All language subtitles for The.Crimson.Pirate.[Burt.Lancaster].(1952).DVDRip.Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,200 --> 00:00:17,700 �ntra! Hissa segel! 2 00:00:20,400 --> 00:00:22,600 H�r upp, gott folk, h�r upp. 3 00:00:22,700 --> 00:00:26,100 Ni har blivit shanghajade ombord p� den R�de Piratens sista resa... 4 00:00:26,100 --> 00:00:28,800 f�r l�nge sedan i den fj�rran Karibiska Sj�n. 5 00:00:28,800 --> 00:00:32,600 Kom ih�g att p� ett piratskepp, i piratvatten, i piraternas v�rld... 6 00:00:32,900 --> 00:00:35,600 st�ll inga fr�gor. Tro bara vad du ser. 7 00:00:41,800 --> 00:00:44,600 Nej. Tro h�lften av det du ser. 8 00:00:46,300 --> 00:00:48,900 Manna ankarspelet! L�tta ankar! 9 00:00:49,300 --> 00:00:51,200 S�tt fart, era landkrabbor! 10 00:01:54,600 --> 00:02:00,600 Ett skepp ur Kungliga flottan - bev�pnad med trettio kanoner - 11 00:02:00,800 --> 00:02:06,800 - p� uppdrag i Karibiska Sj�n i slutet av sjuttonhundratalet. 12 00:02:15,400 --> 00:02:16,800 Skepp om styrbord! 13 00:02:28,800 --> 00:02:29,900 Giv akt! 14 00:02:42,100 --> 00:02:44,400 Ett sk�rbjuggs-skepp, Ers Excellens. 15 00:02:45,000 --> 00:02:48,900 Man kan se det p� hur kropparna ligger. Sk�rbjugg tog hela bes�ttningen. 16 00:02:53,500 --> 00:02:56,100 Ett n�tt litet skepp, kapten Rodr�guez. 17 00:02:56,400 --> 00:02:59,400 Vi tar henne p� sl�p. Det blir en fin extra inkomst. 18 00:03:00,100 --> 00:03:03,600 S�tt en officer och tv� m�n ombord henne och ha henne p� sl�p vid skymningen. 19 00:03:03,600 --> 00:03:04,800 Aj aj, sir. 20 00:04:01,900 --> 00:04:05,200 - Bara ont kan komma fr�n ett d�dskepp. - Aj. 21 00:04:05,700 --> 00:04:07,700 En av dem r�rde vid mig! 22 00:04:08,800 --> 00:04:10,700 Vad h�nde med de tv�? 23 00:04:11,400 --> 00:04:12,700 F�lj mig. 24 00:04:46,900 --> 00:04:49,300 Ber allra �dmjukast om urs�kt. 25 00:06:47,300 --> 00:06:48,300 Uttr�kad? 26 00:06:48,300 --> 00:06:51,900 Om det bara fanns n�got som br�t monotonin p� den h�r resan. 27 00:06:52,900 --> 00:06:54,700 Upp med h�nderna, tack. 28 00:07:01,400 --> 00:07:04,200 Ni �r nu f�ngar hos Kapten Vallo och hans sk�rbjuggsbes�ttning. 29 00:07:21,000 --> 00:07:23,100 Ni �r kanske f�r sj�lvs�ker, Kapten Vallo. 30 00:07:23,100 --> 00:07:25,700 Tv�hundra av kungens marinsoldater finns ombord p� skeppet. 31 00:07:25,700 --> 00:07:28,800 Och bara 20 pirater. D� �r oddsen n�got till min f�rdel. 32 00:07:28,600 --> 00:07:31,800 - B�st att l�mna �ver skeppet. - Jag �r bara en passagerare. 33 00:07:32,400 --> 00:07:34,300 - Vem �r han? - Baron Gruda. 34 00:07:34,200 --> 00:07:36,500 Hans Majest�ts specials�ndebud. 35 00:07:38,000 --> 00:07:40,800 N�, det �r en �ra. 36 00:07:41,100 --> 00:07:44,400 - Du har h�ngt de flesta av mina v�nner. - F�r att ha m�rdat de flesta av mina. 37 00:07:48,300 --> 00:07:51,000 Ser ut som du bara har 199 marinsoldater nu, Baron. 38 00:07:52,500 --> 00:07:55,800 198. B�st du �vertalar kaptenen att ge upp. 39 00:07:55,900 --> 00:07:57,600 Kaptenen �r inte den som.... 40 00:07:59,200 --> 00:08:00,700 197. 41 00:08:00,800 --> 00:08:03,900 I alla fall, om ni till�ter mig att tala med honom.... 42 00:08:07,200 --> 00:08:09,300 Ojo, skicka efter kaptenen. 43 00:08:15,500 --> 00:08:18,300 H�mta hit kaptenen! 44 00:08:19,000 --> 00:08:21,200 S�nd ner kaptenen! 45 00:08:21,600 --> 00:08:23,600 Skona kaptenen! 46 00:08:23,600 --> 00:08:25,600 S�nd ner kaptenen! 47 00:08:29,400 --> 00:08:31,600 Fr�gade Ni efter kapten, sir? 48 00:08:31,600 --> 00:08:34,500 Aj. Mina b�sta h�lsningar och visa in honom. 49 00:09:02,900 --> 00:09:04,900 H�r upp, gossar, h�r upp. 50 00:09:09,200 --> 00:09:10,300 Vi har tur. 51 00:09:10,400 --> 00:09:13,300 Alla kommer snart att f� sin andel av ett stort byte. 52 00:09:14,500 --> 00:09:17,700 Vi kan se fram emot de godaste piratdagarna n�nsin. 53 00:09:17,700 --> 00:09:20,600 Och h�r har vi bytet i runda tal. 54 00:09:21,400 --> 00:09:23,100 "Musk�ter: 3.000. 55 00:09:23,800 --> 00:09:25,700 "Kruttunnor: 1.500. 56 00:09:26,300 --> 00:09:29,300 "Musk�tkulor: 65.000. 57 00:09:30,000 --> 00:09:33,700 - "Kanonkulor -" - Ber allra �dmjukast om urs�kt... 58 00:09:33,900 --> 00:09:36,100 men n�r kommer vi till guldet? 59 00:09:39,300 --> 00:09:40,900 H�r p� mig, pojkar, h�r p� mig. 60 00:09:41,000 --> 00:09:44,700 Det finns �ar h�r omkring som sjuder av uppror mot kungen... 61 00:09:44,500 --> 00:09:47,600 och som inte kokar �ver bara p� grund av brist p� vapen. 62 00:09:47,600 --> 00:09:50,300 �ar d�r vapen v�rderas h�gre �n guld. 63 00:09:50,300 --> 00:09:52,600 - H�gre �n diamanter. - Vapensmuggling? 64 00:09:52,600 --> 00:09:55,800 Men det �r inte sj�r�veri, kapten. Det �r aff�rer. 65 00:09:55,700 --> 00:09:59,400 - Det betyder arbete p� land. - Det �r illa som det �r till sj�ss. 66 00:09:59,800 --> 00:10:03,300 Om vi ska ge oss in p� en ny bana, l�t oss se till att det blir en bra aff�r. 67 00:10:03,200 --> 00:10:08,100 Den h�r lasten kommer att ge 50.000 floriner i guld fr�n vilka rebeller som som helst. 68 00:10:07,900 --> 00:10:11,400 - 50.000 floriner? - Det �r ett snyggt kap. 69 00:10:11,300 --> 00:10:13,700 L�t oss r�sta. Alla som �r f�r - 70 00:10:13,600 --> 00:10:16,400 Om Ni urs�ktar att jag avbryter, kapten... 71 00:10:16,400 --> 00:10:19,000 Jag beh�ver tid att t�nka p� saken innan jag r�star. 72 00:10:19,100 --> 00:10:22,400 Under tiden har vi riktigt piratg�ra att avsluta. 73 00:10:23,200 --> 00:10:26,200 Vi har plankan, den skyldige, och utslaget. 74 00:10:26,100 --> 00:10:29,800 Allt vi beh�ver �r en r�tteg�ng och verkst�llande av domen. 75 00:10:29,700 --> 00:10:30,900 Han �r skyldig! 76 00:10:31,200 --> 00:10:34,000 S� mycket f�r r�tteg�ngen. Nu till verkst�llandet. 77 00:10:34,900 --> 00:10:36,900 Vars�god. D�da mig bara, era d�rar. 78 00:10:36,900 --> 00:10:41,300 Den kungliga flottan kommer att finkamma de sju haven tills ni alla h�nger i galjen. 79 00:10:41,200 --> 00:10:44,100 - P� plankan med honom! - H�ll an! 80 00:10:51,800 --> 00:10:53,800 Det blir ingen planka f�r honom. 81 00:10:53,800 --> 00:10:56,200 Urs�kta min tr�ghet, kapten... 82 00:10:56,100 --> 00:11:00,100 Men ber Ni oss att skona den h�r sk�ndoftade paddan? 83 00:11:00,500 --> 00:11:02,900 Om Ers Excellens urs�ktar. 84 00:11:02,900 --> 00:11:06,000 Er kapten har mer hj�rna �n er alla tillsammans. 85 00:11:06,000 --> 00:11:08,200 Utan tvekan t�nker Ni beg�ra en l�sensumma f�r mig. 86 00:11:08,200 --> 00:11:11,700 Nej, min h�gt v�rderade v�n. Jag sl�pper dig fri. 87 00:11:12,500 --> 00:11:16,100 Jag menar att om den h�r clownen inte �r v�rd n�t, ska vi ha v�rt roliga. 88 00:11:16,000 --> 00:11:18,100 Jag menar att han �r v�rd n�got. Levande. 89 00:11:18,100 --> 00:11:20,400 - V�rd hur mycket? - Lyssna p� mig. 90 00:11:22,600 --> 00:11:25,800 Jag sa 50.000 guld floriner fr�n rebellerna f�r vapnen... 91 00:11:25,800 --> 00:11:29,900 och h�r p� s�rskilt uppdrag �r kungens egen rebellf�ngare. 92 00:11:30,300 --> 00:11:33,100 S� varf�r inte 50.000 till fr�n honom och hans kung... 93 00:11:33,100 --> 00:11:35,900 f�r att avsl�ja vilka rebeller vi s�ljer alla vapnen till. 94 00:11:35,900 --> 00:11:37,000 Eller vad, Baron? 95 00:11:37,000 --> 00:11:39,700 En str�lande plan, Kapten. Mina lyck�nskningar. 96 00:11:39,700 --> 00:11:41,500 Dina lyck�nskningar. 97 00:11:42,200 --> 00:11:45,600 Om Ni �r f�r det, �r det inte bra f�r pirater. 98 00:11:45,600 --> 00:11:47,600 Bra? Mina herrar, det �r storartat. 99 00:11:47,500 --> 00:11:52,200 Jag �r p� v�g till �n Cobra f�r att f�nga en man, El Libre, och sl� ner hans uppror. 