.
480
00:30:05,562 --> 00:30:11,057
(Consideration leads to virtue,
and dispute leads to regret.)
481
00:30:14,674 --> 00:30:15,684
Hello.
482
00:30:16,204 --> 00:30:18,571
Hello. I'm from law firm Means and
Ways. My name is Han Pan Seung.
483
00:30:18,572 --> 00:30:20,289
(Means and Ways)
484
00:30:23,118 --> 00:30:25,711
(Episode 36 will air shortly.)
485
00:30:27,347 --> 00:30:29,740
(Episode 36)
486
00:30:30,786 --> 00:30:33,918
However you scold me
and put me down,
487
00:30:36,225 --> 00:30:37,439
you're my sister.
488
00:30:38,157 --> 00:30:39,469
I'll look after you.
489
00:30:40,327 --> 00:30:43,569
Did Hwang Cheol Bum send you?
490
00:30:46,507 --> 00:30:49,466
Yes, yes. Say he sent you.
491
00:30:49,676 --> 00:30:50,715
Yes.
492
00:30:51,176 --> 00:30:53,225
Mr. Hwang sent me.
493
00:30:53,347 --> 00:30:55,529
Good. You're doing great, Father.
494
00:30:56,647 --> 00:30:59,346
You're much younger than I expected.
495
00:30:59,347 --> 00:31:02,377
I do look young for my age.
496
00:31:04,386 --> 00:31:05,427
However,
497
00:31:05,617 --> 00:31:08,754
I don't want to talk
and I have nothing to say.
498
00:31:08,755 --> 00:31:10,040
No, Ms. Jeong.
499
00:31:10,395 --> 00:31:13,026
You must talk so I can help you.
500
00:31:13,027 --> 00:31:16,974
I'm the only one
who can help myself.
501
00:31:17,036 --> 00:31:18,108
Ms. Jeong.
502
00:31:18,895 --> 00:31:21,004
Keeping quiet won't help you.
503
00:31:21,005 --> 00:31:22,147
Mr. Han.
504
00:31:23,407 --> 00:31:27,112
Silence is
the best statement I can give.
505
00:31:28,877 --> 00:31:30,796
Is it because of your son?
506
00:31:33,486 --> 00:31:34,485
No.
507
00:31:34,486 --> 00:31:36,536
You fear for his safety.
508
00:31:36,757 --> 00:31:38,272
I said no.
509
00:31:39,457 --> 00:31:41,909
I have nothing to say. Please leave.
510
00:31:43,855 --> 00:31:45,310
Ready.
511
00:31:45,927 --> 00:31:47,006
Action.
512
00:31:47,367 --> 00:31:48,407
Ms. Jeong.
513
00:31:52,197 --> 00:31:53,953
My mother got a life sentence.
514
00:31:59,236 --> 00:32:01,872
She used to leave home every day.
515
00:32:04,177 --> 00:32:05,460
Then one day...
516
00:32:07,587 --> 00:32:09,505
she just didn't come back.
517
00:32:12,617 --> 00:32:14,980
My aunt asked around
and found her in prison.
518
00:32:22,766 --> 00:32:24,786
I was just eight years old.
519
00:32:27,465 --> 00:32:29,386
Eight. So young...
520
00:32:31,177 --> 00:32:32,217
So what?
521
00:32:36,047 --> 00:32:37,087
Pardon?
522
00:32:38,476 --> 00:32:39,475
So what?
523
00:32:39,476 --> 00:32:41,184
My mother got a life...
524
00:32:41,185 --> 00:32:43,184
- So what?
- Life in prison.
525
00:32:43,185 --> 00:32:46,520
What does that have to do with me?
526
00:32:48,155 --> 00:32:52,056
This tear-jerking story
doesn't work on her?
527
00:32:52,057 --> 00:32:55,258
Should we have gone with
the death penalty instead?
528
00:32:58,995 --> 00:33:00,076
Father.
529
00:33:00,637 --> 00:33:04,212
I think we should
switch to a documentary.
530
00:33:11,845 --> 00:33:13,259
I got the signal.
531
00:33:13,647 --> 00:33:15,101
Where? Where are they?
532
00:33:15,215 --> 00:33:17,174
They're about 7km off.
533
00:33:17,256 --> 00:33:19,456
You jerks can't get away from me.
534
00:33:19,457 --> 00:33:20,901
Hold on tight.
535
00:33:21,785 --> 00:33:24,484
- Booster!
- Hey.
536
00:33:26,357 --> 00:33:29,153
Okay then. If you have
nothing more to say,
537
00:33:29,427 --> 00:33:30,950
I shall leave.
