All language subtitles for The Wild Geese (1978) Fins.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,709 --> 00:03:07,713
Eversti Faulkner?
- Olette my�h�ss�.
2
00:03:08,338 --> 00:03:14,261
Mielest�mme oli parempi, ettei
vierailunne kirjautuisi viranomaisille.
3
00:03:14,803 --> 00:03:18,598
Oletan, ett� ette kanna asetta?
- En, olen v�synyt ja n�lk�inen -
4
00:03:18,682 --> 00:03:22,561
joten voimme varmaankin
jatkaa matkaa?
5
00:03:45,041 --> 00:03:47,836
T�t� tiet�, herra.
6
00:03:57,345 --> 00:04:01,975
Eversti Faulkner?
Nimeni on Thomas Balfour.
7
00:04:02,642 --> 00:04:08,523
Edward Matherson odottaa teit�.
- Matherson on pankinjohtaja.
8
00:04:15,447 --> 00:04:17,782
Faulkner...
9
00:04:18,533 --> 00:04:25,415
Miksi kutsun teit�? Herra Edward?
- Se k�y hyvin. Juonette viski�?
10
00:04:25,540 --> 00:04:28,668
Tuplana ilman j�it�, kiitos.
- On hienoa, ett� pystyitte tulemaan -
11
00:04:28,752 --> 00:04:32,380
n�in lyhyell� varoitusajalla.
- Riippuu mit� tarkoitatte "hienolla".
12
00:04:32,464 --> 00:04:37,552
Lentolippu ensimm�isess� luokassa
ja 2000� sekki.
13
00:04:37,677 --> 00:04:42,640
Se on ajasta ja vaivasta,
kun jouduin kiirehtim��n koneeseen.
14
00:04:42,724 --> 00:04:47,228
Oletteko yst�v�llinen ja
allekirjoitatte sen nyt -Kiitos.
15
00:04:51,316 --> 00:04:56,488
Toinen.
- Juokaa toki lis�� viski�.
16
00:05:00,325 --> 00:05:02,035
Kiitoksia.
17
00:05:02,368 --> 00:05:07,332
Pysyn raittiina ty�skennelless�ni.
- Sopimukseen asettamani -
18
00:05:07,415 --> 00:05:10,585
ehdon mukaan,
maksani tulee haudata erikseen.
19
00:05:10,668 --> 00:05:14,589
En ole erityisen huumorintajuinen.
- Olen huomannut sen.
20
00:05:15,089 --> 00:05:20,553
Mit� tapahtui sopimuksellenne
Julius Limbanin kanssa?
21
00:05:20,678 --> 00:05:25,308
Ette valinneet minua sattumalta.
- Se oli suuri ep�onnistuminen.
22
00:05:25,433 --> 00:05:27,769
H�n ei saapunut koskaan.
23
00:05:41,824 --> 00:05:46,621
Anteeksi, ett� h�iritsen, Mr Limbani.
Kone tullaan ohjaamaan muualle.
24
00:05:46,704 --> 00:05:51,668
Er�s vanha tuttava odottaa
tapaamistanne. Odottakaa hetkinen.
25
00:05:52,502 --> 00:05:58,758
Siit� on kaksi vuotta. Sain
nimikirjoituksenne, Miksi?
26
00:06:00,051 --> 00:06:02,678
Kupari.
- Kupari?
27
00:06:03,846 --> 00:06:10,061
Katsotaan,
saanko kaikkia palasia yhteen.
28
00:06:11,521 --> 00:06:15,024
Kenraali Endofa, yksi lahjotuin
diktaattori Afrikassa -
29
00:06:15,108 --> 00:06:19,403
erotti Limbanin
valtion p��miehen asemasta.
30
00:06:19,612 --> 00:06:24,075
Uganda lupasi pit�� Limbania vankina
h�nen puolestaan, mutta ei -
31
00:06:24,158 --> 00:06:27,662
palauttanut h�nt�. He sanoivat,
ett� h�n kuoli syd�nkohtaukseen.
32
00:06:27,745 --> 00:06:31,165
Ja uhkasivat Endofaa,
ett� p��st�isiv�t h�net vapaaksi.
33
00:06:31,290 --> 00:06:36,128
Endofa ei halunnut, ett� uudelleen
syntynyt Limbani ottaisi vallan, -
34
00:06:36,254 --> 00:06:40,841
joten h�n tarjosi osan meid�n
kupariosuuksistamme, -
35
00:06:40,925 --> 00:06:46,681
jotta h�n saisi Limbanin. - Minun
tulee siis toimittaa h�net teille?
36
00:06:46,806 --> 00:06:50,142
Juuri niin.
- Miss� h�n on?
37
00:06:50,226 --> 00:06:54,522
H�net siirret��n rajan yli Zembalan
l�hell� olevaan armeijan leiriin.
38
00:06:54,605 --> 00:07:00,611
Endofan on tarkoitus teloittaa
Limbani ja levitt�� h�nen tuhkansa.
39
00:07:00,695 --> 00:07:03,072
Kysymyksi�?
40
00:07:03,406 --> 00:07:05,783
Kaksi.
41
00:07:06,742 --> 00:07:11,080
Kuinka pian voitte vahvistaa p�iv�n,
jolloin Limbani saapuu Zembalaan?
42
00:07:11,205 --> 00:07:17,086
7 p�iv�� ennen. Takuuvarmasti.
- Voitteko pit�� Endofan Kurundissa -
43
00:07:17,211 --> 00:07:21,298
Sill� aikaa kun poimin Limbanin?
- Se j�rjestyy kyll�.
44
00:07:21,382 --> 00:07:26,554
Hienoa. Siin� oli kaikki t�lt� er��.
- Ettek� halua puhua palkkiostanne?
45
00:07:26,637 --> 00:07:29,515
Tai kuluista?
- Ensiksi minun t�ytyy ottaa selv��, -
46
00:07:29,640 --> 00:07:33,477
ett� onko projekti toteutettavissa.
En keskustele palkkiostani koskaan.
47
00:07:33,561 --> 00:07:37,398
Saan sen mit� haluankin. - Saatte
maksun henkenne vaarantamisesta.
48
00:07:37,481 --> 00:07:40,943
Al� laita sille liikaa arvoa.
Hyv�sti, Faulkner.
49
00:07:41,026 --> 00:07:46,115
Emme tule tapaamaan en�� koskaan,
mit� me molemmat arvostamme.
50
00:07:51,287 --> 00:07:53,998
T�ss�.
51
00:07:55,708 --> 00:08:00,087
T�m�k� se on?
- Ensiluokkainen hotelli.
52
00:08:00,212 --> 00:08:04,633
T�ss� on passi, ajokortti, ja muita
asiakirjoja sek� puhelinnumero, -
53
00:08:04,758 --> 00:08:10,639
josta tavoitatte minut aina.
Huolehdin kaikesta tarvitsemastanne.
54
00:08:10,723 --> 00:08:15,060
Thomas, haluan yksityiskohtaisen
kartan Zembalan-alueesta, -
55
00:08:15,185 --> 00:08:20,190
- sek� mallinnon leirist�
ja kuinka vahva varuskunta on.
56
00:08:20,274 --> 00:08:24,194
L�hetti tuo ne sinulle.
- Haluan, ett� etsit kaksi miest�.
57
00:08:24,278 --> 00:08:27,906
Rafer Janders. Jos h�n on elossa,
h�n on t��ll� Lontoossa.
58
00:08:28,032 --> 00:08:33,329
Rafer Janders? Vaaleahiuksinen,
tupakoitsee, silm�lasit?
59
00:08:33,412 --> 00:08:37,458
T�m� on vaikea teht�v�. Ilman
Rafer Jandersia ei tule sopimusta.
60
00:08:37,583 --> 00:08:40,335
L�yd�n h�net tunnin sis�ll�.
Ent� toinen?
61
00:08:40,419 --> 00:08:45,758
Shawn Fynn. H�n on komea.
- Tunnistan nimen.
62
00:08:46,008 --> 00:08:50,804
Mutta h�n on ongelma...
- Ilman Shawnia ei tule sopimusta.
63
00:09:44,608 --> 00:09:46,818
Istu alas.
64
00:09:55,994 --> 00:10:01,458
Sin� et saa olla t��ll�, Randy.
- H�nell� on ongelmia, herra Martin.
65
00:10:03,752 --> 00:10:09,591
Olen helvetin pahoillani.
- Menk�� ulos.
66
00:10:09,674 --> 00:10:13,303
Tulen pian.
Sulkekaa ovi.
67
00:10:15,055 --> 00:10:18,892
Kerro.
Mist� on kysymys?
68
00:10:18,975 --> 00:10:24,022
Sinun olisi pit�nyt sanoa, ett� kuljetin
heroiinia. Min�h�n kielsin huumeet.
69
00:10:24,147 --> 00:10:29,653
Luulitko, ett� se olisi karkkia?
- Oletin sen olevan k�teist�.
70
00:10:29,778 --> 00:10:33,240
En v�lit� huumeita.
Uskontoni kielt�� sen.
71
00:10:33,323 --> 00:10:38,745
P��t�tk� sin� siit� mit� sin� teet
minulle? - Enemm�n tai v�hemm�n.
72
00:10:39,079 --> 00:10:43,500
Randy, murra h�nelt� kaksi k�tt�
tai jalkaa ja heit� h�net ulos.
73
00:10:43,583 --> 00:10:47,045
Jos ilmestyt t�nne viel�,
niin olet kuollut!
