Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,358 --> 00:00:04,987
(All characters, places, companies, and incidents...)
2
00:00:04,988 --> 00:00:06,342
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:17,901 --> 00:00:19,154
Wait!
4
00:00:27,012 --> 00:00:29,132
Did you do this...
5
00:00:29,751 --> 00:00:30,924
to my sister?
6
00:00:56,771 --> 00:00:57,883
Seung Ah.
7
00:00:58,071 --> 00:01:00,333
Wake up, Seung Ah.
8
00:01:13,162 --> 00:01:14,233
Hey, you.
9
00:01:15,662 --> 00:01:17,247
How dare you do this to someone?
10
00:01:33,912 --> 00:01:35,770
(Episode 33)
11
00:02:43,182 --> 00:02:44,424
Ms. Park, are you okay?
12
00:02:44,551 --> 00:02:45,693
Yes, I'm okay.
13
00:02:48,321 --> 00:02:49,836
I'm okay too.
14
00:02:50,622 --> 00:02:51,904
My sister...
15
00:02:52,222 --> 00:02:54,312
Detective Seo. Detective Seo!
16
00:02:56,291 --> 00:02:59,029
(Emergency Medical Center)
17
00:03:49,252 --> 00:03:50,251
What do you want?
18
00:03:50,252 --> 00:03:52,443
Joong Kwon, you son of a gun!
19
00:03:54,022 --> 00:03:56,221
I clearly told you beforehand that I won't stay still.
20
00:03:56,222 --> 00:03:57,606
So why are you cursing at me?
21
00:03:57,652 --> 00:03:59,843
Didn't I tell you not to mess with the others?
22
00:04:00,592 --> 00:04:01,860
How could you...
23
00:04:01,861 --> 00:04:04,559
What? How could I what? I didn't kill all of them.
24
00:04:05,261 --> 00:04:08,300
I told my guys to make sure they don't die,
25
00:04:08,301 --> 00:04:11,200
so they beat them up just until the brink of death.
26
00:04:12,671 --> 00:04:13,711
That's all they did.
27
00:04:15,272 --> 00:04:18,878
And one of the guys here... Hey, you're Catholic, right?
28
00:04:18,941 --> 00:04:21,911
He's also Catholic, so he just went to see the nun...
29
00:04:21,912 --> 00:04:24,204
and had some apples there. Right? Exactly.
30
00:04:28,892 --> 00:04:29,963
I'm going to...
31
00:04:32,121 --> 00:04:33,738
find you no matter what.
32
00:04:34,022 --> 00:04:35,335
Do whatever you want.
33
00:04:35,532 --> 00:04:37,560
I ordered some whelks, so I'll talk to you later.
34
00:04:37,561 --> 00:04:38,673
I'm going to hang up now, you punk.
35
00:04:55,412 --> 00:04:56,462
I'm back...
36
00:05:00,222 --> 00:05:01,232
I...
37
00:05:09,262 --> 00:05:10,272
Sister Kim.
38
00:05:19,342 --> 00:05:21,119
Fortunately, she doesn't have any critical injuries.
39
00:05:22,371 --> 00:05:24,160
She just has a severe concussion.
40
00:05:28,882 --> 00:05:30,165
What about your other team members?
41
00:05:30,851 --> 00:05:33,073
They didn't get severely injured, so they moved to the general ward.
42
00:05:36,691 --> 00:05:38,672
Father Kim, can we talk for a moment?
43
00:05:40,861 --> 00:05:42,912
Who in the world did this?
44
00:05:43,962 --> 00:05:45,203
You know who they are, right?
45
00:05:47,561 --> 00:05:49,047
They're mercenaries hired by Joong Kwon.
46
00:05:49,402 --> 00:05:50,401
"Mercenaries"?
47
00:05:50,402 --> 00:05:52,220
They're from the special forces just like me.
48
00:05:52,902 --> 00:05:54,689
And they work as foreign mercenaries.
49
00:05:56,311 --> 00:05:58,534
They're professional assassins.
50
00:05:58,712 --> 00:05:59,924
He's right.
51
00:06:00,412 --> 00:06:04,422
That jerk didn't use martial arts. He was literally trying to kill me.
52
00:06:04,851 --> 00:06:06,366
They're really strong.
53
00:06:06,751 --> 00:06:08,438
Who's Lee Joong Kwon?
54
00:06:08,722 --> 00:06:10,206
He used to be my superior in the Counter Terrorism Unit.
55
00:06:10,421 --> 00:06:13,189
Then is he the guy who ordered you to throw the grenade at the kids?
56
00:06:20,231 --> 00:06:21,746
That jerk...
57
00:06:25,371 --> 00:06:27,623
I guess he's still just as nasty as he used to be.
58
00:06:28,371 --> 00:06:29,786
Where are all these jerks?
59
00:06:30,272 --> 00:06:32,503
I'm going to arrest all of them! Those darn punks.
60
00:06:36,212 --> 00:06:38,271
To be honest, I don't really know where they are.
61
00:06:39,121 --> 00:06:40,233
Gosh, Detective Seo...
62
00:06:41,382 --> 00:06:43,473
They completely ruined her pretty face.
63
00:06:46,361 --> 00:06:48,512
I'm sorry. It's all my fault.
64
00:06:48,791 --> 00:06:50,091
They did this because you guys work with me.
65
00:06:50,092 --> 00:06:51,730
How is this your fault?
66
00:06:51,731 --> 00:06:53,751
They're just nasty jerks originally.
67
00:06:56,272 --> 00:06:57,948
I'm going to go back to the church.
68
00:07:00,272 --> 00:07:02,018
You're not going somewhere all by yourself, are you?
69
00:07:04,412 --> 00:07:05,451
No.
70
00:07:52,822 --> 00:07:54,437
I told you that I'll come for you.
71
00:08:50,012 --> 00:08:51,123
Get up.
72
00:08:51,252 --> 00:08:55,362
Gosh, you really haven't changed at all, Hae Il.
73
00:08:55,921 --> 00:08:58,275
You're just as same as you used to be.
74
00:08:59,461 --> 00:09:03,270
Hae Il, can't you just kill me in one go?
75
00:09:05,862 --> 00:09:06,942
Wait.
76
00:09:07,732 --> 00:09:10,901
There's one thing you must keep in mind.
77
00:09:10,902 --> 00:09:12,570
If you kill me,
78
00:09:12,571 --> 00:09:14,561
you'll end up losing an important witness.
79
00:09:16,341 --> 00:09:17,482
A witness of what?
80
00:09:18,211 --> 00:09:20,303
A witness of Father Lee's murder.
81
00:09:24,711 --> 00:09:26,641
Aren't you going to kill me? Go ahead.
82
00:09:27,882 --> 00:09:28,962
Kill me.
83
00:09:30,122 --> 00:09:31,263
Explain what you mean.
84
00:09:31,451 --> 00:09:33,661
Kill me, you jerk. Kill me!
85
00:09:33,662 --> 00:09:34,732
Kill me!
86
00:09:35,061 --> 00:09:36,749
Hurry up and tell me!
87
00:09:38,961 --> 00:09:39,960
Tell me.
88
00:09:39,961 --> 00:09:42,223
I'd love to tell you everything in detail,
89
00:09:42,971 --> 00:09:44,183
but it's not the time yet.
90
00:09:51,171 --> 00:09:52,283
What?
91
00:09:52,412 --> 00:09:56,553
Are you looking into my eyes to check if it's true or not?
92
00:09:57,482 --> 00:09:58,623
It's true.
93
00:09:59,051 --> 00:10:00,496
When is the right time to tell me?
94
00:10:01,421 --> 00:10:04,553
In about 10 days after I take care of something really important.
95
00:10:09,431 --> 00:10:10,572
I'll give you a week.
96
00:10:11,232 --> 00:10:13,483
If you don't tell me within a week or it turns out to be a lie,
97
00:10:15,201 --> 00:10:17,020
I'll make you regret not having told me today.
98
00:10:17,132 --> 00:10:20,333
Okay, do whatever you want.
99
00:10:24,841 --> 00:10:25,952
Hey, Hae Il.
100
00:10:28,581 --> 00:10:31,480
Why are things so complicated between us?
101
00:10:48,162 --> 00:10:50,131
I called and told him that you're okay,
102
00:10:50,132 --> 00:10:51,484
so don't worry too much.
103
00:11:01,441 --> 00:11:02,461
Father Kim.
104
00:11:14,262 --> 00:11:16,888
What in the world did you do?
105
00:11:19,132 --> 00:11:20,748
I didn't do anything.
106
00:11:22,872 --> 00:11:25,830
I'm sorry. It's all my fault.
107
00:11:26,102 --> 00:11:27,617
Don't say that.