538
00:33:31,297 --> 00:33:33,961
Something, anything. Just talk.
539
00:33:34,137 --> 00:33:37,035
Arouse her maternal instinct,
acting genius. I believe in you.
540
00:33:38,435 --> 00:33:39,546
Ms. Jeong.
541
00:33:40,107 --> 00:33:41,256
What is it now?
542
00:33:42,845 --> 00:33:44,029
Is that it?
543
00:33:44,815 --> 00:33:45,886
What?
544
00:33:48,685 --> 00:33:51,846
Will you leave your only son
the feeling of humiliation?
545
00:33:54,857 --> 00:33:57,178
Wow. That's way over the top.
546
00:34:00,367 --> 00:34:03,094
How dare you talk to me like that?
547
00:34:03,095 --> 00:34:04,784
I'm talking about your son.
548
00:34:06,465 --> 00:34:09,736
Do you think he doesn't know
if you're a good...
549
00:34:09,737 --> 00:34:11,927
or bad chief of the borough?
550
00:34:13,077 --> 00:34:15,127
He'll know everything.
551
00:34:16,047 --> 00:34:18,037
He'll act proud around others.
552
00:34:18,577 --> 00:34:21,041
"My mom's innocent.
She's a good chief of borough."
553
00:34:23,256 --> 00:34:24,600
Because you're his mom.
554
00:34:25,155 --> 00:34:27,124
If you admit to your crimes...
555
00:34:27,125 --> 00:34:29,277
and tell the world what you did,
556
00:34:30,726 --> 00:34:33,665
your son won't have to make excuses
for the rest of his life.
557
00:34:33,666 --> 00:34:34,706
Am I wrong?
558
00:34:38,267 --> 00:34:40,064
The inheritance...
559
00:34:40,065 --> 00:34:42,934
you should leave him
isn't humiliation...
560
00:34:44,437 --> 00:34:46,123
but the freedom to be honorable.
561
00:34:56,486 --> 00:34:57,527
Mr. Han.
562
00:34:58,486 --> 00:34:59,598
Can you really...
563
00:35:00,426 --> 00:35:03,528
guarantee my son's safety?
564
00:35:05,827 --> 00:35:06,875
Yes.
565
00:35:07,567 --> 00:35:09,648
I work with the best in the field.
566
00:35:10,437 --> 00:35:12,486
Can you protect my statement...
567
00:35:13,365 --> 00:35:17,648
and hand it over to
a reliable prosecutor?
568
00:35:19,606 --> 00:35:22,131
Yes. I can do that.
569
00:35:37,656 --> 00:35:41,101
Father. You went from
sad to serious and pulled it off.
570
00:35:44,767 --> 00:35:45,978
Will this be enough?
571
00:35:46,596 --> 00:35:47,905
Not just enough.
572
00:35:47,906 --> 00:35:50,076
You heard a story
that will turn Korea...
573
00:35:50,077 --> 00:35:52,299
upside-down and inside-out.
574
00:35:52,937 --> 00:35:54,057
That's a relief then.
575
00:35:54,947 --> 00:35:57,276
Why are Gudam Church's
priests and nun...
576
00:35:57,277 --> 00:35:59,985
all so talented? It's just crazy.
577
00:35:59,986 --> 00:36:02,946
We should go and get
Ms. Jeong's son to safety.
578
00:36:02,947 --> 00:36:05,006
- Let's go.
- Okay. We're off.
579
00:36:32,115 --> 00:36:33,834
(Gudam Express)
580
00:36:37,757 --> 00:36:40,382
Did you think
we wouldn't find you here?
581
00:36:42,127 --> 00:36:44,218
Get out now.
582
00:36:44,356 --> 00:36:45,810
What's wrong with you?
583
00:36:46,096 --> 00:36:47,742
Hey. Hey.
584
00:36:51,637 --> 00:36:53,657
- They're dead.
- Dead?
585
00:36:54,036 --> 00:36:56,360
Darn it. I hate this opening.
586
00:36:56,637 --> 00:36:59,233
Lee Joong Kwon you scumbag.
587
00:37:01,606 --> 00:37:03,565
He found out.
588
00:37:04,647 --> 00:37:07,817
I planted this last week
and he found it.
589
00:37:09,747 --> 00:37:12,686
He kills people this easily?
590
00:37:12,687 --> 00:37:13,899
He's such a jerk.
591
00:37:14,257 --> 00:37:17,731
They're trash.
How could human beings do this?
592
00:37:20,697 --> 00:37:22,141
I'm heading off.
593
00:37:24,365 --> 00:37:25,650
You're bad too.
594
00:37:27,337 --> 00:37:29,458
I think they only found his tracker.