100 00:11:52,300 --> 00:11:56,400 Om ni tar vapnen dit, lockar honom ur sin h�la och in i mina h�nder... 101 00:11:56,300 --> 00:11:58,800 h�jer jag priset med ytterligare 50.000. 102 00:11:59,600 --> 00:12:03,700 D�r har ni det, pojkar, ur runda tal: 150.000 floriner. 103 00:12:06,700 --> 00:12:09,400 Vad s�jer ni nu d�, �dmjuke Herr Bellows? 104 00:12:09,800 --> 00:12:12,600 Er �dmjuke tj�nare ska tro det... 105 00:12:12,600 --> 00:12:14,900 n�r Er �dmjuke tj�nare ser det. 106 00:12:15,600 --> 00:12:18,000 Jag tror vi har ett avtal, kapten. 107 00:12:48,500 --> 00:12:51,500 Detta bytande av skepp, kapten, �r mycket otillfredsst�llande. 108 00:12:51,400 --> 00:12:54,600 Mina m�n skiftar inte �ver last. Det �r f�r likt hederligt arbete. 109 00:12:54,600 --> 00:12:58,100 Kapten Vallo, era m�n har bara l�mnat mig huvudsegel och toppsegel. 110 00:12:58,100 --> 00:13:00,700 Det r�cker f�r att ta dig till Cobra f�rr eller senare. 111 00:13:00,700 --> 00:13:02,900 Mitt skepp �r snabbare �n den h�r skorven. 112 00:13:02,800 --> 00:13:06,500 Jag vill inte riskera att du g�r i hamn innan jag har El Libre f�rdig f�r leverans... 113 00:13:06,400 --> 00:13:08,400 eller s�tter ett skott i ryggen p� mig. 114 00:13:08,400 --> 00:13:11,900 Jag hoppas att El Libre inte �r lika f�rsiktig som ni, kapten. 115 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Lossa roder! 116 00:13:26,700 --> 00:13:28,900 Lossa aktern! 117 00:13:30,800 --> 00:13:34,900 - Mr. Bellows, hissa segel! - Aj aj, sir! 118 00:13:59,000 --> 00:14:00,800 Upp i vind. 119 00:14:01,100 --> 00:14:04,700 Nord-nordost. Riktning mot �n Cobra. 120 00:14:05,100 --> 00:14:07,100 Kom igen, era landkrabbor, r�r p� er! 121 00:14:41,900 --> 00:14:44,700 H�r upp, h�r upp! 122 00:14:44,900 --> 00:14:48,100 Kungens skepp ligger nu f�r ankar... 123 00:14:48,100 --> 00:14:51,500 i Cobras hamn med Baron Gruda ombord. 124 00:14:51,400 --> 00:14:56,200 Allt demonstrerande r�knas som h�gf�rr�deri. 125 00:14:57,800 --> 00:14:59,900 Folket verkar lugnt, eller hur? 126 00:15:00,000 --> 00:15:03,500 Jag tror inte de kommer att demonstrera mot Baron Gruda trots allt. 127 00:15:03,400 --> 00:15:06,100 - Tydligen inte, herr Guvern�r. - S� synd. 128 00:15:06,100 --> 00:15:08,700 V�ra trupper kunde huggt ner dem som s�d. 129 00:15:09,000 --> 00:15:11,400 Kan vi inte skjuta n�gra stycken f�r syns skull? 130 00:15:11,300 --> 00:15:12,700 Kanske skulle imponera p� baronen. 131 00:15:12,700 --> 00:15:15,100 Han kan tro att du bara provocerar befolkningen. 132 00:15:15,100 --> 00:15:18,300 Mycket otillfredsst�llande. Skjut salut f�r baron Gruda. 133 00:15:20,900 --> 00:15:22,300 Giv akt! 134 00:15:34,200 --> 00:15:38,500 S�g bara till s� ger jag de rackans f�rr�darna en bredsida. 135 00:15:38,600 --> 00:15:40,900 De skjuter inte p� oss, din krutfyllda aphj�rna. 136 00:15:40,900 --> 00:15:45,100 De skjuter 15 kanoners salut f�r oss. Vi b�r Baron Grudas flagga. 137 00:15:45,000 --> 00:15:48,200 Slimey, ta fram flaggorna och hissa meddelandet jag gav dig. 138 00:15:48,900 --> 00:15:51,500 Och, Slimey, mina b�sta lyck�nskningar till guvern�ren. 139 00:15:51,500 --> 00:15:53,000 Den R�de Piratens? 140 00:15:53,000 --> 00:15:55,500 Nej, din �rthj�rna, Baron Grudas. 141 00:15:56,200 --> 00:15:59,800 Mr Bellows, h�ll resten av de h�r halvkl�dda gorillorna under d�ck. 142 00:15:59,700 --> 00:16:01,000 Aj aj, kapten. 143 00:16:00,900 --> 00:16:04,000 H�ll noga utkik, pojkar. Jag �r tillbaka med El Libre ikv�ll. 144 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 Kom igen, Ojo. 145 00:16:12,400 --> 00:16:16,700 D�r sticker en god pirat, f�r att s�lja sina varor som en fiskhandlare. 146 00:16:17,000 --> 00:16:19,500 Med all respekt f�r kaptenen, naturligtvis. 147 00:16:19,500 --> 00:16:21,300 H�r sitter vi, med ett pris v�ra huvuden... 148 00:16:21,300 --> 00:16:25,500 f�ngade i en av Hans Majest�ts hamnar, som sittande ankor. 149 00:16:26,100 --> 00:16:30,500 Men om kaptenen klarar oss ur det h�r igen, blir vi ankor som l�gger gyllene �gg. 150 00:16:30,300 --> 00:16:33,800 Du menar h�ns, om du urs�ktar att jag r�ttar dig, Poison Paul. 151 00:16:34,100 --> 00:16:37,000 H�ns p� en villande h�nsjakt. 152 00:16:47,700 --> 00:16:49,200 Vad s�ger de, Joseph? 153 00:16:49,200 --> 00:16:52,600 De har pesten ombord, och s�tter sig sj�lva i karant�n... 154 00:16:52,500 --> 00:16:54,500 tills de sjuka har d�tt eller blir friska. 155 00:16:55,800 --> 00:16:58,600 Vi m�ste skicka mitt djupaste beklagande till Baron Gruda. 156 00:16:58,600 --> 00:17:01,500 - Ska ske, Guvern�r. - Det �r kanske det b�sta �nd�, Joseph. 157 00:17:01,400 --> 00:17:03,800 El Libres anh�ngare kommer kanske att dyka upp i alla fall... 158 00:17:03,800 --> 00:17:06,600 och ge mig en chans att imponera p� Baronen. Best�ll fram min vagn. 159 00:17:06,700 --> 00:17:10,800 Skingra folkmassan. Byt vakterna, och dubbla stadspatrullerna. 160 00:17:11,900 --> 00:17:13,800 Kom, mina sm� s�tnosar. 161 00:17:24,200 --> 00:17:28,300 S� det �r pesten? M� den ta dem alla, och Baron Gruda f�rst. 162 00:17:28,500 --> 00:17:31,200 Aj, och om inte pesten tar dem, s� g�r vi det. 163 00:17:33,600 --> 00:17:36,200 - Vem �r ni? - Enkla fiskare, precis som ni. 164 00:17:36,100 --> 00:17:40,100 Ute efter ett stop �l, trevligt s�llskap, och en chans att k�mpa mot kungen. 165 00:17:42,700 --> 00:17:44,200 Varf�r oss? 166 00:17:48,700 --> 00:17:50,500 Ni ser ut och talar som en k�mpe. 167 00:17:50,900 --> 00:17:52,300 Det kr�vs en f�r att k�nna igen en. 168 00:17:52,400 --> 00:17:55,100 S� ni har redan d�mt oss. Kanske inte. 169 00:17:55,100 --> 00:17:57,100 Men vi har inte d�mt er �n. 170 00:17:57,100 --> 00:17:59,500 - Vi st�ller inga fr�gor. - Det g�r vi. 171 00:18:00,300 --> 00:18:02,900 Vad jag har h�rt om El Libre �r gott nog f�r mig. 172 00:18:02,800 --> 00:18:04,300 Hur kontaktar man honom? 173 00:18:04,400 --> 00:18:08,000 En man som han borde bli glad f�r att f� tv� starka m�n till ombord. 174 00:18:14,800 --> 00:18:16,700 De litar inte p� n�gon, eller hur? 175 00:18:28,000 --> 00:18:31,200 Jag antar att vi m�ste visa v�r lojalitet med El Libre. 176 00:18:43,400 --> 00:18:46,100 Ojo, du tog orden ur munnen p� mig. 177 00:18:46,000 --> 00:18:48,300 En liten drabbning med kungens m�n. Kom igen. 178 00:18:53,500 --> 00:18:57,500 V�nster, h�ger, v�nster. H�ll takten! 179 00:19:00,100 --> 00:19:01,500 H�ger om. 180 00:19:03,300 --> 00:19:04,400 Halt! 181 00:19:06,600 --> 00:19:10,500 P� spr�ng! Fram�t! Halt! V�nd! 182 00:19:19,100 --> 00:19:21,200 H�ger om! 183 00:19:26,000 --> 00:19:28,100 Marsch! 184 00:19:30,200 --> 00:19:31,300 Halt! 185 00:19:33,200 --> 00:19:35,000 Skyldra vapen! 186 00:20:04,300 --> 00:20:05,800 L�nge leva republiken! 187 00:20:05,800 --> 00:20:07,600 Rebeller! Tag dem! 188 00:20:22,300 --> 00:20:23,800 L�nge leve El Libre! 189 00:20:23,700 --> 00:20:25,100 Efter dem! 190 00:21:05,900 --> 00:21:07,200 D�r �r de! 191 00:21:08,600 --> 00:21:10,100 L�t dem inte komma undan! 192 00:21:36,800 --> 00:21:38,700 Mannar! Kom igen! 193 00:22:44,700 --> 00:22:46,500 Kom igen! Fort, in i h�rnet. 194 00:22:47,600 --> 00:22:49,100 D�r �r de! 195 00:23:00,400 --> 00:23:02,100 Fort. D�r borta. 196 00:23:04,600 --> 00:23:05,900 H�r�t! 197 00:23:10,400 --> 00:23:11,400 Forts�tt. 198 00:23:19,500 --> 00:23:20,600 Riv tyget. 199 00:23:33,900 --> 00:23:35,000 Eld! 200 00:23:42,100 --> 00:23:43,200 F�rdiga? Eld! 201 00:23:53,700 --> 00:23:56,600 Tag upp den! Lyft upp den! Kom igen. Lyft upp den! Eld! 202 00:24:00,700 --> 00:24:01,900 Ta oss h�rifr�n. 203 00:24:04,000 --> 00:24:05,800 De kommer undan! 