Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,508 --> 00:00:09,342
С ними улажено.
2
00:00:09,426 --> 00:00:12,554
- Кроме Кин и Реддингтона.- Чем меньше знаете, тем лучше.
3
00:00:12,637 --> 00:00:15,348
Анна, мне казалось, мы прошли
стадию отрицания.
4
00:00:15,432 --> 00:00:19,269
Они придут за своими друзьями.
И тогда у нас будут все предатели.
5
00:00:19,352 --> 00:00:21,604
Так говоришь, как будто это
легко доказать.
6
00:00:21,688 --> 00:00:24,315
- Эти честные люди...
- Убили агентов секретной службы,
7
00:00:24,399 --> 00:00:26,484
расследовавших заговор
против президента.
8
00:00:26,568 --> 00:00:28,236
Их работа сделала Реддингтона
сильнее.
9
00:00:28,319 --> 00:00:30,196
Они с ним в сговоре,
и он ненавидит вас.
10
00:00:30,280 --> 00:00:32,574
Меня не волнует, если на них
заведут дело.
11
00:00:32,657 --> 00:00:34,701
У меня вопрос к вам.
12
00:00:35,368 --> 00:00:36,494
Вы этого хотите?
13
00:00:37,162 --> 00:00:40,540
- Мы все обсудили.
- Знаю. Раньше, но сейчас.
14
00:00:41,750 --> 00:00:43,668
Это ваш последний шанс отказаться.
15
00:00:44,252 --> 00:00:45,336
Это должно быть сделано.
16
00:00:46,504 --> 00:00:49,007
Не представляю, как это,
должно быть, тяжело.
17
00:00:49,090 --> 00:00:50,759
Один выстрел.
Смертельный выстрел.
18
00:00:51,259 --> 00:00:53,511
Таково мое указание,
я его четко изложил.
19
00:00:53,595 --> 00:00:57,348
- Смертельный выстрел.
- Чтобы максимально безболезненно.
20
00:01:00,268 --> 00:01:02,771
Завтра важный день для тебя.
21
00:01:02,896 --> 00:01:03,897
Для нас обоих.
22
00:01:05,023 --> 00:01:06,816
То, что ты хотела, чтобы я сделал...
23
00:01:07,358 --> 00:01:10,361
Завтра, на дебатах,
я позабочусь об этом.
24
00:01:10,445 --> 00:01:11,613
Ты серьезно?
25
00:01:13,948 --> 00:01:16,826
Слишком долго это нас преследует.
26
00:01:19,579 --> 00:01:21,581
Рада от тебя это слышать.
27
00:01:22,999 --> 00:01:26,336
- Это шокирует мир.
- Плевать на мир.
28
00:01:27,212 --> 00:01:29,297
Меня волнуешь ты.
29
00:01:29,380 --> 00:01:32,884
Знаю, тебя терзают сомнения,
но это правильный поступок.
30
00:01:34,260 --> 00:01:36,471
И я горжусь тобой за это.
31
00:01:52,070 --> 00:01:54,405
{\an8}Агент Купер, все кончено.
32
00:01:54,489 --> 00:01:57,784
{\an8}Жетон агента Кин отмечен на КПП,
мы знаем, что она в здании,
33
00:01:57,867 --> 00:01:59,702
и мы найдем ее.
34
00:01:59,786 --> 00:02:02,705
{\an8}Минюст располагает сведениями,что ваша опергруппа
35
00:02:02,789 --> 00:02:05,166
{\an8}работает с Реддингтономнад государственным переворотом.
36
00:02:05,250 --> 00:02:09,420
{\an8}Реддингтон будет пойман, ваша
команда предана суду и осуждена.
37
00:02:10,839 --> 00:02:12,966
{\an8}Но я готова помочь вам, Гарольд.
38
00:02:14,008 --> 00:02:16,845
{\an8}Только вам, если вы свяжетесь с ней.
39
00:02:16,928 --> 00:02:17,929
Приведите ее сюда.
40
00:02:24,686 --> 00:02:26,062
{\an8}Досье Майлза.
41
00:02:27,397 --> 00:02:30,441
{\an8}Мы восстановили его с компьютера
агента Моджтабаи.
42
00:02:30,525 --> 00:02:31,525
{\an8}Без него...
43
00:02:32,360 --> 00:02:33,528
{\an8}...у вас ничего нет.
44
00:02:33,611 --> 00:02:35,446
{\an8}Сделайте звонок.
45
00:02:35,530 --> 00:02:36,530
{\an8}Приведите ее сюда.
46
00:02:38,783 --> 00:02:39,909
{\an8}Удачи.
47
00:02:39,993 --> 00:02:42,287
{\an8}- Удачи?
- Она вам понадобится,
48
00:02:42,370 --> 00:02:44,539
если вы надеетесь ликвидировать
мою команду.
49
00:02:44,622 --> 00:02:47,417
{\an8}Ваша команда отправится в тюрьму.
50
00:02:47,500 --> 00:02:48,918
{\an8}И я пойду с ними.
51
00:02:51,170 --> 00:02:54,299
{\an8}Тогда агенту Кин
не выбраться отсюда живой.
52
00:02:56,426 --> 00:02:57,969
{\an8}Вы не знаете агента Кин.
53
00:02:59,971 --> 00:03:01,431
{\an8}- Реддингтон.
- Элизабет.
54
00:03:01,514 --> 00:03:04,767
{\an8}Они у Макмахон.
Купер, Ресслер, Арам, все.
55
00:03:04,851 --> 00:03:06,644
{\an8}Ее люди ищут меня по всему зданию.
56
00:03:06,728 --> 00:03:08,062
{\an8}Мне нужна твоя помощь.
57
00:03:08,146 --> 00:03:10,315
{\an8}- У меня идея.
- Прежде сама выберись оттуда,
58
00:03:10,398 --> 00:03:12,275
{\an8}- чтобы сделать это снова.
- Я их не оставлю.
59
00:03:12,358 --> 00:03:16,070
{\an8}- Ты им там ничем не поможешь.
- Думаю, ты не понял.
60
00:03:16,863 --> 00:03:18,531
{\an8}Я вызволяю свою команду отсюда,
61
00:03:18,615 --> 00:03:21,159
мы останавливаем президента от
самоубийства,
62
00:03:21,242 --> 00:03:24,787
затем я иду в магазин для принцессы
за подушкой, одеялом, рюкзаком,
63
00:03:24,871 --> 00:03:26,331
щеткой, пижамой и всем-всем,
64
00:03:26,414 --> 00:03:28,458
чтобы квартира была готова
к возвращению Агнес.
65
00:03:28,541 --> 00:03:30,001
Ты меня понимаешь?
66
00:03:30,585 --> 00:03:33,421
- Скажи, что мне нужно сделать.
- Свяжи меня со своим другом,
67
00:03:33,504 --> 00:03:35,089
парнем, чья мать тебя ненавидит.
68
00:03:35,173 --> 00:03:38,092
{\an8}- Тадаши Ито.
- Да, Тадаши. Верно.
69
00:03:38,176 --> 00:03:39,969
{\an8}- Пусть позвонит мне.
- Постараюсь.
70
00:03:40,053 --> 00:03:42,222
Но моя договоренность с Марико
только по выходным.
71
00:03:42,305 --> 00:03:44,891
{\an8}- Что еще?
- Сколько, по-твоему, надо Руддигеру?
72
00:03:44,974 --> 00:03:47,060
{\an8}Руддигеру? Не уверен, что он вообще
в стране.
73
00:03:47,143 --> 00:03:49,229
{\an8}И не только Руддигер, ему
понадобится помощь.
74
00:03:49,312 --> 00:03:50,939
{\an8}Элизабет, притормози.
75
00:03:51,022 --> 00:03:55,401
{\an8}Если подключать Руддигера, мненужно конкретно знать твой план.