595
00:37:29,637 --> 00:37:31,576
Yes. The scrambler jammed both,
596
00:37:31,577 --> 00:37:33,294
but they thought
there's only one tracker.
597
00:37:33,507 --> 00:37:34,617
That's good for us.
598
00:37:36,447 --> 00:37:38,739
Tell the local police
to collect the bodies.
599
00:37:44,115 --> 00:37:46,541
What? She talked to a lawyer?
600
00:37:46,986 --> 00:37:50,895
Yes. A guard on our side
heard them and reported to me.
601
00:37:51,156 --> 00:37:52,368
Who's the lawyer?
602
00:37:52,497 --> 00:37:53,965
Han Pan Seung from...
603
00:37:53,966 --> 00:37:55,595
a firm called Means and Ways.
604
00:37:55,596 --> 00:37:58,465
We checked multiple times,
but the firm and lawyer don't exist.
605
00:38:00,406 --> 00:38:01,547
Darn it.
606
00:38:08,777 --> 00:38:10,746
What are you talking about?
607
00:38:10,747 --> 00:38:12,175
I sent a lawyer?
608
00:38:12,176 --> 00:38:13,460
Don't feign ignorance.
609
00:38:13,887 --> 00:38:16,246
I got the message
and told him everything.
610
00:38:16,247 --> 00:38:17,872
- What...
- Cheol Bum.
611
00:38:18,087 --> 00:38:20,813
Let's pay the price
and live honest lives.
612
00:38:21,226 --> 00:38:22,925
Even if we keep quiet,
613
00:38:22,926 --> 00:38:25,249
the people high up
won't leave us alone.
614
00:38:25,497 --> 00:38:27,950
What on earth are you talking about?
615
00:38:31,837 --> 00:38:33,605
Is Ms. Jeong's statement any good?
616
00:38:33,606 --> 00:38:34,980
She told us everything.
617
00:38:35,406 --> 00:38:37,006
About the Gudam-gu cartel,
618
00:38:37,007 --> 00:38:39,734
Maegakgyo, even the people high up.
619
00:38:40,546 --> 00:38:43,234
Father Han scored big again.
620
00:38:43,577 --> 00:38:45,364
Is there anything on Father Lee?
621
00:38:45,447 --> 00:38:48,386
Ms. Jeong thinks that
Hwang Cheol Bum killed him...
622
00:38:48,387 --> 00:38:50,256
and abandoned the body.
623
00:38:50,257 --> 00:38:51,872
Did she give any details?
624
00:38:52,286 --> 00:38:54,277
On how he was killed
and abandoned?
625
00:38:54,555 --> 00:38:56,547
It's obvious that
she doesn't know anything.
626
00:38:56,897 --> 00:38:59,048
She just assumed that
Hwang Cheol Bum did it.
627
00:38:59,857 --> 00:39:01,815
But my gut tells me that...
628
00:39:02,127 --> 00:39:04,763
there's something
we don't know about.
629
00:39:06,335 --> 00:39:07,446
What do you have?
630
00:39:07,705 --> 00:39:09,384
We're just as lost.
631
00:39:09,637 --> 00:39:12,535
Hey. What happens if they...
632
00:39:12,536 --> 00:39:14,668
take the money and go far away?
633
00:39:14,805 --> 00:39:16,545
We lose 150 million dollars.
634
00:39:16,546 --> 00:39:19,343
No! Don't you dare lose it.
635
00:39:20,247 --> 00:39:21,457
My gosh.
636
00:39:21,815 --> 00:39:24,140
One would think the money
belongs to you.
637
00:39:25,017 --> 00:39:27,007
Let's get the bully first.
638
00:39:27,286 --> 00:39:29,554
And get us an arrest warrant
for Lee Joong Kwon.
639
00:39:29,555 --> 00:39:31,547
Okay. I can do that.
640
00:39:31,796 --> 00:39:32,967
I'm Phoenix Seon.
641
00:39:34,597 --> 00:39:35,694
Kang Seok Tae.
642
00:39:35,695 --> 00:39:37,656
(Chief Prosecutor Kang Seok Tae)
643
00:39:38,497 --> 00:39:40,285
I have a warrant. Where is he?
644
00:39:40,536 --> 00:39:42,454
I don't know where he went.
645
00:39:42,805 --> 00:39:44,724
He just said he'd leave early.
646
00:39:45,877 --> 00:39:47,523
He ran off.
647
00:39:48,075 --> 00:39:50,875
After all that showing off
he did this morning.
648
00:39:52,117 --> 00:39:53,359
- Mr. Park.
- Yes?