74
00:10:48,755 --> 00:10:54,344
K�det p��n p��lle. - Mene h�nen
viereens�. P��n p��lle, min� sanoin!
75
00:10:54,594 --> 00:10:59,724
H�n on vain r�k�nokka, mutta
h�nen is�ns� on pamppu USA:ssa.
76
00:10:59,808 --> 00:11:03,728
Oletko valmis?
- T�ss�, kaveri.
77
00:11:05,522 --> 00:11:07,524
Avaa se.
78
00:11:08,024 --> 00:11:10,318
Avaa se!
79
00:11:14,656 --> 00:11:19,869
Laitoin kaikki samaan pussiin,
jotta se olisi helpompaa.
80
00:11:20,120 --> 00:11:27,293
Ty�skentelen teille kahdelle,
ja otin ensimm�isen kontaktini.
81
00:11:27,836 --> 00:11:34,008
Se oli nuori tytt�. H�n makasi
yksin s�ngyll�. Kuolemaisillaan.
82
00:11:34,634 --> 00:11:39,681
Silloin aukaisin paketin.
Te v�lit�ttte paskoja aineita.
83
00:11:39,806 --> 00:11:45,270
Te sy�tte sen puoliksi.
- Olet hullu!
84
00:11:45,353 --> 00:11:49,399
H�n oli tuskin 19-vuotias.
Polvillenne ja sy�k��!
85
00:11:49,899 --> 00:11:52,235
Sin� my�s!
86
00:12:00,159 --> 00:12:06,040
Hyv� Jumala... Kiltti? - Toivottavasti
olet n�lk�inen. Se on kaikki sinulle.
87
00:12:06,958 --> 00:12:11,629
Kiltti...
- Niin h�nkin sanoi. Sy�!
88
00:12:12,005 --> 00:12:14,189
Tee se!
89
00:12:19,554 --> 00:12:21,681
Kaikki!
90
00:12:23,683 --> 00:12:26,602
Anna menn� vaan...
91
00:12:38,948 --> 00:12:44,328
Et tarvitse vatsahuuhtelua.
Siin� oli strykniini�.
92
00:12:45,872 --> 00:12:50,209
Pieni k�rsimys
tekee hyv�� sielulle.
93
00:12:51,461 --> 00:12:56,174
Sinulla on ehk� 20 minuuttia
elinaikaa. Pid� hauskaa.
94
00:13:03,764 --> 00:13:06,476
Riverdale Road,
Hampstead.
95
00:13:10,062 --> 00:13:14,525
Emile,
tiskataan my�hemmin.
96
00:13:17,778 --> 00:13:21,073
Se oli aika hyv�� ruokaa.
- Aika hyv��?
97
00:13:21,198 --> 00:13:25,745
Olen tuskin valmistanut parempaa.
- Kylm�� hummeria?
98
00:13:25,870 --> 00:13:27,663
Tule t�nne.
99
00:13:31,959 --> 00:13:35,963
Sinun piti kertoa jotain ruoan j�lkeen.
- Ensin kahvia.
100
00:13:36,088 --> 00:13:41,927
Eth�n sin� juo kahvia.
- Totta. Oletko valmis? Varmasti?
101
00:13:42,887 --> 00:13:47,433
Koska tulet kotiin joululomalle?
- 12. joulukuuta.
102
00:13:47,516 --> 00:13:52,355
Koska menet takaisin?
- 9. tammikuuta. Kerro jo, is�!
103
00:13:52,438 --> 00:13:59,195
Mik� loistava sattuma.
- Is� kiltti, kerro jo!
104
00:14:01,989 --> 00:14:07,703
13. joulukuuta sin� ja min� menemme
laukkuinemme lentokoneeseen.
105
00:14:07,787 --> 00:14:12,458
Minne olemme menossa?
- Kotiin tulemme 3. tammikuuta.
106
00:14:12,583 --> 00:14:14,376
Laskettelemaan!
- Oikein.
107
00:14:14,460 --> 00:14:16,545
Sveitsiin!
- Juuri niin.
108
00:14:16,712 --> 00:14:19,548
Ihanaa!
109
00:14:22,843 --> 00:14:27,806
Vain me kaksi?
- Kyll�, asumme hienossa majatalossa.
110
00:14:27,890 --> 00:14:34,104
En tied� mit� sanoisin! - Huuda vaikka.
Naapurit ovat jo kuuroja.
111
00:14:41,904 --> 00:14:45,950
Eiv�t kaikki naapurit ole kuuroja.
112
00:14:53,666 --> 00:14:56,001
Allen!
113
00:14:57,169 --> 00:15:01,298
Lopeta, rutistat lompakkoni!
- Tule sis��n.
114
00:15:02,925 --> 00:15:06,512
Mahtava n�hd� sinua.
- Samoin. Kuka t��ll� oikein huusi?
115
00:15:06,595 --> 00:15:10,265
Emile osoitti riemunsa.
- Emile, t�ss� on herra Faulkner.
116
00:15:10,349 --> 00:15:13,977
Allen, poikani Emile.
- Mukava tutustua, herra.
117
00:15:14,061 --> 00:15:17,314
"Herra" on sivutuote
kalliista englantilaisesta koulutuksesta.
118
00:15:17,439 --> 00:15:21,193
Harmi ettei sit� vied� ulkomaille.
- Anteeksi, herra.
119
00:15:22,403 --> 00:15:26,281
Toivottavasti tapaamme uudelleen.
- Toivon samaa.
120
00:15:27,408 --> 00:15:34,206
Mukava poika. Annatko juotavaa,
niin voimme istua puhumaan.
121
00:15:34,581 --> 00:15:39,545
Siit� on yhdeks�n vuotta.
- 10. Mihin aika on kulunut?
122
00:15:39,670 --> 00:15:43,966
Paskan v�li�. Keksimme
kyll� aihetta maljankohotukseen.
123
00:15:44,132 --> 00:15:48,929
Aikaisempien vuosien kunniaksi.
124
00:15:52,307 --> 00:15:56,395
Kippis tulevan 10 viikon kunniaksi.
- Mit� tarkoitat?
125
00:15:56,478 --> 00:16:00,440
Kippis sinulle, Rafer, vanha yst�v�.
- Selv�.
126
00:16:06,572 --> 00:16:10,617
Pahaa.
- Kyll�. Mit� tarkoitit tuleville -
127
00:16:10,701 --> 00:16:17,082
10 viikolle?
- Rafer, meid�n pit�� puhua.
128
00:16:17,582 --> 00:16:23,463
Ei allen, en ole k�ytett�viss�.
Yrit�n vanhentua arvokkaasti.
129
00:16:23,588 --> 00:16:30,345
Yrit�n l�yt�� Jumalan, arvostaa
el�m�� ja l�yt�� sis�isen rauhan.
130
00:16:30,929 --> 00:16:35,559
Oliko tuo kaikki paskapuhetta?
- Kyll�.
131
00:16:35,892 --> 00:16:40,981
Olen samaa mielt�,
mutta en oikeasti ole k�ytett�viss�.
132
00:16:42,941 --> 00:16:47,028
Kuinka l�ysit minut?
- Min� kysyin.
133
00:16:47,154 --> 00:16:53,660
Kuinka 19-vuotias kaunottaresi voi?
- H�n on nyt 39 ja asuu Pariisissa.
134
00:16:53,743 --> 00:16:56,746
J�ttik� h�n sinut?
- Kyll�, h�n on Emilen �iti.
135
00:16:56,830 --> 00:17:02,294
He taapaavat muutaman kerran
vuodessa. H�n k�y koulua Kentiss�.
136
00:17:02,460 --> 00:17:07,883
Mit� me tekisimme joka p�iv�?
Rakastan h�nt�.
137
00:17:08,008 --> 00:17:13,722
Pyh�t ja lomat ovat parasta aikaa.
Menemme laskettelemaan jouluna.
138
00:17:13,805 --> 00:17:18,435
L�hdemme 13. joulukuuta.
Jumalani, kuinka jaksan odottaa.
139
00:17:18,977 --> 00:17:23,315
Tarpeeksi minusta.
Mit� Jennylle kuuluu?
140
00:17:23,732 --> 00:17:30,614
H�n kuoli kolme vuotta sitten
luusy�p��n. Se tapahtui kuukaudessa.
141
00:17:31,281 --> 00:17:36,911
Olen pahoillani.
H�n oli hieno nainen. Allen...
142
00:17:37,537 --> 00:17:43,209
Tehty mik� tehty.
Kerrohan kuinka lapset voivat?
143
00:17:44,711 --> 00:17:49,883
He ovat aikuisia.
En tapaa heit� kovin usein.
144
00:17:50,133 --> 00:17:54,596
He eiv�t ole suurimpia ihailijoitani.
T�m� on kaunis.
145
00:17:56,598 --> 00:18:02,187
Ostan ja myyn tauluja.
Tienaan noin 15000 vuodessa.
146
00:18:04,773 --> 00:18:09,360
Julius Limbani el��.
- Se ei kiinnosta minua!
147
00:18:09,444 --> 00:18:13,615
Jos v�lit�t yhdest� afrikkalaisesta
johtajasta, niin se on Julius Limbani!
148
00:18:13,740 --> 00:18:18,620
Se on ohi. Alan olla liian
vanha, kuten sin�kin.
149
00:18:20,622 --> 00:18:26,252
H�ik�isev�st� persoonallisuudestasi
huolimatta olet haluttu suunnittelija.
150
00:18:26,377 --> 00:18:30,924
Olen aina ihaillut
periaatteitasi, Rafer.