76
00:03:58,780 --> 00:04:00,406
{\an8}Где все, черт возьми?
77
00:04:01,366 --> 00:04:03,660
{\an8}Я... Я работаю над этим.
78
00:04:03,743 --> 00:04:06,788
{\an8}Работаешь? Руддигер,
у нас нет времени.
79
00:04:06,871 --> 00:04:08,164
Я был предельно ясен...
80
00:04:08,248 --> 00:04:09,791
Где термоусадочные разъемы?
81
00:04:09,874 --> 00:04:11,584
Я сказал, если их нет
82
00:04:11,668 --> 00:04:13,169
со счетчиками сброса импульса,
83
00:04:13,253 --> 00:04:15,588
тогда они должны
быть в моей поясной сумке.
84
00:04:17,340 --> 00:04:18,383
{\an8}- Кто он?
- Юрген.
85
00:04:18,466 --> 00:04:20,718
{\an8}Юрген работает в аэропорту?
86
00:04:20,802 --> 00:04:22,679
На полставки. Клиентская служба.
87
00:04:22,762 --> 00:04:24,305
Говорит на двух языках.
88
00:04:24,389 --> 00:04:26,557
Где, черт возьми, вас носит?
89
00:04:27,016 --> 00:04:28,977
Вы мне были нужны здесь
еще 15 минут назад.
90
00:04:29,435 --> 00:04:30,979
Мы должны были найти снаряжение.
91
00:04:33,147 --> 00:04:34,816
{\an8}- Руддигер...
- Ты же сказал "команда".
92
00:04:34,899 --> 00:04:36,025
{\an8}- И это она?
- Да.
93
00:04:36,109 --> 00:04:40,280
{\an8}- Кто все эти парни?
- Дитер, Тьель, Олст, Прищепка
94
00:04:40,363 --> 00:04:42,323
- и Юрген, вы уже знакомы.
- Привет.
95
00:04:42,407 --> 00:04:46,369
Тебе нужно пройти сквозь бетон
и сталь, эти пятеро - лучшие.
96
00:04:46,452 --> 00:04:48,496
Подожди, пятеро?
Призрачная пятерка?
97
00:04:48,579 --> 00:04:50,707
- Да.
- О мой Бог.
98
00:04:50,790 --> 00:04:54,043
Эти парни ограбили банк...
Откуда ты их знаешь?
99
00:04:54,127 --> 00:04:57,672
- Тьель и я встретились в клинике.
- И они знают, что мы делаем?
100
00:04:57,755 --> 00:05:01,801
Мой друг хочет знать, что вы все
одобряете его план.
101
00:05:02,385 --> 00:05:03,970
Ни карт. Ни времени.
102
00:05:04,053 --> 00:05:06,723
Мы сверлим. Мы выбираемся.
103
00:05:07,557 --> 00:05:08,558
Все в деле?
104
00:05:09,892 --> 00:05:11,561
Скажи другу, мы думаем,
что он псих...
105
00:05:12,270 --> 00:05:13,270
...это будет фурор!
106
00:05:13,646 --> 00:05:15,982
Давай оторвемся с американцем!
107
00:05:17,191 --> 00:05:18,943
Мы в восторге.
108
00:05:31,789 --> 00:05:34,792
Тадаши, это я. Я нашла
систему контроля доступа.
109
00:05:34,876 --> 00:05:37,170
Где ты была? Я пропускаю весь
выпускной бал.
110
00:05:37,253 --> 00:05:39,922
Тадаши, обещаю тебе,
я компенсирую,
111
00:05:40,006 --> 00:05:41,758
но мне нужно, чтобы ты забыл о
танце
112
00:05:41,841 --> 00:05:43,926
и провел меня, словно
от этого зависит твоя жизнь.
113
00:05:44,010 --> 00:05:46,971
Хорошо. Смотрю на карту щитка
контроллера. Дай названия.
114
00:05:47,055 --> 00:05:49,057
Итак, в штабе на втором ярусе
115
00:05:49,140 --> 00:05:53,352
должна быть камера изолятора.
Она, возможно, называется - Т6
116
00:05:53,436 --> 00:05:56,022
или, может, просто - Отсек 6.
- Т6, вижу.
117
00:05:56,105 --> 00:05:59,150
На распределительном щитке найди
18-й порт.
118
00:05:59,233 --> 00:06:01,402
Должен быть провод в этом
отверстии.
119
00:06:01,486 --> 00:06:03,071
- Видишь его?- Порт 18, нашла.
120
00:06:03,154 --> 00:06:04,154
Выдергивай.
121
00:06:07,325 --> 00:06:11,579
Хорошо, что насчет допросной
в подвале Д, С2?
122
00:06:11,662 --> 00:06:12,662
Это порт 27.
123
00:06:14,749 --> 00:06:15,958
Допросная С1?
124
00:06:16,042 --> 00:06:17,042
Шестой порт.
125
00:06:27,095 --> 00:06:30,890
Хорошо, Тадаши, оставайся со мной.
Буду быстро, слушай внимательно.
126
00:06:30,973 --> 00:06:33,976
- Штаб, южный коридор и выход, Р3.
- Порт 38.
127
00:06:34,060 --> 00:06:35,311
- Пожарная пристройка.
- 20.
128
00:06:35,394 --> 00:06:37,271
- Западное техническое помещение.
- 14.
129
00:06:53,287 --> 00:06:55,581
- О Боже.
- Что? Что такое?
130
00:06:55,665 --> 00:06:57,125
Любимая песня моей девушки.
131
00:06:57,208 --> 00:07:00,545
- Эта девушка, я не из ее лиги.
- Тадаши, однажды,
132
00:07:00,628 --> 00:07:03,297
ты напишешь книгу о том, как ты
пропустил школьные танцы,
133
00:07:03,381 --> 00:07:05,883
чтобы предотвратить заговор
и спасти жизнь президента,
134
00:07:05,967 --> 00:07:07,760
и тогда, у тебя будет своя
личная лига.
135
00:07:07,844 --> 00:07:09,428
Ты помнишь, о чем мы говорили?
136
00:07:10,096 --> 00:07:11,305
Ультразвуковая система.
137
00:07:11,389 --> 00:07:12,765
Как мне ее активировать?
138
00:07:29,991 --> 00:07:32,702
Ладно, это... Как-то странновато,
не так ли?
139
00:07:32,785 --> 00:07:35,163
Нет, это Кин. Она здесь.
140
00:07:35,246 --> 00:07:36,372
Нам нужен план.
141
00:07:36,456 --> 00:07:37,957
Агент Кин - наш план.
142
00:07:38,040 --> 00:07:40,084
Знаю, что у вас
с м-ом Реддингтоном план, но...
143
00:07:40,168 --> 00:07:42,378
Тадаши, ультразвуковая система.
144
00:07:43,171 --> 00:07:45,047
Клемма роутера. Тяни.
145
00:07:47,758 --> 00:07:49,844
Уверен, что это не часть плана
агента Кин.
146
00:07:49,927 --> 00:07:51,137
Живее, бежим.
147
00:07:53,514 --> 00:07:54,514
Эй.
148
00:07:55,016 --> 00:07:57,852
- Они пропали.
- Они не пропали. Они в здании.
149
00:07:57,935 --> 00:08:01,272
Если пробраться в бойлерную
и войти в систему безопасности,
150
00:08:01,355 --> 00:08:04,650
мы могли бы открыть одни из
южных разгрузочных ворот.
151
00:08:04,734 --> 00:08:06,527
Руки вверх. Руки.
152
00:08:06,611 --> 00:08:07,737
- Не двигаться.
- Руки.
153
00:08:09,071 --> 00:08:09,989
Принято.
154
00:08:10,072 --> 00:08:12,658
Мэм, все трое задержаны,
южная пристройка, блок С.
155
00:08:12,742 --> 00:08:16,412
Скажите, что здесь есть более
надежное место для преступников.