204 00:24:23,300 --> 00:24:25,800 Regla k�llarna! Blockera gr�nden! 205 00:24:40,900 --> 00:24:42,000 Se upp. Soldater. 206 00:24:47,900 --> 00:24:49,100 Ett �gonblick. 207 00:24:59,000 --> 00:25:00,300 S�k igenom st�llet. 208 00:25:57,300 --> 00:26:00,200 - Stanken skulle driva bort ett svin. - Och det gjorde det. 209 00:26:01,600 --> 00:26:03,300 Vakta d�rren. 210 00:26:09,400 --> 00:26:11,500 Du r�ddade oss, pojke, du r�ddade oss. 211 00:26:11,500 --> 00:26:13,300 Vi �r hos v�ra egna. 212 00:26:14,500 --> 00:26:15,700 Rebeller. 213 00:26:16,000 --> 00:26:18,500 Skulle inte bli f�rv�nad om du �r El Libre sj�lv. 214 00:26:18,600 --> 00:26:22,100 - Du ser ut som en f�dd ledare. - Namnet �r Pablo Murphy. 215 00:26:22,000 --> 00:26:25,800 Och jag har nog med irl�ndskt blod f�r att k�nna igen skitsnack n�r jag h�r det. 216 00:26:25,800 --> 00:26:28,600 VI hade skurit halsen av er redan som snokande spioner... 217 00:26:28,500 --> 00:26:30,300 om det inte vore f�r vad ni gjorde med soldaterna d�r ute. 218 00:26:30,400 --> 00:26:32,400 - Vem �r de? - Vem vet? 219 00:26:32,400 --> 00:26:34,900 Den h�r s�ger inget och den h�r kan inte h�lla tyst. 220 00:26:34,900 --> 00:26:38,300 Okej, till saken. Jag �r Kapten Vallo, till er tj�nst. 221 00:26:38,200 --> 00:26:39,900 Och det h�r �r min n�rmaste man, Ojo. 222 00:26:43,000 --> 00:26:45,200 Vallo? Piraten? 223 00:26:45,200 --> 00:26:46,800 Den R�de Piraten? 224 00:26:46,800 --> 00:26:49,900 S� �r det, k�ra mor, med en aff�r f�r El Libre... 225 00:26:49,800 --> 00:26:52,000 en skeppslast med krut och muskedunder. 226 00:26:51,900 --> 00:26:54,300 - Baron Grudas skepp. - Baron Grudas skepp? 227 00:26:54,300 --> 00:26:56,700 Aj. Baron Grudas egen 30-kanonare. 228 00:26:57,100 --> 00:27:00,100 Vi tog henne s� l�tt som ni tar en makrill, goda fiskare. 229 00:27:00,100 --> 00:27:02,400 L�ttare. F�r vi hade d�tt byte. 230 00:27:02,800 --> 00:27:04,800 D�dade ni Baron Gruda? 231 00:27:05,900 --> 00:27:08,800 Om jag gjorde det beh�vde ni inte vapnen jag vill s�lja er. 232 00:27:08,800 --> 00:27:11,200 Jag �r pirat, inte hundd�dare. 233 00:27:11,200 --> 00:27:13,700 Men jag gillar er. Jag gillar er stil. 234 00:27:13,700 --> 00:27:15,600 S� h�r upp och lyssna p� det h�r: 235 00:27:15,500 --> 00:27:19,500 Baronen anl�nder i hamnen ombord p� mitt skepp om n�gra dar. 236 00:27:19,400 --> 00:27:23,400 S� varf�r inte ta mig till El Libre s� att vi kan avsluta vapenaff�ren? 237 00:27:23,200 --> 00:27:25,100 Tiden lider, f�rst�r ni. 238 00:27:45,000 --> 00:27:47,100 Sk�lj av dem stanken och f�r ner dem. 239 00:27:47,100 --> 00:27:48,500 F�r ordet vidare. 240 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 N�r det blir m�rkt, tar vi dem till den lilla b�ten... 241 00:28:11,900 --> 00:28:14,100 och ror dem ut till skeppet. F�lj mig. 242 00:28:26,500 --> 00:28:28,200 S�, ni vet planen. 243 00:28:28,100 --> 00:28:30,500 De andra m�ter mina pojkar vid fiskeb�tarna... 244 00:28:30,500 --> 00:28:33,100 och v�ntar vid piratskeppet f�r att ta emot vapnen. 245 00:28:33,000 --> 00:28:35,200 Men om piraterna v�grar att ge oss dem? 246 00:28:35,200 --> 00:28:38,000 Jag h�ller min kniv mot strupen p� Kapten Vallo. 247 00:28:38,000 --> 00:28:40,700 Antingen ger han order om att l�mna �ver vapnen... 248 00:28:40,700 --> 00:28:42,800 eller s� ger han aldrig order mer. 249 00:28:42,800 --> 00:28:46,000 Du sk�r av v�ra halsar, Pablo Murphy, inte hans. 250 00:28:49,300 --> 00:28:51,900 Jag gillar ditt mod, Pablo, men inte din plan. 251 00:28:51,800 --> 00:28:56,000 Jag menar att vi m�ste ta vapnen och er�vra palatset innan Baron Gruda �r h�r. 252 00:28:55,800 --> 00:28:59,500 Och jag menar att vi beh�ver mer �n vapen. Vi beh�ver El Libre att leda oss. 253 00:28:59,500 --> 00:29:02,300 Ni kvinnor v�grar se sanningen. El Libre sitter f�ngen. 254 00:29:02,200 --> 00:29:04,100 Att se sanningen �r att frita honom. 255 00:29:04,100 --> 00:29:06,700 Frita honom? Fr�n kungens f�ngelse? Om�jligt. 256 00:29:08,200 --> 00:29:12,300 Inte f�r en desperat man med en 30-kanonare med k�mpande bes�ttning. 257 00:29:12,700 --> 00:29:14,900 En piratr�ddning f�r El Libre? 258 00:29:15,100 --> 00:29:18,500 Det skulle f�ra honom ur askan i elden. 259 00:29:18,400 --> 00:29:20,900 - Vi hanterar detta p� v�rt eget s�tt. - Helt om! 260 00:29:20,900 --> 00:29:22,000 Kom hit. 261 00:30:03,000 --> 00:30:04,800 Det �r ett m�te. D�rren, fort! 262 00:30:20,600 --> 00:30:22,000 Ut! Den andra d�rren! 263 00:30:42,300 --> 00:30:44,900 Om jag hj�lper er, kan jag r�kna med er hj�lp? 264 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 Du blir rikligt bel�nad. 265 00:31:05,500 --> 00:31:07,400 Du misstar dig p� v�ra m�n. 266 00:31:07,800 --> 00:31:09,600 Misstag dig inte p� v�ra kvinnor. 267 00:31:11,000 --> 00:31:12,600 - En d�rr till h�r. - Var? 268 00:31:12,600 --> 00:31:14,000 F�lj mig. 269 00:31:56,500 --> 00:32:00,100 - Vad �r det f�r skottlossning? - Kaptenen �r tillbaks fr�n sin handel. 270 00:32:00,000 --> 00:32:02,800 Jag har en k�nsla av att vi g�r till sj�ss. 271 00:32:02,800 --> 00:32:06,600 Hissa ankar. Manna alla segel. P� stubben! 272 00:32:06,600 --> 00:32:08,600 �ntra! 273 00:32:12,800 --> 00:32:14,100 Redo f�r att ge eld! 274 00:32:19,200 --> 00:32:20,400 Ge fyr ett! 275 00:32:29,000 --> 00:32:30,300 Ge fyr tv�! 276 00:32:44,900 --> 00:32:49,600 Signalera Baron Gruda f�r en bredsida. En av oss kan sl� henne i sank. 277 00:33:09,700 --> 00:33:13,300 Landbatteriet ber om en bredsida mot dem Mr Bellows. 278 00:33:13,300 --> 00:33:15,800 Vad v�ntar du p� din dreglande idiot? 279 00:33:15,600 --> 00:33:19,100 - Ge dem en bredsida! - Aj aj, sir! En bredsida best�lld! 280 00:33:37,200 --> 00:33:39,200 Bra skjutet, pojkar. V�l siktat. 281 00:33:39,600 --> 00:33:42,100 Kapten, �r detta m�nne vad du k�pte i din handel? 282 00:33:43,700 --> 00:33:46,000 Tag ner damen under d�ck och se till att hon har det bekv�mt. 283 00:33:49,500 --> 00:33:51,300 Tack, kapten. 284 00:33:53,900 --> 00:33:56,000 Gentlemannen Kapten Vallo, va, pojkar? 285 00:34:01,400 --> 00:34:03,700 �r den smulan m�nne El Libre? 286 00:34:03,600 --> 00:34:05,800 Det �r smulan som ska ta oss till honom. 287 00:34:05,800 --> 00:34:10,000 Han h�lls f�ngen p� �n San Perot, bara en dags seglats h�rifr�n. 288 00:34:11,100 --> 00:34:13,300 Vem h�ller honom �t oss, kapten? 289 00:34:13,200 --> 00:34:17,800 Kungens trupper. I milit�rf�ngelset. Vad skulle kunna vara b�ttre, pojkar? 290 00:34:17,700 --> 00:34:21,500 Vi stj�l honom fr�n kungens m�n, f�r att s�lja honom till kungen man. 291 00:34:22,400 --> 00:34:26,200 - Men t�nker du verkligen- - Promenera in i kungens f�ngelse? 292 00:34:26,100 --> 00:34:29,100 Men inte alls, min �dmjuke Bellows, inte alls. 293 00:34:29,400 --> 00:34:31,500 H�r upp h�r, pojkar, h�r upp! 294 00:35:16,400 --> 00:35:21,000 - Voj, voj, en s�n tjusig kniv. - �nskar du en n�rmre titt? 295 00:35:21,000 --> 00:35:23,600 L�t oss f� den h�r grytan att se ut som ett linjeskepp! 296 00:35:24,100 --> 00:35:25,600 Kom upp hit. 297 00:35:30,700 --> 00:35:31,900 S�tt fart! 298 00:35:39,800 --> 00:35:42,200 Jag kommer f�r att tala om El Libre. 299 00:35:47,000 --> 00:35:50,100 - Forts�tt. Jag lyssnar. - Har du en plan f�r att r�dda honom? 300 00:35:50,500 --> 00:35:53,700 En plan och ett pris. Bara vapnen kostar 50.000. 301 00:35:53,600 --> 00:35:57,500 Det �r mycket pengar f�r vapen. Hur mycket vill ni ha f�r El Libre? 302 00:35:58,400 --> 00:36:00,000 Javisst, El Libre. 303 00:36:00,700 --> 00:36:02,300 Ni f�r honom p� k�pet. 304 00:36:03,700 --> 00:36:05,200 D� s�, kapten. 