108
00:11:28,201 --> 00:11:30,463
No one is blaming you for this.
109
00:11:30,742 --> 00:11:31,852
You must not back down...
110
00:11:32,341 --> 00:11:35,108
at times like this. You must fight.
111
00:11:35,482 --> 00:11:37,733
You must not give in.
112
00:12:01,272 --> 00:12:02,826
Why did you bother coming here?
113
00:12:04,971 --> 00:12:06,396
Do you eat well?
114
00:12:06,512 --> 00:12:07,522
So-so.
115
00:12:09,551 --> 00:12:12,410
You're the only one who visits.
116
00:12:12,622 --> 00:12:15,106
If you'd trusted and stayed with me...
117
00:12:16,252 --> 00:12:17,301
Oh, well.
118
00:12:19,122 --> 00:12:21,182
I heard the Wintis lawyers quit again?
119
00:12:21,221 --> 00:12:22,777
They got the picture.
120
00:12:23,662 --> 00:12:25,005
I'm the tail they're cutting loose.
121
00:12:26,461 --> 00:12:28,560
Superintendent Nam and I have to take the fall.
122
00:12:28,561 --> 00:12:30,622
Who would want to represent me?
123
00:12:31,502 --> 00:12:32,613
Dong Ja.
124
00:12:33,502 --> 00:12:36,673
I don't know about anything else, but Chief Prosecutor Kang...
125
00:12:39,941 --> 00:12:41,124
I'd like that.
126
00:12:43,012 --> 00:12:46,112
No matter how you scold, curse, and mock me,
127
00:12:48,352 --> 00:12:49,665
you're still my sister.
128
00:12:50,451 --> 00:12:52,107
I was a lowly Yeosu thug...
129
00:12:52,591 --> 00:12:54,843
and you got me where I am now.
130
00:12:56,662 --> 00:12:57,701
So...
131
00:12:59,902 --> 00:13:01,114
I'll look after you.
132
00:13:04,132 --> 00:13:05,546
I'm so touched.
133
00:13:24,691 --> 00:13:26,521
Seung Ah. Seung Ah.
134
00:13:26,522 --> 00:13:28,309
Wake up. Seung Ah.
135
00:13:32,362 --> 00:13:34,724
Those scumbags need to pay.
136
00:13:35,201 --> 00:13:37,555
How dare they go after Seung Ah?
137
00:13:48,882 --> 00:13:50,670
Are you Hwang Cheol Bum the dog?
138
00:13:51,811 --> 00:13:52,862
What?
139
00:14:11,502 --> 00:14:12,582
Stay out of it.
140
00:14:14,071 --> 00:14:16,495
You're a sly one, making the first move.
141
00:14:16,742 --> 00:14:18,511
Who are you?
142
00:14:18,512 --> 00:14:20,340
Come here. Come to me.
143
00:14:20,341 --> 00:14:24,150
I give you an A plus...
144
00:14:25,012 --> 00:14:26,092
no, just an A.
145
00:14:27,221 --> 00:14:28,535
I'll see you around.
146
00:14:32,559 --> 00:14:37,559
[VIU Ver] SBS E33 'The Fiery Priest'
"Scheme to Sneak in the Safe"
-♥ Ruo Xi ♥-
147
00:14:40,831 --> 00:14:41,913
What's this?
148
00:14:43,171 --> 00:14:46,303
You contributed greatly with your wealth of information,
149
00:14:46,502 --> 00:14:47,986
so I got you a present.
150
00:14:53,742 --> 00:14:55,458
Golden arm warmers!
151
00:14:57,681 --> 00:14:58,964
Thank you.
152
00:14:59,252 --> 00:15:00,621
These aren't ready-made.
153
00:15:00,622 --> 00:15:03,450
I went to a market, bought the fabric,
154
00:15:03,451 --> 00:15:06,861
and had the arm warmers sewn stitch by stitch...
155
00:15:06,862 --> 00:15:09,518
at my neighborhood sewing shop.
156
00:15:09,662 --> 00:15:12,115
It's very rare. Rare and handmade.
157
00:15:12,232 --> 00:15:13,574
Thank you so much.
158
00:15:15,032 --> 00:15:17,354
- Golden arm warmers! - Golden arm warmers!
159
00:15:17,671 --> 00:15:19,489
That's really funny...
160
00:15:19,671 --> 00:15:20,681
but cool too.
161
00:15:21,441 --> 00:15:24,310
For you, I got some red ginseng.
162
00:15:24,311 --> 00:15:25,483
This is mine?
163
00:15:25,671 --> 00:15:28,439
Thank you so much, Ms. Park.
164
00:15:31,051 --> 00:15:32,091
I'll have one now.
165
00:15:32,721 --> 00:15:35,610
- Ms. Park, have one. - Can I? Thank you.
166
00:15:43,931 --> 00:15:46,456
Did the presents cheer you up?
167
00:15:46,532 --> 00:15:49,663
We're flying high, so let's go after someone else.
168
00:15:49,772 --> 00:15:51,531
Just name the target.
169
00:15:51,532 --> 00:15:54,804
I'll dust them down and clean up like a street cleaner.
170
00:15:54,872 --> 00:15:55,901
Who is it?
171
00:15:55,902 --> 00:15:58,296
This time, it's not someone that great.
172
00:16:00,311 --> 00:16:01,655
Chief Prosecutor Kang Seok Tae.
173
00:16:03,811 --> 00:16:04,862
Kang Seok...
174
00:16:05,551 --> 00:16:08,178
Your superior? That chief prosecutor?
175
00:16:11,591 --> 00:16:14,521
They beat up the Violent Crimes Team?
176
00:16:14,522 --> 00:16:18,127
Yes. It looks like they are very skilled fighters.
177
00:16:18,132 --> 00:16:20,051
The fool who attacked you...
178
00:16:20,201 --> 00:16:21,948
should be one of them.
179
00:16:22,132 --> 00:16:25,404
Lee Joong Kwon brought in some assassins.
180
00:16:27,272 --> 00:16:29,564
To get rid of me and Father Kim at the same time?
181
00:16:32,242 --> 00:16:34,564
Poor Father Kim.
182
00:16:35,311 --> 00:16:37,331
You don't have to apologize.
183
00:16:39,152 --> 00:16:40,191
It worked out.
184
00:16:40,482 --> 00:16:42,945
We have a reason to fight back. That jerks.
185
00:16:43,091 --> 00:16:44,851
The jerks who hurt our rookie.
186
00:16:44,852 --> 00:16:47,719
The trash still left over. We'll get them all.
187
00:16:48,061 --> 00:16:50,254
I'll help break into Mr. Hwang's safe too.
188
00:16:53,862 --> 00:16:55,781
How did you know? That's a secret.
189
00:16:59,872 --> 00:17:01,892
We share details on future missions.
190
00:17:01,971 --> 00:17:03,588
I'm not a gossip.
191
00:17:03,711 --> 00:17:06,873
We're not stealing. We'll return the money to where it belongs.
192
00:17:07,211 --> 00:17:08,424
We should do this.
193
00:17:08,741 --> 00:17:11,111
Then shall we start tomorrow?
194
00:17:11,112 --> 00:17:14,081
I will discharge myself tomorrow.
195
00:17:23,191 --> 00:17:24,746
This isn't just money.
196
00:17:25,592 --> 00:17:27,752
It's a tower of greed they built over seven years...
197
00:17:27,931 --> 00:17:29,749
while giving up their humanity.
198
00:17:30,632 --> 00:17:33,096
I will topple the tower in front of their eyes.
199
00:17:34,302 --> 00:17:36,998
And those who look upon it as if it's a deity...
200
00:17:37,842 --> 00:17:38,982
will also go down.
201
00:17:47,382 --> 00:17:50,482
Ms. Park. Do you remember anything about the safe?
202
00:17:51,491 --> 00:17:53,208
It has fingerprint verification.
203
00:17:53,461 --> 00:17:55,583
The brand was "Munchenbraum"?
204
00:17:55,792 --> 00:17:56,842
I think it was a German product.
205
00:18:16,352 --> 00:18:18,099
Why are they coming back out?
206
00:18:24,052 --> 00:18:25,062
What happened?
207
00:18:27,062 --> 00:18:28,505
We can't go any further.
208
00:18:29,491 --> 00:18:32,896
The tunnel will collapse before we reach the safe.
209
00:18:32,931 --> 00:18:35,131
You said Russian coal mine technicians dug it.
210
00:18:35,132 --> 00:18:38,504
They quit halfway because the earth is too soft.
211
00:18:40,271 --> 00:18:41,440
We can't do this.
212
00:18:41,441 --> 00:18:43,229
I put a fortune into this.