156
00:08:16,496 --> 00:08:18,289
Да, мэм, вообще-то есть такое.
157
00:08:30,384 --> 00:08:32,011
Мальчики, не уходите никуда.
158
00:08:32,094 --> 00:08:33,721
Все это скоро закончится.
159
00:08:39,018 --> 00:08:40,645
- Эй, это я.
- Сработало?
160
00:08:40,728 --> 00:08:43,105
Да, они в боксе. Как мы и хотели.
161
00:08:43,189 --> 00:08:45,650
Фантастика, едем к тебе, я,
Руддигер и парни.
162
00:08:45,733 --> 00:08:46,943
Скажи ребятам, мы начинаем.
163
00:08:47,026 --> 00:08:49,237
Начальник говорит, мы начинаем!
164
00:08:50,488 --> 00:08:52,823
Мне нравится этот чокнутый.
Он забавный.
165
00:08:53,783 --> 00:08:55,743
За работу, зададим жару!
166
00:09:03,876 --> 00:09:05,920
Ну, это наталкивает на воспоминания.
167
00:09:07,171 --> 00:09:08,256
Правда, мало приятных.
168
00:09:10,424 --> 00:09:12,134
Я дала вам шанс, Гарольд.
169
00:09:12,802 --> 00:09:15,805
Я пыталась протянуть руку, но это?
170
00:09:15,888 --> 00:09:17,473
Вы выбрали это.
171
00:09:17,557 --> 00:09:18,808
Вы ее еще не нашли?
172
00:09:19,850 --> 00:09:22,812
Агента Кин, не нашли, спрашиваю?
173
00:09:24,772 --> 00:09:25,940
Найдем.
174
00:09:27,316 --> 00:09:28,317
Я что-то сомневаюсь.
175
00:09:32,071 --> 00:09:35,616
Мне плевать, если ты тут разнесешь
все в пух и прах, найди ее.
176
00:09:44,000 --> 00:09:45,876
Мы закрыты. Ничего не ввозим
и не вывозим.
177
00:09:45,960 --> 00:09:48,838
У меня всего пара посылок.
Я лишь хочу закончить рейс.
178
00:09:48,921 --> 00:09:50,756
Могу я просто оставить их у вас?
179
00:09:53,884 --> 00:09:55,595
Хорошо. Только быстро.
180
00:09:59,265 --> 00:10:00,474
Особая доставка.
181
00:10:14,822 --> 00:10:16,991
Ребята. Вы меня слышите, ребята?
182
00:10:17,074 --> 00:10:18,909
Агент Кин? Подожди...
183
00:10:19,869 --> 00:10:22,538
- Они нас слышат?
- Нет, я в обход системы связи.
184
00:10:22,622 --> 00:10:24,832
Арам, слушай. Нужна твоя помощь.
185
00:10:24,915 --> 00:10:27,376
Реддингтон и я направили вас
в бокс неспроста.
186
00:10:27,460 --> 00:10:30,588
Если мы сможем обойти камеры
наших контрольных серверов,
187
00:10:30,671 --> 00:10:33,716
скинуть настройки, кто-то удаленно
увидит наши внутренние камеры?
188
00:10:33,799 --> 00:10:36,218
- Им надо быть весьма умелыми.
- Если они умелые.
189
00:10:36,302 --> 00:10:37,762
Но если ты обойдешь сигнал,
190
00:10:37,845 --> 00:10:40,890
мониторы штаба будут показывать
одну и ту же картинку снова и снова.
191
00:10:41,557 --> 00:10:42,557
Они не будут видеть.
192
00:10:44,894 --> 00:10:49,106
Предположим, Арам разъяснит
тебе суть удаленно, что дальше?
193
00:10:51,233 --> 00:10:54,779
Хорошо, с моей стороны все
готово. Видеокамеры зациклены.
194
00:10:55,946 --> 00:10:59,033
Он там. Штаб слеп. Реддингтон -
твой выход.
195
00:11:07,124 --> 00:11:09,752
Камеры отключены, путь свободен,
господа.
196
00:11:32,233 --> 00:11:35,111
Ребята, держитесь.
Реддингтон на месте.
197
00:11:35,194 --> 00:11:36,529
Голгофа на подходе.
198
00:11:38,447 --> 00:11:40,866
- Что он собирается делать?
- Он же не думает взорвать
199
00:11:40,950 --> 00:11:43,536
бокс, нет ведь? Он из
титан-золотого сплава.
200
00:11:46,539 --> 00:11:48,249
Тадаши, ты меня слышишь?
201
00:11:48,332 --> 00:11:49,875
М-р Реддингтон, да.
202
00:11:50,751 --> 00:11:53,879
То есть, принято. Я проведу вас.
Вы готовы?
203
00:11:54,380 --> 00:11:57,174
- Здоров как бык, готов для Роджера.
- Не знаю, что это значит.
204
00:11:57,258 --> 00:12:00,052
Это значит "да". Я готов.
Куда мне идти?
205
00:12:04,306 --> 00:12:05,306
Удо. Удо!
206
00:12:05,558 --> 00:12:08,018
Следи за своими узлами.
Становишься неряхой, как школьник.
207
00:12:08,102 --> 00:12:12,106
Справа от вас должна быть дверь.
Заходите, идите вниз по коридору.
208
00:12:12,189 --> 00:12:16,193
Даже если он сможет взорвать
фундамент, что невозможно,
209
00:12:16,277 --> 00:12:18,487
мы, вероятно, умрем под обломками.
210
00:12:18,571 --> 00:12:19,822
Никто не умрет.
211
00:12:19,905 --> 00:12:24,535
В 30 шагах есть дверь. Агент Кин
говорит, код - 716324.
212
00:12:24,618 --> 00:12:26,704
Мы там. Восстанови камеры.
213
00:12:26,787 --> 00:12:29,457
Хорошо, была не была.
214
00:12:37,339 --> 00:12:39,550
Они внутри. Включи тревогу.
215
00:12:39,633 --> 00:12:41,719
- Что происходит?
- У нас проникновение.
216
00:12:49,477 --> 00:12:52,730
Руддигер, мы вернулись в эфир.
Шоу окончено, уводи парней.
217
00:12:52,813 --> 00:12:53,939
Босс говорит - собираемся.
218
00:13:00,070 --> 00:13:03,532
М-р Реддингтон, вы почти пришли.
Метров 25, может, меньше.
219
00:13:09,997 --> 00:13:10,998
Они разные.
220
00:13:16,795 --> 00:13:18,255
Не ожидал тебя здесь встретить.
221
00:13:29,433 --> 00:13:30,809
На землю, сейчас же.
222
00:13:30,893 --> 00:13:33,103
Опустите оружие. Руки.
223
00:13:33,187 --> 00:13:35,105
- Покажите мне ваши руки.
- Какой пароль?
224
00:13:36,357 --> 00:13:38,275
Пароль... "Самар".
225
00:13:38,359 --> 00:13:42,613
Не знаю, как можно ассоциировать
сверхпрочную камеру с подружкой,
226
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
но, полагаю, любовь слепа.
227
00:13:45,574 --> 00:13:46,742
{\an8}КОД ОТМЕНЫ ПРИНЯТ.
228
00:13:52,623 --> 00:13:56,669
Рад видеть, Гарольд. Благодарность
и признательность позже.
229
00:13:56,752 --> 00:13:58,254
Мы немного торопимся.
230
00:14:23,195 --> 00:14:26,031
- Это была легкая часть?
- Самая предсказуемая.
231
00:14:26,115 --> 00:14:28,117
Мы только что сбежали из
секретного бункера.
232
00:14:28,200 --> 00:14:31,453
А теперь нам придется вломиться
в самое охраняемое здание в Америке.
233
00:14:31,537 --> 00:14:33,414
На место проведения президентских
дебатов.