649
00:39:53,647 --> 00:39:55,415
Type up the paperwork for...
650
00:39:55,416 --> 00:39:57,407
Kang Seok Tae's travel ban.
651
00:39:57,517 --> 00:39:58,596
I will.
652
00:40:02,286 --> 00:40:03,568
Ki Yong Moon.
653
00:40:04,426 --> 00:40:06,226
For fraud, assault, blackmail,
654
00:40:06,227 --> 00:40:08,194
tax evasion, sexual
harassment and more,
655
00:40:08,195 --> 00:40:09,510
you're under arrest.
656
00:40:09,597 --> 00:40:10,677
(Arrest Warrant)
657
00:40:12,767 --> 00:40:15,304
Those who lack enlightenment...
658
00:40:15,305 --> 00:40:17,456
went and did something silly.
659
00:40:17,805 --> 00:40:19,695
How dare you threaten my master.
660
00:40:19,835 --> 00:40:20,956
Get out!
661
00:40:21,277 --> 00:40:22,358
An Dul Ja.
662
00:40:23,046 --> 00:40:25,905
You're also under arrest
for conspiracy of fraud.
663
00:40:28,517 --> 00:40:31,819
Your real name is An Dul Ja?
664
00:40:33,185 --> 00:40:34,195
Yes.
665
00:40:37,796 --> 00:40:42,271
My enlightened followers
won't let this happen.
666
00:40:42,796 --> 00:40:45,019
- Ukha.
- Ukha.
667
00:40:58,347 --> 00:40:59,427
Thank you, sir.
668
00:41:02,945 --> 00:41:04,386
Do you leave at dawn tomorrow?
669
00:41:04,387 --> 00:41:05,426
Yes.
670
00:41:09,585 --> 00:41:10,607
Let's go.
671
00:41:17,666 --> 00:41:20,263
What on earth did you get up to?
672
00:41:20,406 --> 00:41:23,334
What? I gave you a chance to repent.
673
00:41:23,335 --> 00:41:26,003
Stabbing me in the back
is against our deal.
674
00:41:26,377 --> 00:41:28,397
Don't you want to know
how Father Lee died?
675
00:41:28,445 --> 00:41:31,043
We'll figure that out.
You don't have to worry.
676
00:41:32,315 --> 00:41:34,872
I wanted to work with you
but it's really hard.
677
00:41:35,315 --> 00:41:38,616
I think your arrest warrant
has been issued.
678
00:41:38,617 --> 00:41:40,748
You should run away
or turn yourself in.
679
00:41:41,055 --> 00:41:44,562
I will make this up to you one day.
680
00:41:48,727 --> 00:41:49,807
Darn it.
681
00:41:50,065 --> 00:41:51,308
My gosh.
682
00:41:52,637 --> 00:41:55,696
Mr. Hwang. I was hoping to
handcuff him myself.
683
00:41:58,676 --> 00:42:00,804
- The signal, the signal.
- Where? Where?
684
00:42:00,805 --> 00:42:01,815
(Gyoha-dong)
685
00:42:02,305 --> 00:42:06,083
(Confirmation of
Transfer of Suspect)
686
00:42:10,916 --> 00:42:11,998
Good work.
687
00:42:13,416 --> 00:42:16,659
Goodness. It's been a long time.
688
00:42:18,227 --> 00:42:21,156
He held my hands telling me
to pray together...
689
00:42:21,467 --> 00:42:23,688
and touched my thighs
while I was praying.
690
00:42:25,767 --> 00:42:28,937
Is it true that Father Lee
embezzled offering?
691
00:42:29,666 --> 00:42:30,990
Yes, it's true.
692
00:42:31,007 --> 00:42:32,148
Where am I?
693
00:42:33,977 --> 00:42:35,925
Just let me go.
694
00:42:37,117 --> 00:42:39,501
Detective.
695
00:42:39,517 --> 00:42:40,596
Goodness.
696
00:42:42,517 --> 00:42:44,133
What happened? Why?
697
00:42:48,257 --> 00:42:49,336
What's this smell?
698
00:43:33,906 --> 00:43:34,978
What's that?
699
00:44:37,335 --> 00:44:38,446
Stay there for a minute.
700
00:44:53,416 --> 00:44:54,545
You found this place all right.
701
00:44:54,546 --> 00:44:57,244
The navigation on my cell phone
is accurate.
702
00:44:59,017 --> 00:45:00,167
It's a return match.
703
00:45:01,825 --> 00:45:03,199
Last time,
704
00:45:04,527 --> 00:45:06,042
I was off my guard.
705
00:45:16,406 --> 00:45:17,445
Go!