213
00:18:43,812 --> 00:18:46,095
Let's finish this. We're almost there.
214
00:18:46,171 --> 00:18:47,354
I'm out!
215
00:18:47,882 --> 00:18:50,437
You and your enlightened self can go ahead.
216
00:18:51,812 --> 00:18:53,600
Hey, Godzhayev. Come back!
217
00:18:54,281 --> 00:18:56,413
Where do you think you're going?
218
00:18:56,691 --> 00:18:57,851
Godzhayev.
219
00:18:57,852 --> 00:19:00,214
You can't go. Go back inside.
220
00:19:01,921 --> 00:19:03,104
Leave then.
221
00:19:04,132 --> 00:19:06,354
Darn it. Those fools.
222
00:19:07,602 --> 00:19:09,895
My goodness.
223
00:19:12,031 --> 00:19:15,341
The vault is dust-proof, explosion-proof, and waterproof.
224
00:19:15,342 --> 00:19:18,140
The floor and walls are doubled-up plates of 100-ton steel.
225
00:19:18,412 --> 00:19:19,422
The conclusion is,
226
00:19:20,511 --> 00:19:21,653
we can't break in.
227
00:19:21,912 --> 00:19:23,094
Let's give up then.
228
00:19:23,652 --> 00:19:26,581
Come on. Don't ruin the mood just yet.
229
00:19:27,281 --> 00:19:29,543
The unusual thing is, once the door closes,
230
00:19:29,652 --> 00:19:31,321
the amount of oxygen inside decreases.
231
00:19:31,322 --> 00:19:34,150
After 15 minutes, you'll likely die of hypoxia.
232
00:19:34,191 --> 00:19:35,720
Because of stealing the safe?
233
00:19:35,721 --> 00:19:39,631
Apparently. A thief once broke in and got back out after a few days.
234
00:19:39,632 --> 00:19:41,682
They created that system afterward.
235
00:19:43,001 --> 00:19:45,831
The building has only one basement entrance in the center.
236
00:19:45,832 --> 00:19:47,170
It's hard to sneak in.
237
00:19:47,171 --> 00:19:50,949
How are we to get in and break into the vault?
238
00:19:51,642 --> 00:19:52,722
It's a problem.
239
00:20:05,951 --> 00:20:06,971
Let's do this.
240
00:20:07,261 --> 00:20:10,091
Do what? Exchange everything into coins?
241
00:20:10,092 --> 00:20:12,131
I wish I could beat you up.
242
00:20:12,132 --> 00:20:13,647
Listen carefully.
243
00:20:14,602 --> 00:20:18,470
Money that's hidden like this is hard to get to, right?
244
00:20:18,471 --> 00:20:21,976
But the money that's on the move is easy to get.
245
00:20:25,271 --> 00:20:27,028
We'll make them move the cash?
246
00:20:28,312 --> 00:20:29,423
You're smart.
247
00:20:30,052 --> 00:20:31,597
How can we do that?
248
00:20:31,781 --> 00:20:33,498
That's not hard.
249
00:20:34,451 --> 00:20:35,734
I'll do this.
250
00:21:10,052 --> 00:21:11,391
According to the police,
251
00:21:11,392 --> 00:21:14,552
Gudam-gu's Congressman Park Won Mu who was killed yesterday...
252
00:21:14,761 --> 00:21:18,771
was under investigation as the last joint-owner of Rising Moon.
253
00:21:19,062 --> 00:21:20,960
Police believe someone...
254
00:21:20,961 --> 00:21:23,659
had killed him to hide that fact.
255
00:21:25,902 --> 00:21:27,719
They handled him well this time.
256
00:21:28,701 --> 00:21:30,691
I thought they could never be able to do it.
257
00:21:31,872 --> 00:21:32,922
What's that look about?
258
00:21:35,741 --> 00:21:36,791
Well...
259
00:21:38,582 --> 00:21:39,622
It's nothing.
260
00:21:39,781 --> 00:21:42,075
What? What is it? Just tell me.
261
00:21:42,352 --> 00:21:43,937
Congressman Park passed away.
262
00:21:44,392 --> 00:21:46,209
Superintendent Nam and Ms. Jeong...
263
00:21:46,251 --> 00:21:47,838
won't be able to get out of prison.
264
00:21:48,761 --> 00:21:50,508
The only person we have left...
265
00:21:51,691 --> 00:21:52,741
is you.
266
00:21:52,961 --> 00:21:55,426
- What are you trying to say? - By any chance...
267
00:21:56,701 --> 00:21:58,170
"If it wasn't for that jerk, Chief Prosecutor Kang,"
268
00:21:58,171 --> 00:21:59,686
"the safe would've been mine."
269
00:22:00,072 --> 00:22:01,658
If there was anyone thinking like that...
270
00:22:01,842 --> 00:22:03,125
Don't swear like that.
271
00:22:03,412 --> 00:22:04,482
I'm sorry, sir.
272
00:22:05,171 --> 00:22:06,780
Anyway, if it wasn't for you,
273
00:22:06,781 --> 00:22:10,311
anyone can take the money in the safe.
274
00:22:10,312 --> 00:22:12,332
Especially, the owner of the safe.
275
00:22:12,711 --> 00:22:14,266
Are you talking about Cheol Bum?
276
00:22:14,521 --> 00:22:17,391
What were you planning to do with the shares...
277
00:22:17,392 --> 00:22:18,765
for Superintendent Nam and Ms. Jeong?
278
00:22:19,961 --> 00:22:21,361
It's obviously mine.
279
00:22:21,362 --> 00:22:24,321
I'm sure that Cheol Bum knew that already.
280
00:22:25,261 --> 00:22:29,806
"Chief Prosecutor Kang, that jerk. That jerk will take everything."
281
00:22:30,171 --> 00:22:31,282
You jerk...
282
00:22:32,602 --> 00:22:35,167
I'm sorry, sir. I just wanted to lend realism.
283
00:22:36,671 --> 00:22:39,096
Well, he does have a sharp sense.
284
00:22:39,642 --> 00:22:43,187
I don't think you should keep the money in there.
285
00:22:43,812 --> 00:22:44,962
It's like...
286
00:22:45,612 --> 00:22:48,884
entrusting a cat to take care of a warehouse full of fish.
287
00:22:57,231 --> 00:23:00,463
My goodness. Thank you for visiting my humble office.
288
00:23:00,931 --> 00:23:02,517
Hey, I know it's humble,
289
00:23:03,332 --> 00:23:05,331
but I thought you would have tiger skin...
290
00:23:05,332 --> 00:23:07,827
and frames with phrases like "One mind" at least.
291
00:23:08,072 --> 00:23:09,385
But this is neat.
292
00:23:09,441 --> 00:23:13,279
Only older seniors used to do things like that.
293
00:23:13,542 --> 00:23:14,793
I'll get straight to the point.
294
00:23:15,412 --> 00:23:17,300
I thought about your offer.
295
00:23:18,552 --> 00:23:20,197
Is it really 50 percent?
296
00:23:22,382 --> 00:23:25,382
Would I tell you anything unreliable?
297
00:23:28,162 --> 00:23:29,232
So?
298
00:23:29,931 --> 00:23:30,930
When will you ditch Chief Prosecutor Kang...
299
00:23:30,931 --> 00:23:31,941
and Lee Joong Kwon?
300
00:23:32,292 --> 00:23:33,513
I'm looking for the right timing.
301
00:23:33,662 --> 00:23:35,419
Don't let go of that timing.
302
00:23:36,231 --> 00:23:38,695
Chief Prosecutor Kang is the best when it comes to betraying first.
303
00:23:39,431 --> 00:23:41,693
If he strikes you first,
304
00:23:42,001 --> 00:23:44,738
that means he's very anticipated about something.
305
00:23:46,511 --> 00:23:47,825
I'll keep that in mind.
306
00:23:48,511 --> 00:23:51,208
And don't believe what Chief Prosecutor Kang says.
307
00:23:51,681 --> 00:23:53,351
"I'm hungry." "I'm sleepy."
308
00:23:53,352 --> 00:23:56,452
Everything he says besides that is a lie. Do you understand?
309
00:23:57,052 --> 00:23:58,202
Yes, I understand.
310
00:23:59,721 --> 00:24:01,843
I can't believe that I'm joining hands with a gangster.
311
00:24:07,832 --> 00:24:11,438
Anyway, Chief Prosecutor Kang should fall into Ms. Park's trap.
312
00:24:11,731 --> 00:24:15,034
Our Old Man, Ms. Park, speaks so well.
313
00:24:15,042 --> 00:24:16,455
Since when was she "Our Old Man"?