151
00:18:31,049 --> 00:18:34,010
Paskapuhetta! - Raha ei ollut
sinulle koskaan t�rke�t�.
152
00:18:34,135 --> 00:18:39,182
Se oli paha vastaan hyv�.
Et voisi koskaan tehd� t�it� pahalle.
153
00:18:39,265 --> 00:18:44,771
Mutta min� teen t�it� kenelle
tahansa, kunhan saan rahani.
154
00:18:44,854 --> 00:18:50,318
Siksi ihailen sinua, Rafer.
- Se oli kiva kuulla. Tied�tk�, -
155
00:18:50,443 --> 00:18:56,199
kuinka usein olen ollut v��r�ss�?
Taistellut ja tappanut vapauttajalle, -
156
00:18:56,282 --> 00:19:02,497
joka on varastanut valtion kassasta?
En tied� en�� ket� hyv�t ovat.
157
00:19:02,580 --> 00:19:07,543
Tied�t, ett� Limbani
on paras mit� on olemassa.
158
00:19:08,961 --> 00:19:14,133
Sopimukseni mukaan minun tulee
varastaa Limbani kenraali Endofalta.
159
00:19:14,217 --> 00:19:17,970
Jos ep�onnistun, h�n kuolee.
Jos onnistun, -
160
00:19:18,137 --> 00:19:22,892
ehk� h�n saa taas hallita maataan.
Haluan, ett� suunnittelet kaiken.
161
00:19:22,975 --> 00:19:25,561
Vastaus on edelleen ei.
162
00:19:25,728 --> 00:19:30,608
Emme aloita koulutusta
ennen kuin 15. tammikuuta.
163
00:19:30,733 --> 00:19:36,322
Voit viett�� loman poikasi kanssa.
Sinulle maksettaisiin hyvin.
164
00:19:36,405 --> 00:19:41,577
Allen, oli mahtavaa n�hd� uudelleen, -
165
00:19:42,370 --> 00:19:46,123
mutta �l� pilaa tunnelmaa.
- Selv�.
166
00:19:47,750 --> 00:19:51,379
Voitko tehd� minulle palveluksen?
- Tietysti.
167
00:19:52,255 --> 00:19:59,345
N�yt� minulle... ota tuo pois. N�yt�
kuinka p��sen sis��n ja ulos.
168
00:20:10,731 --> 00:20:15,444
Limbani on joissakin n�ist� selleist�.
169
00:20:24,662 --> 00:20:30,209
Sain Rafer Jandersin.
- Hyv�, mutta et Shawn Fynni�.
170
00:20:30,292 --> 00:20:33,045
Mit� tarkoitat?
- H�n on joko kuollut -
171
00:20:33,129 --> 00:20:36,716
- tai tulee tapetuksi
heti kun h�n tulee Lontooseen.
172
00:20:36,882 --> 00:20:43,222
H�n raivasi kaksi mafian j�sent�.
Toinen oli paikallisen kummised�n -
173
00:20:43,305 --> 00:20:49,728
veljenpoika. Nyt Fynn
on Lontoon tappolistalla.
174
00:20:49,854 --> 00:20:53,441
Tee asialle jotain.
- Mahdotonta.
175
00:20:53,566 --> 00:20:59,113
Kenell� on rahat, Edward Mathersonin
pankilla vai paikallisella mafialla?
176
00:20:59,446 --> 00:21:04,827
Poistata h�net silt� listalta.
- Miksi h�n on niin erikoinen?
177
00:21:04,910 --> 00:21:09,039
T�n��n h�n toimi kuriirina
25-vuotiaalle jengil�iselle.
178
00:21:09,123 --> 00:21:13,377
Jos n�kisit h�net toiminnassa,
tiet�isit miksi h�n on niin erikoinen.
179
00:21:13,460 --> 00:21:18,090
H�n voi lent�� kaikkia koneita Ja
h�n on ainoa j�ljell� oleva yst�v�ni.
180
00:21:18,173 --> 00:21:25,431
H�nen on oltava mukana,
muuten ei tule mit��n.
181
00:21:25,931 --> 00:21:29,351
H�nen on pakko antaa minun ja
Raferin kuolla, vai mit�?
182
00:21:29,435 --> 00:21:34,481
Hanki tiedot Shawnista
niin pian kuin vain on mahdollista.
183
00:21:34,565 --> 00:21:39,403
Rafer ja min� etsimme h�net.
- Ei, se ei ole sinun aluettasi.
184
00:21:39,486 --> 00:21:44,366
Et saisi edes n�ytt�yty� koko maassa.
- Ota ruokaa mukaan. Min� maksan.
185
00:21:44,450 --> 00:21:47,536
Odotan huoneessani.
186
00:21:55,252 --> 00:21:58,422
Numero 23 A - tuolla.
187
00:21:59,590 --> 00:22:02,009
Jatka ajamista!
188
00:22:04,553 --> 00:22:09,349
Kuinka monta yhteens�?
- Viisi.
189
00:22:09,475 --> 00:22:12,186
Montako meill� on j�ljell�?
- Nelj�.
190
00:22:12,311 --> 00:22:18,066
Shawn on asunut 9 naisen kanssa
vuoden aikan, oletettavsti yht� aikaa.
191
00:22:18,609 --> 00:22:22,279
Heather Courtney.
- Baronet Club, Denby Road.
192
00:22:23,030 --> 00:22:26,575
Ei kotiosoitetta.
H�n nukkuu pelip�yd�ll�.
193
00:22:31,997 --> 00:22:35,250
Sin� saat ostaa merkit, Charlie.
194
00:22:40,172 --> 00:22:42,674
Kiitos paljon.
195
00:22:49,389 --> 00:22:53,685
Nyt min� r�j�yt�n pankin!
Miss� Heather on?
196
00:22:53,769 --> 00:22:59,107
Ensimm�isell� blackjack-p�yd�ll�
tuolla noin.
197
00:23:05,530 --> 00:23:09,326
Iltaa, voiko t��ll� voittaa?
198
00:23:14,247 --> 00:23:19,086
Paljonko se on rahassa?
- Kuinka paljon?
199
00:23:19,169 --> 00:23:22,089
20.
- Lis�� kortteja, Heather!
200
00:23:22,172 --> 00:23:26,134
Jos ette k�ytt�ydy,
joudutte l�htem��n.
201
00:23:26,802 --> 00:23:33,099
Kuinka tied�t nimeni?
- Kuinka tied�n sen? Jaa kortit.
202
00:23:33,225 --> 00:23:38,021
Tarvitsemme apuasi.
Mist� l�yd�mme Shawn Fynnin?
203
00:23:38,980 --> 00:23:41,775
En tunne ket��n Shawn Fynni�.
- Tunnetpas.
204
00:23:41,858 --> 00:23:45,278
Katso, min� voitin!
205
00:23:46,446 --> 00:23:53,411
H�nell� on asiat huonosti, joten kerro
miss� h�n on. Mafia tappaa h�net.
206
00:23:53,912 --> 00:23:58,166
Aikaa on v�h�n. Olemme h�nen
yst�vi��n. - Soita h�nelle -
207
00:23:58,291 --> 00:24:03,171
- ja sano terveisi� Rafer Jandersilta
ja Allen Faulknerilta. Tee se heti.
208
00:24:03,255 --> 00:24:06,299
Muuten h�n tulee kuolemaan.
209
00:24:07,300 --> 00:24:10,845
Hyv� on, uskon teit�.
H�n on t��ll�.
210
00:24:10,971 --> 00:24:15,600
Vessan takana on k�yt�v�. Ylin
kerros, ensimm�inen ovi vasemmalla.
211
00:24:25,360 --> 00:24:28,321
Shawn, t��ll� on Allen...
212
00:24:34,994 --> 00:24:40,583
Allen? Etk� edes k�ttele
tai kysy kuinka voin?
213
00:24:40,667 --> 00:24:44,295
Pelle.
- Alku se on t�m�kin.
214
00:24:44,629 --> 00:24:50,009
Voitko kertoa miksi olet t��ll�?
- Jos selvi�mme, idiootti!
215
00:24:50,135 --> 00:24:54,681
Pelle ja idiootti.
Olet aina ollut oikea imartelija.
216
00:24:54,806 --> 00:24:59,102
Kokonainen armeija on per�ss�si
ja sin� lasket vain leikki�! Menn��n.
217
00:24:59,185 --> 00:25:02,272
Minne menemme?
-�l� siit� v�lit�.
218
00:25:03,022 --> 00:25:05,024
Avatkaa!
219
00:25:05,817 --> 00:25:09,195
Takaovelle pys�htyi auto.
- Mahtavaa.
220
00:25:09,279 --> 00:25:15,535
Rafer, mit� sin� t��ll� teet?
- Opettelen polkemaan. Hullu!
221
00:25:16,578 --> 00:25:22,375
Eteen tuli toinen auto.
Joku yritt� toteuttaa sopimusta.
222
00:25:22,458 --> 00:25:27,380
Mik� sopimus? Kuka?
Voisiko joku kertoa mit� on tekeill�?
223
00:25:27,463 --> 00:25:33,344
Rafer, mik� aseita sinulla on?
- T�m� ja t�m�.
224
00:25:56,701 --> 00:26:01,247
Herra Martin, kiitos, ett� pystyitte
tulemaan n�in lyhyell� varoitusajalla.
225
00:26:01,372 --> 00:26:08,588
Kello on 4 aamulla.
Haluan kotiin nukkumaan.
226
00:26:09,297 --> 00:26:14,135
Mit� haluatte?
- Lopeta Shawn Fynnin sopimus.