305 00:36:05,200 --> 00:36:07,700 Jag ska se till att han arrangerar pengarna. 306 00:36:07,700 --> 00:36:10,200 Du kan lita p� att han h�ller sin del av avtalet. 307 00:36:11,000 --> 00:36:12,400 Vad �r er plan? 308 00:36:16,800 --> 00:36:19,100 Varf�r reglade du d�rren till din hytt i g�r kv�ll? 309 00:36:19,200 --> 00:36:22,000 Om du vet att den var reglad m�ste du ha pr�vat den. 310 00:36:22,000 --> 00:36:24,500 Och om du pr�vade den, vet du varf�r den var reglad. 311 00:36:27,300 --> 00:36:29,400 Hur t�nker du frita El Libre? 312 00:36:29,800 --> 00:36:31,800 �r din d�rr �ppen bara f�r honom? 313 00:36:32,900 --> 00:36:34,100 Vad menar du? 314 00:36:34,200 --> 00:36:37,800 S� mycket omtanke om en man kan inte bara bero p� politik. 315 00:36:38,200 --> 00:36:39,800 Han �r din �lskare. 316 00:36:40,200 --> 00:36:41,200 Nej. 317 00:36:41,900 --> 00:36:43,400 Han �r min far. 318 00:36:45,100 --> 00:36:46,400 Kapten! 319 00:36:50,800 --> 00:36:52,200 Land f�r�ver! 320 00:37:07,800 --> 00:37:10,300 R�r p� p�karna, pojkar. Giv akt! 321 00:37:15,700 --> 00:37:18,300 Ni �r kungen m�n nu, inte skeppsr�ttor. 322 00:37:18,400 --> 00:37:20,600 Se ut som om ni h�r hemma de uniformerna. 323 00:37:32,900 --> 00:37:36,100 Ojo, signalera till garnisonen att Baron Gruda har anl�nt... 324 00:37:36,300 --> 00:37:38,000 f�r att h�kta El Libre. 325 00:37:50,000 --> 00:37:53,100 - Hur blir det med min far? - Jag sa att du skulle stanna under d�ck. 326 00:37:55,200 --> 00:37:57,200 Vad s�ger de? 327 00:37:58,900 --> 00:38:02,400 Garnisonens kommend�r �nskar ge ett hedersmiddag till Baron Grudas �ra. 328 00:38:03,300 --> 00:38:05,200 Vad ska vi g�ra? 329 00:38:06,300 --> 00:38:08,700 Vi accepterar, naturligtvis. 330 00:38:45,000 --> 00:38:46,800 Baron Gruda och hans lilla smula... 331 00:38:46,800 --> 00:38:50,000 l�mnade tillr�ckligt med kl�der ombord f�r att lura kungen sj�lv. 332 00:38:50,000 --> 00:38:51,500 Om n�gon k�nner igen oss... 333 00:38:51,500 --> 00:38:54,700 g�r vi till handling och tar El Libre p� det h�rda s�ttet. 334 00:39:02,100 --> 00:39:05,200 Ett fint manskap, kapten. Ett fint manskap. 335 00:39:37,200 --> 00:39:41,200 Hans Excellens Baron Gruda, med s�llskap. 336 00:39:57,100 --> 00:39:59,000 V�lkommen, Ers Excellens. 337 00:39:59,000 --> 00:40:02,400 Det �r en stor �ra f�r oss alla att �ntligen f� tr�ffa Er. 338 00:40:02,400 --> 00:40:05,400 Det �r oss en stor gl�dje att Ni accepterar v�r inbjudan. 339 00:40:05,300 --> 00:40:08,100 Inte alls, min k�re �verste, den �ran �r p� min sida. 340 00:40:08,100 --> 00:40:11,000 �h nej, Ers Excellens. Jag �r den �rade. 341 00:40:11,800 --> 00:40:16,200 Jag hade f�tt instruktioner fr�n guvern�ren att avr�tta El Libre. 342 00:40:16,800 --> 00:40:19,800 Jag skulle precis utf�ra detta n�r jag fick ert meddelande. 343 00:40:19,700 --> 00:40:22,600 Guvern�ren �r en idiot! Jag kommer kanske att ers�tta honom... 344 00:40:23,800 --> 00:40:25,100 med en �kta milit�r. 345 00:40:25,800 --> 00:40:28,800 - Min k�re Baron. - Min k�re �verste. 346 00:40:34,000 --> 00:40:37,200 - F�r jag lov att presentera mina g�ster? - F�r all del. 347 00:40:47,700 --> 00:40:50,100 - Ers Excellens. - Ers Excellens. 348 00:41:16,000 --> 00:41:19,500 Men jag har s�nt bry med att kassera in kungens skatter h�r. 349 00:41:19,400 --> 00:41:22,500 S�g mig, min Greve. Hur f�r man folk att betala d�r hemma? 350 00:41:25,600 --> 00:41:28,400 Vid n�san! Man drar dem vid n�san! 351 00:41:29,900 --> 00:41:31,700 Den var riktigt bra! 352 00:41:35,700 --> 00:41:37,900 Hur l�nge m�ste vi leka den h�r leken? 353 00:41:39,700 --> 00:41:42,300 Tills �versten best�mmer sig f�r att l�mna �ver El Libre. 354 00:41:42,300 --> 00:41:43,900 Jag �r r�dd. 355 00:42:07,500 --> 00:42:09,700 Greven m�ste var er till stor gl�dje j�mt. 356 00:42:09,600 --> 00:42:11,900 Han �r f�r dr�plig f�r ord. 357 00:42:11,900 --> 00:42:13,100 Det �r han. 358 00:42:13,200 --> 00:42:14,500 S�g oss, herr Greve. 359 00:42:14,500 --> 00:42:17,900 Hur roar sig drottningen nu f�r tiden? 360 00:42:19,900 --> 00:42:22,900 Greven s�ger att drottningen alltid roar sig kungligt. 361 00:42:23,200 --> 00:42:25,100 Ni �r verkligen den mest underh�llande av m�n! 362 00:42:28,100 --> 00:42:31,800 Mina damer och herrar, er uppm�rksamhet om jag f�r be. 363 00:42:32,800 --> 00:42:36,800 Som ett minne av den �ra som Baron Gruda har visat oss kv�ll... 364 00:42:37,200 --> 00:42:41,900 har officerarna vid St Theos garnison arrangerat en liten g�va �t honom. 365 00:42:42,800 --> 00:42:45,400 Om alla vi komma den h�r v�gen, tack? 366 00:42:59,400 --> 00:43:00,500 P� v�nster sida... 367 00:43:00,600 --> 00:43:05,200 har ni den store anh�ngaren av folket och demokratin, El Libre. 368 00:43:05,500 --> 00:43:08,700 Och p� den h�gra, den framst�ende vetenskapsmannen... 369 00:43:08,600 --> 00:43:10,600 Professor Prudence. 370 00:43:11,200 --> 00:43:13,600 B�da f�ngna som r�ttor i en f�lla... 371 00:43:13,700 --> 00:43:17,900 f�r att ha konspirerat mot Hans Majest�ts h�ghet. 372 00:43:18,500 --> 00:43:21,800 Men tack vare s�dan statsm�n som Baron Gruda... 373 00:43:22,100 --> 00:43:26,600 kommer s�dana m�n och deras id�er snart att f�rg�ras. 374 00:43:27,300 --> 00:43:29,100 Som en framst�ende vetenskapsman kan jag f�rs�kra att en id�... 375 00:43:29,000 --> 00:43:33,500 inte har n�gon fysisk egenskap som l�ter sig f�rst�ras. 376 00:43:33,500 --> 00:43:36,400 Som en anh�ngare av folket och demokratin kan jag f�rs�kra... 377 00:43:36,300 --> 00:43:38,700 att b�da kommer att �verleva era futtiga anstr�ngningar. 378 00:43:39,900 --> 00:43:43,500 Som statsman, kan jag f�rs�kra att ingen man kan f�ruts�ga framtiden. 379 00:43:43,300 --> 00:43:46,900 Emmellertid �r era �den lika klara f�r mig... 380 00:43:47,400 --> 00:43:50,000 som denna dams f�rtjusande ansikte. 381 00:43:50,000 --> 00:43:51,400 Bravo! 382 00:43:51,400 --> 00:43:54,100 Tackar, Ers Excellens. 383 00:43:58,400 --> 00:44:01,400 Ja. Hon �r mycket f�rtjusande. 384 00:44:02,700 --> 00:44:04,600 Hans Excellens har r�tt. 385 00:44:04,600 --> 00:44:08,600 Det �r d�raktigt att k�bbla med �det n�r v�rt �de �r i hans h�nder. 386 00:44:10,000 --> 00:44:14,000 F�r ut dem och l�mna dem �t Baron Grudas gottfinnande. 387 00:44:18,400 --> 00:44:21,900 Min k�re �verste, jag tackar f�r en v�ldigt berikande afton. 388 00:44:21,900 --> 00:44:24,900 - Och nu skall vi dra oss tillbaka. - Det �r l�ngt ifr�n �ver. 389 00:44:24,900 --> 00:44:27,600 Jag har arrangerat en speciell underh�llning... 390 00:44:27,500 --> 00:44:29,600 f�r detta speciella tillf�lle. 391 00:44:51,200 --> 00:44:53,300 Det d�r �r hon som vi beg�rde l�sensumma f�r. 392 00:45:03,800 --> 00:45:05,000 �verge skeppet. 393 00:45:05,000 --> 00:45:08,100 - Tack s� mycket, min k�re �verste. - Ers Excellens! 394 00:45:08,400 --> 00:45:12,000 - Men, min k�re Baron! - En underbar afton, �verste. 395 00:45:12,000 --> 00:45:13,100 Vallo! 396 00:45:18,900 --> 00:45:20,200 Men, Ers Excellens. 397 00:45:20,100 --> 00:45:23,800 Ov�ntade internationella aff�rer. Vi diplomater r�kar ut f�r det j�mt. 398 00:45:27,800 --> 00:45:30,300 - Placera f�ngarna i min vagn. - Aj aj, sir. 399 00:45:37,500 --> 00:45:40,700 Jag hoppas att kungen f�r h�ra talas om det h�r, Ers Excellens. 400 00:45:40,600 --> 00:45:41,900 Var s� s�ker. 401 00:45:43,300 --> 00:45:46,300 Sl�pp mig, din ot�cka lilla r�ka. 402 00:45:48,900 --> 00:45:50,700 Stoppa honom, f�rskallar! 403 00:45:51,000 --> 00:45:53,200 Han �r den R�de Piraten! 404 00:45:53,100 --> 00:45:54,900 Den R�de Piraten? 