314
00:24:20,241 --> 00:24:22,440
Cheol Bum will count the day Chief Prosecutor Kang...
315
00:24:22,441 --> 00:24:23,794
took the money as D-day...
316
00:24:23,981 --> 00:24:25,480
because he would've already sensed that Chief Prosecutor Kang...
317
00:24:25,481 --> 00:24:26,794
is trying to take the money alone.
318
00:24:27,021 --> 00:24:28,163
Gosh, if that's true,
319
00:24:29,052 --> 00:24:31,415
Mr. Hwang will gather all of his men.
320
00:24:31,491 --> 00:24:32,563
That's the problem.
321
00:24:33,052 --> 00:24:35,112
No matter how strong Lee Joong Kwon's mercenary is,
322
00:24:35,562 --> 00:24:37,248
- he can't win multiple opponents. - He can't win multiple opponents.
323
00:24:38,231 --> 00:24:39,808
Daebum Trading has so many people.
324
00:24:39,862 --> 00:24:41,730
We should take them down so that Chief Prosecutor Kang...
325
00:24:41,731 --> 00:24:43,348
can easily take the money.
326
00:24:43,531 --> 00:24:47,308
How should we take down Cheol Bum's men?
327
00:24:54,981 --> 00:24:56,598
Gosh, my stomach hurts. Let me go to the bathroom first.
328
00:24:57,412 --> 00:24:58,411
Where do you think you're going?
329
00:24:58,412 --> 00:25:00,821
Why are you going to poop while eating something this good?
330
00:25:00,822 --> 00:25:02,321
It's because of the drinks I had yesterday.
331
00:25:02,322 --> 00:25:04,342
My intestines haven't completely gotten rid of the alcohol yet.
332
00:25:04,392 --> 00:25:06,372
I told you that poop will ruin you. Go after finishing that.
333
00:25:06,552 --> 00:25:07,702
I'll finish it when I get back.
334
00:25:11,662 --> 00:25:12,672
Right.
335
00:25:13,602 --> 00:25:15,622
We can take them down like that.
336
00:25:18,632 --> 00:25:21,141
You're not making any sense.
337
00:25:21,142 --> 00:25:22,617
It does make sense.
338
00:25:22,741 --> 00:25:24,963
You don't have to always go head-on when you fight.
339
00:25:25,042 --> 00:25:26,510
There are various tactics.
340
00:25:26,511 --> 00:25:28,381
There may be "various tactics",
341
00:25:28,382 --> 00:25:30,081
but I don't think this is one. It's just crazy.
342
00:25:30,082 --> 00:25:33,040
We're already there. Come on.
343
00:25:33,751 --> 00:25:36,205
- Are you sure this place is okay? - Yes, it's really okay.
344
00:25:38,352 --> 00:25:42,160
(Jul Jul Oriental Medicine Clinic)
345
00:25:46,562 --> 00:25:48,077
We just wasted our time.
346
00:25:48,662 --> 00:25:50,691
If it's not in Korea and banned on imports,
347
00:25:51,132 --> 00:25:52,314
where are we supposed to get this?
348
00:25:53,572 --> 00:25:55,793
We can just think that we learned something.
349
00:25:56,912 --> 00:25:57,951
Let's go.
350
00:25:59,842 --> 00:26:01,559
Come over here.
351
00:26:01,812 --> 00:26:03,327
You wasted my time.
352
00:26:05,412 --> 00:26:06,897
You're taking the money?
353
00:26:07,082 --> 00:26:10,354
Yes. We don't need to follow the rules now, right?
354
00:26:11,191 --> 00:26:13,514
All of us had to agree in the past, but...
355
00:26:13,862 --> 00:26:15,337
Do as you wish.
356
00:26:15,921 --> 00:26:17,507
But how much are you taking?
357
00:26:17,662 --> 00:26:19,682
Mine and Superintendent Nam's.
358
00:26:20,931 --> 00:26:22,244
It's exactly half of the total.
359
00:26:22,862 --> 00:26:25,397
You can do whatever you want with Ms. Jeong's share.
360
00:26:25,771 --> 00:26:28,296
I'll be visiting tomorrow, and I'll tell you the exact time later.
361
00:26:29,372 --> 00:26:31,694
Okay. I'll get it prepared.
362
00:26:38,181 --> 00:26:40,677
If he strikes you first,
363
00:26:40,781 --> 00:26:43,681
that means he's very anticipated about something.
364
00:26:43,991 --> 00:26:46,041
And don't believe what Chief Prosecutor Kang says.
365
00:26:46,491 --> 00:26:48,220
"I'm hungry." "I'm sleepy."
366
00:26:48,221 --> 00:26:51,323
Everything he says besides that is a lie. Do you understand?
367
00:26:54,632 --> 00:26:56,230
Tomorrow is the day.
368
00:26:56,231 --> 00:26:58,121
Gather everyone, and get them armed.
369
00:26:58,332 --> 00:26:59,543
- Yes, sir. - Yes, sir.
370
00:26:59,872 --> 00:27:01,571
Don't let them take even a penny.
371
00:27:01,572 --> 00:27:04,298
And make sure they can't walk out on their own.
372
00:27:15,981 --> 00:27:18,720
(NIS Counter Terrorism Unit Chief, Oh Jung Gook)
373
00:27:18,721 --> 00:27:20,641
You look better than I thought.
374
00:27:21,362 --> 00:27:22,907
You look great with the cope.
375
00:27:27,162 --> 00:27:29,757
You seem like you can't live quietly wherever you go.
376
00:27:32,102 --> 00:27:34,767
I'm sorry. I tried to live quietly.
377
00:27:35,142 --> 00:27:36,859
Why did you suddenly wanted to see me?
378
00:27:38,572 --> 00:27:40,227
You don't need anyone like me.
379
00:27:44,882 --> 00:27:47,477
I'm about to wage war with those I've been chasing until now.
380
00:27:48,221 --> 00:27:49,899
But I need something.
381
00:27:51,521 --> 00:27:52,733
Is it big?
382
00:27:53,792 --> 00:27:54,802
No.
383
00:28:00,902 --> 00:28:01,912
Okay.
384
00:28:02,662 --> 00:28:03,711
It's just this once.
385
00:28:04,802 --> 00:28:05,812
In return,
386
00:28:07,271 --> 00:28:09,018
make sure you get Lee Joong Kwon too.
387
00:28:10,842 --> 00:28:13,265
The company wanted to get him for leaking information,
388
00:28:13,741 --> 00:28:15,863
but there's no evidence since he's a sly one.
389
00:28:16,882 --> 00:28:18,569
And he even quitted his job.
390
00:28:20,052 --> 00:28:21,293
That's why you should get him.
391
00:28:22,451 --> 00:28:23,936
And make sure he pays for his past.
392
00:28:27,392 --> 00:28:28,472
Yes, sir.
393
00:28:29,292 --> 00:28:30,302
Hae Il.
394
00:28:33,332 --> 00:28:35,079
I don't expect you to accept this,
395
00:28:37,271 --> 00:28:38,513
but don't you want to come back?
396
00:28:41,642 --> 00:28:45,106
Based on what I heard, you didn't change much.
397
00:28:48,812 --> 00:28:50,630
Let's talk about that later.
398
00:28:53,382 --> 00:28:54,462
Fine.
399
00:28:55,152 --> 00:28:56,464
So what do you need?
400
00:29:21,882 --> 00:29:22,922
Flying elbows!
401
00:29:27,781 --> 00:29:28,893
Powerful kicks!
402
00:29:30,792 --> 00:29:32,235
You'll feel my wrath.
403
00:29:37,931 --> 00:29:39,073
Next time,
404
00:29:40,092 --> 00:29:42,930
I'll make sure I avenge you,
405
00:29:43,902 --> 00:29:45,571
my sister, Seo Seung Ah.
406
00:29:45,572 --> 00:29:47,187
(Next time, I'll make sure I avenge you, my sister, Seo Seung Ah.)
407
00:29:48,279 --> 00:29:51,509
(Episode 34 will air shortly.)
408
00:29:52,140 --> 00:31:52,143
(Ads 00:29:52 --> 00:31:52)
409
00:32:04,463 --> 00:32:06,353
(Episode 34)
410
00:32:10,043 --> 00:32:12,112
There's construction going on in front of Daebum Trading,
411
00:32:12,113 --> 00:32:14,102
so everything will happen behind the building.
412
00:32:14,753 --> 00:32:16,781
Thinking about stealing 150 million dollars is...
413
00:32:16,782 --> 00:32:17,803
making me nervous.
414
00:32:19,453 --> 00:32:21,644
It'd be wonderful if all that money were mine.
415
00:32:22,262 --> 00:32:24,918
You can't buy happiness with money.
