All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S12E23.1080p.HDTV.x264-CRAVERS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,148 --> 00:00:02,132 Previously, on" The Big Bang Theory"... 2 00:00:02,190 --> 00:00:03,955 Guess I'm your new neighbor. Penny. 3 00:00:04,043 --> 00:00:06,048 - Oh. Leonard. Sheldon. - Hi. 4 00:00:06,136 --> 00:00:06,824 - Hi. - Hi. 5 00:00:06,912 --> 00:00:08,243 - Hi. - Hi. 6 00:00:08,926 --> 00:00:09,930 That's where I sit. 7 00:00:10,018 --> 00:00:11,251 Howard Wolowitz. 8 00:00:11,339 --> 00:00:13,329 Caltech Department of Applied Physics. 9 00:00:13,548 --> 00:00:14,593 Penny? 10 00:00:14,704 --> 00:00:15,796 Leonard. 11 00:00:15,884 --> 00:00:16,595 Raj? 12 00:00:16,683 --> 00:00:18,673 WOLOWITZ: He speaks English... He just can't speak to women. 13 00:00:19,188 --> 00:00:20,266 LEONARD: Our babies will be 14 00:00:20,354 --> 00:00:21,555 smart and beautiful. 15 00:00:21,643 --> 00:00:22,742 Finally caught a break. 16 00:00:22,838 --> 00:00:24,759 ♪ Soft kitty... ♪ 17 00:00:24,847 --> 00:00:26,126 You know my girlfriend, Bernadette. 18 00:00:26,268 --> 00:00:28,635 MRS. WOLOWITZ (calls): Howard, I'm hungry! 19 00:00:28,723 --> 00:00:30,493 ♪ Warm kitty... ♪ 20 00:00:30,581 --> 00:00:32,764 (screams) 21 00:00:32,852 --> 00:00:35,063 ♪ Little ball of fur... ♪ 22 00:00:35,151 --> 00:00:37,649 I'm Amy Farrah Fowler. You're Sheldon Cooper. 23 00:00:39,341 --> 00:00:40,523 Bazinga. 24 00:00:40,611 --> 00:00:42,413 (tires squeal, horn honks) 25 00:00:42,501 --> 00:00:44,188 (gasping, yelling) 26 00:00:45,542 --> 00:00:48,516 Welcome to the premiere episode of Sheldon Cooper Presents. 27 00:00:48,604 --> 00:00:49,602 Fun with Flags. 28 00:00:49,690 --> 00:00:51,852 I'm going up in space. Technically, 29 00:00:51,940 --> 00:00:53,259 I'm an astronaut. 30 00:00:53,347 --> 00:00:55,813 Oy vey! 31 00:00:56,501 --> 00:00:57,974 You're talking to me. 32 00:00:58,540 --> 00:01:00,462 I am. (gasps) 33 00:01:01,832 --> 00:01:04,768 Bernadette Maryann Rostenkowski... 34 00:01:04,857 --> 00:01:08,479 We now pronounce you husband and wife. 35 00:01:09,182 --> 00:01:10,250 Amy? 36 00:01:10,345 --> 00:01:11,392 Howard? 37 00:01:11,736 --> 00:01:12,778 Angry Amy? 38 00:01:12,866 --> 00:01:14,026 I don't want you to say it 39 00:01:14,114 --> 00:01:15,972 just because social convention dictates that you... 40 00:01:16,059 --> 00:01:17,293 I love you, too. 41 00:01:17,381 --> 00:01:18,518 Will you marry me? 42 00:01:18,606 --> 00:01:19,838 (softly): Yes. (chuckles) 43 00:01:19,943 --> 00:01:21,042 We did it! 44 00:01:21,150 --> 00:01:23,877 Well, I enjoyed that more than I thought I would. 45 00:01:25,100 --> 00:01:26,399 I wonder which one's Halley. 46 00:01:26,487 --> 00:01:28,453 (baby bawling loudly) 47 00:01:30,377 --> 00:01:31,471 Will you marry me? 48 00:01:31,559 --> 00:01:32,391 WOLOWITZ: That... 49 00:01:32,479 --> 00:01:34,885 means... positive? 50 00:01:35,006 --> 00:01:37,924 (gasps) Super asymmetry, that's it! 51 00:01:38,190 --> 00:01:40,024 AMY: Our paper was right. 52 00:01:40,112 --> 00:01:41,893 We did it! We did it? 53 00:01:41,981 --> 00:01:43,283 We did it! 54 00:01:44,842 --> 00:01:46,357 ♪ Six times ten to the eighth atoms ♪ 55 00:01:46,444 --> 00:01:47,916 ♪ Of a radium in a lead jar ♪ 56 00:01:48,004 --> 00:01:50,424 ♪ Six times ten to the eighth atoms of radium ♪ 57 00:01:50,526 --> 00:01:52,734 ♪ If the half-life of radium should happen to pass ♪ 58 00:01:52,822 --> 00:01:53,955 ♪ Three times ten to the eighth atoms ♪ 59 00:01:54,043 --> 00:01:55,940 ♪ Of a radium in a lead jar... ♪ 60 00:01:56,035 --> 00:01:58,307 PENNY: Really hope you're almost to zero. 61 00:01:58,395 --> 00:02:00,330 No, see, that's the beauty of half-lives: 62 00:02:00,418 --> 00:02:02,924 it's impossible to determine when you'll arrive at zero. 63 00:02:03,012 --> 00:02:04,477 It's like "Wheels on the Bus" 64 00:02:04,565 --> 00:02:07,643 if the bus had an unknowable number of parts. 