227
00:26:14,218 --> 00:26:19,348
H�n tappoi veljeni pojan.
- H�n p�rj�� ilman sit� poikaa.
228
00:26:19,432 --> 00:26:24,896
Sano se h�nelle sitten.
H�n suree.
229
00:26:25,271 --> 00:26:33,362
Hallitsen erin�isi� sanomalehti�. P�iv�
Shawn Fynnin kuoleman j�lkeen
230
00:26:33,446 --> 00:26:39,327
teist� ja perheest�nne tulee
kirjoitetuimmat henkil�t Englannissa.
231
00:26:52,965 --> 00:26:55,176
V��r� huone!
232
00:27:08,064 --> 00:27:10,358
Frankie!
233
00:27:11,776 --> 00:27:16,697
H�ivy! Sopimus on peruttu!
- Johan nyt on kumma!
234
00:27:22,036 --> 00:27:27,875
He olisivat voineet odottaa hetken.
- On ment�v� ennen kuin poliisi tulee.
235
00:27:35,925 --> 00:27:39,803
Liikutpa mukavissa piireiss�!
- Olen pahoillani.
236
00:27:40,888 --> 00:27:45,726
H�n osoitti heille v��r�n huoneen.
Viek�� h�net l��k�riin.
237
00:27:45,809 --> 00:27:49,647
Et tiennyt t�st� mit��n.
Lupaan hyvitt�� t�m�n sinulle.
238
00:27:49,772 --> 00:27:55,027
Meneh�n, kultaseni.
Oli kunnia olla palveluksessanne.
239
00:27:55,736 --> 00:28:00,282
Kiitos. Kiitt�k�� h�nt�, idiootit.
- Kiitos, olit loistava.
240
00:28:00,366 --> 00:28:03,327
Suutele jo! Sitten menn��n.
241
00:28:09,541 --> 00:28:12,419
Eik� h�n olekin ihana?
242
00:28:17,508 --> 00:28:23,430
Kuka h�n on, Thomas?
- Taktinen neuvonantaja.
243
00:28:23,514 --> 00:28:26,725
Mist� h�n tulee?
- Hallituksen jaostosta, -
244
00:28:26,809 --> 00:28:31,188
joka on yht� kiinnostunut Limbanista
kuin me. Muuta et saa tiet��.
245
00:28:31,313 --> 00:28:36,652
H�n hyv�ksyy suunnitelmasi
ja h�nen sanansa pit��.
246
00:28:36,735 --> 00:28:41,490
Ei tarvitse suhtautua negatiivisesti.
Me haluamme, ett� t�m� onnistuu.
247
00:28:41,573 --> 00:28:46,078
Kuin my�s.
- K�yt�mme 50:t� miest�
248
00:28:46,161 --> 00:28:49,331
4 upseeria, 4 aliupseeria,
40 sotilasta, 1 l��kint�miest� -
249
00:28:49,414 --> 00:28:52,459
ja yht� yliv��peli�,
joka huolehtii koulutuksesta.
250
00:28:52,543 --> 00:28:56,421
Kuka on nelj�s upseeri?
- Herra Fynnill� on er�s mieless��n.
251
00:28:56,505 --> 00:29:02,970
Pieter Coetzee. H�n on afrikkalainen.
H�net tunnetaan viidakossa.
252
00:29:03,053 --> 00:29:07,558
Haastattelemme h�nt�, kun
olette hyv�ksyneet suunnitelman.
253
00:29:07,641 --> 00:29:12,437
Rekrytointi tapahtuu Lontoossa
ja koulutus Swazimaassa.
254
00:29:12,813 --> 00:29:18,819
Lenn�mme Swazimaasta ja
meid�t lasketaan rahtikoneesta.
255
00:29:18,902 --> 00:29:24,783
Laskuvarjohyppy?
- Ei, teemme vapaapudotuksen.
256
00:29:24,866 --> 00:29:29,413
K�yt�ttek� happea?
- Anna h�nen jatkaa.
257
00:29:30,080 --> 00:29:35,210
Ei happea. Pienenn�mme painetta
matkustamossa ennen hyppy�.
258
00:29:35,293 --> 00:29:40,382
Varjot aukaistaan 450 metriss�.
Kone jatkaa matkaa, tankkaa -
259
00:29:40,465 --> 00:29:45,679
ja hakee meid�t takaisin.
Olemme takaisin noin 3:ssa tunnissa.
260
00:29:45,887 --> 00:29:48,515
Erinomaista. Jatka vain.
261
00:29:50,183 --> 00:29:56,148
Noin kymmenen kilometri� Zembalasta
sijaitsee tasanko. Alhaalla -
262
00:29:56,231 --> 00:30:00,819
jakaudumme kahteen ryhm��n.
Allenin ryhm� hoitaa majoituksen -
263
00:30:00,902 --> 00:30:06,575
noin 6 km laskeutumispaikasta.
Shawnin ryhm� vie lentokoneen -
264
00:30:06,700 --> 00:30:10,996
4,5 km majoituksesta.
Ensimm�inen ryhm� hakee Limbanin -
265
00:30:11,079 --> 00:30:15,041
ja l�htev�t lentokent�lle. Kone
laskeutuu 10-15 min my�hemmin-
266
00:30:15,125 --> 00:30:20,422
ja noutaa meid�t kaikki. - Mik�
on suunnitelma parakkeja varten?
267
00:30:22,632 --> 00:30:28,847
Se rakennettiin 200 miest� varten.
- Juuri niin.
268
00:30:28,930 --> 00:30:33,560
Kuinka 25 miest� voi vied�
Limbanin 200:lta miehelt�?
269
00:30:33,643 --> 00:30:38,189
Sill� aikaa kun he nukkuvat.
Iskemme vartijat t�ss� ja t�ss�.
270
00:30:38,273 --> 00:30:42,485
Leikkaamme aidan, menemme
kasarmille, laitamme kaasunaamarit, -
271
00:30:42,569 --> 00:30:48,617
ja vapautamme syanidikaasun.
- Aiotteko tappaa kaikki?
272
00:30:48,742 --> 00:30:53,163
Onko sinulla jokin parempi tapa?
- YK tulee saamaan raivarin!
273
00:30:53,288 --> 00:30:58,710
Ei, jos saamme Limbanin vapaaksi.
Kenraali Endofa pysynee vaiti.
274
00:30:58,793 --> 00:31:03,256
H�nh�n sanoi kansalle,
ett� Limbani on kuollut.
275
00:31:03,381 --> 00:31:07,260
Tavoitteena on saada Limbani ulos.
- Juuri niin.
276
00:31:08,762 --> 00:31:13,808
Suunnitelma on hyv�ksytty,
hyv�t herrat. - Hyvin tehty, Rafer.
277
00:31:16,227 --> 00:31:22,859
Olemme p��tt�neet aikaistaa
operaatiota 3:lla viikolla.
278
00:31:24,402 --> 00:31:29,199
Se lienee ok?
- Kyll�.
279
00:31:29,324 --> 00:31:31,993
Hienoa. Hyv�� p�iv�njatkoa.
280
00:31:33,912 --> 00:31:38,374
Jopas on suoraselk�inen.
281
00:31:38,750 --> 00:31:42,795
T�ss� on sopimus. Lue se.
282
00:31:44,005 --> 00:31:50,637
"Tili Sveitsil�isess� pankissa,
rahaa aseita ja varusteita varten..."
283
00:31:51,512 --> 00:31:57,018
"Kolmasosa kaikista palkioista
maksetaan etuk�teen." J�rkev��.
284
00:31:57,936 --> 00:32:03,775
100 000 puntaa sinulle.
50 000 Jandersille.
285
00:32:03,858 --> 00:32:09,238
30 000 muille upseereille,
20 000 aliupseereille.
286
00:32:09,322 --> 00:32:15,244
10 000 sotilaille. Jos operaatio
ep�onnistuu saatte puolet palkkiosta?!
287
00:32:15,328 --> 00:32:21,209
T�rke�t�!
- Olen samaa mielt�. Laita nimesi alle.
288
00:32:25,254 --> 00:32:27,340
T�h�n my�s.
289
00:32:28,466 --> 00:32:35,181
Ole hyv�. Huuda mieluiten k�yt�v�ss�.
- Ohjaatteko herra Balfourin ulos?
290
00:32:44,690 --> 00:32:50,863
Rafer, en tiennyt siit� mit��n.
Tuleehan lis�� lomia.
291
00:32:54,534 --> 00:32:58,162
Haluan, ett� hyv�ksyt aseet
ja varusteet.
292
00:33:01,541 --> 00:33:05,878
Anteeksi.
Onko Sandy Young t��ll�?
293
00:33:06,921 --> 00:33:09,590
Eversti Faulkner!
294
00:33:10,383 --> 00:33:14,512
Mit� kuuluu, Sandy?
- Pelkk�� hyv��. Ent� itsellesi?
295
00:33:14,762 --> 00:33:20,226
Mukavaa n�hd� teit�. Se her�tt��
muistoja, joita en uskonut...
296
00:33:22,353 --> 00:33:26,107
Onko vaimosi kotona?
- H�n innostuu n�hdess��n teid�t.
297
00:33:26,232 --> 00:33:31,737
Puhumme t��ll� ulkona.
Mink�laista on olla el�kkeell�?
298
00:33:31,862 --> 00:33:35,992
Minulla on k�det t�ynn�, herra.
- Mink� kanssa?
299
00:33:36,200 --> 00:33:41,539
Saada nuo hemmetin ruusupensaat
kuntoon, jotta ne n�ytt�isi hyv�lt�.