416
00:32:26,063 --> 00:32:28,331
In those cases, it's because you don't have enough money...
417
00:32:28,332 --> 00:32:29,818
to buy happiness.
418
00:32:31,672 --> 00:32:34,802
Sure, you can't buy happiness, but money can prevent misfortunes.
419
00:32:34,803 --> 00:32:36,641
I love money so much.
420
00:32:36,642 --> 00:32:37,753
- I really do. - Hey!
421
00:32:38,112 --> 00:32:40,566
You capitalistic human beings!
422
00:32:40,742 --> 00:32:42,430
How dare you talk about that in this sacred place?
423
00:32:42,513 --> 00:32:45,052
Oh, my. It's been a while since you've been enraged.
424
00:32:45,053 --> 00:32:46,093
Please go on.
425
00:32:47,352 --> 00:32:49,545
All right. Our mission is simple.
426
00:32:49,722 --> 00:32:52,552
We'll attach a tracker to the car that will be carrying the money.
427
00:32:52,553 --> 00:32:54,491
Then, we'll chase after them...
428
00:32:54,492 --> 00:32:57,089
and get the money! Mission accomplished!
429
00:32:57,263 --> 00:32:58,332
Simple, right?
430
00:32:58,333 --> 00:33:00,632
Just in case something might happen, Mr. Lee and the others...
431
00:33:00,633 --> 00:33:02,177
will also follow them.
432
00:33:02,832 --> 00:33:06,439
Then what about me? I'll be there all alone.
433
00:33:06,502 --> 00:33:07,542
Listen to me, old man.
434
00:33:07,772 --> 00:33:09,941
We'll be waiting for you until you come out...
435
00:33:09,942 --> 00:33:11,312
safe and sound.
436
00:33:11,313 --> 00:33:13,212
And we'll be listening...
437
00:33:13,213 --> 00:33:15,233
to everything that they'll talk about in the car!
438
00:33:17,243 --> 00:33:18,929
Still, I feel uneasy.
439
00:33:19,112 --> 00:33:21,850
Just be yourself.
440
00:33:22,683 --> 00:33:25,752
Have you thought about what you're going to do with the money?
441
00:33:29,093 --> 00:33:30,173
Not yet.
442
00:33:30,263 --> 00:33:31,562
You should do that soon.
443
00:33:31,563 --> 00:33:32,762
We can't have the money just lying around.
444
00:33:32,763 --> 00:33:34,361
We'll get greedy.
445
00:33:34,362 --> 00:33:38,574
Okay, I'll think about that. Anyway, let's make it quick tomorrow.
446
00:33:38,632 --> 00:33:41,202
- All right, let's get it! - Let's get it!
447
00:33:41,203 --> 00:33:42,687
Let's get it!
448
00:33:45,073 --> 00:33:46,861
Let's go! Go!
449
00:33:47,112 --> 00:33:49,940
- I should try a new move tomorrow. - Go! Go!
450
00:33:50,112 --> 00:33:51,194
Money!
451
00:33:51,582 --> 00:33:54,251
Hey, Daebum Trading! That money will be mine!
452
00:33:54,252 --> 00:33:56,444
You lunatic. What did you just say?
453
00:34:17,912 --> 00:34:19,011
Are they all here?
454
00:34:19,012 --> 00:34:21,411
Yes, every single one of them is here.
455
00:34:21,412 --> 00:34:24,008
Good. Make sure they behave.
456
00:34:25,752 --> 00:34:27,499
And feed them fully beforehand.
457
00:34:27,583 --> 00:34:29,522
I didn't want us to cause a scene outside,
458
00:34:29,523 --> 00:34:31,169
so we ordered in.
459
00:34:35,423 --> 00:34:37,684
(Fiery Lunchbox)
460
00:34:46,303 --> 00:34:48,828
Your food is here!
461
00:34:49,702 --> 00:34:52,167
Hey, go get them.
462
00:34:54,412 --> 00:34:55,553
Enjoy.
463
00:34:56,243 --> 00:34:57,454
- Enjoy. - Thanks.
464
00:34:58,553 --> 00:34:59,694
Enjoy.
465
00:35:02,482 --> 00:35:05,018
This is water! Water!
466
00:35:40,393 --> 00:35:42,615
(Daebum Trading)
467
00:35:45,893 --> 00:35:49,195
(The filthy)
468
00:35:53,002 --> 00:35:55,871
(The cunning)
469
00:36:00,542 --> 00:36:03,644
(The evil)
470
00:36:15,022 --> 00:36:19,841
(The one who repented yesterday)
471
00:36:23,803 --> 00:36:27,539
(The kind yet crazy)
472
00:36:32,373 --> 00:36:39,220
(The cool yet short-tempered)
473
00:36:39,512 --> 00:36:42,210
(Daebum Trading)
474
00:36:43,683 --> 00:36:44,763
We meet again,
475
00:36:46,192 --> 00:36:47,606
Hwang Cheol Bum the dog.
476
00:36:51,392 --> 00:36:52,776
I made a decision as of today.
477
00:36:53,962 --> 00:36:55,246
You'll die in my hands.
478
00:36:57,733 --> 00:36:58,743
Let's go in, sir.
479
00:37:02,142 --> 00:37:03,213
Old man.
480
00:37:03,342 --> 00:37:04,941
If you can hear me well,
481
00:37:04,942 --> 00:37:06,962
lift your sunglasses with your left hand.
482
00:37:15,783 --> 00:37:17,974
That black leather jacket! That's the guy who beat me up.
483
00:37:18,152 --> 00:37:22,505
What? That darned jerk. I've got you in my sights.
484
00:37:23,363 --> 00:37:25,715
What is that? Is that a knife scar?
485
00:37:25,793 --> 00:37:27,045
Is that Lee Joong Kwon?
486
00:37:29,233 --> 00:37:31,858
Yes. Doesn't he look so vulgar?
487
00:37:36,373 --> 00:37:39,806
Smile all while you can. I won't be on your side for long.
488
00:37:50,283 --> 00:37:51,364
What is it?
489
00:37:51,493 --> 00:37:53,442
Darn it.
490
00:37:54,762 --> 00:37:56,308
We can't use a tracker.
491
00:37:57,262 --> 00:37:58,677
They have a jamming machine.
492
00:37:58,832 --> 00:38:00,913
- That black thing? - That one?
493
00:38:01,332 --> 00:38:02,413
Darn it.
494
00:38:03,433 --> 00:38:04,988
Mr. Lee, are you in position?
495
00:38:05,702 --> 00:38:08,429
Yes. We're currently on standby.
496
00:38:08,572 --> 00:38:10,623
We can't use a tracker.
497
00:38:10,873 --> 00:38:12,933
They have a jamming machine on the top of their truck.
498
00:38:13,072 --> 00:38:16,214
Don't worry. We'll tail them.
499
00:38:16,243 --> 00:38:17,293
Lager.
500
00:38:17,642 --> 00:38:19,633
"Lager"? Are you talking about beer?
501
00:38:19,712 --> 00:38:21,642
Don't you watch American movies?
502
00:38:21,923 --> 00:38:23,352
Like FBI agents.
503
00:38:23,353 --> 00:38:25,821
It's not "lager".
504
00:38:25,822 --> 00:38:27,610
It's "roger".
505
00:38:29,363 --> 00:38:30,422
Shut it.
506
00:38:30,423 --> 00:38:31,907
(Daebum Trading)
507
00:38:33,293 --> 00:38:35,857
Why is the building so empty? It's not the weekend yet.
508
00:38:36,533 --> 00:38:38,148
Everyone's on business trips.
509
00:38:39,733 --> 00:38:42,025
We shouldn't be lazy to make money.
510
00:38:55,322 --> 00:38:57,342
Once they give us the signal, we'll go, okay?
511
00:38:57,423 --> 00:38:58,651
- Yes, boss. - Yes, boss.
512
00:38:58,652 --> 00:38:59,865
1, 2...
513
00:39:00,493 --> 00:39:02,340
If you do this, you're dead meat. Got it?
514
00:39:02,592 --> 00:39:03,834
On the count of three.
515
00:39:04,022 --> 00:39:06,184
This is a rehearsal. 1, 2...
516
00:39:07,063 --> 00:39:08,761
- Three. - Let's go!
517
00:39:08,762 --> 00:39:11,187
I said it's a rehearsal, you punks!
518
00:39:32,793 --> 00:39:37,469
Gosh, coming in here makes me nervous.
519
00:39:41,533 --> 00:39:43,986
1, 2, 3.
520
00:39:45,502 --> 00:39:47,695
The fingerprints are a match.
521
00:39:59,152 --> 00:40:00,567
You're in front of the safe, right?