405 00:46:02,600 --> 00:46:05,400 Den R�de Piraten! 406 00:46:07,200 --> 00:46:09,300 F�r �versten i s�kerhet. Snabbt! 407 00:46:11,100 --> 00:46:14,400 - F�r �versten i s�kerhet! - Sl�pp mig, era d�rar! 408 00:46:15,400 --> 00:46:18,100 Bara lugn, �verste. Jag tar hand om allt! 409 00:46:18,100 --> 00:46:21,200 - Medborgare Ravel, r�dda �versten! - R�dda �versten! 410 00:46:29,700 --> 00:46:32,300 - Sire! Sire! - Bra gjort, kapten. 411 00:46:32,500 --> 00:46:35,100 Stoppa honom! D�r �r den R�de Piraten! 412 00:46:35,600 --> 00:46:36,900 Kapten! 413 00:46:38,500 --> 00:46:40,700 Officerarna g�r uppror. Krossa dem! 414 00:46:41,800 --> 00:46:43,600 Krossa dem! S�tt fart! 415 00:46:45,100 --> 00:46:46,500 Bl�s till anfall! 416 00:46:50,000 --> 00:46:53,100 H�ll st�llningarna. Vik inte en tum. Skydda kvinnor och barn. 417 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 F�rst�rkningar �r p� v�g. St�ng portarna! Sl�pp inte ut n�gon. 418 00:46:55,900 --> 00:46:57,900 St�ng portarna! Sl�pp inte ut n�gon. 419 00:46:57,900 --> 00:47:01,200 L�nge leve kungen! 420 00:47:05,100 --> 00:47:07,800 Jag tror inte att vi har tr�ffats. Mitt namn �r Prudence. 421 00:47:07,800 --> 00:47:10,000 Kapten Vallo, till er tj�nst. 422 00:47:11,900 --> 00:47:13,300 Tackar. 423 00:47:44,300 --> 00:47:46,300 Vad flinar du f�r? 424 00:47:51,200 --> 00:47:54,200 S�, jag f�r en gloria. Du �r r�dd att jag mjuknar. 425 00:47:54,900 --> 00:47:56,600 S�, du har fel. 426 00:47:58,200 --> 00:48:02,400 Det �r bara att detta �r n�got nytt. De h�r m�nskorna g�r mig p� nerverna. 427 00:48:02,800 --> 00:48:05,100 El Libre och hans dotter �r bara aff�rer. 428 00:48:06,600 --> 00:48:09,900 De har mig inte fast. Jag har dem fast. 429 00:48:10,400 --> 00:48:12,500 Jag �r snart av med dem. 430 00:48:12,500 --> 00:48:15,300 Imorgon levererar jag dem personligen till Baron Gruda. 431 00:48:16,500 --> 00:48:18,200 Vad pratar du om? 432 00:48:42,900 --> 00:48:44,200 Flickan? 433 00:48:48,600 --> 00:48:50,000 Vad �r det med flickan? 434 00:48:53,900 --> 00:48:55,500 Hon har kommit mig under skinnet. 435 00:48:56,600 --> 00:48:58,600 Hon s�tter griller i huvudet p� mig. 436 00:48:59,200 --> 00:49:03,400 Hon har l�st upp mitt hj�rta. Hon kommer mig f�r n�ra. 437 00:49:04,700 --> 00:49:06,100 Hon har mig p� kroken. 438 00:49:08,200 --> 00:49:09,600 Hon �r blind. 439 00:49:10,600 --> 00:49:12,700 Jag �r blind. Du �r blind. 440 00:49:13,400 --> 00:49:14,700 Vem �r blind? 441 00:49:17,900 --> 00:49:19,500 �h! K�rleken �r blind. 442 00:49:21,300 --> 00:49:22,900 Jag �r inte k�r! 443 00:50:08,000 --> 00:50:09,400 H�ll an! 444 00:50:11,000 --> 00:50:14,400 Inget ov�sen sa jag ju. Nu tar kaptenen henne. 445 00:50:14,200 --> 00:50:16,400 - Det g�r han alltid. - Ingen tar henne. 446 00:50:23,300 --> 00:50:25,000 Befria de andra. S�tt fart! 447 00:50:25,000 --> 00:50:26,800 Vad nu d�? Jag vill ha lite roligt. 448 00:50:26,700 --> 00:50:30,200 - Kom igen, kapten. L�t oss ha lite kul. - Vill du ha henne helt f�r dig sj�lv? 449 00:50:30,200 --> 00:50:33,400 - Varf�r vill du inte vara med? - Varf�r inte prova sj�lv? 450 00:50:33,300 --> 00:50:37,000 - Du s�ger alltid att du inte har tid. - Bara jobb och inget kul. 451 00:50:49,400 --> 00:50:52,900 Mr Bellows, f�r ner alla tre under d�ck och ge mig nycklarna till hytten. 452 00:50:53,000 --> 00:50:55,600 Om Ni urs�ktar att jag p�pekar det, kapten... 453 00:50:55,500 --> 00:50:58,900 vi kan inte l�mna en vacker kvinna oantastad ombord. 454 00:50:59,200 --> 00:51:01,400 Det skulle ge oss d�ligt rykte. 455 00:51:01,500 --> 00:51:03,300 Ifr�gas�tter du mina order? 456 00:51:05,000 --> 00:51:07,200 Det skulle jag aldrig, kapten... 457 00:51:07,300 --> 00:51:11,300 men om du �nd� ska s�lja de h�r kanarief�glarna till Baron Gruda... 458 00:51:11,200 --> 00:51:15,000 t�nkte jag att det inte kunde skada om vi roade oss lite med dem f�rst. 459 00:51:16,400 --> 00:51:18,200 Inget illa ment, kapten. 460 00:51:32,500 --> 00:51:35,600 Jag s�tter iland er p� Cobra imorgon och ger er vapnen. 461 00:51:36,500 --> 00:51:37,900 Allihop. 462 00:51:39,500 --> 00:51:41,300 Tacka mig inte bara. 463 00:52:18,600 --> 00:52:19,800 Kapten. 464 00:52:28,500 --> 00:52:31,700 Ja, d�r �r v�rt skepp. Med Baron Gruda ombord. 465 00:52:32,100 --> 00:52:34,000 Ska han inte bli sur �ver att betala f�r El Libre... 466 00:52:34,000 --> 00:52:37,700 n�r han f�r reda p� att vi stal honom fr�n ett av kungens f�ngelser? 467 00:52:40,500 --> 00:52:44,300 - Vi kastar ankar i v�ntan p� skymningen. - Aj aj, kapten. 468 00:52:48,900 --> 00:52:50,100 Slimey. 469 00:52:59,800 --> 00:53:04,100 - M�nne du kan simma till �n d�rborta. - Aj, och tillbaka igen. 470 00:53:04,400 --> 00:53:08,200 Om min plan fungerar, kommer Baron Gruda sj�lv att eskortera dig tillbaka. 471 00:53:08,500 --> 00:53:10,500 Jag har ett meddelande som du ska ge honom. 472 00:53:10,800 --> 00:53:13,500 G�r det, och n�r jag �r kapten... 473 00:53:13,600 --> 00:53:15,300 blir du f�rste styrman. 474 00:53:18,600 --> 00:53:20,100 Mr Bellows... 475 00:53:21,900 --> 00:53:25,000 - Hur �r det med hajarna? - De attackerar aldrig en m�nniska. 476 00:53:25,600 --> 00:53:27,800 Om inte han attackerar f�rst. 477 00:53:38,000 --> 00:53:39,800 - Guvern�r. - Baron? 478 00:53:40,400 --> 00:53:44,000 - S�nd honom till k�ket och ge honom mat. - K�ket. Mat. 479 00:53:47,000 --> 00:53:49,600 Du ska ha 100.000 guldfloriner redo f�r dem. 480 00:53:49,400 --> 00:53:51,700 Som Ers Excellens befaller. 481 00:53:51,700 --> 00:53:55,400 - Men det h�r �r rent sj�r�veri. - Jag f�rs�krar dig... 482 00:53:55,500 --> 00:53:59,100 att jag kommer att ha El Libre, dottern, och and hans h�gt �rade konspirat�r... 483 00:53:59,000 --> 00:54:03,400 v�rt skepp, v�ra vapen, piraterna, och Kapten Vallo, alldeles gratis. 484 00:54:03,500 --> 00:54:06,600 - Varf�r de 100.000, i s� fall? - Ha pengarna redo, s�ger jag. 485 00:54:08,300 --> 00:54:12,300 Deras f�rste styrman tror att han kan g�ra sig av med Vallo, men man vet aldrig. 486 00:54:12,900 --> 00:54:16,500 �ven om vi skulle beh�va betala, �r s�nt byte v�rt mer �n det dubbla. 487 00:54:16,500 --> 00:54:17,900 F�rresten... 488 00:54:18,300 --> 00:54:21,600 Jag kommer att beh�va en tunna av s�nt h�r, ordentligt drogat. 489 00:54:29,500 --> 00:54:31,600 - Han du gjort dig av med Kapten Vallo? - Nej. 490 00:54:31,500 --> 00:54:34,600 Det blir n�dv�ndigt att diskreditera honom inf�r bes�ttningen f�rst. 491 00:54:34,600 --> 00:54:38,600 Vilket jag snart har klarat av, om du har f�ljt mina instruktioner. 492 00:54:38,500 --> 00:54:40,000 Till punkt och pricka. 493 00:54:40,300 --> 00:54:43,200 Och pengarna? Om Ni urs�ktar min ot�lighet. 494 00:54:43,200 --> 00:54:45,300 De v�ntar p� dig i morgon bitti. 495 00:54:45,300 --> 00:54:48,600 Under tiden �r jag i dina h�nder som s�kerhet. 496 00:54:48,500 --> 00:54:49,800 Mycket bra. 497 00:54:49,900 --> 00:54:53,500 Men kom ih�g de h�r h�nderna m�rdar n�r de �r tomma. 