234
00:14:33,497 --> 00:14:36,625
ФБР, МНБ, ЦПД, наблюдатели
с воздуха.
235
00:14:36,709 --> 00:14:39,336
Все внимание, это - Роксана,
метрдотель "Дель Марс".
236
00:14:39,420 --> 00:14:43,299
Я подумал, лучше обсудить
дальнейший шаг на полный желудок.
237
00:14:43,382 --> 00:14:45,551
А это... Это французские
жаренные шашлычки?
238
00:14:45,634 --> 00:14:48,762
С заправкой из кленового сиропа
и масла. Прошу.
239
00:14:48,846 --> 00:14:49,847
Дебаты вечером.
240
00:14:49,930 --> 00:14:52,725
Да, и к тому времени нам нужно
найти способ
241
00:14:52,808 --> 00:14:55,728
проникнуть к протестующим на улице,
242
00:14:55,811 --> 00:14:57,521
начать беспорядки,
243
00:14:57,605 --> 00:15:01,692
явиться как полицейские
для подавления бунта,
244
00:15:01,775 --> 00:15:04,612
проскользнуть внутрь здания в ходе
переполоха,
245
00:15:04,695 --> 00:15:07,573
взломать систему наблюдения
246
00:15:07,656 --> 00:15:10,451
и найти стрелка прежде, чем он
убьет президента.
247
00:15:11,660 --> 00:15:16,040
- Думаешь, есть время поесть?
- Ты пробовал их эфиопскую кашу?
248
00:15:16,582 --> 00:15:20,419
Кто первыми прибывает на вызов
при беспорядках?
249
00:15:20,502 --> 00:15:22,212
Местная полиция
обеспечит командование.
250
00:15:22,296 --> 00:15:25,841
Тогда нужно, чтобы Элизабет и
Дональд присоединились к ним.
251
00:15:25,925 --> 00:15:27,676
{\an8}Ты в курсе, что мы в розыске?
252
00:15:27,760 --> 00:15:31,513
{\an8}И что наши фото размещены
на сайте полиции.
253
00:15:31,597 --> 00:15:34,433
Гарольд, есть ли у тебя
кому позвонить?
254
00:15:34,516 --> 00:15:35,726
Спасибо, Фил.
255
00:15:35,809 --> 00:15:37,311
Ты сказал, дело срочное.
256
00:15:37,394 --> 00:15:41,899
Выписан ордер на мой арест за
преступление, которое я не совершал.
257
00:15:41,982 --> 00:15:44,193
Единственный способ доказать
мою невиновность...
258
00:15:44,276 --> 00:15:47,696
...чтобы ты позволил двум моим
агентам быть в оцеплении на дебатах.
259
00:15:48,697 --> 00:15:50,366
Мне это нужно, Фил.
260
00:15:50,449 --> 00:15:52,451
Нет ничего, что мне было бы нужнее.
261
00:15:52,952 --> 00:15:54,536
Далее, камеры наблюдения.
262
00:15:54,620 --> 00:15:56,664
Дебаты состоятся в университете
Филлмонта,
263
00:15:56,747 --> 00:16:00,542
и охрана кампуса в том же здании,
что и профсоюз студентов.
264
00:16:00,626 --> 00:16:03,087
Арам, похоже, тебе придется
вернуться в колледж.
265
00:16:03,170 --> 00:16:04,170
ПРОФСОЮЗ СТУДЕНТОВ
266
00:16:08,384 --> 00:16:10,219
А зачем вся эта охрана?
267
00:16:10,302 --> 00:16:11,512
Дебаты президента.
268
00:16:11,595 --> 00:16:14,932
Кто-нибудь пошевелиться, они сперва
начнут стрелять, потом спросят.
269
00:16:15,015 --> 00:16:16,015
Как успокаивает.
270
00:16:18,018 --> 00:16:19,603
УНИВЕРСИТЕТ ФИЛЛМОНТА
Мэл Рейнольдс.
271
00:16:19,687 --> 00:16:22,564
"Третье сословие". У них разрешение
на уличный протест.
272
00:16:22,648 --> 00:16:24,692
Пылкие диверсанты,
273
00:16:24,775 --> 00:16:28,278
я уверен, у них и их коллег
возмущений по горло,
274
00:16:28,362 --> 00:16:32,449
но чтобы пробраться внутрь зала,
нам нужен не протест, а мятеж.
275
00:16:32,533 --> 00:16:34,284
Есть кто-то, кто может
это устроить?
276
00:16:34,368 --> 00:16:36,996
- Есть.
- Йоу, йоу, йоу.
277
00:16:38,038 --> 00:16:40,165
Итак, кто хочет пойти
на президентские дебаты?
278
00:16:40,249 --> 00:16:42,376
Видимо, никто.
279
00:16:43,961 --> 00:16:46,797
Ладно, ладно, дайте
перефразирую.
280
00:16:46,880 --> 00:16:49,883
Кто хочет учинить проблемку
на президентских дебатах?
281
00:16:50,884 --> 00:16:53,095
Слушай, демократия нуждается
в вас.
282
00:16:53,178 --> 00:16:55,264
И она заплатит, если
откликнетесь на призыв.
283
00:16:56,098 --> 00:16:57,975
- Сколько?
- Не знаю.
284
00:16:58,058 --> 00:16:59,935
Зависит от того, сколько
проблем создадите.
285
00:17:00,894 --> 00:17:02,271
Таков план.
286
00:17:02,354 --> 00:17:05,190
И чем скорее мы его выполним,
тем скорее я привезу Агнес домой.
287
00:17:05,274 --> 00:17:07,943
Стой, стой, это правда?
288
00:17:08,027 --> 00:17:10,237
- Да.
- Прекрасная новость.
289
00:17:10,320 --> 00:17:12,072
Она, должно быть, в полном восторге.
290
00:17:12,156 --> 00:17:14,742
- Когда ты это решила?
- Дональд, на пару слов.
291
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
Когда она возвращается?
292
00:17:18,662 --> 00:17:23,876
Лиз рассказала, что тебя недавно
преследовали несколько русских.
293
00:17:23,959 --> 00:17:25,502
Она вам это сказала?
294
00:17:25,586 --> 00:17:29,965
Да, когда ты расследовал, кто я.
295
00:17:31,967 --> 00:17:35,262
Я искал информацию о
Катарине Ростовой.
296
00:17:35,345 --> 00:17:37,848
Я не знаю, как они выяснили, но...
297
00:17:37,931 --> 00:17:39,683
...им не терпелось узнать то,
что узнал я.
298
00:17:39,767 --> 00:17:40,893
Он представился?
299
00:17:40,976 --> 00:17:45,272
Нет, однако их знакомый был на авто
с дипломатическими номерами, и...
300
00:17:45,355 --> 00:17:47,649
...я подумал, весьма влиятельные
люди хотят ответов.
301
00:17:47,733 --> 00:17:51,653
Насчет ответов, уверен, Элизабет,
дала тебе один.
302
00:17:53,072 --> 00:17:54,072
Да.
303
00:17:55,282 --> 00:17:56,742
И он останется со мной.
304
00:17:58,744 --> 00:17:59,828
Отлично.
305
00:18:03,791 --> 00:18:06,877
Кажется, у всех есть роль. Кроме тебя.
306
00:18:06,960 --> 00:18:08,170
У меня важная встреча.
307
00:18:08,253 --> 00:18:10,798
Важнее, чем спасение жизни
президента?
308
00:18:10,881 --> 00:18:13,801
Меньше всего я беспокоюсь
о его жизни.
309
00:18:13,884 --> 00:18:16,136
Я пытаюсь вернуть тебе
твою прежнюю работу.
310
00:18:16,220 --> 00:18:18,722
Повеселись. Будешь дебош.
311
00:18:20,182 --> 00:18:21,600
Нет ККК.