522
00:40:02,123 --> 00:40:03,970
Don't be nervous.
523
00:40:04,252 --> 00:40:05,333
Yes.
524
00:40:12,063 --> 00:40:13,305
Don't reply back.
525
00:40:14,332 --> 00:40:15,413
Yes.
526
00:40:20,533 --> 00:40:21,614
No way.
527
00:40:21,842 --> 00:40:23,286
I trusted her.
528
00:40:24,772 --> 00:40:25,853
Old man.
529
00:40:26,913 --> 00:40:28,630
Yes, yes
530
00:40:29,342 --> 00:40:31,201
Yes, yes, yes
531
00:40:31,452 --> 00:40:33,502
Yes, yes, yes
532
00:40:33,683 --> 00:40:35,369
Yes, yes, yes
533
00:40:36,622 --> 00:40:40,632
I'm planning to sing this during my next company dinner.
534
00:40:40,793 --> 00:40:43,045
I couldn't stop singing in my head.
535
00:40:43,222 --> 00:40:44,405
What a...
536
00:40:45,563 --> 00:40:46,775
lunatic.
537
00:40:51,433 --> 00:40:53,796
I'm so exhausted.
538
00:40:54,173 --> 00:40:55,772
This will be my last mission.
539
00:40:55,773 --> 00:40:57,288
I'm going to have an anxiety attack.
540
00:40:57,643 --> 00:40:58,753
Let's blow the bellows.
541
00:40:58,842 --> 00:40:59,924
Hold on.
542
00:41:03,442 --> 00:41:04,624
What is this?
543
00:41:16,663 --> 00:41:17,861
Did you swallow that?
544
00:41:17,862 --> 00:41:19,045
Do you have any snacks?
545
00:41:19,163 --> 00:41:20,662
- Gosh. - Gosh.
546
00:41:20,663 --> 00:41:21,712
Hurry up.
547
00:41:23,832 --> 00:41:25,751
- One more sip. - No, you can't.
548
00:41:30,842 --> 00:41:33,297
I wrapped the money for your convenience.
549
00:41:35,543 --> 00:41:38,107
You're only taking 75 million dollars, right?
550
00:41:38,883 --> 00:41:40,024
No.
551
00:41:42,053 --> 00:41:43,234
I'm taking all of it.
552
00:41:48,393 --> 00:41:51,018
Darn it.
553
00:41:51,633 --> 00:41:54,894
You never fail to disappoint me.
554
00:41:55,362 --> 00:41:56,817
Do you truly believe that...
555
00:41:56,832 --> 00:42:00,469
you'll be able to leave with the money unscathed?
556
00:42:00,803 --> 00:42:02,823
Why not? What would stop me?
557
00:42:03,742 --> 00:42:04,752
Do you think...
558
00:42:05,572 --> 00:42:08,169
I didn't expect this to happen?
559
00:42:14,112 --> 00:42:17,011
Hey, tell Mr. Hwang to come out!
560
00:42:17,383 --> 00:42:18,433
Hey!
561
00:42:18,992 --> 00:42:21,345
- Tell him to come out! - Tell him!
562
00:42:21,563 --> 00:42:22,573
Hey.
563
00:42:25,232 --> 00:42:27,819
Tell Mr. Hwang to come out!
564
00:42:28,362 --> 00:42:29,372
Come out!
565
00:42:29,903 --> 00:42:31,519
Is no one there?
566
00:42:31,773 --> 00:42:33,831
If you don't come out, I'll make an acrostic poem...
567
00:42:33,832 --> 00:42:34,842
with your name.
568
00:42:35,173 --> 00:42:36,172
"Hwang"!
569
00:42:36,173 --> 00:42:38,394
Hey, Hwang Cheol Bum!
570
00:42:38,643 --> 00:42:39,653
"Cheol"!
571
00:42:40,072 --> 00:42:42,669
Mature up and pray diligently!
572
00:42:43,013 --> 00:42:44,023
"Bum"!
573
00:42:44,383 --> 00:42:45,725
And always be thankful.
574
00:42:48,082 --> 00:42:49,164
I'm a priest!
575
00:42:49,722 --> 00:42:51,299
What's going on?
576
00:42:54,653 --> 00:42:56,106
Whose voice is that?
577
00:42:57,092 --> 00:42:59,213
It sounds familiar.
578
00:43:00,232 --> 00:43:02,081
(Daebum Trading)
579
00:43:03,163 --> 00:43:04,415
What have I eaten wrong?
580
00:43:05,273 --> 00:43:07,828
(Daebum Trading)
581
00:43:08,602 --> 00:43:11,773
Hello, losers.
582
00:43:11,942 --> 00:43:14,296
What? Long Dragon, you can step aside.
583
00:43:14,673 --> 00:43:15,995
Call your boss!
584
00:43:16,013 --> 00:43:18,205
You should just go home for today.
585
00:43:18,582 --> 00:43:20,875
We're quite busy right now.
586
00:43:20,952 --> 00:43:23,044
Busy with what? Straightening your hair?
587
00:43:24,923 --> 00:43:26,841
I started to really like you for the past couple of days.
588
00:43:27,452 --> 00:43:29,948
But now, I'm starting to really hate you.
589
00:43:30,293 --> 00:43:32,555
Just get lost.
590
00:43:34,063 --> 00:43:35,902
What? You brought your men?
591
00:43:35,903 --> 00:43:38,760
Goodness, I'm so terrified that I might wet my pants.
592
00:43:39,832 --> 00:43:41,084
- Did you wet yours? - I did.
593
00:43:45,543 --> 00:43:47,461
Why am I sweating?
594
00:43:49,383 --> 00:43:51,403
- Do you see that? - I think they’re almost dying.
595
00:43:51,683 --> 00:43:53,652
We're in a dangerous situation right now.
596
00:43:53,653 --> 00:43:55,642
- We should leave. - Yes, let's get out of here.
597
00:43:57,082 --> 00:43:58,568
Go back inside.
598
00:43:58,753 --> 00:43:59,904
Why did you come out?
599
00:44:00,053 --> 00:44:01,679
Put a smile on your faces, and go in.
600
00:44:09,663 --> 00:44:11,077
What? Is that a moonwalk?
601
00:44:11,263 --> 00:44:13,697
Sure, moonwalk all the way back home.
602
00:44:14,303 --> 00:44:16,261
And drink at home this early!
603
00:44:19,773 --> 00:44:21,288
Why am I sweating so much?
604
00:44:21,572 --> 00:44:23,704
My stomach doesn't feel good either.
605
00:44:23,783 --> 00:44:25,328
What's wrong with me?
606
00:44:35,663 --> 00:44:37,339
Many of his men are on standby.
607
00:44:39,433 --> 00:44:40,705
- Hey. - Yes?
608
00:44:41,033 --> 00:44:42,548
- Go check. - Yes, sir.
609
00:44:43,263 --> 00:44:45,020
What a punk.
610
00:44:45,533 --> 00:44:47,826
You're only quick when it comes to these things.
611
00:44:50,202 --> 00:44:54,272
These days, sad forebodings don't fail to disappoint me,
612
00:44:54,273 --> 00:44:55,929
you dirtbag.
613
00:44:56,683 --> 00:44:57,693
What?
614
00:44:58,112 --> 00:44:59,597
Have you gone mad?
615
00:45:03,452 --> 00:45:06,049
Kill me. Do it.
616
00:45:07,023 --> 00:45:08,204
But if you do,
617
00:45:08,893 --> 00:45:11,418
everyone here dies along with me.
618
00:45:13,893 --> 00:45:17,162
Come on. If we only do what we planned to do,
619
00:45:17,163 --> 00:45:19,071
things won't get ugly.
620
00:45:19,072 --> 00:45:21,325
What's wrong with you?
621
00:45:21,503 --> 00:45:23,190
I was going to do that as well,
622
00:45:24,572 --> 00:45:27,238
but I don't think he's on the same boat as us.
623
00:45:28,982 --> 00:45:30,123
What will you do?
624
00:45:31,183 --> 00:45:33,981
Will you kill me and bring on bloodshed?
625
00:45:33,982 --> 00:45:36,811
Or would you like to leave quietly?
626
00:45:38,852 --> 00:45:40,236
In two minutes,
627
00:45:41,122 --> 00:45:42,637
my boys will come down here.
628
00:45:53,403 --> 00:45:55,765
Hurry up! Hurry!
629
00:45:57,442 --> 00:45:59,634
It seems like the fight will happen soon.
630
00:45:59,712 --> 00:46:02,713
They should fight outside so that they will move the money.
631
00:46:02,783 --> 00:46:04,358
We'll succeed, right?
632
00:46:05,553 --> 00:46:06,724
I'm so nervous.