498 00:54:54,900 --> 00:54:56,900 G�m Hans Excellens under d�ck. 499 00:55:27,000 --> 00:55:30,900 S� snart det �r klart d�r uppe, kommer Ojo att st� klar nedanf�r med en liten b�t. 500 00:55:30,800 --> 00:55:33,800 Det �r bara en kort bit till stranden. Ropa p� din far. 501 00:56:05,900 --> 00:56:08,300 Kom med oss. F�rena er med oss. 502 00:56:10,200 --> 00:56:11,200 Nej. 503 00:56:12,900 --> 00:56:15,800 Men du vill. Jag vet att du vill. 504 00:56:16,800 --> 00:56:18,300 Du har fel. 505 00:56:19,200 --> 00:56:22,100 Det finns inget i det f�r mig. H�mta din far. 506 00:56:26,500 --> 00:56:28,600 Varf�r sl�pper du oss d� fria? 507 00:56:28,600 --> 00:56:32,000 - Jag h�ller mina l�ften, �ven de dumma. - Du har inte lovat n�got. 508 00:56:31,900 --> 00:56:35,000 Du har ett avtal att s�lja oss och nu kan du inte fullf�lja det. 509 00:56:35,200 --> 00:56:39,100 Okej d�. Jag g�r det f�r din skull. Vi kan l�mna det d�r. 510 00:56:39,900 --> 00:56:42,700 Nej, Vallo. Vi kan inte l�mna det d�r. 511 00:56:43,300 --> 00:56:45,600 Du �r en k�mpe. K�mpa med oss. 512 00:56:46,100 --> 00:56:48,500 - K�mpa f�r n�got bra. - Inte jag. 513 00:56:49,000 --> 00:56:53,100 I hela mitt liv har jag sett or�ttvisa och ohederlighet bakom anst�ndiga fasader. 514 00:56:53,000 --> 00:56:55,900 - Jag litar inte p� dem. - Litar du inte p� mig? 515 00:56:58,700 --> 00:57:01,600 Litar du inte p� vad vi har f�r varandra? 516 00:57:01,500 --> 00:57:04,800 Vad vi har f�r varandra f�r vi l�ra oss att klara oss utan. 517 00:57:07,000 --> 00:57:08,200 Kan vi det? 518 00:57:25,800 --> 00:57:28,200 Du har r�tt. Jag sl�pper dig inte. 519 00:57:29,000 --> 00:57:32,900 Vi h�r hemma h�r, tillsammans p� mitt skepp. Vi finner ett s�tt. 520 00:57:34,800 --> 00:57:36,200 Med det �r om�jligt. 521 00:57:37,400 --> 00:57:41,500 - Jag kan inte bli h�r. F�rst�r du inte? - Jo, jag f�rst�r. 522 00:57:42,700 --> 00:57:45,000 Och nu, till slut, f�rst�r du ocks�. 523 00:57:45,800 --> 00:57:48,600 Du har din v�rld, och jag har min. 524 00:57:53,500 --> 00:57:55,300 D� s�, mina herrar. 525 00:57:58,700 --> 00:57:59,900 Sitt ner. 526 00:58:01,900 --> 00:58:04,800 Professorn, du g�r iland senare med Pablo Murphy och vapnen. 527 00:58:04,600 --> 00:58:07,400 - Bra. - Forts�tt att tala f�r dig sj�lv, h�gt. 528 00:58:07,400 --> 00:58:09,900 Jag vill att mina m�n ska tro att ni �r kvar h�r allihop. 529 00:58:09,900 --> 00:58:11,900 Det ordnar jag. 530 00:58:12,000 --> 00:58:14,700 Kom ih�g att detta �r ett farligt spel. 531 00:58:14,700 --> 00:58:18,300 Om mina m�n kommer p� oss, sk�r de halsen av er, och av mig med. 532 00:58:18,200 --> 00:58:20,200 Jag tycker inte om det, kapten. 533 00:58:20,600 --> 00:58:24,100 Vi kan inte l�mna dig ensam mot dem. F�lj med oss. 534 00:58:24,900 --> 00:58:26,200 Pappa... 535 00:58:26,600 --> 00:58:27,700 l�t bli. 536 00:59:12,600 --> 00:59:14,400 Giv akt! Manna kanonerna! 537 00:59:21,800 --> 00:59:23,600 Upp med er, lymlar! 538 00:59:37,300 --> 00:59:38,400 Hj�lp! 539 00:59:43,700 --> 00:59:47,100 Inte s� fort, kapten, om Ni urs�ktar. 540 01:00:06,600 --> 01:00:10,100 Du har s�It mig, �dmjuke Herr Bellows, och till en kungens lakej. 541 01:00:10,100 --> 01:00:11,100 Aj. 542 01:00:11,500 --> 01:00:15,200 Det �r min blygsamma uppfattning att ingen kan kallas pirat... 543 01:00:15,200 --> 01:00:19,200 om han inte �r beredd att s�lja sin v�n, sin f�stm� eller sin mor. 544 01:00:19,100 --> 01:00:22,100 - V�l talat, Mr Bellows. - Det �r illa talat. 545 01:00:22,400 --> 01:00:24,900 Du v�nt dig mot din egen kapten. 546 01:00:24,900 --> 01:00:27,000 F�rr�deri har aldrig varit piraters s�tt. 547 01:00:27,000 --> 01:00:29,800 Inte heller att r�dda vackra damer i n�d. 548 01:00:30,400 --> 01:00:31,500 Aj. 549 01:00:32,200 --> 01:00:35,000 Det �r sant. Jag har seglat ut p� nya vatten... 550 01:00:36,400 --> 01:00:39,300 men bara f�r att finna nya v�gar �t oss allihop. 551 01:00:39,100 --> 01:00:43,400 Om vi s� hade svultit ihj�l, hade jag aldrig s�lt en enda av er. 552 01:00:45,500 --> 01:00:49,500 H�r upp, pojkar. Detta �r inte slutet p� v�ra piratd�d. 553 01:00:49,300 --> 01:00:52,100 Det �r slut p� dig och dina d�d... 554 01:00:52,500 --> 01:00:56,800 f�r vi har haft en omr�stning medan du var upptagen med att ber�va oss v�rt byte. 555 01:00:56,700 --> 01:01:00,700 Du br�t mot piratkoden genom att sl�ppa en fet fisk fr�n kroken. 556 01:01:01,800 --> 01:01:04,700 Genom allas r�ster, �r du fr�ntagen bef�let... 557 01:01:04,900 --> 01:01:09,200 och d�md enligt piratlagen till att s�ttas p� drift i en liten b�t... 558 01:01:09,700 --> 01:01:11,600 utan mat eller vatten. 559 01:01:14,100 --> 01:01:18,200 Ett utm�rkt beslut Mr Bellows. En snabb dom och s�ker d�d. 560 01:01:18,800 --> 01:01:23,100 Kanske besparar du kungen omaket att h�nga denna bel�sta d�re... 561 01:01:23,100 --> 01:01:25,100 och l�ter honom f�lja Kapten Vallo. 562 01:01:26,200 --> 01:01:28,300 Du har ett just ett fint val. 563 01:01:28,500 --> 01:01:30,400 Galgen eller havet. 564 01:01:38,400 --> 01:01:40,200 Om det inte �r till besv�r. 565 01:01:42,100 --> 01:01:45,700 Jag hade hellre s�tt att du inte kom, men jag vill inte vara og�stv�nlig. 566 01:01:47,200 --> 01:01:48,700 Vad betr�ffar dig... 567 01:01:50,000 --> 01:01:53,800 eftersom du inte har n�gon r�st att h�ja mot din kaptens misstag... 568 01:01:53,700 --> 01:01:57,500 �r du ben�dad, bara du lovar trohet till din nye kapten. 569 01:01:57,600 --> 01:02:00,900 Vad s�ger du? Ska vi l�sa dina band? 570 01:02:12,000 --> 01:02:13,400 L�sg�r honom. 571 01:02:47,700 --> 01:02:50,600 Det �r gjort, kapten. Vi har satt dem p� drift. 572 01:02:50,900 --> 01:02:53,700 Tidvattnet f�r dem ut till havs. 573 01:03:03,300 --> 01:03:06,600 V�nta! Detta kr�ver att vi firar, eller hur, Mr Bellows? 574 01:03:06,800 --> 01:03:10,800 Jag har en kagge rom p� min b�t. Direkt fr�n Guvern�rens egen k�llare. 575 01:03:10,800 --> 01:03:12,000 Vad s�gs? 576 01:03:13,500 --> 01:03:14,600 Aj. 577 01:03:14,900 --> 01:03:16,400 Jag kan beh�va ett j�rn. 578 01:03:16,700 --> 01:03:19,200 Kom igen, pojkar! F� ombord rommen. 579 01:03:22,400 --> 01:03:24,900 Ta min rom till kaptenens hytt. 580 01:03:30,500 --> 01:03:33,500 D�r slutar land. D�r slutar v�r v�rld. 581 01:03:33,500 --> 01:03:36,300 Fr�n och med nu �r det hunger, t�rst, och till slut kapsejsning. 582 01:03:36,800 --> 01:03:39,200 Jag har just �verv�gt det. 583 01:03:39,400 --> 01:03:43,600 Att kapsejsa �r l�sningen p� v�rt problem. Utan tvekan. 584 01:03:44,500 --> 01:03:47,200 - Om ni till�ter. - Sitt ner, din d�re! 585 01:03:50,400 --> 01:03:51,900 Sitt ner, din.... 586 01:04:22,200 --> 01:04:23,400 Det fungerar. 587 01:04:25,000 --> 01:04:26,800 K�re, gamle Aristoteles. 588 01:04:26,700 --> 01:04:29,100 F�r �ver 2000 �r sedan skrev han: 589 01:04:29,100 --> 01:04:32,900 "Ett metalliskt k�rl beh�ller luften under vatten utan att fyllas. " 590 01:04:32,900 --> 01:04:35,600 Men jag har sj�lv unders�kt saken lite grann... 591 01:04:35,500 --> 01:04:38,900 f�r en design jag t�nkt mig som jag kallar en underhavsb�t. 592 01:04:38,900 --> 01:04:42,700 - Hur visste du att den h�r var luftt�t? - Inom vetenskapen, min son... 593 01:04:43,100 --> 01:04:45,800 vet man ingenting innan man har experimenterat. 594 01:04:46,900 --> 01:04:49,800 Vi kan nu konstatera att vi andas. 595 01:04:49,700 --> 01:04:52,200 L�t oss g� iland s� fort som m�jligt. 596 01:04:52,200 --> 01:04:55,700 Jag ber�knar att det finns luft �t oss i flera minuter. 597 01:04:55,700 --> 01:04:58,600 F�rutsatt att vi inte sl�sar bort f�r mycket p� prat, f�rst�s. 598 01:04:58,500 --> 01:05:01,000 - Okej, d�. H�ll tyst! - Just s�. 599 01:07:03,400 --> 01:07:07,400 Du hade inte beh�vt skicka ut hela garnisonen. Jag sk�tte allt sj�lv. 600 01:07:07,400 --> 01:07:10,100 De kommer inte att var lika lekfulla n�r de vaknar upp den h�r g�ngen. 601 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 Okej. V�ck dem. 602 01:07:12,200 --> 01:07:14,400 F� dem att nyktra till och tag dem till piratskeppet. 603 01:07:14,400 --> 01:07:16,200 �verbord med dem! 604 01:07:43,700 --> 01:07:46,700 Jag beklagar det h�r, kamrater. Och ber �dmjukast om urs�kt. 605 01:07:46,600 --> 01:07:49,400 Detta hade aldrig h�nt om Vallo hade varit kapten. 