706
00:45:37,469 --> 00:45:42,469
[Kocowa Ver] SBS E36 'The Fiery Priest'
"Father Han Trying to Persuade Dong Ja"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
707
00:46:02,217 --> 00:46:05,588
You jerks.
You will really regret this.
708
00:46:10,055 --> 00:46:12,318
I'm sick and tired of hearing it.
709
00:46:12,695 --> 00:46:14,485
Just go back to your sleep.
710
00:46:25,277 --> 00:46:27,427
I settled outside
and called the police.
711
00:46:27,647 --> 00:46:30,231
Now we just need to take the money.
712
00:46:31,176 --> 00:46:32,227
Song Sac.
713
00:46:40,887 --> 00:46:43,513
They sold me to a restaurant.
714
00:46:43,825 --> 00:46:47,766
I cleaned king crabs all day long
and didn't get paid.
715
00:46:47,967 --> 00:46:51,136
I tried to eat the crab in secret,
but they caught me...
716
00:46:51,137 --> 00:46:53,157
and beat me up.
717
00:46:53,367 --> 00:46:56,136
I was sold to a bear farm,
718
00:46:56,137 --> 00:46:57,976
so I had to feed them
every day,
719
00:46:57,977 --> 00:47:02,522
but the bears wanted to eat me
instead of the food.
720
00:47:02,847 --> 00:47:04,346
I really hate bears.
721
00:47:04,347 --> 00:47:06,016
I hate to see Winnie the Bear...
722
00:47:06,017 --> 00:47:08,066
and I wouldn't do anything
related to bears.
723
00:47:08,286 --> 00:47:10,467
So why did you commit perjury?
724
00:47:15,926 --> 00:47:17,614
Then you should
tell me the truth now.
725
00:47:18,357 --> 00:47:21,728
Did Father Lee sexually harass
you and embezzle money?
726
00:47:25,195 --> 00:47:26,866
No, he didn't.
727
00:47:26,867 --> 00:47:27,916
No, he didn't.
728
00:47:29,607 --> 00:47:30,615
All right.
729
00:47:33,977 --> 00:47:34,976
Don't tell such a lie.
730
00:47:34,977 --> 00:47:36,591
That's not different from
selling your spirit again, okay?
731
00:47:37,007 --> 00:47:38,027
We won't.
732
00:47:38,517 --> 00:47:41,878
I'll pay for it, so order a sweet
and sour pork for them.
733
00:47:41,917 --> 00:47:43,028
Yes.
734
00:47:43,487 --> 00:47:44,699
Sweet and sour pork.
735
00:47:47,927 --> 00:47:49,384
Did you put the money
in a safe place?
736
00:47:49,385 --> 00:47:51,226
I had such a hard time
moving it today.
737
00:47:51,227 --> 00:47:53,394
Everything went so smoothly today.
738
00:47:53,395 --> 00:47:55,564
How can all things go so well
in a day?
739
00:47:55,565 --> 00:47:58,466
Yes. All things went so well today,
and I was so busy.
740
00:47:58,467 --> 00:48:00,966
We need to get Chief Prosecutor Kang
and Hwang Cheol Bum first.
741
00:48:00,967 --> 00:48:02,884
They're the key figures after all.
742
00:48:04,437 --> 00:48:07,637
We also need decisive evidence
for Father Lee's case.
743
00:48:08,375 --> 00:48:11,344
I'm relieved that we at least
have testifiers now.
744
00:48:14,286 --> 00:48:16,016
I heard it from Detective Seo.
745
00:48:16,017 --> 00:48:18,756
That team leader of
the violent crimes squad...
746
00:48:18,757 --> 00:48:20,201
will quit after they
solve this case.
747
00:48:23,187 --> 00:48:24,367
I heard that too.
748
00:48:24,697 --> 00:48:26,456
Mr. Lee doesn't know that.
749
00:48:26,457 --> 00:48:28,196
After we're done with this case,
everyone except for Detective Seo...
750
00:48:28,197 --> 00:48:29,841
will quit too.
751
00:48:30,267 --> 00:48:31,479
They think that's the way
to be loyal and dutiful.
752
00:48:31,767 --> 00:48:34,936
Gosh. They should have kept
loyalty and duty from the beginning.
753
00:48:34,937 --> 00:48:36,018
It's too late now.
754
00:48:40,335 --> 00:48:41,458
I get it.
755
00:48:42,447 --> 00:48:43,557
I'll quit too.
756
00:48:45,017 --> 00:48:46,631
I said I'll quit. Are you satisfied?
757
00:48:50,855 --> 00:48:52,705
After this case is solved,
758
00:48:53,286 --> 00:48:55,953
I'll quit this job
and pay for what I did.