65 00:02:08,466 --> 00:02:09,979 Yeah, we're gonna need more coffee. 66 00:02:10,067 --> 00:02:12,737 Yep. I'm with you. Leonard, coffee? 67 00:02:12,825 --> 00:02:15,143 Black and strong, like Luke Cage. 68 00:02:16,213 --> 00:02:18,841 I'm too tired to even be disturbed by that. 69 00:02:19,135 --> 00:02:21,174 - Sheldon? - Mm, absolutely not, no. 70 00:02:21,262 --> 00:02:24,029 The Nobel committee will be making the calls to inform 71 00:02:24,117 --> 00:02:26,377 the winners at any minute, so the only drug I need 72 00:02:26,465 --> 00:02:28,369 is the endorphins pumping through my brain 73 00:02:28,457 --> 00:02:30,057 in anticipation of our victory. 74 00:02:30,145 --> 00:02:32,406 Well, technically, anticipation wouldn't be mediated 75 00:02:32,494 --> 00:02:34,750 by endorphins as much as dopamine, but, you know, 76 00:02:34,838 --> 00:02:37,407 you've been up all night, so I'll give you that one. 77 00:02:40,785 --> 00:02:43,752 Really? The second he stops talking? 78 00:02:43,840 --> 00:02:45,605 Well... should we wake him up? 79 00:02:45,693 --> 00:02:48,050 Well, he did say if he fell asleep, 80 00:02:48,138 --> 00:02:50,683 we were allowed to slap him awake. 81 00:02:52,486 --> 00:02:53,829 Oh, boy. 82 00:02:54,733 --> 00:02:56,384 Wait a minute. Why do you get to do it? 83 00:02:56,472 --> 00:02:58,382 - 'Cause I called it. - Well, you can't just call it. 84 00:02:58,470 --> 00:02:59,477 You have to earn it. 85 00:02:59,565 --> 00:03:01,117 Oh, and you've earned it? 86 00:03:01,277 --> 00:03:04,071 No one has earned it more than me. 87 00:03:05,329 --> 00:03:07,163 (Amy clearing throat) 88 00:03:08,972 --> 00:03:11,246 You have your whole life to smack him around. 89 00:03:11,334 --> 00:03:12,878 This is my time. 90 00:03:14,167 --> 00:03:15,714 Fine. Don't miss. 91 00:03:15,802 --> 00:03:18,433 It's not a volleyball. I can handle it. 92 00:03:19,456 --> 00:03:20,923 Oh, wait. Hang on. 93 00:03:21,011 --> 00:03:23,087 When you're old, you are gonna want a record of this. 94 00:03:23,174 --> 00:03:24,221 Oh, oh, yeah. 95 00:03:24,308 --> 00:03:27,309 Do it in slo-mo. I want to see his cheeks ripple. 96 00:03:28,603 --> 00:03:29,951 Ready... go. 97 00:03:30,039 --> 00:03:32,188 (ringtone playing) (gasps) It's happening! 98 00:03:32,391 --> 00:03:34,332 Unknown caller. It's got to be them. 99 00:03:34,420 --> 00:03:36,335 Okay, put it on speaker. 100 00:03:36,776 --> 00:03:38,034 - Hello? - Hi. 101 00:03:38,122 --> 00:03:40,300 MAN: Hello. This is Sweden calling. 102 00:03:42,700 --> 00:03:44,983 Is this Dr. Cooper and Dr. Fowler? 103 00:03:45,196 --> 00:03:46,343 - Yes. - Yeah. 104 00:03:46,430 --> 00:03:47,905 Congratulations. 105 00:03:47,993 --> 00:03:51,538 It is my pleasure to inform you that you've won the Nobel Prize 106 00:03:51,669 --> 00:03:53,835 in being suckers...! 107 00:03:57,678 --> 00:04:00,108 His Swedish accent was very convincing. 108 00:04:01,185 --> 00:04:03,367 (ringtone playing) (gasps) This is it! 109 00:04:04,561 --> 00:04:06,263 What do you want, Howard? 110 00:04:06,350 --> 00:04:08,147 We were just calling to see if you'd heard yet. 111 00:04:08,235 --> 00:04:09,108 We haven't. 112 00:04:09,196 --> 00:04:10,277 But thank you for getting up 113 00:04:10,365 --> 00:04:11,279 so early to call. 114 00:04:11,367 --> 00:04:12,447 That was very thoughtful. 