606 01:07:49,600 --> 01:07:52,600 Han br�t mot piratkoden och m�ste l�mna oss. 607 01:07:52,800 --> 01:07:56,100 Men han l�mnade oss som en pirat. Vi slutar som fisk. 608 01:07:56,100 --> 01:07:58,700 Jag kan inte f�rl�ta mig f�r det. 609 01:07:59,800 --> 01:08:03,100 Kungens lakej har gjort �dmjuke Herr Bellows till �tl�je. 610 01:08:03,400 --> 01:08:06,200 - Pirat av den gamla skolan. - Nog av detta! 611 01:08:06,200 --> 01:08:07,600 Hissa upp dem! 612 01:08:13,200 --> 01:08:15,900 S�tt en bes�ttning p� detta skepp och ge det nya segel. 613 01:08:15,800 --> 01:08:18,500 Jag vill ha henne f�rdig n�r jag ger mig av. 614 01:08:18,600 --> 01:08:22,200 Ge dem bara precis s� mycket vatten och br�d att de �verlever. 615 01:08:22,200 --> 01:08:25,000 Vi f�r en fet bel�ning f�r detta av kungen. 616 01:08:58,500 --> 01:09:00,200 �hoj. Pablo Murphy. 617 01:09:01,700 --> 01:09:04,100 - Det var det- - Befria oss fr�n kedjorna. 618 01:09:04,100 --> 01:09:07,300 Efter allt som du har f�tt oss in i, din l�gaktiga pratmakare? 619 01:09:07,200 --> 01:09:09,100 Befria er sj�lva. 620 01:09:21,300 --> 01:09:24,500 - Pablo Murphy. - F�r sista g�ngen, h�ll dig borta. 621 01:09:24,900 --> 01:09:27,500 Men f�rst� det h�r n�n g�ng, jag s�lde inte El Libre. 622 01:09:27,500 --> 01:09:30,300 - Jag f�rs�krar- - Vi kan sj�lva se vad han gjorde. 623 01:09:30,300 --> 01:09:33,000 Om vi hade f�ljt mitt r�d, vore inte El Libre d�d. 624 01:09:32,900 --> 01:09:35,200 Consuelo skulle inte vara f�ngen i palatset... 625 01:09:35,100 --> 01:09:38,100 och vi skulle ha haft vapen nog att hindra Grudas m�n fr�n att krossa oss. 626 01:09:38,100 --> 01:09:40,300 Tystnad, mina herrar. Soldater. 627 01:09:49,000 --> 01:09:53,400 P� order av Baron Gruda, skall allt fiske ske under bev�pnad eskort. 628 01:09:53,400 --> 01:09:55,800 Hela f�ngsten ska l�mnas �ver till Guvern�ren. 629 01:09:55,800 --> 01:09:58,000 - Vad ska vi f� d�? - Betet. 630 01:09:58,200 --> 01:10:00,100 I s� fall fiskar vi inte. 631 01:10:02,100 --> 01:10:03,800 Fler inv�ndningar? 632 01:10:04,900 --> 01:10:08,100 Resten ger sig iv�g till Guvern�rens hamn. S�tt fart! 633 01:10:09,300 --> 01:10:11,300 Ta honom till fortet. 634 01:10:25,500 --> 01:10:26,700 Den h�r v�gen. 635 01:11:07,600 --> 01:11:10,600 - Hall� d�r, tillbaks i ledet. - F�lj efter b�tarna. 636 01:11:43,800 --> 01:11:45,200 Efter dem! 637 01:13:03,500 --> 01:13:04,700 Vi g�r. 638 01:13:35,900 --> 01:13:39,200 - �r allt klart? - Precis som ni beordrat, ers Excellens. 639 01:13:39,000 --> 01:13:42,500 Du har krossat upproret �ver en natt. Kungen �r skyldig dig mycket. 640 01:13:42,500 --> 01:13:46,600 Han kommer att betala. Jag kanske ocks� kan kamma hem bel�ningen f�r Kapten Vallo... 641 01:13:46,500 --> 01:13:50,400 f�r han d�dades av sina egan m�n n�r han f�rs�kte r�dda El Libre. 642 01:13:54,200 --> 01:13:56,200 Bli inte uppr�rd, min k�ra. 643 01:13:56,500 --> 01:14:00,200 Du ska skapa nya band h�r. Du ska gifta dig med Guvern�ren. 644 01:14:00,100 --> 01:14:02,800 N�r jag �r borta, ska du h�rska genom henne, Guvern�r. 645 01:14:02,800 --> 01:14:06,000 Du kommer att beordra folket att pl�ja f�lten och fiska haven... 646 01:14:05,900 --> 01:14:07,700 till kungens h�ga �ra. 647 01:14:07,700 --> 01:14:10,400 - Jag d�r f�rst. - Nej, du d�r sist. 648 01:14:10,700 --> 01:14:13,700 F�rst f�r du se ditt folk g� h�dan, en efter en. 649 01:14:31,400 --> 01:14:33,200 En dag ska jag d�da dig. 650 01:14:34,700 --> 01:14:36,000 Bef�l! 651 01:14:41,800 --> 01:14:43,900 De h�r metoderna f�r henne snart att ge med sig. 652 01:14:43,900 --> 01:14:46,700 Jag skulle inte vilja att hon tar livet av sig innan br�llopet. 653 01:14:46,600 --> 01:14:50,600 Hon �r inte s�dan. Hon gifter sig f�rst och v�ntar p� en chans att f�rgifta dig. 654 01:14:50,600 --> 01:14:54,000 Det l�ter inte som ett dr�m�ktenskap. Kan vi inte klara oss utan det d�r? 655 01:14:53,900 --> 01:14:56,200 F�r mycket s�dant st�r min lever. 656 01:14:58,100 --> 01:15:01,900 Det �r inte din lever. Det �r ditt hj�rta. Det �r f�r bl�digt. 657 01:15:04,900 --> 01:15:07,300 Ikv�ll begraver folket El Libre. 658 01:15:07,500 --> 01:15:10,800 Jag ska l�ta klistra upp anslag l�ngs begravningsf�ljet... 659 01:15:10,700 --> 01:15:13,300 som kung�r gifterm�let mellan dig och El Libres dotter. 660 01:15:13,200 --> 01:15:14,600 Ers Excellens! 661 01:15:15,200 --> 01:15:18,900 Folket m�ste vara n�rvarande och bjuda p� underh�llning... 662 01:15:18,900 --> 01:15:20,700 f�r att g�ra det till en gl�djens dag. 663 01:15:20,700 --> 01:15:23,000 Vi l�ter dem fylla det kungliga lagerhuset... 664 01:15:22,900 --> 01:15:25,300 med 10.000 s�ckar s�d som present. 665 01:15:25,700 --> 01:15:27,500 Du l�r dig fort. 666 01:15:27,500 --> 01:15:32,000 Efter cermonin, l�mnar jag dig mina trupper och min v�lsignelse och ger mig av. 667 01:15:33,600 --> 01:15:38,100 F�rrutom den avlidne och djupt saknade Vallo, har det varit ett utomordentligt enahanda uppdrag. 668 01:15:48,200 --> 01:15:51,900 Iv�g, ditt svin! Amnesti har proklamerats f�r alla f�ngar. 669 01:15:51,900 --> 01:15:55,400 Baron Gruda vill ge er en chans att visa er lydnad vid br�llopet. 670 01:15:56,400 --> 01:15:57,600 Gruda. 671 01:15:59,100 --> 01:16:01,600 Gruda, en dag ska jag d�da dig. 672 01:16:02,500 --> 01:16:04,000 Jag ska d�da dig! 673 01:16:06,100 --> 01:16:09,700 - S� nu ska det bli br�llop? - Consuelo g�r aldrig med p� det. 674 01:16:09,600 --> 01:16:12,400 Se! 10.000 s�ckar s�d �t Guvern�ren. 675 01:16:12,400 --> 01:16:13,600 Aldrig! 676 01:16:13,900 --> 01:16:15,900 S� vi ska gl�djas �t det h�r? 677 01:16:29,200 --> 01:16:32,300 Baron Gruda har tillk�nnagivit att vanst�llande av offentlig egendom... 678 01:16:32,200 --> 01:16:34,400 �r ett brott som ska straffas med d�den... 679 01:16:34,400 --> 01:16:37,200 f�r b�de f�r�varen och hans medhj�lpare. 680 01:16:37,500 --> 01:16:39,800 Sergeant, arrestera de h�r m�nniskorna. 681 01:17:08,000 --> 01:17:11,300 - Vad t�nker du g�ra �t det? - Det �r inte min sak. 682 01:17:19,300 --> 01:17:22,600 - Vad t�nker du g�ra �t henne? - F� henne ur det, p� n�got s�tt. 683 01:17:23,000 --> 01:17:25,400 Ensam, mot 1.000 soldater? 684 01:17:25,700 --> 01:17:27,900 - Det m�ste finnas ett s�tt. - Det finns det. 685 01:17:28,000 --> 01:17:31,100 Det �r enkel fr�ga om logik. Vi beh�ver allierade. 686 01:17:31,300 --> 01:17:33,900 Det h�r folket beh�ver frihet. L�t oss hj�lpa dem att f� det. 687 01:17:33,900 --> 01:17:36,400 Den enda frihet jag �r intresserad av �r Consuelos. 688 01:17:36,400 --> 01:17:39,600 Hon g�r inte med p� att vara fri om inte hennes folk �r det. 689 01:17:39,600 --> 01:17:40,900 Om�jligt. 690 01:17:41,500 --> 01:17:44,100 De har inte en chans emot Gruda och hans trupper. 691 01:17:44,100 --> 01:17:47,100 Vetenskapen har l�rt oss att ingenting �r om�jligt. 692 01:17:47,000 --> 01:17:50,900 F�r inte s� l�nge sen, s�g jag ett skepp segla genom luften i Frankrike... 693 01:17:50,900 --> 01:17:55,100 h�llt uppe bara av en stor s�ck fylld med luft som var l�ttare �n luft. 694 01:17:55,500 --> 01:17:59,700 En v�n till mig har uppfunnit en v�tska som kan spr�nga berg i luften. 695 01:18:00,000 --> 01:18:04,200 Jag har f�rdiga planer f�r en b�t som seglar under vattnet. 696 01:18:04,700 --> 01:18:06,400 Vem vet vad vi kan �stadkomma... 697 01:18:06,400 --> 01:18:09,500 mot den f�r�ldrade Baron Gruda och hans f�r�ldrade v�rld? 698 01:18:09,500 --> 01:18:11,800 Allt vi beh�ver �r folkets hj�lp... 699 01:18:11,800 --> 01:18:16,700 lite fantasi, och flinka fingrar s� att vi kan stj�la lite material. 