759
00:48:56,687 --> 00:48:57,768
Are you sure?
760
00:48:58,427 --> 00:49:00,415
You know I can't live
with uncomfortable feelings left.
761
00:49:01,227 --> 00:49:04,124
And I think that's the flow
and justice.
762
00:49:06,565 --> 00:49:08,888
You're right. You should
go with the flow.
763
00:49:10,907 --> 00:49:14,067
I'll settle everything and begin
the second act of my life.
764
00:49:14,645 --> 00:49:17,332
Maybe I'll run a private detective
agency. I'm fit for the job.
765
00:49:19,375 --> 00:49:20,614
Are there any other plans?
766
00:49:20,615 --> 00:49:22,884
Any other plans?
If I'm going to think about it,
767
00:49:22,885 --> 00:49:24,978
I can think of more than 100 things.
768
00:49:25,615 --> 00:49:28,150
But I don't want to get embarrassed.
I'm Park Kyeong Seon.
769
00:49:29,427 --> 00:49:32,384
And I told you once.
770
00:49:32,727 --> 00:49:35,351
I think my past ruined my future.
771
00:49:36,365 --> 00:49:38,153
So I'll try not to make my future...
772
00:49:38,167 --> 00:49:41,134
ruin my future further ahead.
773
00:49:46,177 --> 00:49:47,660
Thank you for your work, Father.
774
00:49:48,177 --> 00:49:50,298
- Thank you for your work.
- Thank you for your work.
775
00:50:01,987 --> 00:50:05,126
It's a holiday, but I can't enjoy it
and I'm stuck in the office.
776
00:50:06,427 --> 00:50:08,415
I have so much paperwork too.
777
00:50:09,997 --> 00:50:11,046
Do you?
778
00:50:11,595 --> 00:50:15,170
As my hands are slow,
I can't help you.
779
00:50:15,237 --> 00:50:16,419
I'm sorry.
780
00:50:21,305 --> 00:50:23,604
When the skin or hair turns white...
781
00:50:23,605 --> 00:50:26,716
due to the lack of melanin pigment,
it's called an albinoidism.
782
00:50:26,717 --> 00:50:28,486
In Mount Youngyu of Gudam-gu,
Seoul,
783
00:50:28,487 --> 00:50:31,384
an albino marten, a rare species,
was detected.
784
00:50:32,017 --> 00:50:36,084
A marten that's white all over
its body, from his head to legs,
785
00:50:36,085 --> 00:50:37,873
runs around the forest.
786
00:50:38,095 --> 00:50:40,926
A white albino marten is living...
787
00:50:40,927 --> 00:50:43,466
with two other common brown
martens as a group.
788
00:50:43,467 --> 00:50:46,091
An unmanned camera with sensors
vividly captured them.
789
00:50:46,937 --> 00:50:48,684
They removed all the surveillance
cameras.
790
00:50:48,865 --> 00:50:50,855
I wonder if they bury people
in this place.
791
00:50:52,305 --> 00:50:54,325
I just saw a white marten
passing by.
792
00:50:57,305 --> 00:50:59,946
However, although an albino marten
might look mysterious...
793
00:50:59,947 --> 00:51:01,057
What is it, Dae Young?
794
00:51:01,286 --> 00:51:03,064
What if there was an unmanned camera
with sensors...
795
00:51:04,187 --> 00:51:06,336
where the martens appeared?
796
00:51:06,657 --> 00:51:07,697
What?
797
00:51:11,395 --> 00:51:12,567
Where are you going?
798
00:51:12,757 --> 00:51:13,894
I'm going with you!
799
00:51:13,895 --> 00:51:16,026
Early this morning,
four murder suspects...
800
00:51:16,027 --> 00:51:17,496
who were arrested in a warehouse...
801
00:51:17,497 --> 00:51:20,161
assaulted a police officer while
being taken in and ran away.
802
00:51:20,395 --> 00:51:21,604
Mr. Lee and three others are...
803
00:51:21,605 --> 00:51:24,134
key suspects related
to a violent murder case...
804
00:51:24,135 --> 00:51:26,935
and they ran away while being taken
in to the district police station.
805
00:51:27,075 --> 00:51:28,561
Kim Hyeong Seop reports it.
806
00:51:28,907 --> 00:51:30,998
Yes, that's what we installed.
807
00:51:32,145 --> 00:51:34,916
Don't you need permission
from Daebum Corporation?
808
00:51:34,917 --> 00:51:37,915
Actually, we installed it
without permission.
809
00:51:38,055 --> 00:51:40,037
Did they tell you
not to do that at first?