633
00:46:07,183 --> 00:46:10,552
How should we take down Cheol Bum's men?
634
00:46:10,553 --> 00:46:13,421
Gosh, my stomach hurts. Let me go to the bathroom first.
635
00:46:14,523 --> 00:46:15,573
Right.
636
00:46:16,393 --> 00:46:18,443
We can take them down like that.
637
00:46:18,732 --> 00:46:20,510
During ancient war times in China,
638
00:46:20,893 --> 00:46:25,216
there was a secret weapon used to emasculate opponents.
639
00:46:25,872 --> 00:46:26,882
Flower intoxication.
640
00:46:27,472 --> 00:46:28,886
Flowers that contain poison.
641
00:46:29,572 --> 00:46:31,936
One drop of its extract...
642
00:46:32,072 --> 00:46:35,274
and your intestines will twist and have diarrhea.
643
00:46:35,413 --> 00:46:37,841
In the end, your intestines will be paralyzed.
644
00:46:37,842 --> 00:46:41,145
You'll have no choice but to lie down for an hour.
645
00:46:41,283 --> 00:46:43,909
Before the great explosion,
646
00:46:44,183 --> 00:46:47,384
you'll be sweating buckets.
647
00:46:47,893 --> 00:46:49,003
What is the name...
648
00:46:49,992 --> 00:46:51,074
of this flower?
649
00:46:51,163 --> 00:46:54,294
To leak, "seol". To spill, "sa". And flower, "hwa".
650
00:46:54,592 --> 00:46:55,775
Seolsahwa.
651
00:46:57,633 --> 00:46:59,302
Just hearing its name makes me have diarrhea.
652
00:46:59,303 --> 00:47:02,841
But these flowers only grow in China.
653
00:47:02,842 --> 00:47:05,973
And due to its poisonous nature, it's forbidden to bring them in.
654
00:47:06,442 --> 00:47:08,907
All right. What do you need?
655
00:47:11,283 --> 00:47:13,130
I need some flowers named Seolsahwa.
656
00:47:14,813 --> 00:47:15,894
What was that?
657
00:47:16,253 --> 00:47:18,303
Seolsahwa.
658
00:47:28,133 --> 00:47:29,315
(Fiery Lunchbox)
659
00:47:34,339 --> 00:47:39,339
[VIU Ver] SBS E34 'The Fiery Priest'
"The Safe and People Locked in There"
-♥ Ruo Xi ♥-
660
00:47:45,852 --> 00:47:47,752
Eat up, all right?
661
00:47:47,753 --> 00:47:49,167
- Yes, boss. - Yes, boss.
662
00:47:57,793 --> 00:48:02,276
Goodness, look at you. Where are you going?
663
00:48:02,403 --> 00:48:03,715
You can't wander around like that.
664
00:48:03,962 --> 00:48:05,074
You need to die.
665
00:48:07,133 --> 00:48:08,183
Kill him.
666
00:48:51,043 --> 00:48:52,528
It went as planned.
667
00:48:52,783 --> 00:48:55,522
Seolsahwa! It is indeed an amazing flower!
668
00:48:55,523 --> 00:48:58,512
They can't even move! Look!
669
00:48:58,852 --> 00:49:01,851
This is not a humane way of going about this.
670
00:49:01,852 --> 00:49:04,287
I can't bear to watch. Was this really necessary?
671
00:49:09,063 --> 00:49:11,425
You darned rat.
672
00:49:12,233 --> 00:49:14,526
Look at you, trying to be smart.
673
00:49:19,142 --> 00:49:20,425
They're a bit strange.
674
00:49:25,983 --> 00:49:26,993
Sir.
675
00:49:30,253 --> 00:49:31,263
The boys are...
676
00:49:44,063 --> 00:49:45,143
It hurts.
677
00:49:49,842 --> 00:49:51,318
What's going on?
678
00:49:53,142 --> 00:49:54,384
Everyone has diarrhea.
679
00:49:55,043 --> 00:49:56,860
There's an explosion upstairs.
680
00:50:01,253 --> 00:50:02,939
My stomach... I can't feel it.
681
00:50:03,422 --> 00:50:05,039
Hey, move the money.
682
00:50:08,622 --> 00:50:10,462
(Gudam Express)
683
00:50:10,463 --> 00:50:12,351
(Anywhere in the country, Gudam Express)
684
00:50:19,672 --> 00:50:20,884
I can't feel my stomach.
685
00:50:22,043 --> 00:50:24,870
You know how they anesthetize you before pulling your teeth out?
686
00:50:25,842 --> 00:50:26,923
Like that, I can't feel anything.
687
00:50:27,572 --> 00:50:29,563
I want to get up.
688
00:50:33,253 --> 00:50:34,293
Mommy...
689
00:50:36,953 --> 00:50:38,064
What's wrong with me?
690
00:50:38,422 --> 00:50:41,221
Stop talking. You're making me spew.
691
00:50:43,263 --> 00:50:44,738
You little...
692
00:50:51,463 --> 00:50:53,220
It's going as planned.
693
00:50:58,043 --> 00:50:59,385
Do you still wish to live?
694
00:51:00,572 --> 00:51:01,622
You crazy punk.
695
00:51:01,642 --> 00:51:04,914
I don't think you're in the best situation to talk like that.
696
00:51:05,882 --> 00:51:08,710
Both of you, go inside.
697
00:51:09,283 --> 00:51:11,403
Why? Will you kill us in there?
698
00:51:11,453 --> 00:51:13,613
Yes. Why bother asking?
699
00:51:14,852 --> 00:51:16,842
You can't kill someone in here.
700
00:51:16,993 --> 00:51:18,161
Sir, that will only cause a bigger problem.
701
00:51:18,162 --> 00:51:20,919
- Let's just... - Shut it. You, go inside as well.
702
00:51:20,993 --> 00:51:23,355
Me? Why me?
703
00:51:23,703 --> 00:51:25,894
Just go inside.
704
00:51:26,773 --> 00:51:27,913
What's going on?
705
00:51:28,332 --> 00:51:30,695
Didn't I warn you?
706
00:51:31,072 --> 00:51:33,171
I told you not to betray my expectations for you.
707
00:51:33,172 --> 00:51:34,254
Did you understand that or not?
708
00:51:35,273 --> 00:51:38,111
Hey, I know that you and Cheol Bum planned on this together.
709
00:51:38,112 --> 00:51:40,879
Who? When? Why? What did I do?
710
00:51:40,953 --> 00:51:42,841
I never did that.
711
00:51:43,322 --> 00:51:45,100
I never planned anything with Prosecutor Park.
712
00:51:45,253 --> 00:51:46,363
He denies it.
713
00:51:46,622 --> 00:51:49,592
Hey, we heard you two talking to each other.
714
00:51:51,122 --> 00:51:54,361
And don't believe what Chief Prosecutor Kang says.
715
00:51:54,362 --> 00:51:57,002
"I'm hungry." "I'm sleepy."
716
00:51:57,003 --> 00:51:59,255
Everything he says besides that is a lie. Do you understand?
717
00:51:59,402 --> 00:52:01,695
You must be kidding me.
718
00:52:01,832 --> 00:52:03,202
Hey. What did you say?
719
00:52:03,203 --> 00:52:05,742
Everything I say except "I'm hungry" and "I'm sleepy"...
720
00:52:05,743 --> 00:52:07,056
is a lie?
721
00:52:08,172 --> 00:52:10,031
You must've lost your minds.
722
00:52:10,743 --> 00:52:14,146
Gosh, I wasn't smart enough to think about modern technology.
723
00:52:14,513 --> 00:52:15,533
Get in there.
724
00:52:15,582 --> 00:52:19,562
Why should I go in? Do I deserve to die for that or something?
725
00:52:25,632 --> 00:52:26,774
Go in.
726
00:52:29,932 --> 00:52:32,731
You said they would suffocate because of the air loss in there.
727
00:52:32,773 --> 00:52:34,772
Right. Then what should we do?
728
00:52:34,773 --> 00:52:36,893
- Watch the situation from here. - Where are you going?
729
00:52:37,102 --> 00:52:38,415
She is in danger.
730
00:52:43,582 --> 00:52:46,212
We're in a serious situation, but he's so cool.
731
00:52:46,213 --> 00:52:47,411
What is cool about him?
732
00:52:47,412 --> 00:52:50,381
He's just barging in like that without a plan. My goodness.
733
00:52:51,253 --> 00:52:54,120
(Daebum Trading)
734
00:53:26,453 --> 00:53:27,503
Father Kim.
735
00:53:28,652 --> 00:53:29,874
Go fight.
736
00:53:40,932 --> 00:53:42,014
Hoon Seok.