312
00:18:21,683 --> 00:18:23,644
Нет фашистам в США.
313
00:18:23,727 --> 00:18:27,397
Нет ККК. Нет фашистам в США.
314
00:18:27,481 --> 00:18:28,816
Нет ККК.
315
00:18:28,899 --> 00:18:30,776
Нет фашистам в США.
316
00:18:39,034 --> 00:18:41,078
Посадить его.
317
00:18:41,161 --> 00:18:42,496
Посадить его.
318
00:18:42,579 --> 00:18:43,872
Посадить его.
319
00:18:49,753 --> 00:18:50,629
Ладно, м-р Купер.
320
00:18:50,712 --> 00:18:52,589
Думаю, я кое-что нашел.
321
00:18:52,673 --> 00:18:57,094
Я на их канале, и что странно,
одна из их камер не работает.
322
00:18:57,177 --> 00:18:58,345
Как такое возможно?
323
00:18:58,428 --> 00:19:02,516
Отключение на самодиагностику,
но судя по чертежам,
324
00:19:02,599 --> 00:19:05,769
она стоит в комнате типа
осветительной будки на пятом этаже.
325
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
Что означает, что из нее прямой
обзор на сцену?
326
00:19:08,063 --> 00:19:10,691
Наверняка он будет там, верно?
Наш стрелок.
327
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
О, вы успели в последний момент.
328
00:19:14,862 --> 00:19:17,865
Протестующие заблокировали
всю улицу, это сумасшедший дом.
329
00:19:17,948 --> 00:19:18,782
Он в порядке?
330
00:19:18,866 --> 00:19:21,410
Он - хороший человек.
331
00:19:21,493 --> 00:19:23,829
Сегодня, я думаю, он станет
великим.
332
00:19:23,912 --> 00:19:25,122
Этот день запомнится
надолго.
333
00:19:26,707 --> 00:19:30,294
Дамы и господа, президент
Соединенных Штатов.
334
00:19:44,892 --> 00:19:48,145
Консульство в состоянии
готовности, а это значит - все.
335
00:19:48,228 --> 00:19:51,148
Мы бывали в ситуациях
и похуже. Все срабатывало.
336
00:19:51,231 --> 00:19:52,733
И это сработает.
337
00:19:52,816 --> 00:19:55,319
Они активно ищут Катарину.
338
00:19:58,447 --> 00:20:02,201
Маша все равно бы узнала, что ты
был не тем, кем представлялся.
339
00:20:02,284 --> 00:20:04,912
Кого я не могу понять, так это Дома.
340
00:20:04,995 --> 00:20:06,830
Зачем ему все это ей рассказывать?
341
00:20:07,915 --> 00:20:10,000
В стремлении помочь ей жить дальше.
342
00:20:10,751 --> 00:20:12,586
- И она поверила ему?
- Да.
343
00:20:13,754 --> 00:20:17,674
Настолько, что решила, что
неопасно привести домой дочь.
344
00:20:18,675 --> 00:20:20,802
Я знаю, что Дом хотел как лучше.
345
00:20:20,886 --> 00:20:22,554
Ему не стоило рассказывать
эту историю.
346
00:20:22,638 --> 00:20:24,765
Если Москва ищет Катарину...
347
00:20:24,848 --> 00:20:29,311
Если расследование агента Ресслера
пробудило к ней интерес...
348
00:20:29,394 --> 00:20:31,063
Знаю, быть беде.
349
00:20:32,940 --> 00:20:35,943
Хочу с этим покончить раньше,
чем Машина дочь приедет домой.
350
00:20:37,110 --> 00:20:38,737
Разве я хоть раз тебя подвел?
351
00:20:41,031 --> 00:20:42,449
Однажды.
352
00:20:42,532 --> 00:20:43,867
Когда мы были детьми.
353
00:20:44,701 --> 00:20:46,662
Ты не отдавал назад грузовик.
354
00:20:48,330 --> 00:20:49,623
Я все устрою.
355
00:20:50,874 --> 00:20:52,793
Ты всегда был таким оптимистом.
356
00:20:53,835 --> 00:20:55,837
Разве не за это ты меня любишь?
357
00:20:56,880 --> 00:20:58,966
Я люблю тебя, потому что могу
доверять тебе.
358
00:21:04,972 --> 00:21:06,515
Богатые говорят: "Вернись".
359
00:21:06,598 --> 00:21:07,975
Мы говорим: "Борись".
360
00:21:08,058 --> 00:21:09,601
Богатые говорят: "Вернись".
361
00:21:09,685 --> 00:21:11,186
Мы говорим: "Борись".
362
00:21:11,270 --> 00:21:12,562
Богатые говорят: "Вернись".
363
00:21:12,646 --> 00:21:14,147
Мы говорим: "Борись".
364
00:21:14,231 --> 00:21:15,607
Богатые говорят: "Вернись".
365
00:21:15,691 --> 00:21:17,109
Мы говорим: "Борись".
366
00:21:17,192 --> 00:21:18,694
- "Вернись".
- "Борись".
367
00:21:18,777 --> 00:21:20,654
СООБЩЕНИЕ О ПОДОЗРИТЕЛЬНОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
368
00:21:20,737 --> 00:21:23,198
- Так, мы на месте.
- Готовы по твоей команде.
369
00:21:23,282 --> 00:21:25,075
Джонс?
370
00:21:25,158 --> 00:21:27,661
Да, мы здесь. Мы готовы.
371
00:21:27,744 --> 00:21:29,955
Ребята, нас ищет
вся секретная служба.
372
00:21:30,038 --> 00:21:31,456
В ближайшее время
было бы здорово.
373
00:21:31,540 --> 00:21:33,792
Джонс, давайте. Наделайте шума.
374
00:21:33,875 --> 00:21:36,295
Когда мы едины, мы неразделимы.
375
00:21:36,378 --> 00:21:39,506
Когда мы едины, мы неразделимы.
376
00:21:39,589 --> 00:21:42,592
Когда мы едины, мы неразделимы.
377
00:21:46,054 --> 00:21:48,348
Немедленно покиньте территорию.
378
00:21:48,432 --> 00:21:52,102
Мы приказываем вам немедленно
покинуть территорию.
379
00:21:55,022 --> 00:21:58,066
Немедленно разойдитесь,
или мы применим слезоточивый газ.
380
00:21:59,651 --> 00:22:02,321
На нашей совести будет давка,
давайте газ.
381
00:22:02,404 --> 00:22:04,197
Нам не удержать линию.
382
00:22:04,281 --> 00:22:06,325
У нас проблема
у южной части оцепления.
383
00:22:06,408 --> 00:22:08,744
Люди прорываются,
мы потеряем эту позицию.
384
00:22:08,827 --> 00:22:11,496
Эй, вы двое,
помогите обезопасить ту дверь.
385
00:22:17,919 --> 00:22:19,796
У нас проблема. Нам нужна
ваша помощь.
386
00:22:19,880 --> 00:22:22,883
Заблокируйте эти двери и
перенаправьте допперсонал.
387
00:22:22,966 --> 00:22:27,095
Ты, извести центр управления, скажи,
нужна разблокировка.
388
00:22:30,140 --> 00:22:31,224
Арам, мы внутри.
389
00:22:32,642 --> 00:22:35,437
Я сейчас поднимаю чертежи.
Проведу вас.
390
00:22:35,520 --> 00:22:39,858
Здравоохранение стало одним из
главных вопросов кампании.
391
00:22:39,941 --> 00:22:44,029
Сенатор Троттер, ваше мнение об
индивидуальном медстраховании?
392
00:22:44,112 --> 00:22:46,573
Это финальный вопрос до
заключительных слов.
393
00:22:46,656 --> 00:22:48,200
Он сейчас встает на позицию.
394
00:22:48,283 --> 00:22:50,952
Они знают. Это они. Они здесь.
395
00:22:57,834 --> 00:22:59,002
Арам, говори нам.