115 00:04:12,535 --> 00:04:13,999 Oh, please. We have two little kids. 116 00:04:14,087 --> 00:04:16,108 We've been up for an hour. 117 00:04:16,460 --> 00:04:18,374 WOLOWITZ: Did anyone get to slap Sheldon? 118 00:04:18,462 --> 00:04:19,936 No. 119 00:04:20,024 --> 00:04:21,878 Okay, well, call us when you hear. 120 00:04:22,967 --> 00:04:24,835 All right, now what? 121 00:04:25,005 --> 00:04:27,016 Oh, why don't we play a game to pass the time? 122 00:04:27,104 --> 00:04:29,353 Here. Uh, I am thinking of a number. 123 00:04:29,440 --> 00:04:32,155 Hint: it's a cube of a cube of a prime. 124 00:04:32,243 --> 00:04:34,499 There's an infinite number of possibilities. 125 00:04:34,587 --> 00:04:36,522 What, you got somewhere to be? 126 00:04:36,921 --> 00:04:37,889 (ringtone playing) 127 00:04:37,977 --> 00:04:39,350 Oh. That's me. 128 00:04:40,694 --> 00:04:41,931 Hello? 129 00:04:42,702 --> 00:04:44,693 Yes, this is Dr. Fowler. 130 00:04:46,558 --> 00:04:47,803 I see. 131 00:04:48,915 --> 00:04:50,581 Okay, thank you. 132 00:04:54,194 --> 00:04:55,312 We won. 133 00:04:55,399 --> 00:04:56,798 (gasps) 134 00:05:02,584 --> 00:05:04,374 Congratulations! 135 00:05:04,462 --> 00:05:05,678 Oh, my God! 136 00:05:05,766 --> 00:05:07,928 - We did it. - I know. 137 00:05:08,047 --> 00:05:09,992 Can you believe it? (gasps) 138 00:05:10,080 --> 00:05:12,374 That's a good point. What if I'm dreaming? 139 00:05:12,462 --> 00:05:13,553 (yelps) 140 00:05:19,797 --> 00:05:21,304 We won the Nobel Prize! 141 00:05:21,485 --> 00:05:23,360 (screaming) 142 00:05:25,763 --> 00:05:28,915 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 143 00:05:29,003 --> 00:05:32,764 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 144 00:05:32,852 --> 00:05:34,063 ♪ The Earth began to cool ♪ 145 00:05:34,151 --> 00:05:36,919 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 146 00:05:37,007 --> 00:05:39,423 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 147 00:05:39,510 --> 00:05:41,883 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 148 00:05:41,971 --> 00:05:43,985 ♪ That all started with a big bang ♪ 149 00:05:44,073 --> 00:05:45,640 ♪ Bang! ♪ *THE BIG BANG THEORY* 150 00:05:45,727 --> 00:05:48,251 Season 12 Episode 23 Episode Title: "The Change Constant" 151 00:05:50,783 --> 00:05:53,565 El to be married to a Nobel Prize winner? 152 00:05:53,801 --> 00:05:56,506 - You tell me. - Oh. Amy-centric... 153 00:05:56,594 --> 00:05:58,196 What a fun way to look at it. 154 00:05:58,735 --> 00:06:00,821 - I think so. - You would. That makes sense. 155 00:06:00,909 --> 00:06:02,555 - (phone vibrates) - Ooh. 156 00:06:03,219 --> 00:06:06,469 Aw. It's a congratulations text from my meemaw. 157 00:06:06,557 --> 00:06:09,157 (phone vibrates) Ooh. Oh, and there's one from my mom. 158 00:06:09,250 --> 00:06:10,832 (phone vibrates) And my sister. 159 00:06:10,919 --> 00:06:12,094 (phone vibrates) Oh, and my brother. 160 00:06:12,182 --> 00:06:13,897 (phone vibrates) And my brother's ex-wife. 161 00:06:14,116 --> 00:06:16,118 (phone vibrates) My brother's other ex-wife. 162 00:06:16,571 --> 00:06:18,360 Boy, they don't tell you when you win a Nobel 163 00:06:18,448 --> 00:06:20,496 it chews up your phone battery. 164 00:06:20,977 --> 00:06:22,829 (phone vibrates) AMY: Oh, that's me. 165 00:06:24,766 --> 00:06:27,360 It's CVS. My prescription's ready. 166 00:06:27,635 --> 00:06:29,610 (phone vibrates) Oh, and also my dad. 167 00:06:29,698 --> 00:06:32,180 He says congratulations and he loves me. 168 00:06:32,268 --> 00:06:33,587 Nothing about me? 169 00:06:33,675 --> 00:06:34,722 (phone vibrates) Oh. 170 00:06:34,809 --> 00:06:36,899 Oh, it's your dad. I'm good. 171 00:06:37,587 --> 00:06:39,163 You know, when you think about it, 172 00:06:39,251 --> 00:06:40,828 now that we're Nobel Prize winners, 173 00:06:40,915 --> 00:06:43,686 our names will be linked together forever. We're married. 