810
00:51:40,187 --> 00:51:42,156
Yes, but...
811
00:51:42,157 --> 00:51:45,295
after I found out
that an albino marten appeared,
812
00:51:45,296 --> 00:51:47,256
I couldn't just stay
and do nothing about it.
813
00:51:47,257 --> 00:51:49,083
So I installed it, taking a risk
of getting a disciplinary action.
814
00:51:50,527 --> 00:51:51,878
You're a great person.
815
00:51:52,065 --> 00:51:55,541
Can we check the records
filmed for the last two months?
816
00:51:55,707 --> 00:51:58,505
We might find an important clue
for a murder case.
817
00:51:58,575 --> 00:51:59,615
Yes.
818
00:51:59,677 --> 00:52:02,675
I have records of up to a year ago.
819
00:52:03,707 --> 00:52:06,344
Then I ask for your cooperation.
820
00:52:06,345 --> 00:52:08,365
- Please, sir.
- Yes. Wait a minute.
821
00:52:09,687 --> 00:52:10,746
This...
822
00:52:10,747 --> 00:52:12,676
This is such a great institution.
823
00:52:12,957 --> 00:52:14,028
Goodness.
824
00:52:22,167 --> 00:52:25,367
How come there's so much dust
in every corner?
825
00:52:27,197 --> 00:52:28,706
After you're done
with the vacuuming,
826
00:52:28,707 --> 00:52:31,767
wipe the kimchi fridge
with a damp cloth.
827
00:52:32,277 --> 00:52:35,746
As you sit on it all the time,
it got so dirty.
828
00:52:35,747 --> 00:52:38,876
I didn't sit on it that much.
How can it get dirty by that?
829
00:52:39,075 --> 00:52:40,874
You sat on it all the time.
830
00:52:40,875 --> 00:52:42,344
Because of you...
831
00:52:42,345 --> 00:52:45,054
the fresh kimchi in the fridge
is fermented already.
832
00:52:45,055 --> 00:52:46,471
It's so fermented that we can make
braised kimchi with it.
833
00:52:46,517 --> 00:52:48,026
That's nonsense.
834
00:52:48,027 --> 00:52:50,178
How could kimchi get fermented
only by me sitting on the fridge?
835
00:52:50,687 --> 00:52:53,050
Gosh, really. I'm falsely charged.
836
00:52:53,395 --> 00:52:55,215
Father, Sister,
837
00:52:55,825 --> 00:52:57,885
will you go out with me?
838
00:52:58,267 --> 00:52:59,811
I'll buy you something delicious.
839
00:53:01,635 --> 00:53:04,837
Goodness. You should
have told me earlier.
840
00:53:05,207 --> 00:53:08,676
I need to play Go-Stop
with the old ladies.
841
00:53:08,677 --> 00:53:09,758
Gosh.
842
00:53:10,305 --> 00:53:12,701
I guess you two can go out.
843
00:53:12,947 --> 00:53:15,038
Where do you want to go?
What are we going to eat?
844
00:53:15,315 --> 00:53:17,486
- What are we going to eat?
- Then we can watch a movie...
845
00:53:17,487 --> 00:53:19,204
and get some fresh air
after a long time.
846
00:53:20,815 --> 00:53:22,806
- Let's finish it quickly and go.
- Let's finish this quickly.
847
00:53:33,335 --> 00:53:35,558
This is the most delicious
pork belly I've ever had.
848
00:53:35,835 --> 00:53:37,423
- I'll give you a wrap.
- Okay.
849
00:53:40,605 --> 00:53:41,718
You're eating well.
850
00:53:42,305 --> 00:53:45,644
Why are we taking a sticker photo,
just between men?
851
00:53:45,645 --> 00:53:47,807
Even between men, people take
a photo for friendship.
852
00:53:49,447 --> 00:53:50,584
I don't want to take it
with a man...
853
00:53:50,585 --> 00:53:52,303
But this looks so fun.
854
00:54:05,865 --> 00:54:09,137
Don't you think we should call
Father Kim about this?
855
00:54:09,707 --> 00:54:12,000
Let's call him
if we find something concrete.
856
00:54:13,207 --> 00:54:14,964
Wait a minute. Wait. Stop it there.
857
00:54:17,207 --> 00:54:18,356
Play it again.
858
00:54:18,875 --> 00:54:20,476
(CCTV in Mount Youngyu)
859
00:54:20,477 --> 00:54:22,002
There. That thing.
860
00:54:22,345 --> 00:54:23,761
I think it's a man.
861
00:54:23,917 --> 00:54:25,533
He's approaching the camera.