737
00:53:42,342 --> 00:53:44,222
Don't interfere when the elders are fighting, okay?
738
00:53:45,543 --> 00:53:46,623
Excuse me?
739
00:53:56,852 --> 00:53:59,650
You jerks. The numbers aren't even.
740
00:53:59,922 --> 00:54:01,034
Why are you butting in?
741
00:54:01,822 --> 00:54:03,237
I have a debt to payback too.
742
00:54:15,872 --> 00:54:17,922
What are you waiting for? Just shoot them.
743
00:54:18,672 --> 00:54:19,784
Should I just kill them?
744
00:54:46,632 --> 00:54:47,714
You should quickly go.
745
00:54:49,402 --> 00:54:51,202
Hey, didn't you barge in too recklessly?
746
00:54:51,203 --> 00:54:52,929
That's what I mean.
747
00:54:54,243 --> 00:54:55,283
Let's leave Ms. Park out of this.
748
00:54:56,082 --> 00:54:57,597
I'll go in the safe.
749
00:54:59,412 --> 00:55:01,604
Is that why you're here? Are you two dating each other?
750
00:55:01,652 --> 00:55:04,022
I'm telling you to leave her out since I'll go in the safe.
751
00:55:04,023 --> 00:55:06,452
Forget it. I'll just stay here.
752
00:55:06,453 --> 00:55:09,291
Gosh, they got us wrong. This is embarrassing.
753
00:55:09,622 --> 00:55:12,062
Seriously. What is this?
754
00:55:12,063 --> 00:55:13,891
Hey, are all of you on the same side?
755
00:55:13,892 --> 00:55:15,377
Forget it. Seriously.
756
00:55:15,533 --> 00:55:18,032
You're right. I'm on the same side with Father Kim. Why?
757
00:55:18,033 --> 00:55:20,760
My gosh, you're all crazy.
758
00:55:22,003 --> 00:55:24,628
Then you were lying about siding with me too.
759
00:55:28,513 --> 00:55:29,911
You jerks.
760
00:55:29,912 --> 00:55:30,994
You.
761
00:55:32,382 --> 00:55:34,170
Hello, hip-hop girl.
762
00:55:35,513 --> 00:55:36,533
What happened here?
763
00:55:38,422 --> 00:55:41,381
Is this the neighborhood bank? Why is everyone walking in?
764
00:55:41,493 --> 00:55:42,522
I told you to wait outside.
765
00:55:42,523 --> 00:55:43,906
How could we wait outside?
766
00:55:44,063 --> 00:55:46,692
Hey, aren't those blank rounds?
767
00:55:46,693 --> 00:55:48,046
They aren't blank rounds.
768
00:55:48,263 --> 00:55:49,313
Then try shooting them.
769
00:55:50,003 --> 00:55:52,023
- I told you they're not. - So try shooting them.
770
00:55:52,432 --> 00:55:54,251
- Gosh, he's too smart. - My goodness.
771
00:55:57,142 --> 00:55:58,315
Mr. Kang.
772
00:55:58,943 --> 00:56:01,012
- What? - If I'm alive until tomorrow,
773
00:56:01,013 --> 00:56:02,860
you'll be in deep trouble.
774
00:56:03,483 --> 00:56:04,841
Is it bipolar disorder again?
775
00:56:04,842 --> 00:56:06,530
Aren't you kneeling down and acting now?
776
00:56:06,783 --> 00:56:10,490
My gosh. You're bluffing to the end. My goodness.
777
00:56:10,553 --> 00:56:11,936
Hey, take care of them.
778
00:56:12,852 --> 00:56:13,933
Hey, Lee Joong Kwon.
779
00:56:14,553 --> 00:56:16,591
Your life will become much better without me.
780
00:56:16,592 --> 00:56:17,935
Nobody will try to kill you either.
781
00:56:19,392 --> 00:56:22,292
I said that I'll go in. Can't you let me do that much?
782
00:56:23,632 --> 00:56:25,502
- Father Kim. - No, Father Kim.
783
00:56:25,503 --> 00:56:28,966
Think wisely. Stop bullying kids and women.
784
00:56:29,943 --> 00:56:31,272
You used to be with the special forces.
785
00:56:31,273 --> 00:56:32,625
Aren't you embarrassed of yourself?
786
00:56:39,152 --> 00:56:41,840
You should use this opportunity to think wisely as a man.
787
00:56:44,922 --> 00:56:46,004
Okay.
788
00:57:08,273 --> 00:57:11,645
(Gudam Express)
789
00:57:18,783 --> 00:57:20,268
It's nice to take care of this by making others do it for us.
790
00:57:20,953 --> 00:57:22,306
Let's get going if we're done now.
791
00:57:27,662 --> 00:57:29,884
Gosh, you're so immature.
792
00:57:31,703 --> 00:57:32,732
Why would I have to...
793
00:57:32,733 --> 00:57:35,472
help a mere chief prosecutor like you?
794
00:57:35,473 --> 00:57:37,291
Haven't you thought about that?
795
00:57:38,003 --> 00:57:39,184
You jerk.
796
00:57:39,443 --> 00:57:42,371
Hey, I'll make good use of the money you gathered.
797
00:57:42,483 --> 00:57:43,493
Thank you.
798
00:57:43,582 --> 00:57:44,724
Will you bring it here?
799
00:57:47,352 --> 00:57:49,881
But I still had my mercy to get this for you.
800
00:57:49,882 --> 00:57:51,297
You should take it and use it well.
801
00:57:51,723 --> 00:57:53,743
If I had any bad feelings about you,
802
00:57:53,822 --> 00:57:57,428
I would've pushed you into the safe with the others.
803
00:57:57,493 --> 00:58:00,992
You can't do anything with that money.
804
00:58:00,993 --> 00:58:02,245
You're right.
805
00:58:02,432 --> 00:58:05,634
I'll at least make a bed out of it if I have no use for the money.
806
00:58:05,902 --> 00:58:07,519
And don't try to catch me.
807
00:58:07,733 --> 00:58:09,571
I know so many of your weak spots.
808
00:58:09,572 --> 00:58:11,058
I could expose everything.
809
00:58:11,572 --> 00:58:12,622
Do you understand?
810
00:58:13,672 --> 00:58:14,723
Let's go.
811
00:58:18,612 --> 00:58:19,864
Hey, let's go.
812
00:58:36,602 --> 00:58:38,262
That guy is really cheap and cruel.
813
00:58:38,263 --> 00:58:40,454
He's such a real jerk.
814
00:58:40,473 --> 00:58:42,391
So why did you have to taunt him?
815
00:58:42,473 --> 00:58:45,742
I know, right? We could've solved it well.
816
00:58:45,743 --> 00:58:47,329
Gosh, I'm at a loss for words.
817
00:58:47,612 --> 00:58:49,905
This is driving me crazy. Seriously.
818
00:58:50,243 --> 00:58:53,243
But it isn't that difficult to breathe than I thought.
819
00:59:05,422 --> 00:59:06,544
What is that?
820
00:59:06,832 --> 00:59:08,207
That loud noise...
821
00:59:10,233 --> 00:59:13,263
Isn't that the thing? The thing that gets rid of air.
822
00:59:13,473 --> 00:59:15,049
What is that?
823
00:59:15,273 --> 00:59:17,263
Gosh, I found 50 dollars.
824
00:59:20,672 --> 00:59:23,167
Now, our lives...
825
00:59:23,513 --> 00:59:25,936
have 15 minutes left. Darn it.
826
00:59:26,382 --> 00:59:28,252
It's 15 minutes for a person. We're...
827
00:59:28,253 --> 00:59:29,536
2, 4, 6...
828
00:59:30,453 --> 00:59:34,059
My gosh. We only have 2 to 3 minutes?
829
00:59:37,592 --> 00:59:39,450
Are we all dying here?
830
01:00:20,402 --> 01:00:22,927
(The Fiery Priest)
831
01:00:23,602 --> 01:00:25,802
Lee Joong Kwon beat up Chief Prosecutor Kang...
832
01:00:25,803 --> 01:00:27,972
and ran away with the money. It's 150 million dollars.
833
01:00:27,973 --> 01:00:29,356
I'll go find that money.
834
01:00:29,443 --> 01:00:30,796
How did they get out?
835
01:00:31,082 --> 01:00:32,800
We'll need more extreme measures.
836
01:00:33,813 --> 01:00:35,312
Why do I keep smelling poop?
837
01:00:35,313 --> 01:00:37,321
Can you guarantee my son's safety?
838
01:00:37,322 --> 01:00:38,464
Yes.
839
01:00:38,523 --> 01:00:42,028
I'll make sure I repay you for this.
58888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.