174 00:06:43,774 --> 00:06:45,772 Our names are already linked together forever. 175 00:06:45,860 --> 00:06:47,110 Oh, please. That's just a piece of paper. 176 00:06:47,198 --> 00:06:49,632 This is a piece of paper and a medal. 177 00:06:50,766 --> 00:06:51,874 AMY: It's weird. 178 00:06:51,962 --> 00:06:53,305 I don't really feel different, 179 00:06:53,393 --> 00:06:55,673 but I guess our lives will never be the same. 180 00:06:55,782 --> 00:06:58,821 Oh, I don't know. We're going to work like always. 181 00:06:58,909 --> 00:07:01,558 I still put my pants on both legs at a time. 182 00:07:02,235 --> 00:07:04,790 One day that's gonna end very badly. 183 00:07:06,003 --> 00:07:08,237 (reporters shouting) 184 00:07:10,579 --> 00:07:12,766 Congratulations. How does it feel? 185 00:07:12,854 --> 00:07:15,454 Okay, w-we're happy to answer your questions, 186 00:07:15,583 --> 00:07:17,165 Just, um, one at a time, please? 187 00:07:17,252 --> 00:07:18,618 REPORTER: Dr. Cooper! 188 00:07:20,197 --> 00:07:21,930 Is Dr. Cooper coming back? 189 00:07:22,018 --> 00:07:24,087 No. Next question. 190 00:07:24,257 --> 00:07:25,790 (reporters shouting) 191 00:07:27,338 --> 00:07:30,407 Was it your left hand or your right hand? 192 00:07:31,366 --> 00:07:32,540 Right. 193 00:07:32,628 --> 00:07:35,378 Spit actually flew out of his mouth. 194 00:07:36,346 --> 00:07:37,954 SIEBERT: Hey, fellas. 195 00:07:39,227 --> 00:07:40,524 Can you do me a favor? 196 00:07:40,612 --> 00:07:41,626 Do we have a choice? 197 00:07:41,714 --> 00:07:42,662 Ha-ha! 198 00:07:42,750 --> 00:07:43,938 No. 199 00:07:44,649 --> 00:07:45,793 Sheldon and Amy 200 00:07:45,880 --> 00:07:47,663 are now officially superstars, and the press 201 00:07:47,751 --> 00:07:50,264 will be reaching out to their family and friends for comment. 202 00:07:50,351 --> 00:07:52,290 So that we're all on the same page, 203 00:07:52,378 --> 00:07:55,561 the word we're gonna use to describe them is "quirky." 204 00:07:55,649 --> 00:07:57,829 And not quirky. More like quirky. 205 00:07:57,952 --> 00:08:00,241 So not Mr. and Mrs. Wackadoodle? 206 00:08:00,694 --> 00:08:01,903 SIEBERT: Ho-ho-ho! 207 00:08:01,991 --> 00:08:05,780 You bitter, envious little man. 208 00:08:10,019 --> 00:08:12,084 Thank you so much. 209 00:08:16,354 --> 00:08:17,936 And what do we call that? 210 00:08:18,024 --> 00:08:20,030 Quirky. Quirky. Quirky. 211 00:08:22,496 --> 00:08:25,330 Dr. Cooper, can I get a minute of your time? 212 00:08:26,866 --> 00:08:27,880 Hello? 213 00:08:28,045 --> 00:08:29,059 Hey. 214 00:08:29,147 --> 00:08:31,286 Can I help you? Uh, yeah, actually. 215 00:08:31,374 --> 00:08:32,546 Um, I had an appointment 216 00:08:32,634 --> 00:08:34,482 to interview Dr. Cooper about the Nobel. 217 00:08:34,749 --> 00:08:35,910 Hang on a second. 218 00:08:36,044 --> 00:08:37,585 Sheldon? 219 00:08:44,057 --> 00:08:46,172 Sorry, he's not here. 220 00:08:46,501 --> 00:08:48,616 Damn. I've got a deadline. 221 00:08:49,030 --> 00:08:51,359 I don't know if it helps you at all, 222 00:08:51,446 --> 00:08:54,608 but I'm his best friend in the whole world. 223 00:08:54,825 --> 00:08:55,889 Really? 224 00:08:55,977 --> 00:08:58,131 And an astronaut. Come on, you can buy me a cup of coffee, 225 00:08:58,219 --> 00:09:00,108 and I'll tell you about both. 226 00:09:02,082 --> 00:09:04,015 (Amy sobbing) 227 00:09:09,014 --> 00:09:10,772 Everyone okay in there? 