862
00:54:29,927 --> 00:54:30,998
My goodness.
863
00:54:33,796 --> 00:54:34,806
That's...
864
00:54:39,395 --> 00:54:41,859
The movie was too long. It's late.
865
00:54:42,007 --> 00:54:43,266
Still, it was so fun.
866
00:54:43,267 --> 00:54:44,792
It was fun to see a movie
after a long time.
867
00:54:45,737 --> 00:54:48,844
By the way, we can't bring this
to Sister Kim. It's too late.
868
00:54:48,845 --> 00:54:51,074
That's right.
We can give it tomorrow.
869
00:54:51,075 --> 00:54:52,188
Right. We can do that tomorrow.
870
00:54:54,687 --> 00:54:55,960
- Father.
- Yes?
871
00:54:56,546 --> 00:54:58,456
I have something to ask you.
872
00:54:58,457 --> 00:54:59,528
All right. Go ahead.
873
00:55:00,417 --> 00:55:02,607
It's kind of against
the custom of priests,
874
00:55:02,987 --> 00:55:06,156
but for just an hour a week,
when I'm with you alone,
875
00:55:07,625 --> 00:55:09,394
can I call you casually
like to an older brother?
876
00:55:09,395 --> 00:55:11,394
Of course, you can do that.
877
00:55:11,395 --> 00:55:13,564
- You can do that.
- It will be fine, an hour a week.
878
00:55:13,565 --> 00:55:14,878
Sure. No one can notice that.
879
00:55:16,536 --> 00:55:18,456
- Then I'll call you casually.
- Okay.
880
00:55:19,875 --> 00:55:20,948
Hae Il.
881
00:55:22,046 --> 00:55:24,374
It's nice. My spiritual brother.
882
00:55:24,375 --> 00:55:25,427
I feel so happy.
883
00:55:40,125 --> 00:55:41,511
Father Han, you can stay here
for a minute.
884
00:55:48,865 --> 00:55:50,018
Why are you here?
885
00:56:20,595 --> 00:56:22,526
Run! Father Han, run away, now!
886
00:56:23,835 --> 00:56:26,865
Stop it! You jerks.
887
00:56:26,977 --> 00:56:29,045
Come here. Come here. Come to me.
888
00:56:29,046 --> 00:56:30,421
Come to me. What are you doing?
889
00:56:32,645 --> 00:56:33,655
Come on!
890
00:56:34,046 --> 00:56:35,764
You jerks.
Don't lay your hands on him.
891
00:56:36,345 --> 00:56:38,102
Come here.
892
00:56:38,457 --> 00:56:40,071
No. Don't do it.
893
00:56:40,815 --> 00:56:42,875
Father Han. Are you all right?
894
00:56:43,657 --> 00:56:45,212
I'll be right there, Father Han.
895
00:56:45,497 --> 00:56:46,809
Stop it. Run now!
896
00:56:50,565 --> 00:56:51,605
Father Han!
897
00:56:52,997 --> 00:56:54,581
Hey! Seong Kyu!
898
00:56:59,305 --> 00:57:00,386
I'll be right there.
899
00:57:01,305 --> 00:57:03,568
I'll be right there. Wait a second.
You'll be fine.
900
00:57:05,977 --> 00:57:07,027
Hae Il.
901
00:57:07,575 --> 00:57:08,827
You'll be fine.
902
00:57:11,115 --> 00:57:15,733
Why do you always curse and bully me
whenever you see me?
903
00:57:15,987 --> 00:57:17,270
Don't bother me anymore.
904
00:57:17,727 --> 00:57:18,969
Where's the money?
905
00:57:24,095 --> 00:57:27,398
Lee Joong Kwon, you jerk!
906
00:57:30,305 --> 00:57:32,053
I'll kill you if you lay your hands
on him.
907
00:57:34,036 --> 00:57:35,085
Hey.
908
00:57:35,677 --> 00:57:38,242
You're responsible for everything...
909
00:57:39,917 --> 00:57:41,127
that happens from now on.
910
00:57:43,286 --> 00:57:44,356
Joong Kwon.
911
00:57:44,957 --> 00:57:47,240
Joong Kwon, it's my fault.
912
00:57:47,687 --> 00:57:49,747
I'll give you the money back.
913
00:57:50,325 --> 00:57:52,448
Just this once. I'm begging you.
914
00:57:52,757 --> 00:57:54,068
- Go.
- Please.
915
00:57:58,197 --> 00:57:59,207
No.
916
00:58:02,467 --> 00:58:05,162
No, no. Don't do it. Don't.
917
00:58:05,707 --> 00:58:09,079
Seong Kyu. No. Don't! No!
64741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.