396
00:22:59,086 --> 00:23:01,922
Когда вы выйдете на лестницу,
слева служебный коридор.
397
00:23:31,159 --> 00:23:32,994
На пятом этаже поверните направо.
398
00:23:33,078 --> 00:23:36,373
Осветительная будка в 36 метрах
вниз по коридору, вверх по лестнице.
399
00:23:37,165 --> 00:23:40,460
И подведя под этим черту:
Я очень горжусь проделанной работой.
400
00:23:40,544 --> 00:23:42,671
Но эта работа далека от завершения.
401
00:23:42,754 --> 00:23:44,756
Я верю, есть к чему стремиться.
402
00:23:44,840 --> 00:23:47,551
Рабочие места и образование,
военные расходы
403
00:23:47,634 --> 00:23:49,469
и финансовое дерегулирование.
404
00:23:49,553 --> 00:23:52,180
Я прошу американский народ
дать мне шанс
405
00:23:52,264 --> 00:23:53,849
закончить то, что мы начали.
406
00:23:56,685 --> 00:23:57,686
Спасибо.
407
00:24:27,757 --> 00:24:29,092
В чем дело, Роберт?
408
00:24:29,176 --> 00:24:31,678
Я думала, ты поступишь правильно.
409
00:24:31,761 --> 00:24:33,889
Вы на месте, идите прямо.
410
00:24:42,647 --> 00:24:44,900
- Хватайте его!
- Уводите его отсюда!
411
00:24:46,026 --> 00:24:47,694
Идите, идите!
412
00:24:56,745 --> 00:24:59,122
Руки вверх, быстро!
413
00:24:59,206 --> 00:25:00,457
Бросьте, опустите пистолет.
414
00:25:00,540 --> 00:25:03,084
- Это ошибка, это ошибка!
- Подождите.
415
00:25:03,168 --> 00:25:05,253
Они выстрелили прежде,
чем я смог их остановить.
416
00:25:07,297 --> 00:25:10,175
Они под контролем, оба,
подозреваемые арестованы.
417
00:25:10,258 --> 00:25:12,219
Он тот, кого надо арестовать.
418
00:25:12,302 --> 00:25:13,637
Стрелок - он.
419
00:25:23,063 --> 00:25:25,982
Никто не поверит, что мы пытались
убить президента.
420
00:25:26,066 --> 00:25:29,527
- Это более правдоподобно, чем...
- То, что он пытался покончить собой?
421
00:25:29,611 --> 00:25:31,112
- Потому он это делал.
- Это?
422
00:25:31,196 --> 00:25:33,156
Знаю, мы думаем, что так и было...
423
00:25:33,240 --> 00:25:34,324
Так и было.
424
00:25:34,407 --> 00:25:37,994
Нас обвиняют в попытке убийства
человека, жизнь которого мы спасли.
425
00:25:49,547 --> 00:25:51,675
- Ты в порядке?
- Не совсем.
426
00:25:54,427 --> 00:25:56,096
Он ничего не делал.
427
00:25:56,179 --> 00:25:58,473
Вы - предатели
своего значка и страны.
428
00:25:58,556 --> 00:26:01,184
Не обязательно выбивать из нас
правду. Он стрелок.
429
00:26:01,268 --> 00:26:02,852
Прибереги это для суда.
430
00:26:03,895 --> 00:26:06,231
Тебе никогда не довести нас до суда.
431
00:26:07,357 --> 00:26:08,358
Они арестованы.
432
00:26:08,441 --> 00:26:09,818
- А президент?
- Нормально.
433
00:26:09,901 --> 00:26:11,903
План сработал. Они остановили
покушение.
434
00:26:11,987 --> 00:26:13,905
- И обвинены в нем.
- Их забрали.
435
00:26:13,989 --> 00:26:16,074
Я не знаю куда и не смогу выяснить.
436
00:26:16,157 --> 00:26:17,784
Кто контролирующий орган?
437
00:26:17,867 --> 00:26:21,037
Нацбезопасность. У тебя есть
кто-то в штате МНБ?
438
00:26:21,121 --> 00:26:24,833
Я не настроен на неясности,
есть у тебя там кто или нет?
439
00:26:26,668 --> 00:26:28,962
- Да, кое-кто.
- Позвони им.
440
00:26:29,045 --> 00:26:31,673
Ты подверг их опасности,
нужно, чтобы ты их вытащил.
441
00:26:36,803 --> 00:26:39,180
- Моя супруга в порядке?
- Да, м-р президент.
442
00:26:39,264 --> 00:26:40,598
Подключи Сандквиста.
443
00:26:42,183 --> 00:26:44,477
- Он здесь.
- Объясни, какого черта произошло?
444
00:26:44,561 --> 00:26:46,938
- Опергруппа.
- Ты говорил, они нейтрализованы.
445
00:26:47,022 --> 00:26:49,441
- Они привлечены к ответственности.
- За что? За ранение?
446
00:26:49,524 --> 00:26:50,942
- План был не такой.
- Нет, сэр.
447
00:26:51,026 --> 00:26:53,278
- Они знают, какой был план?
- Мы так не думаем, сэр.
448
00:26:54,487 --> 00:26:56,031
Вы так не думаете?
449
00:26:56,114 --> 00:26:57,782
Вы так не думаете?
450
00:26:57,866 --> 00:26:59,701
Знаете, как вы меня
сейчас утешили?
451
00:26:59,784 --> 00:27:01,369
Абсолютно никак!
452
00:27:02,662 --> 00:27:05,123
До этого дня у меня была одна
проблема.
453
00:27:05,206 --> 00:27:07,000
А теперь, благодаря вам,
454
00:27:07,083 --> 00:27:08,376
- две.
455
00:27:09,794 --> 00:27:10,920
Разберитесь с ними.
456
00:27:15,550 --> 00:27:16,760
Он выстрелил.
457
00:27:16,843 --> 00:27:19,304
После, как мы помешали ему.
Поэтому он промахнулся.
458
00:27:19,387 --> 00:27:21,806
Я видел его досье.
Сандквист был Зеленым беретом.
459
00:27:21,890 --> 00:27:24,559
Его отряд победил в соревнованиях
армию снайперов из спецназа.
460
00:27:24,642 --> 00:27:26,519
Он обошел 40 команд со всего мира.
461
00:27:26,603 --> 00:27:29,647
Стрелять по мишеням намного проще,
чем в президента.
462
00:27:29,731 --> 00:27:31,191
Может, он струсил.
463
00:27:31,274 --> 00:27:32,692
Так почему же выстрелил?
464
00:27:33,902 --> 00:27:38,073
Ладно, если цель - не президент,
тогда кто?
465
00:27:38,156 --> 00:27:39,199
Если подумать.
466
00:27:39,282 --> 00:27:43,286
Убийца идет на риск, чтобы
сделать выстрел на дебатах,
467
00:27:43,370 --> 00:27:45,538
и его цель - не президент?
468
00:27:46,998 --> 00:27:49,292
- По-твоему, в этом есть смысл?
- Нет.
469
00:27:49,376 --> 00:27:51,961
Но я говорю тебе - это и произошло.
470
00:28:00,345 --> 00:28:02,347
- Пора идти.
- Где мы?
471
00:28:02,430 --> 00:28:03,431
На конечной станции.
472
00:28:03,515 --> 00:28:06,601
Если вам все равно, я думаю,
мы тут посидим.
473
00:28:06,684 --> 00:28:08,478
Можете сопротивляться.
474
00:28:08,561 --> 00:28:11,022
В конце концов, вы будете убиты
при попытке к бегству.
475
00:28:11,106 --> 00:28:13,358
Но мы не пытаемся сбежать.
476
00:28:13,441 --> 00:28:15,777
Вы и на президента не покушались.
477
00:28:17,320 --> 00:28:18,405
Выходите.