228 00:09:10,860 --> 00:09:12,208 Go away! 229 00:09:12,936 --> 00:09:14,296 Amy? 230 00:09:14,514 --> 00:09:16,585 Raj, please, not now. 231 00:09:16,696 --> 00:09:18,374 Hey, what's wrong? 232 00:09:19,275 --> 00:09:20,854 My picture's all over the Internet, 233 00:09:20,942 --> 00:09:22,194 and I look terrible. 234 00:09:22,282 --> 00:09:23,863 No. Let me see. 235 00:09:24,608 --> 00:09:26,897 Well, that is an unfortunate angle. 236 00:09:27,803 --> 00:09:29,155 But who cares? 237 00:09:29,243 --> 00:09:30,457 You just won the Nobel. 238 00:09:30,549 --> 00:09:32,256 You should be proud of this moment. 239 00:09:32,612 --> 00:09:34,561 I know I shouldn't care about how I look, 240 00:09:34,649 --> 00:09:36,063 and I never thought I did. 241 00:09:36,151 --> 00:09:39,434 It-It's stupid and shallow, but I just can't help it. 242 00:09:39,522 --> 00:09:41,819 Am I really this frumpy? 243 00:09:41,966 --> 00:09:45,624 No. No, you are a beautiful woman. 244 00:09:45,975 --> 00:09:47,171 By the way, if you're not happy 245 00:09:47,259 --> 00:09:49,131 with those pictures, then make some changes. 246 00:09:49,219 --> 00:09:51,601 Get a haircut, new clothes, 247 00:09:51,689 --> 00:09:53,405 new glasses, big glasses... 248 00:09:53,493 --> 00:09:56,110 No glasses... then you won't be able to see those pictures. 249 00:09:57,671 --> 00:09:59,393 Sounds expensive. 250 00:09:59,780 --> 00:10:01,962 Excuse me, I-if I'm not mistaken, 251 00:10:02,049 --> 00:10:04,475 the Nobel comes with a substantial cash prize. 252 00:10:04,563 --> 00:10:06,178 What were you gonna spend it on? 253 00:10:06,850 --> 00:10:08,803 Hadn't really thought about it. 254 00:10:09,146 --> 00:10:12,132 Sheldon's got his eyes on some new Dockers. 255 00:10:13,280 --> 00:10:15,577 Come on. Do something for yourself. 256 00:10:16,063 --> 00:10:18,577 Well, I suppose I could get a haircut. 257 00:10:18,732 --> 00:10:22,248 And some makeup and a new wardrobe 258 00:10:22,336 --> 00:10:24,385 and a little thank you gift for your shopping buddy 259 00:10:24,472 --> 00:10:26,153 if we see something he likes. Come on. 260 00:10:26,240 --> 00:10:27,722 Where are we going? 261 00:10:27,809 --> 00:10:30,707 Beverly Hills, where the things he likes are. 262 00:10:34,282 --> 00:10:35,410 Dinner ready? 263 00:10:35,498 --> 00:10:37,621 Not unless you cooked. 264 00:10:39,415 --> 00:10:42,996 Why is this article about Sheldon all about you? 265 00:10:44,517 --> 00:10:45,672 Let me see. 266 00:10:45,760 --> 00:10:48,316 Oh, good, they used my NASA picture. 267 00:10:49,668 --> 00:10:51,965 Why does it say that you're his best friend? 268 00:10:52,053 --> 00:10:53,267 Leonard's his best friend. 269 00:10:53,355 --> 00:10:55,081 No. Leonard has always been 270 00:10:55,169 --> 00:10:57,160 kind of a monkey butler. 271 00:10:57,926 --> 00:10:59,799 Whenever Sheldon got into a scrape, 272 00:10:59,887 --> 00:11:01,188 I was his go-to guy. 273 00:11:01,275 --> 00:11:02,027 (chuckles) 274 00:11:02,115 --> 00:11:03,769 When did he get into a scrape? 275 00:11:04,207 --> 00:11:05,574 You're kidding, right? 276 00:11:05,662 --> 00:11:07,140 W... Remember when he had a panic attack 277 00:11:07,228 --> 00:11:08,676 'cause his hand got stuck in a jar of olives? 278 00:11:08,764 --> 00:11:11,707 I was the one who told him to let go of the olives. 279 00:11:14,371 --> 00:11:16,668 Please, that doesn't make you his best friend. 280 00:11:16,756 --> 00:11:18,004 (chuckles) 281 00:11:18,318 --> 00:11:20,440 You know, that reporter asked me 282 00:11:20,528 --> 00:11:22,777 if I could put him in touch with... 283 00:11:22,980 --> 00:11:24,184 Amy's best friend. 284 00:11:24,272 --> 00:11:25,286 That's Penny. 