300
00:33:41,622 --> 00:33:48,504
Haluatko pist�� 50 miest�
j�rjestykseen? Tarvitsen yliv��peli�.
301
00:33:48,671 --> 00:33:53,592
Olet paras, jonka tied�n.
- Enk� ole liian vanha?
302
00:33:53,717 --> 00:33:57,263
Miss� ja milloin ilmoittaudun?
- Sy�m��n!
303
00:33:57,388 --> 00:34:01,725
Katso kuka on t��ll�!
- N�en kyll�.
304
00:34:01,809 --> 00:34:05,938
Toivoin, ettei minun tarvitsisi n�hd�
h�nt� en��. - Noinko puhutaan -
305
00:34:06,021 --> 00:34:11,485
vanhalle yst�v�lle? - H�n ei ole
yst�v�ni. Ette ole tervetullut t�nne.
306
00:34:13,195 --> 00:34:16,657
Olen pahoillani.
- Ymm�rr�n kyll�.
307
00:34:17,032 --> 00:34:23,914
H�n tulee hermostumaan?
- Kyll� h�n p��see sen yli.
308
00:34:25,040 --> 00:34:30,421
Mene sis��n. Soita minulle
t�h�n numeroon t�n� iltana.
309
00:34:38,971 --> 00:34:41,307
Anteeksi.
310
00:34:42,266 --> 00:34:44,727
Lis�yst�?
311
00:34:46,770 --> 00:34:50,441
Shawn?
- Shawn Fynn. Mit� kuuluu, Pieter?
312
00:34:50,607 --> 00:34:56,280
Hyv� kysymys. Mit� teet t��ll�?
- Etsin sinua.
313
00:34:56,447 --> 00:35:00,784
Kaksi tuollaista, kiitos.
- Kuinka l�ysit minut?
314
00:35:00,909 --> 00:35:05,414
Vuokraem�nt�si. H�n sanoi,
ett� jos et maksa vuokraa, -
315
00:35:05,497 --> 00:35:08,876
niin voit l�hte� huomenna.
- Vuokra?
316
00:35:08,959 --> 00:35:14,298
Minulla ei ole edes varaa
tarjota sinulle olutta.
317
00:35:15,340 --> 00:35:18,969
Miksi sin� minua etsit?
318
00:35:20,721 --> 00:35:25,809
Minulla on ehk� sinulle t�it�.
- Vankila ei ollut kovin hauska.
319
00:35:27,603 --> 00:35:32,941
Rikos on minulle vain harrastus.
Se ei ole sellainen ty�.
320
00:35:34,818 --> 00:35:39,990
Nyt haluan vain takaisin
Etel�-Afrikkaan. En ymm�rr� miksi -
321
00:35:40,073 --> 00:35:46,038
tulin Lontooseen. Viel� viikkokin,
niin r�j�hd�n.
322
00:35:46,371 --> 00:35:52,628
"R�j�hd�t"? R�j�hdysaineet
kuuluvat tietysti kuvaan.
323
00:35:52,878 --> 00:35:57,341
Mit� tarkoitat?
- Keikka teht�isiin Afrikassa.
324
00:35:57,507 --> 00:36:04,931
Lasket leikki�. Onko totta?
- Palkka on 30 000 puntaa.
325
00:36:07,934 --> 00:36:10,395
Selv�, Tosh.
326
00:36:12,981 --> 00:36:15,150
Tule sis��n!
327
00:36:18,028 --> 00:36:23,116
Kerro nimesi, ik�si, aikaisempi
sotilallinen kokemus ja arvo.
328
00:36:23,200 --> 00:36:27,120
Donaldson, syntynyt 1932,
12 vuotta laskuvarjoj��k�rin� -
329
00:36:27,245 --> 00:36:32,125
ja 3 vuotta teill�, kersantti.
- Tervetuloa. Miten on mennyt?
330
00:36:32,250 --> 00:36:35,587
Ei kovin hyvin, herra. Olen putkimies
nyky��n ja se ei ole minun alaani.
331
00:36:35,670 --> 00:36:40,675
Naimisissa? Tiet��k� vaimo,
ett� olet t��ll�? - Ei, h�n sekoaisi.
332
00:36:40,759 --> 00:36:44,805
Jos minut hyv�ksyt��n,
kirjoitan h�nelle kirjeen.
333
00:36:45,972 --> 00:36:51,186
Ette tule katumaan p��t�st�nne. Olen
yht� taitava kuin 20 vuotta sitten.
334
00:36:51,311 --> 00:36:57,067
Miksi haluat mukaan?
- Rakastan t�t� ty�t�.
335
00:36:59,236 --> 00:37:06,117
Jesse Blake, sopivan ik�inen
ja olen ollut kaikessa mukana.
336
00:37:06,243 --> 00:37:10,121
Taloudellisesti puilla paljailla.
Ei ole edes varaa parturiin.
337
00:37:10,205 --> 00:37:16,211
Hyv�, ett� sait s�hkeeni, Jesse.
Milt� ty� Afrikassa kuulostaa?
338
00:37:16,336 --> 00:37:23,510
Ty�skentelen joka paikassa paitsi
Sveitsiss� Koska herra Janders -
339
00:37:23,593 --> 00:37:28,556
on t��ll�, tied�n, ett�
vastassamme ei ole mukavia ihmisi�.
340
00:37:28,640 --> 00:37:32,811
Olen valmis, k�ytett�viss�
ja n�lk�inen. - Saatte ty�n.
341
00:37:32,936 --> 00:37:38,775
Saanko 20 puntaa etuk�teen?
- Todella n�lk�inen.
342
00:37:39,359 --> 00:37:43,446
Naiskampaajani ottaa maksun
pituuden mukaan, herra.
343
00:37:45,615 --> 00:37:53,998
McTaggart, 42-vuotias, kersantti 12
vuotta, voittamaton keskisarjamestari.
344
00:37:54,958 --> 00:37:58,169
- Min� vuonna olet syntynyt?
- 193...
345
00:37:58,878 --> 00:38:03,591
Jock, pystyt parempaan.
Kuinka vanha olet?
346
00:38:03,675 --> 00:38:07,637
- 47 vuotta, herra.
- Olet treenauksen tarpeessa.
347
00:38:07,762 --> 00:38:11,391
Nelj�ss� viikossa olen taas
omassa kilpailupainossani.
348
00:38:11,474 --> 00:38:17,230
Olet tyrm�nnyt muutamia?
- Monet ottavat viel� laskua.
349
00:38:17,355 --> 00:38:20,733
Pid�n tappelemisesta
aseiden kanssa tai ilman.
350
00:38:20,817 --> 00:38:26,614
- Arthur Witty, 43-vuotias,
l��kint�mies. - Mit� kuuluu?
351
00:38:26,739 --> 00:38:30,451
Pelkk�� hyv��, herra.
- N�yt�t olevan hyv�ss� kunnossa.
352
00:38:30,577 --> 00:38:36,291
Ved�n sairaalavuoteita
ja mets�st�n potilaita.
353
00:38:36,416 --> 00:38:41,254
Se pit�� minut kunnossa.
- Miksi haluat taistella meille?
354
00:38:41,421 --> 00:38:47,677
Kahden vuoden verran sappikivi�
on tehnyt oloni raskaaksi -
355
00:38:47,802 --> 00:38:52,515
ja nyt haluan tehd� kunnolla t�it�.
- Siit� voi tulla verist�.
356
00:38:52,682 --> 00:38:57,687
Pid�n siit� kun on tekemist�.
- Ty� on teid�n.
357
00:38:59,647 --> 00:39:03,693
Ehdink� ottaa eron?
- 36 tuntia.
358
00:39:03,776 --> 00:39:08,865
Hienoa, herra. En malta odottaa
n�hd� h�nen ilmett�.
359
00:39:29,719 --> 00:39:32,346
Hienoa, Emile!
360
00:39:35,641 --> 00:39:39,812
Hienosti pelattu!
- Miksi tulit t�nne t�n��n?
361
00:39:39,979 --> 00:39:45,443
Yll�tyksen�. Mik� on tilanne?
- Me johdamme. 4-0 meille.
362
00:39:50,656 --> 00:39:57,705
Mutta miksi? Seh�n on Joulu. Sanoit,
ett� olemme 3 viikkoa yhdess�.
363
00:39:57,872 --> 00:40:03,502
Joskus ei voi tilanteelle mit��n.
Asut rehtorin luona.
364
00:40:03,586 --> 00:40:06,672
Haluan olla sinun kanssa!
- Ja min� sinun.
365
00:40:06,756 --> 00:40:11,135
�l� mene sitten. Ne ovat vain
kauppoja. - Minun t�ytyy.
366
00:40:11,218 --> 00:40:15,639
En tied� edes minne menet,
tai mit��n!
367
00:40:15,765 --> 00:40:20,686
Joku p�iv� kerron siit�.
Lupaan sen. Lstutaan.
368
00:40:21,812 --> 00:40:24,857
Katsohan t�t�.
369
00:40:25,816 --> 00:40:32,406
"Joulu on silloin kuin haluat."
-En halua niit� nyt.
370
00:40:33,074 --> 00:40:38,287
Ymm�rr�n. Annan ne rehtorille,
niin saat ne sitten Jouluna.
371
00:40:38,370 --> 00:40:42,792
�iti oli t��ll� jonkun miehen kanssa.
Vanhemmat pojat sanoivat -
372
00:40:42,875 --> 00:40:46,754
ett� h�n n�ytti huoralta. En tiennyt
mit� se tarkoittaa, joten nauroin.