478
00:28:38,049 --> 00:28:41,386
Арам, прижми его. Пистолет.
479
00:28:41,469 --> 00:28:42,846
Сколько вас?
480
00:28:44,055 --> 00:28:46,266
- Сколько?
- Моя нога.
481
00:28:51,187 --> 00:28:52,063
Давай же.
482
00:28:52,147 --> 00:28:54,315
- Шестеро, их шестеро.
- Ресслер.
483
00:29:24,846 --> 00:29:26,014
Давай!
484
00:29:54,209 --> 00:29:55,335
Брось!
485
00:30:01,466 --> 00:30:02,717
Уходим, уходим!
486
00:30:02,801 --> 00:30:04,052
Уходим!
487
00:30:29,744 --> 00:30:32,038
Нужна скорая, быстро.
488
00:30:34,249 --> 00:30:37,627
Уберите телефон, и пистолет.
Вы тоже, агент Ресслер.
489
00:30:37,710 --> 00:30:39,420
Да конечно.
490
00:30:39,504 --> 00:30:41,631
Вы думали, что мы хотели
навредить стране.
491
00:30:41,714 --> 00:30:44,926
- Но мы ее спасали.
- Устроив переворот? Оригинально.
492
00:30:45,009 --> 00:30:46,886
Вы не можете диктовать условия.
493
00:30:47,428 --> 00:30:49,722
Я знаю, но и вы тоже.
494
00:30:52,392 --> 00:30:55,103
Больше никаких игр, никаких
ложных смертей.
495
00:30:56,312 --> 00:30:58,314
Не надо. Вы убьете его, я - вас.
496
00:30:58,398 --> 00:30:59,566
Надеюсь.
497
00:31:20,211 --> 00:31:23,631
- Властям предстоит выяснить...
- Эй, Арам, передай.
498
00:31:23,715 --> 00:31:26,885
...а мы можем подтвердить,
что стрельба произошла,
499
00:31:26,968 --> 00:31:29,804
когда подозреваемых
перевозили в изолятор.
500
00:31:29,888 --> 00:31:30,930
Извините меня.
501
00:31:31,014 --> 00:31:33,391
...источники сообщают, что,
как минимум, шесть офицеров
502
00:31:33,474 --> 00:31:35,184
{\an8}пострадали при перестрелке.
503
00:31:35,268 --> 00:31:37,937
Нас разыскивают за причастность
к покушению на президента.
504
00:31:38,021 --> 00:31:40,815
Без досье мы не докажем,
что это было не так.
505
00:31:40,899 --> 00:31:42,692
Вот только...
506
00:31:42,775 --> 00:31:44,193
...никто не стрелял
в президента.
507
00:31:44,277 --> 00:31:46,029
Что именно ты делаешь?
508
00:31:46,112 --> 00:31:47,739
Целью был не Диас.
509
00:31:47,822 --> 00:31:49,032
А кто тогда?
510
00:31:51,284 --> 00:31:52,284
Ладно.
511
00:31:55,705 --> 00:31:58,458
- С ними все будет хорошо?
- С Чаком - да.
512
00:31:58,541 --> 00:31:59,959
Морган... Шансы...
513
00:32:00,919 --> 00:32:02,045
...50 на 50.
514
00:32:03,129 --> 00:32:04,380
Морган сильный.
515
00:32:07,550 --> 00:32:09,510
Так ты вернулся?
516
00:32:10,803 --> 00:32:12,889
Значит, я прощен?
517
00:32:14,223 --> 00:32:16,100
Отправлена директива.
518
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
Наш друг в Майами говорит,
она в игре.
519
00:32:19,145 --> 00:32:22,398
- Поэтому ты здесь?
- Он говорит, что это очень важно.
520
00:32:22,482 --> 00:32:23,482
Критически.
521
00:32:24,525 --> 00:32:27,320
Но не настолько, насколько важно
знать, почему ты здесь.
522
00:32:30,573 --> 00:32:33,409
Мне сказали идти своей дорогой.
523
00:32:33,493 --> 00:32:34,494
Я пошел.
524
00:32:37,622 --> 00:32:39,082
Она привела меня обратно к тебе.
525
00:32:47,298 --> 00:32:51,219
Так, это сцена дебатов и все,
кто был на ней во время выстрела.
526
00:32:51,302 --> 00:32:54,263
Ведущий, сенатор, ее муж, их сын,
527
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
президент и первая леди.
528
00:32:56,391 --> 00:32:58,935
- А стрелок?
- Тут.
529
00:32:59,018 --> 00:33:02,146
Первоклассный снайпер
с точным прицелом. Президент.
530
00:33:02,230 --> 00:33:04,607
Которого он убил бы,
если бы мы ему не помешали.
531
00:33:04,691 --> 00:33:06,359
Но почему? Почему он ждал?
532
00:33:06,442 --> 00:33:08,736
Почему не стрелял во время дебатов,
когда тот стоял?
533
00:33:08,820 --> 00:33:12,323
{\an8}Тем временем, со всего мирапоступают слова сочувствия
534
00:33:12,407 --> 00:33:14,742
{\an8}президенту и его раненой жене.
535
00:33:15,660 --> 00:33:19,455
Думаешь, он устроил это все,
чтобы набрать больше голосов?
536
00:33:19,539 --> 00:33:21,332
Меткий стрелок не попадает
в легкую цель?
537
00:33:21,416 --> 00:33:23,793
Это единственное
разумное объяснение.
538
00:33:25,336 --> 00:33:27,255
За исключением настоящей причины.
539
00:33:27,338 --> 00:33:28,756
И какова она?
540
00:33:30,091 --> 00:33:31,300
Он не промахнулся.
541
00:33:33,302 --> 00:33:34,887
{\an8}БОЛЬНИЦА УОЛТЕРА РИДА.
542
00:33:37,932 --> 00:33:40,476
Это ни в какие ворота не лезет.
543
00:33:40,560 --> 00:33:42,186
Мы быстренько.
544
00:33:42,270 --> 00:33:43,396
Две минуты.
545
00:33:43,479 --> 00:33:46,024
Я сказала, что
у нас информация о покушении,
546
00:33:46,107 --> 00:33:48,109
и что дело в национальной
безопасности,
547
00:33:48,192 --> 00:33:50,445
и мне дали две минуты.
548
00:34:06,210 --> 00:34:10,506
Я согласилась поговорить с вами,
но что он тут делает?
549
00:34:10,590 --> 00:34:15,344
М-с Диас, позвольте быть кратким
и перейти сразу к сути.
550
00:34:15,428 --> 00:34:19,557
Я понимаю, что вы храните
какой-то важный секрет.
551
00:34:19,640 --> 00:34:23,102
- Мне нужно его знать.
- В чем дело?
552
00:34:23,186 --> 00:34:24,479
Почему он тут?
553
00:34:24,562 --> 00:34:26,647
Из-за вашего мужа.
554
00:34:26,731 --> 00:34:30,068
Мы с вами оба знаем,
что четыре года назад
555
00:34:30,151 --> 00:34:32,653
он принял сотни миллионов долларов
556
00:34:32,737 --> 00:34:36,616
от русского олигарха по имени
Константин Ростов.
557
00:34:36,699 --> 00:34:39,202
Я его одно время этим шантажировал.
558
00:34:39,285 --> 00:34:42,288
Но это еще не вся история,
так, м-с Диас?
559
00:34:42,371 --> 00:34:45,458
Понятия не имею, о чем вы.
560
00:34:45,541 --> 00:34:47,335
О попытке покушения.
561
00:34:48,252 --> 00:34:50,797
Оно не было направлено
на президента.
562
00:34:50,880 --> 00:34:54,842
Оно было организованно президентом,
чтобы убить вас.