285 00:11:25,374 --> 00:11:27,105 (singsongy): Doesn't have to be. 286 00:11:32,246 --> 00:11:33,590 Hmm. 287 00:11:33,894 --> 00:11:35,973 What kind of tea is appropriate 288 00:11:36,061 --> 00:11:39,192 for winning a Nobel Prize and now everything is changing 289 00:11:39,280 --> 00:11:42,137 and you feel unmoored from reality? 290 00:11:42,662 --> 00:11:44,855 I don't know. Earl Grey? 291 00:11:45,715 --> 00:11:46,733 You know, 292 00:11:46,821 --> 00:11:48,803 this is something I've wanted my whole life. 293 00:11:48,890 --> 00:11:50,230 But I guess I never considered 294 00:11:50,318 --> 00:11:51,598 how everything would be different. 295 00:11:51,686 --> 00:11:54,329 Buddy, I-I know it all feels overwhelming right now, 296 00:11:54,417 --> 00:11:56,332 but I promise you, things will settle down. 297 00:11:56,420 --> 00:11:58,730 There's no Earl Grey! You filthy liar! 298 00:12:00,106 --> 00:12:01,346 (knocking at door) 299 00:12:01,715 --> 00:12:03,072 Hey, is Penny here? 300 00:12:03,160 --> 00:12:03,918 No. Why? 301 00:12:04,006 --> 00:12:05,090 I wanted to show her 302 00:12:05,178 --> 00:12:06,386 my latest creation. 303 00:12:06,474 --> 00:12:07,922 I give you... 304 00:12:08,355 --> 00:12:10,722 Dr. Amy Farrah Fowler. 305 00:12:17,033 --> 00:12:19,394 Wow. Amy, you look amazing. 306 00:12:19,513 --> 00:12:20,761 Thank you. 307 00:12:21,185 --> 00:12:23,986 Sheldon, what do you think? 308 00:12:28,926 --> 00:12:30,811 I like you better the way you were. 309 00:12:31,480 --> 00:12:34,014 But she looks beautiful! 310 00:12:34,284 --> 00:12:35,777 Classic lines, 311 00:12:35,865 --> 00:12:37,588 colors that complement her skin tone, 312 00:12:37,676 --> 00:12:41,373 and hair that goes from "office" to "on the town" in minutes. 313 00:12:44,160 --> 00:12:45,926 I don't care. Put it back. 314 00:12:46,363 --> 00:12:47,715 I like the way I look. 315 00:12:47,856 --> 00:12:49,277 Well, I don't! 316 00:12:50,471 --> 00:12:51,718 (door opens) 317 00:12:51,852 --> 00:12:53,434 My fault. I was out of Earl Grey. 318 00:12:53,521 --> 00:12:54,660 (clears throat) 319 00:12:56,387 --> 00:12:58,293 Sheldon, that was really rude. 320 00:12:58,381 --> 00:13:01,267 I'm sorry. Amy is the one constant I can count on, 321 00:13:01,355 --> 00:13:02,566 and now she's changing. 322 00:13:02,654 --> 00:13:04,722 It's just a haircut and some clothes. 323 00:13:04,810 --> 00:13:06,181 No, it's the last straw! 324 00:13:06,269 --> 00:13:08,012 I can't take any more! 325 00:13:08,100 --> 00:13:09,832 (elevator bell dings) 326 00:13:16,195 --> 00:13:18,644 Can you believe it? They finally fixed the elevator. 327 00:13:23,956 --> 00:13:25,832 This is a nightmare. 328 00:13:26,355 --> 00:13:27,441 What's with him? 329 00:13:27,529 --> 00:13:29,745 He won a Nobel Prize, and his wife looks amazing. 330 00:13:29,918 --> 00:13:32,277 Oh. Yeah, got it. 331 00:13:32,660 --> 00:13:34,593 (panting) 332 00:13:47,675 --> 00:13:49,608 (gasping, panting) 333 00:13:52,513 --> 00:13:53,824 How did you get down here? 334 00:13:53,912 --> 00:13:55,801 The elevator. It's really fast. 335 00:13:57,033 --> 00:13:58,808 I-I need to be alone right now. 336 00:13:58,896 --> 00:13:59,810 Don't try to follow me. 337 00:13:59,898 --> 00:14:00,812 - All right. - You need a ride? 338 00:14:00,900 --> 00:14:02,769 That'd be great. Thank you. 339 00:14:05,159 --> 00:14:06,894 I should've seen this coming. 340 00:14:06,982 --> 00:14:08,894 Oh, stop. You're allowed to get a haircut. 341 00:14:08,982 --> 00:14:10,152 I know. 342 00:14:10,297 --> 00:14:11,965 But I should've done it gradually. 343 00:14:12,095 --> 00:14:13,676 You know, like... 344 00:14:16,175 --> 00:14:20,012 maybe 300 tiny haircuts over a ten-year period. 