373
00:40:46,837 --> 00:40:51,133
My�hemmin sain tiet��.
- Kuuntelehan.
374
00:40:54,261 --> 00:40:58,641
�l� v�lit� siit� mit� he sanovat,
sill� sin� ja min� tied�mme -
375
00:40:58,724 --> 00:41:03,896
ett� h�n on kiltein ihminen
olemassa. Muista se.
376
00:41:05,231 --> 00:41:07,066
Emile?
377
00:41:07,149 --> 00:41:11,320
Minun pit�� jatkaa peli�.
- Rakastan sinua.
378
00:41:12,196 --> 00:41:15,240
Ja min� rakastan sinua!
379
00:41:46,313 --> 00:41:52,903
Jotkut tuntevat minut. Te, jotka ette
tunne minua tulette yll�ttym��n.
380
00:41:53,028 --> 00:41:58,200
Teit� odottaa kovemmat ajat
kuin kukaan teist� muistaa!
381
00:41:58,283 --> 00:42:04,706
Se, joka ei pid� huolta itsest��n
tapan h�net! Se ei tuota tuskaa.
382
00:42:04,832 --> 00:42:12,548
Kun sanon "hyp�tk��", te kysytte
"kuinka korkealle"? Ymm�rr�ttek�?
383
00:42:13,841 --> 00:42:16,718
Ymm�rr�ttek�?!
384
00:42:18,512 --> 00:42:23,141
K�skyst� "oikea-vasen-k��nny",
A- ja B-ryhm�t k��ntyv�t oikealle -
385
00:42:23,225 --> 00:42:27,062
ja C- ja D-ryhm�t vasemmalle!
386
00:42:32,025 --> 00:42:37,906
Ensimm�isen laakin aika!
K�skyst� "marssikaa" -
387
00:42:37,990 --> 00:42:44,830
marssitte my�t�- ja vastap�iv��n
20 nopeaa askelta kerralla -
388
00:42:44,913 --> 00:42:49,918
sitten mahalleen, takaisin yl�s
ja teette samaa siihen asti, -
389
00:42:50,002 --> 00:42:53,964
kunnes sanon seis! Marssikaa!
390
00:43:28,206 --> 00:43:31,418
Helvetin laiskurit!
391
00:43:34,546 --> 00:43:40,468
Yl�s siit� ennen kuin potkin
teilt� p��n halki! Vauhtia!
392
00:43:52,022 --> 00:43:57,694
Nouse yl�s, homopaskiainen!
Tai ompelen perseesi kiinni!
393
00:44:00,697 --> 00:44:08,288
Kapteeni Janders, yl�s ja juoksua,
tai ripustan sinut kiveksist�!
394
00:44:13,209 --> 00:44:16,671
Nouse yl�s.
- En pysty!
395
00:44:16,838 --> 00:44:23,720
Nouse yl�s, senkin elukka!
- Olen yritt�nyt. Olen kuollut.
396
00:44:28,349 --> 00:44:30,560
Vauhtia!
397
00:44:32,353 --> 00:44:36,357
Pit�k�� kiirett� paskiaiset!
398
00:44:37,609 --> 00:44:43,531
Jos joku v�itt��, ett� olen elossa,
sit� on vaikea uskoa.
399
00:44:45,074 --> 00:44:48,995
Olen my�s t�ysin poikki.
400
00:44:49,412 --> 00:44:56,461
Herrat, on aika puhua vakavasti.
Meill� on ongelma ratkaistavana.
401
00:45:03,593 --> 00:45:09,933
Vartiopiste t�ss�, t�ss� ja t�ss�.
Meill� on 90 metri� tappoaluetta.
402
00:45:10,391 --> 00:45:15,813
Heid�t on tapettava nopeasti
ja ��nett�m�sti.
403
00:45:16,272 --> 00:45:22,320
Ei mit��n suojaa 90 metrin matkalla?
K�ytt�isin varsijousta.
404
00:45:22,487 --> 00:45:27,283
Oletko Wilhelm Tell?
- Tapan 270 metrin et�isyydelt�.
405
00:45:27,408 --> 00:45:32,830
Ja nuoli l�vist�� miehen 100 metrin
et�isyydell�. - Mist� sellainen l�ytyy?
406
00:45:32,914 --> 00:45:38,544
Tunnen yhden, jolla on sellainen.
K�ytt�isin syanidinuolia.
407
00:45:38,669 --> 00:45:45,927
Jos nuoli ei tapa vartijaa,
syanidinuoli tekee sen sekunnissa.
408
00:45:46,803 --> 00:45:52,517
Anna minun k�ytt�� asetta,
niin vartiopisteet ovat hoidossa.
409
00:45:54,268 --> 00:45:58,648
Pit�isik� minun
tiet�� jotain muuta? - Ei.
410
00:45:59,065 --> 00:46:01,192
Hyv�� y�t� sitten.
411
00:46:03,277 --> 00:46:07,073
Pieter...
Onko jokin vialla?
412
00:46:11,953 --> 00:46:17,875
Etel�-Afrikassa kutsumme mustia
kaffereiksi. En pid� heist�, -
413
00:46:18,000 --> 00:46:22,338
mutta en halua tappaa heit�.
- Olet jahdannut mustia terroristeja -
414
00:46:22,421 --> 00:46:26,384
omassa maassasi? - He olivat
terroristeja, jotka jahtasivat minua.
415
00:46:26,467 --> 00:46:31,264
Kenraali Endofan armeija tappaa
enemm�n viattomia p�iv�ss� -
416
00:46:31,347 --> 00:46:36,811
kuin terroristisi vuodessa.
- Ehk� niin, mutta ei minun maassani.
417
00:46:36,894 --> 00:46:42,400
Teht�v�mme on pelastaa
Julius Limbani ja tuoda h�net pois.
418
00:46:42,525 --> 00:46:47,780
H�n on ainutlaatuinen mies.
- En tunne Limbania tai ihmisi�, -
419
00:46:47,863 --> 00:46:53,452
jotka tukevat h�nt�. Mutta en halua
tappaa ihmisi�, joiden kanssa -
420
00:46:53,536 --> 00:46:57,498
minulla ei ole mit��n tekemist�.
- Miksi helvetiss� olet sitten t��ll�?
421
00:47:00,000 --> 00:47:05,714
T�m� on lippuni kotiin ja voin ostaa
tilan. Ei mit��n muuta.
422
00:47:05,798 --> 00:47:10,469
Tapan itseni takia,
ja el�n sen kanssa sitten my�hemmin.
423
00:47:10,553 --> 00:47:15,349
Tapatte saadaksenne toisia narratuksi
uskomaan teid�n ideoihin -
424
00:47:15,474 --> 00:47:22,439
riippumatta siit� ovatko ne oikein vai
v��rin. Ollemmeko samanlaisia?
425
00:47:27,236 --> 00:47:30,239
Oliko siin� kaikki, herra?
426
00:47:38,163 --> 00:47:43,919
Moralisteja palkkasotilaiden keskell�.
En uskonut sen olevan mahdollista.
427
00:47:44,003 --> 00:47:49,717
Meid�n on pidett�v� h�nt� silm�ll�.
Jos h�n k��ntyy, h�net on tapettava.
428
00:47:51,802 --> 00:47:58,767
Olette kaikki hyvi�, mutta �lk��
unohtako taivuttaa polvia laskussa.
429
00:47:59,393 --> 00:48:04,148
Esposito, mit� helvetti� odotat?!
Vauhtia!
430
00:48:06,066 --> 00:48:12,906
Seuraava! On vain yksi hyppy,
joten katsokaa, ett� se tulee oikein.
431
00:48:20,706 --> 00:48:24,877
Naurettavaa, herra.
Hypp��tte lentokoneesta.
432
00:48:24,960 --> 00:48:29,214
Ei huoratalon ikkunasta.
Tehk�� se uudestaan!
433
00:48:54,156 --> 00:48:56,366
Ulos autosta!
434
00:48:56,450 --> 00:49:00,329
Minulla on t�rke� viesti
eversti Faulknerille.
435
00:49:14,235 --> 00:49:16,487
Sis��n!
436
00:49:17,154 --> 00:49:19,990
Olkaa hyv� ja istukaa.
437
00:49:25,537 --> 00:49:28,666
Menemme sis��n huomenillalla.
438
00:49:30,376 --> 00:49:34,922
Huomenna on Joulup�iv�.
- Voimme juhlia 26. p�iv�.
439
00:49:35,047 --> 00:49:41,804
He lupasivat 7 p�iv��.
- Hullu naissukulainen on puhunut, -
440
00:49:41,887 --> 00:49:48,143
ett� Limbani
on noussut kuolleista.
441
00:49:48,268 --> 00:49:54,191
Endofa on hyvin hermostunut. Limbani
kuljetetaan paikalle huomenna, -
442
00:49:54,274 --> 00:49:58,695
ja olemme siell� 4 tuntia my�hemmin.
- Ajoissa kotiin? Paras uutinen -
443
00:49:58,779 --> 00:50:06,787
sen j�lkeen kun oksensin lounaan.
- Endofalla on sotilaansa mukanaan.
444
00:50:06,954 --> 00:50:14,461
He ovat taitavia. - Limbani on
vapaana ennen kuin he ovat siell�.
445
00:50:15,045 --> 00:50:21,510
Jos kaikki menee hyvin. Huolehdi,
ett� miehet kirjoittavat testamentin.
446
00:50:21,593 --> 00:50:25,806
Shawn, j�rjest� kuljetus kaupunkiin.