700 01:18:41,500 --> 01:18:43,300 Baronen tror att vi �r besegrade. 701 01:18:43,300 --> 01:18:45,800 Vi ska l�ta honom tro det. 702 01:18:45,800 --> 01:18:48,500 Vi ska fylla det kungliga lagret enligt order. 703 01:18:48,500 --> 01:18:50,800 Men med frukten av Professorns geni. 704 01:18:50,800 --> 01:18:54,100 - Vad menar du? - Baronen har flest vapen. 705 01:18:54,000 --> 01:18:55,500 Men vi har de nyaste. 706 01:18:55,500 --> 01:18:58,700 Ett spr�ng�mne som flyttar berg. Ett skepp som sv�var genom luften. 707 01:18:58,700 --> 01:19:02,500 Ett flygande skepp f�rdigt till n�sta s�ndag. Om�jligt. 708 01:19:02,800 --> 01:19:04,600 En stor man sa en g�ng till mig: 709 01:19:04,600 --> 01:19:07,100 "Vetenskapen har l�rt oss att ingenting �r om�jligt." 710 01:19:10,300 --> 01:19:12,500 H�r upp, gott folk. 711 01:19:12,900 --> 01:19:17,300 Vi ska visa er k�mpar och arbetare nya s�tt att bli av med gamla fiender. 712 01:20:08,500 --> 01:20:10,400 Det luktar inte r�tt. 713 01:20:11,900 --> 01:20:14,600 10.000 s�ckar med s�d har placerats i lagerhuset. 714 01:20:14,500 --> 01:20:16,600 Tunneln att smuggla ut dem �r f�rdig. 715 01:20:16,600 --> 01:20:19,900 Hela �n g�r sig redo att smuggla in de moderna vapnen... 716 01:20:19,900 --> 01:20:22,200 och h�r st�r du blandar... 717 01:20:22,200 --> 01:20:24,100 en soppa som inte fungerar. 718 01:20:24,100 --> 01:20:26,900 Min v�n skickade inte receptet... 719 01:20:26,900 --> 01:20:30,500 utan bara en lista p� ingredienserna. Fr�mst kv�ve och glycerin. 720 01:20:30,400 --> 01:20:33,000 Och egentligen vet jag inte riktigt om jag vill lyckas. 721 01:20:32,900 --> 01:20:36,700 Om det kan utpl�na ett berg, hur vet vi att det inte utpl�nar en �? 722 01:20:36,500 --> 01:20:39,600 "Inom vetenskapen vet man ingenting innan man har experimenterat. " 723 01:20:39,600 --> 01:20:41,800 Jag �nskar att du skulle sluta citera mig. 724 01:20:48,300 --> 01:20:50,100 D�r har vi det. 725 01:20:57,600 --> 01:20:58,900 Soldater! 726 01:21:01,900 --> 01:21:03,900 Snubbla inte med den d�r. 727 01:21:04,100 --> 01:21:06,000 Inte ens om de skjuter dig. 728 01:21:34,800 --> 01:21:37,700 Var noga med att inte fylla den f�r mycket i morgon bitti. 729 01:21:38,000 --> 01:21:40,500 Vi har s�gat bj�lkarna s� de n�stan kn�cks. 730 01:21:40,400 --> 01:21:43,700 Men det f�r inte h�nda innan signalen. 731 01:21:43,500 --> 01:21:44,700 Kom ih�g... 732 01:21:44,700 --> 01:21:48,700 det kommer ingen signal f�rr�n Consuelo �r i s�kerhet fr�n Baron Gruda. 733 01:21:54,900 --> 01:21:56,100 F�rsiktigt. 734 01:22:02,700 --> 01:22:04,500 Det flytande spr�ngmedlet. 735 01:22:06,000 --> 01:22:09,700 - �r det allt som finns kvar? - Jag har f�rb�ttrat det lite. 736 01:22:09,600 --> 01:22:12,100 Det h�r �r tusen g�nger s� starkt. 737 01:22:22,100 --> 01:22:23,300 Sn�lla. 738 01:23:02,200 --> 01:23:05,800 Det kungliga lagret rapporteras vara alldeles fullt, Ers Excellens. 739 01:23:05,700 --> 01:23:08,600 Anm�rkningsv�rt hur du har lyckats kuva dem. 740 01:23:08,500 --> 01:23:12,900 Om du sparar p� riset s� sk�mmer du barnet. Minns det, min k�re Guvern�r. 741 01:23:13,300 --> 01:23:15,500 L�t oss b�rja br�llopscermonin. 742 01:23:18,000 --> 01:23:22,700 F�rst, en blomsterg�va fr�n �ns ogifta unga flickor. 743 01:23:22,600 --> 01:23:25,100 En lokal sedv�nja vid gifterm�l. 744 01:23:25,100 --> 01:23:26,900 - B�rja. - Musik. 745 01:24:01,500 --> 01:24:03,900 Se upp. Din sk�gg syns. 746 01:24:04,400 --> 01:24:05,800 Nu b�rjar det. 747 01:24:10,900 --> 01:24:13,600 De h�r bondflickornas utseende faller mig inte i smaken. 748 01:24:25,100 --> 01:24:26,500 D�d �t Gruda! 749 01:24:37,800 --> 01:24:39,200 D�da dem! 750 01:25:08,800 --> 01:25:10,900 Babords batteri. Ge eld! 751 01:25:19,000 --> 01:25:21,300 Nej, jag menar v�nster. V�nster! 752 01:25:21,200 --> 01:25:23,500 Nej. H�ger. Nej, lite till v�nster. 753 01:25:24,900 --> 01:25:26,500 Vad �r det med er? 754 01:25:26,500 --> 01:25:28,600 Vet ni inte vad ni h�ller p� med? 755 01:25:53,100 --> 01:25:54,200 Eld! 756 01:26:04,600 --> 01:26:06,400 Vi f�ljer efter flickan. 757 01:26:35,500 --> 01:26:36,900 Vi g�r oss i ordning f�r strid. 758 01:26:44,600 --> 01:26:45,700 Halt! 759 01:26:48,500 --> 01:26:51,300 Vi sl�r dem i bitar. Bemanna kanonerna. 760 01:26:52,500 --> 01:26:53,700 Kom igen, nu. 761 01:27:01,600 --> 01:27:03,700 Spr�ngmedlet. Snabbt. 762 01:27:39,600 --> 01:27:42,000 - Kom iv�g! - Aj aj, sir. 763 01:27:44,300 --> 01:27:45,900 Manna ankarspelet! 764 01:27:50,600 --> 01:27:52,100 F�r henne under d�ck. 765 01:27:53,600 --> 01:27:55,800 Spill ingen tid. Kapa trossen! 766 01:28:00,100 --> 01:28:03,100 Vi m�ste vinna h�jd. Hiva barlasten. 767 01:28:10,700 --> 01:28:12,600 Kom igen. G�r dig av med n�got. 768 01:28:23,100 --> 01:28:25,800 - Vad �r detta? - Detta �r himlens vrede! 769 01:28:25,700 --> 01:28:27,700 Det har f�rd�rvat fortet! 770 01:28:29,800 --> 01:28:32,500 V�r skepp och v�ra pojkar. Vi seglar rakt mot dem. 771 01:28:33,700 --> 01:28:35,200 N�ra nu. 772 01:28:37,300 --> 01:28:38,800 Men inte f�r n�ra. 773 01:28:38,800 --> 01:28:42,000 Vi beh�ver v�rt skepp och v�ra pojkar f�r att f�nga Gruda. 774 01:28:47,100 --> 01:28:49,600 De spr�nger oss i bitar! Hoppa f�r livet! 775 01:29:22,200 --> 01:29:24,500 - Det �r v�r egen kapten! - Vi visste du skulle komma. 776 01:29:24,500 --> 01:29:26,500 Hj�lp oss fr�n det h�r skeppet. 777 01:29:26,600 --> 01:29:29,300 - Kapa repet. - F� ut oss h�rifr�n! 778 01:29:45,200 --> 01:29:48,200 Hissa alla segel, era misslyckade sj�rormar! 779 01:29:48,100 --> 01:29:49,400 Efter dem! 780 01:29:54,600 --> 01:29:55,800 S�tt fart! 781 01:29:56,000 --> 01:29:57,000 Snabbt! 782 01:30:25,200 --> 01:30:28,300 Jag tror minsann att han t�nker anfalla oss. 783 01:30:31,000 --> 01:30:33,800 Kapten Vallo har f�rlorat b�de sitt f�rst�nd och sitt hj�rta. 784 01:30:47,700 --> 01:30:49,000 Brassa bommen d�r. 785 01:30:51,900 --> 01:30:53,800 Trimma toppseglen. 786 01:30:54,500 --> 01:30:56,000 Tv� streck om styrbord. 787 01:31:07,900 --> 01:31:10,000 H�ll er eld f�r en bredsida. 788 01:31:10,000 --> 01:31:12,100 Ska vi ge eld? 789 01:31:12,100 --> 01:31:15,800 Inget skjutande med flickan ombord. Vi bordar skeppet. 790 01:31:24,400 --> 01:31:26,600 Under d�ck, allesammans. 791 01:31:26,600 --> 01:31:28,100 Med spr�ng. 792 01:31:35,600 --> 01:31:37,400 Kommer ni, Mr Bellows? 793 01:31:39,200 --> 01:31:41,900 De d�rarna t�nker utv�xla bredsidor med oss. 794 01:31:48,800 --> 01:31:50,100 I med dig. 795 01:31:53,700 --> 01:31:56,500 Om ingen st�r vid rodret, kommer vi aldrig l�ngsides. 796 01:31:56,500 --> 01:31:59,400 F�r sent att fundera p� det nu. Vi f�r lov att chansa. 797 01:31:59,200 --> 01:32:01,300 Som ni behagar. Vi ger oss av. 798 01:32:08,000 --> 01:32:09,900 Beklagar allra �dmjukast. 799 01:32:09,800 --> 01:32:13,000 Men kan jag inte leva som en pirat kan jag i alla fall d� som en. 800 01:32:12,900 --> 01:32:15,700 Jag st�ller mig vid rodret och styr henne l�ngsides. 801 01:32:15,700 --> 01:32:18,200 Kapten! Ge dem vad de f�rtj�nar! 802 01:33:06,900 --> 01:33:08,500 Klart f�r eldgivning! 803 01:33:18,300 --> 01:33:19,200 Eld! 804 01:37:02,300 --> 01:37:04,300 Vi �r f�rlorade! H�mta flickan! 805 01:39:25,900 --> 01:39:28,300 Stopp, professorn! Vi har vunnit! 806 01:39:28,400 --> 01:39:30,300 G�r dig av med det d�r. 807 01:40:02,000 --> 01:40:03,900 �vers�ttning 2004: Pontus B�ckman 808 01:40:07,800 --> 01:40:08,700 Svenska 67748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.