345 00:14:21,098 --> 00:14:23,824 Okay, you need to focus on the positive. 346 00:14:23,944 --> 00:14:25,996 You won a Nobel Prize. 347 00:14:26,091 --> 00:14:27,292 I slapped Sheldon. 348 00:14:27,380 --> 00:14:29,630 A lot of dreams came true today. 349 00:14:30,961 --> 00:14:33,076 You know, you're right. 350 00:14:33,433 --> 00:14:35,169 This is a huge day for me, 351 00:14:35,256 --> 00:14:36,707 and I'm allowed to enjoy it 352 00:14:36,795 --> 00:14:39,121 without worrying how it's going to affect my husband. 353 00:14:39,940 --> 00:14:40,918 Is it me 354 00:14:41,006 --> 00:14:43,668 or did it just get fierce in here? 355 00:14:47,668 --> 00:14:50,793 All this change is just too much. 356 00:14:51,176 --> 00:14:52,668 The reporters, 357 00:14:52,756 --> 00:14:53,879 the attention at work, 358 00:14:53,967 --> 00:14:55,605 and now even Amy's changed. 359 00:14:56,738 --> 00:14:57,603 Whoa, whoa, whoa. 360 00:14:57,691 --> 00:14:59,426 - Slow down. - I'm playing a drinking game. 361 00:14:59,514 --> 00:15:00,799 Every time you say the word "change," 362 00:15:00,887 --> 00:15:02,222 I take a slug. 363 00:15:03,691 --> 00:15:05,379 Are you gonna be able to drive me home? 364 00:15:05,467 --> 00:15:07,382 Mm. Not unless you change the subject. 365 00:15:07,470 --> 00:15:09,801 Huh. Now I said it. 366 00:15:09,924 --> 00:15:11,488 Meh. Hmm. 367 00:15:14,827 --> 00:15:16,838 You know, you're the only person who could win 368 00:15:16,926 --> 00:15:19,387 the biggest prize in science and still be upset about it. 369 00:15:19,475 --> 00:15:20,556 It's just... 370 00:15:20,722 --> 00:15:22,801 all the times I thought about winning, 371 00:15:22,935 --> 00:15:24,775 I never thought about how it would ch... 372 00:15:24,863 --> 00:15:26,933 affect my life. 373 00:15:28,548 --> 00:15:30,910 I'm sorry, I'm genuinely concerned about your liver. 374 00:15:30,998 --> 00:15:32,112 (chuckles): Okay. 375 00:15:32,200 --> 00:15:34,160 Fine, I'll stop playing. 376 00:15:34,690 --> 00:15:37,230 You know, you go on and on about wanting things to stay the same, 377 00:15:37,318 --> 00:15:39,500 but you've changed a lot since I met you. 378 00:15:39,630 --> 00:15:41,941 Oh, you are a mean drunk. 379 00:15:42,348 --> 00:15:43,762 I'm serious. 380 00:15:43,972 --> 00:15:45,441 You have a ton of friends, 381 00:15:45,529 --> 00:15:48,012 you got married, moved into a new apartment, 382 00:15:48,107 --> 00:15:50,289 you wore a baseball hat that one time. 383 00:15:50,601 --> 00:15:54,418 Heck, you've had sex almost as many times as I have fingers. 384 00:15:56,537 --> 00:15:57,451 More. 385 00:15:57,538 --> 00:15:58,452 W... 386 00:15:58,629 --> 00:15:59,629 By this many. 387 00:15:59,717 --> 00:16:01,299 You dog! 388 00:16:01,387 --> 00:16:02,733 It was the Avengers trailer. 389 00:16:02,821 --> 00:16:03,683 Oh. 390 00:16:03,771 --> 00:16:04,933 Mm-hmm. 391 00:16:05,021 --> 00:16:06,808 You know, I've grown, too. I used to be the bartender 392 00:16:06,902 --> 00:16:08,246 - back there. - That's true. 393 00:16:08,334 --> 00:16:10,129 And now there is a completely different woman 394 00:16:10,217 --> 00:16:11,715 who botched my drink order. 395 00:16:11,857 --> 00:16:14,996 How hard is 65% Coke, 35% Diet Coke? 396 00:16:15,727 --> 00:16:17,566 Well, judging by the look on her face, 397 00:16:17,654 --> 00:16:19,921 it's at least one percent saliva. 398 00:16:23,776 --> 00:16:25,160 I do take your point. 399 00:16:25,248 --> 00:16:26,676 You know, you're also married, 400 00:16:26,767 --> 00:16:29,416 you have a successful career, you no longer dress 401 00:16:29,503 --> 00:16:32,035 like you're trying to attract sailors by the wharf. 