Miehet eiv�t saa rahojansa, -
447
00:50:25,889 --> 00:50:31,812
jos he eiv�t ole takaisin klo 04.00.
He ansaitsevat hieman vapaata.
448
00:50:39,570 --> 00:50:41,280
Sandy?
449
00:50:42,489 --> 00:50:44,324
Istu.
450
00:50:52,291 --> 00:50:59,631
Haluan k�ytt�� tilaisuuden hyv�ksi,
ja kiitt�� sinua. Olet paras.
451
00:51:00,340 --> 00:51:06,513
Olet ansainnut rahasi.
- Kiitos, herra. Mit� se tarkoittaa?
452
00:51:06,596 --> 00:51:10,642
Sin� ja vaimosi voitte tuhlata
rahat hyv�ss� terveydess�.
453
00:51:10,809 --> 00:51:13,520
Tarkoitatko, ett� en tule mukaan?
- Kyll�.
454
00:51:13,603 --> 00:51:19,985
Kaikella kunnioituksella, herra,
mutta voitte tunkea rahat perseeseen.
455
00:51:21,069 --> 00:51:28,326
Pid�n siit� mit� teen ja
pid�n paksup�ist�, joita koulutan.
456
00:51:28,452 --> 00:51:32,789
Lasken sen varaan, ett� tulen mukaan,
koska minua tarvitaan.
457
00:51:32,873 --> 00:51:38,170
Yritt�k��kin pys�ytt�� minut, niin
n�ette todellisen vallankumouksen.
458
00:51:44,551 --> 00:51:46,636
Uskomatonta!
459
00:51:47,095 --> 00:51:54,227
Kenelle j�t�t rahasi?
- Yst�v�llisimm�lle proktologille -
460
00:51:54,311 --> 00:51:58,440
koko maailmassa.
- Mik� se on?
461
00:51:58,523 --> 00:52:01,902
"R��ritohtori" sinulle, p�lkkyp��!
462
00:52:15,540 --> 00:52:22,672
Tule t�nne! Laitetaan sulle kunnon
r��ri! - Ei, kiitos. Pit�k�� hauskaa!
463
00:52:45,695 --> 00:52:52,076
Tulen kuolemaan k�nniss�,
p�� halki kadulla maaten.
464
00:52:52,494 --> 00:52:57,415
Mietin kuolemaa.
- Mit� hy�ty� siit� on?
465
00:52:58,791 --> 00:53:05,757
Allen, jos kuolen, haluan,
ett� huolehdit pojastani.
466
00:53:06,591 --> 00:53:11,095
Vedit minut mukaan t�h�n.
- Eik� sinulla ole kunnon yst�vi�?
467
00:53:11,179 --> 00:53:15,558
Sinusta tuli juuri h�nen kummiset�ns�.
Jos h�nen �itins� ei pid� -
468
00:53:15,642 --> 00:53:19,145
h�nest� hyv�� huolta, haluan,
ett� otat h�net pois h�nelt�.
469
00:53:19,437 --> 00:53:25,985
Et ole oikein j�rkev�? Kun
en ole tappamassa tuntemattomia -
470
00:53:26,069 --> 00:53:31,658
olen ty�t�n alkoholisti.
- Pieni vastuu tekee sinulle hyv��.
471
00:53:31,866 --> 00:53:35,328
Haluan, ett� ly�mme
asiasta k�tt� p��lle.
472
00:53:35,995 --> 00:53:41,501
Et sin� kuole.
- Onko H�n vakuuttunut siit�?
473
00:53:41,709 --> 00:53:45,088
Kysyn h�nelt�.
474
00:56:18,574 --> 00:56:21,452
Mielest�ni huonoa palvelua.
475
00:56:51,064 --> 00:56:56,320
Presidentti Limbanille.
- H�n tarvitsee n�it�.
476
00:57:02,701 --> 00:57:06,622
Kolme minuuttia j�ljell�.
Matkustamon paine laskee.
477
00:57:11,793 --> 00:57:16,506
Siirto ratsuv�keen
on vissiin my�h�ist�?
478
00:57:16,715 --> 00:57:19,134
Tarkistakaa varusteet!
479
00:57:30,062 --> 00:57:32,898
Valmistautukaa hyppyyn.
480
00:58:13,188 --> 00:58:15,023
Hyp�tk��!
481
01:00:01,838 --> 01:00:05,008
Shawn, miten menee?
- Hyvin, kiitos.
482
01:00:05,133 --> 01:00:10,138
Kantap��ni ovat siell�
miss� kivekseni roikkuivat ennen.
483
01:01:43,272 --> 01:01:49,695
Uskomatonta. Kaksi kolmesta nukkuu.
Ammu hereill� oleva ensin.
484
01:01:49,820 --> 01:01:55,409
Sinulla on kolme minuuttia aikaa
tappaa muut. Menemme sis��n tuosta.
485
01:01:55,534 --> 01:01:59,246
Odota t�ss� kunnes olemme sis�ll�.
Sitten seuraat miestesi kanssa.
486
01:03:43,851 --> 01:03:45,894
Jatkakaa.
487
01:04:36,820 --> 01:04:38,572
Jesse.
488
01:06:08,995 --> 01:06:13,917
Hei! -.Olkaa paikoillanne.
Alk�� liikahtako.
489
01:06:14,250 --> 01:06:20,715
Haluamme avaimet.
Antakaa t�nne ne.
490
01:06:21,090 --> 01:06:24,135
Esposito, tarkasta h�net ensin.
491
01:06:31,017 --> 01:06:33,603
Tarkista h�net.
492
01:06:49,619 --> 01:06:51,829
Katson ulkopuolelle.
493
01:07:27,949 --> 01:07:32,870
Herra Limbani, olen Faulkner.
Olkaa paikoillanne.
494
01:07:39,627 --> 01:07:43,881
Witty? Ovatko kaikki hyvin?
- Kyll�.
495
01:07:43,965 --> 01:07:49,887
Pyyd� kapteeni Jandersia l�hett�m��n
luutnantti Fynn kent�lle.
496
01:07:51,681 --> 01:07:54,308
Kaikki hyvin?
- Kyll�.
497
01:07:54,725 --> 01:08:01,065
Hienoja pillereit� Lontoosta.
Otahan rauhallisesti, yst�v�ni.
498
01:08:02,900 --> 01:08:05,653
Juo t�m�.
499
01:08:06,320 --> 01:08:10,491
Noin!
- Kuinka h�n voi?
500
01:08:12,868 --> 01:08:17,915
El�n kyll�, herra Faulkner.
- Hyv�. Pieter -
501
01:08:18,165 --> 01:08:22,962
Olet vastuussa h�nest�.
�l� p��st� h�nt� n�kyvist�.
502
01:08:24,880 --> 01:08:28,759
Okei, kafferi nouse yl�s.
503
01:08:40,729 --> 01:08:42,815
Avaimet.
504
01:08:47,361 --> 01:08:49,238
Shawn?
505
01:08:51,782 --> 01:08:55,786
Saimme h�net.
Voitte menn� sis��n. Onnea.
506
01:11:57,759 --> 01:12:00,136
H�n on sinun, Jock.
507
01:12:22,659 --> 01:12:24,786
Erinomaista.
508
01:12:32,752 --> 01:12:37,590
Rushton t��ll�. K�ynnist�k��
Charlie One v�litt�m�sti.
509
01:12:37,715 --> 01:12:43,930
Miksi se on niin yll�tt�v��? Kierr�t�
se mink� l�hetyst�jen kautta.
510
01:12:49,519 --> 01:12:53,314
Se voi tehd� tiukkaa,
mutta kyll� me selviydymme siit�.
511
01:13:08,997 --> 01:13:11,583
Hyvin tehty, Sandy.
512
01:13:12,542 --> 01:13:17,755
Presidentti Limbani,
kone on t��ll� mill� hetkell� hyv�ns�!
513
01:13:19,382 --> 01:13:23,177
Menn��n kiitoradalle!
514
01:13:33,479 --> 01:13:39,777
Shawn, onko kone tulossa?
- En ymm�rr� sanaakaan.
515
01:13:39,861 --> 01:13:43,531
Iron Man, Wild Goose,
kuuletteko minua?
516
01:13:43,865 --> 01:13:48,703
"Iron Man, Wild Goose".
Kuulostaa kuin sormi olisi perseess�.
517
01:13:48,786 --> 01:13:55,501
Wild Goose, kuulen sinua.
- Kiirehtik��. Olemme odottamassa.
518
01:13:56,586 --> 01:14:02,216
Olemme 12 min. J�ljess� aikataulusta.
Toivottavasti Limbanin syd�n kest��.
519
01:14:05,720 --> 01:14:08,848
Kuulen koneen, herra!
520
01:14:09,140 --> 01:14:11,559
Kuulemme moottorinne.
521
01:14:20,693 --> 01:14:23,905
Olette kaakossa meist�.
522
01:14:26,866 --> 01:14:30,453
N�en teid�t. Tulemme alas.
- Tuolla se on!
523
01:14:40,796 --> 01:14:42,798
Ei, istu paikallasi.
524
01:15:00,608 --> 01:15:02,651
Vihdoinkin!
525
01:15:05,905 --> 01:15:10,117
Mielell��n 2 lentoem�nt�� mukana.
- Mieluummin 3.
526
01:15:10,201 --> 01:15:13,037
30 000 puntaa taskussa!
527
01:15:19,502 --> 01:15:24,173
Menn��n.
- Iron Man, t��ll� Charlie One.