563
00:34:54,926 --> 00:34:59,263
Идея отчаянного мужчины,
пытающегося избавиться от жены,
564
00:34:59,347 --> 00:35:01,933
замаскировав ее убийство под ошибку
565
00:35:02,016 --> 00:35:05,103
в результате неудачного покушения.
566
00:35:05,186 --> 00:35:07,188
Почему вы думаете...?
567
00:35:07,271 --> 00:35:08,271
Почему?
568
00:35:12,276 --> 00:35:13,194
Это невозможно.
569
00:35:13,277 --> 00:35:16,989
М-с Диас, почему ваш муж
хочет вашей смерти?
570
00:35:23,121 --> 00:35:24,497
Все в порядке, Мириам.
571
00:35:29,127 --> 00:35:31,295
За четыре месяца до
предварительных выборов
572
00:35:31,379 --> 00:35:33,923
мы гостили у моих родителей
на озере Индиан.
573
00:35:34,799 --> 00:35:38,344
Мы отдыхали на природе, выпивали.
574
00:35:40,388 --> 00:35:43,766
Там была женщина с сыном.
575
00:35:45,059 --> 00:35:48,688
Роберт, он так сильно напился,
он подумал, что застрелил оленя.
576
00:35:49,856 --> 00:35:52,024
Мы говорили о том,
чтобы пойти в полицию.
577
00:35:53,860 --> 00:35:54,860
Но не пошли.
578
00:35:56,237 --> 00:35:58,030
Роберт сказал, что знает человека.
579
00:35:58,739 --> 00:35:59,782
Чистильщика.
580
00:36:01,659 --> 00:36:04,162
Русские деньги были не для
избирательной кампании,
581
00:36:04,245 --> 00:36:06,873
а для того, чтобы купить
репутацию вашего мужа?
582
00:36:09,750 --> 00:36:11,169
Я смирилась...
583
00:36:12,503 --> 00:36:13,503
...с этим.
584
00:36:14,463 --> 00:36:15,715
Думала, что смирилась.
585
00:36:16,757 --> 00:36:19,844
Но я не могла ни есть, ни спать.
586
00:36:20,928 --> 00:36:24,390
- Я хотела...
- Чего?
587
00:36:25,933 --> 00:36:28,019
Я хотела, чтобы он рассказал правду.
588
00:36:29,061 --> 00:36:32,315
Признался народу,
мне было все равно какой ценой.
589
00:36:32,398 --> 00:36:34,400
Я хотела, чтобы мы
поступили правильно.
590
00:36:37,695 --> 00:36:38,946
Но он отказался.
591
00:36:40,198 --> 00:36:43,409
Поэтому я собрала документы
от чистильщика.
592
00:36:43,492 --> 00:36:45,578
- Сделала кое-какие записи.
- Доказательства.
593
00:36:53,753 --> 00:36:55,004
Та пуля?
594
00:36:56,964 --> 00:36:59,342
Думаете, она правда была для меня?
595
00:37:00,134 --> 00:37:03,346
Это не какая-то чудовищная ошибка?
596
00:37:05,514 --> 00:37:08,476
Чудовищная... да.
597
00:37:11,103 --> 00:37:13,522
Но не ошибка, м-с Диас.
598
00:37:19,111 --> 00:37:21,197
Президент объявит
о своей отставке
599
00:37:21,280 --> 00:37:22,865
в телеобращении к нации.
600
00:37:22,949 --> 00:37:26,786
Попытка покушения на первую леди
бала организована президентом.
601
00:37:26,869 --> 00:37:28,996
Резкое падение в немилость...
602
00:37:32,708 --> 00:37:34,460
Сэр, вы слышали, что я сказал?
603
00:37:36,629 --> 00:37:39,423
- М-р президент?
- Да. Я вас слышал.
604
00:37:39,507 --> 00:37:43,761
Сразу после отставки ФБР
откроет на меня дело.
605
00:37:46,430 --> 00:37:48,516
Это дело рук Реддингтона.
606
00:37:48,599 --> 00:37:51,477
Нет, сэр. Это ваших рук дело.
607
00:37:54,647 --> 00:37:57,733
Как беглый преступник
свергнул президента?
608
00:37:59,443 --> 00:38:00,569
С удовольствием.
609
00:38:06,075 --> 00:38:08,411
Я волнуюсь. Не знаю, почему.
610
00:38:08,494 --> 00:38:09,662
Это новое начало.
611
00:38:09,745 --> 00:38:13,165
Волнение - не совсем то слово.
Больше...
612
00:38:13,249 --> 00:38:16,085
...как бы на высоте. Чувствую
каждый вдох.
613
00:38:16,168 --> 00:38:17,670
Я к такому не привыкла.
614
00:38:17,753 --> 00:38:23,509
- Ты правильно делаешь, Элизабет.
- Ну, только потому, что теперь я знаю.
615
00:38:23,592 --> 00:38:26,470
Я знаю, кто ты, знаю,
что ты беспокоишься о нас.
616
00:38:26,554 --> 00:38:29,140
Знаю, что я в безопасности,
знаю, что мама беспокоилась.
617
00:38:30,099 --> 00:38:31,726
Она бы тобой гордилась.
618
00:38:34,020 --> 00:38:35,021
Мамочка.
619
00:38:36,605 --> 00:38:38,649
- Добро пожаловать домой, Агнес.
- Мамочка.
620
00:38:38,733 --> 00:38:40,484
О, как я по тебе скучала.
621
00:38:40,568 --> 00:38:42,194
Кэт, привет.
622
00:38:42,278 --> 00:38:45,865
Скотти просила сказать, что она
принесет остаток ее вещей утром.
623
00:38:57,335 --> 00:38:58,919
Что ж, мы лучше пойдем.
624
00:38:59,003 --> 00:39:00,296
Можем мы вас проводить?
625
00:39:03,924 --> 00:39:05,885
Вы не останетесь на ужин?
626
00:39:05,968 --> 00:39:08,888
И нарушить воссоединение
дочки с мамой?
627
00:39:08,971 --> 00:39:11,182
Не думаю.
628
00:39:11,265 --> 00:39:13,059
Нам кое-куда нужно.
629
00:39:15,936 --> 00:39:18,773
Мамочка, кто этот забавный дяденька?
630
00:39:20,024 --> 00:39:23,944
Это долгая история,
но у нас теперь много времени.
631
00:39:25,738 --> 00:39:28,115
Эй, хочешь лимонный батончик?
632
00:39:28,199 --> 00:39:29,199
Да.
633
00:39:36,832 --> 00:39:38,667
Я ее нашел.
634
00:39:38,751 --> 00:39:39,751
Где?
635
00:39:40,669 --> 00:39:41,879
В Париже.
636
00:39:41,962 --> 00:39:43,172
Ты уверен?
637
00:39:51,055 --> 00:39:52,306
О, Господи.
638
00:39:53,307 --> 00:39:54,307
Это она.
639
00:39:55,184 --> 00:39:57,228
Говорю тебе, Рэймонд.
640
00:39:57,311 --> 00:40:00,189
Бумажный след, паспорта, поездки...
641
00:40:00,272 --> 00:40:01,357
Это она.
642
00:40:03,025 --> 00:40:04,485
У тебя есть адрес?
643
00:40:07,405 --> 00:40:09,824
Рэймонд, ты уверен?
644
00:40:09,907 --> 00:40:12,368
- Если не уверен...
- Уверен.
645
00:40:20,126 --> 00:40:22,294
{\an8}ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ.
646
00:40:37,017 --> 00:40:38,017
Катарина.
647
00:40:47,486 --> 00:40:48,737
Рэймонд.
648
00:41:11,844 --> 00:41:13,387
Они наблюдают?
649
00:41:14,430 --> 00:41:15,806
Это небезопасно.
650
00:41:17,683 --> 00:41:18,851
Ты в опасности.
651
00:42:58,701 --> 00:43:00,703
{\an8}Перевод субтитров:
Лисицина Екатерина
66257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.