402 00:16:33,582 --> 00:16:36,857 So, I guess the only thing that actually stays the same 403 00:16:36,944 --> 00:16:39,285 is that things are always changing. 404 00:16:40,527 --> 00:16:41,894 Interesting. 405 00:16:42,069 --> 00:16:45,301 So you're saying the inevitability of change 406 00:16:45,389 --> 00:16:47,988 might be a universal constant. 407 00:16:48,094 --> 00:16:51,207 Well, there's a little more to it than that, but, yeah, sure. 408 00:16:52,660 --> 00:16:54,699 Oh. Hey, look, that's Bernadette. 409 00:16:54,787 --> 00:16:59,035 I can't tell you how many times Dr. Fowler was gonna give up 410 00:16:59,129 --> 00:17:00,109 and I would say to her, 411 00:17:00,197 --> 00:17:02,515 "Amy, as your best friend, 412 00:17:02,603 --> 00:17:04,347 I'm not gonna let you quit." 413 00:17:04,435 --> 00:17:06,308 Okay, I'm drinking again. 414 00:17:06,641 --> 00:17:08,183 I'll join you. Waitress, 415 00:17:08,271 --> 00:17:10,902 uh, 95% Hawaiian Punch, five percent vodka. 416 00:17:10,990 --> 00:17:12,125 WOLOWITZ: Let me tell you about the time. 417 00:17:12,213 --> 00:17:14,194 Mr. Nobel Laureate wanted olives... 418 00:17:14,281 --> 00:17:16,316 (laughs) This is a good one. 419 00:17:16,666 --> 00:17:18,957 You know what, 90/10! 420 00:17:22,496 --> 00:17:24,394 You know, I like the way my hair looks. 421 00:17:24,482 --> 00:17:26,097 I'm done tiptoeing around him. 422 00:17:26,358 --> 00:17:27,926 We're all guilty of it. 423 00:17:28,028 --> 00:17:29,183 But why? 424 00:17:29,271 --> 00:17:30,816 'Cause we were afraid to upset him. 425 00:17:30,904 --> 00:17:31,980 Which happens anyway. 426 00:17:32,068 --> 00:17:33,363 Well, that's over. 427 00:17:33,451 --> 00:17:35,722 I'm-I'm done enabling him. Like, 428 00:17:35,810 --> 00:17:36,926 this is his spot 429 00:17:37,014 --> 00:17:39,865 and-and the thermostat has to be set 430 00:17:39,953 --> 00:17:41,115 to his comfort level, 431 00:17:41,203 --> 00:17:42,670 even though he doesn't even live here anymore 432 00:17:42,758 --> 00:17:44,851 and I'm always chilly. 433 00:17:47,164 --> 00:17:49,968 Is that why you wear a hoodie all the time? 434 00:17:51,221 --> 00:17:53,203 Why would... Yes! 435 00:17:54,226 --> 00:17:56,195 To accommodate Sheldon! 436 00:17:56,283 --> 00:17:58,037 And what-what about this-this thing? 437 00:17:58,125 --> 00:17:59,640 Why is it here? I'll tell you why. 438 00:17:59,728 --> 00:18:01,523 Because it was here when I moved in, 439 00:18:01,611 --> 00:18:03,192 and, for no earthly reason, 440 00:18:03,280 --> 00:18:05,461 he forbade me to touch it. 441 00:18:05,600 --> 00:18:06,876 Well, if you don't like it, 442 00:18:06,964 --> 00:18:08,112 get rid of it. 443 00:18:08,200 --> 00:18:09,915 Put it in the closet. 444 00:18:10,464 --> 00:18:11,878 You know what, 445 00:18:12,102 --> 00:18:13,503 I will. 446 00:18:21,348 --> 00:18:23,487 I bet that's the reason. 447 00:18:30,624 --> 00:18:32,105 Hang on. 448 00:18:36,264 --> 00:18:37,286 What do you think? 449 00:18:37,374 --> 00:18:38,589 Want to give it a try? 450 00:18:38,799 --> 00:18:40,732 (elevator bell dings) 451 00:18:52,212 --> 00:18:53,854 Well, you know, 452 00:18:53,942 --> 00:18:56,657 the elevator did work when I moved into the building. 453 00:18:56,745 --> 00:18:59,661 So going up and down the stairs was a change, 454 00:18:59,774 --> 00:19:02,870 which means this would actually be a return to the status quo. 455 00:19:02,958 --> 00:19:05,175 But, conversely, I think... Get in! 456 00:19:11,816 --> 00:19:14,175 SHELDON: This is wild. 457 00:19:14,792 --> 00:19:17,235 Sync corrections by srjanapala 32300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.