528
01:15:24,298 --> 01:15:31,222
Aja heid�n ohi. Valmistautukaa,
Iron Man. - Helvetin sika.
529
01:15:33,015 --> 01:15:35,309
Viesti ymm�rretty.
530
01:15:39,730 --> 01:15:42,775
Iron Man, mit� siell� tapahtuu?
531
01:15:45,611 --> 01:15:48,447
Nostakaa h�net yl�s.
532
01:15:57,373 --> 01:15:59,875
Tulkaa takaisin!
533
01:16:05,255 --> 01:16:12,054
Olen pahoillani. Se oli k�sky.
- K�sky? Kuka on Charlie One, Allen?
534
01:16:24,024 --> 01:16:26,735
Puhun miesten kanssa.
535
01:16:30,155 --> 01:16:37,037
Miehet, meit� on huijattu!
P��semme t��lt� silti.
536
01:16:42,459 --> 01:16:48,715
Tarvitsemme useamman kulkuneuvon.
Kaikkien on oltava valmiita l�htem��n.
537
01:16:48,799 --> 01:16:52,719
Etsik�� niin paljon aseita ja
ammuksia kuin mahdollista.
538
01:17:00,936 --> 01:17:08,235
Luulin, ett� t�m� olisi selv�.
Mathersonilla on paljon selvitett�v��.
539
01:17:08,735 --> 01:17:13,657
Herra Edward Matherson?
Onko h�n Charlie One?
540
01:17:13,740 --> 01:17:21,790
H�n on rahat! Endofa
ei tarvitse Limbania en��.
541
01:17:22,124 --> 01:17:30,215
Nyt h�nen ei tarvitse maksaa
500 000. Olisi kiva tavata h�net.
542
01:17:30,340 --> 01:17:36,179
Saat mahdollisuutesi joku p�iv�.
Rafer, kuinka p��semme pois t��lt�?
543
01:17:36,263 --> 01:17:42,060
Minne menisimme? Endofan armeija
on t��ll� tunnin p��st�.
544
01:17:42,144 --> 01:17:44,938
Antaudummeko?
- Antaisin Wittyn mieluummin -
545
01:17:45,021 --> 01:17:50,152
k�sitell� per�pukamani.
- Meill� on 10 minuutti aikaa.
546
01:17:50,944 --> 01:17:56,741
Allen, haluan sanoa yhden asian.
Ensin reagoin tunteilla -
547
01:17:56,825 --> 01:18:04,708
ja sitten j�rkev�sti, jos niin tarvitaan.
T�m� Matherson h�n huijasi meit�.
548
01:18:04,791 --> 01:18:09,921
Ensimm�isen� haluan kostaa.
- Toisella kertaa.
549
01:18:10,297 --> 01:18:15,760
N�yt�mme Limbanin h�nen kansalleen.
He uskovat h�nen j�lleen nousseen.
550
01:18:15,886 --> 01:18:20,181
Voimme molemmat aloittaa
ja voittaa sis�llissodan.
551
01:18:20,640 --> 01:18:27,272
Olen vastuussa 50 miehen el�m�st�.
T�m� ei ole mik��n helvetin ristiretki!
552
01:18:27,522 --> 01:18:35,196
Huolehdi siit�, ett� p��semme pois
t��lt�! - Selv�, j�rkev�sti siis.
553
01:18:35,905 --> 01:18:41,578
Pohjoinen on poissuljettu.
- Lautta Burundiin sitten?
554
01:18:41,661 --> 01:18:46,291
Meist� tulisi el�vi� maalitauluja.
Emme p��se Burundiin tai Ruandaan.
555
01:18:46,374 --> 01:18:51,880
Zambia on liian kaukana
ja id�ss� on pelkk�� viidakkoa.
556
01:18:52,714 --> 01:19:00,055
J�ljelle j�� siis etel�.
- Aivan niin. Tunnen alueen.
557
01:19:00,180 --> 01:19:06,061
Voimme ylitt�� Kaliman
l�hell� olevan kivisillan.
558
01:19:06,186 --> 01:19:13,526
Limbani syntyi siell�. Se voi onnistua.
Se on ainoa mahdollisuutemme!
559
01:19:14,235 --> 01:19:20,116
H�n halua vallata koko
maan 50:ll� miehell�!
560
01:19:20,241 --> 01:19:27,832
Voimme taistella heit� vastaan kahden:
asian takia 1) Limbani, paras -
561
01:19:27,957 --> 01:19:31,419
ja 2) Matherson!
562
01:19:33,504 --> 01:19:38,635
Rafer, v�lill� on ilo tuntea sinut.
563
01:19:39,636 --> 01:19:46,517
L�hdet��n liikkeelle.
- Liikkeelle? Joukko sekop�it�!
564
01:19:47,352 --> 01:19:49,729
Hauskaa matkaa.
565
01:19:55,860 --> 01:20:00,865
Hyv�. Soita takaisin,
kun se on vahvistettu.
566
01:20:01,532 --> 01:20:08,039
Malja kenraali Endofalle.
Tunnen oloni t�ysin rauhalliseksi.
567
01:20:09,666 --> 01:20:16,798
Voimme k�yd� Endofan kimppuun.
- H�nell� on rahat, meill� kaivokset.
568
01:20:45,243 --> 01:20:48,079
Shawn, Rafer!
569
01:20:53,376 --> 01:20:59,048
T�llaisia siltoja ei en�� rakenneta.
- Se pamahtaa hienosti.
570
01:20:59,215 --> 01:21:02,385
Emme ehdi r�j�ytt�� sit�.
Menemme yli.
571
01:21:36,293 --> 01:21:39,547
�l� viitsi!
- Se ei l�hde k�yntiin.
572
01:21:39,630 --> 01:21:41,882
Yrit� uudelleen!
573
01:21:43,217 --> 01:21:45,886
Mit� on tapahtunut?
574
01:22:06,782 --> 01:22:09,577
Rafer, menk�� suojaan!
575
01:22:15,666 --> 01:22:18,419
Aja Jeeppi pois!
576
01:22:34,476 --> 01:22:37,604
Jock, ota miehesi mukaan!
577
01:22:39,440 --> 01:22:41,734
Suojautukaa!
578
01:22:47,656 --> 01:22:49,700
Suojautukaa!
579
01:23:48,842 --> 01:23:53,889
Herran Jumala! - Ei edes
Jeesus olisi selvinnyt tuosta.
580
01:23:59,728 --> 01:24:02,064
Oletteko kunnossa, herra?
581
01:24:08,195 --> 01:24:10,280
Allen!
582
01:24:11,281 --> 01:24:19,331
T��ll� on kohta paljon koneita!
- L�htek�� ja johtakaa heid�t pois!
583
01:24:19,456 --> 01:24:22,876
N�hd��n Kalimassa!
584
01:24:40,727 --> 01:24:44,773
West, Smith ja Robertson, herra.
- Witty!
585
01:24:45,565 --> 01:24:48,610
Katso herra Limbanin per��n.
586
01:24:59,162 --> 01:25:05,543
Emme voi j�tt�� heit� t�nne.
- Ei, kuka haluaa tehd� sen?
587
01:25:12,300 --> 01:25:15,178
Min� voin tehd� sen.
588
01:25:15,971 --> 01:25:17,555
Witty...
589
01:25:54,384 --> 01:25:59,556
Jatkamme viel� tunnin verran,
sitten pys�hdymme hetkeksi.
590
01:26:00,306 --> 01:26:06,646
Montako miest� on j�ljell�? - 32,
6 haavoittunutta mukaan luettuna.
591
01:26:07,355 --> 01:26:12,527
Onpa yksikk� pahassa kunnossa.
- En haluaisi kohdata heit�.
592
01:26:30,712 --> 01:26:33,798
Lep��mme hetken.
593
01:26:37,010 --> 01:26:42,473
H�n ei voi menn� askeltakaan,
jos h�n aikoo selviyty�.
594
01:26:43,057 --> 01:26:47,854
Meid�n on kannettava h�net.
- Min� teen sen.
595
01:27:00,283 --> 01:27:03,536
Menen k�rkeen.
- Anna min� kannan h�nt�.
596
01:27:03,661 --> 01:27:06,289
Pid� kiinni kafferi!
597
01:27:10,126 --> 01:27:16,174
�l� kutsu minua kafferiksi.
- K�si pois kasvoilta.
598
01:27:16,382 --> 01:27:18,050
Kafferi!
599
01:27:18,137 --> 01:27:22,517
Mist� olet tulossa?
- Etel�-Afrikasta.
600
01:27:22,683 --> 01:27:27,230
Tapasin Ian Smithin kauan sitten.
H�n oli hyv� kaveri.
601
01:27:27,313 --> 01:27:32,693
En saa tavata p��ministereit�.
Turpa kiinni!
602
01:28:09,597 --> 01:28:13,684
Mit� haluat?
- Vain puhua.
603
01:28:13,809 --> 01:28:18,898
Ymm�rr�n, ett� olet poliitikko.
- En ole puhunut kenenk��n kanssa -
604
01:28:18,981 --> 01:28:24,862
kahteen vuoteen. Vain vartijoiden
kanssa. Viihdytin itse�ni -
605
01:28:25,029 --> 01:28:30,368
yritt�m�ll� saada heid�t tappamaan
minut. - Teet samaa kanssani nyt.
606
01:28:30,618 --> 01:28:34,914
Nuku nyt, hyv� ihminen!
- Ihminen?
607
01:28:35,790 --> 01:28:39,585
Parannus, jos verrataan
aikaisempaan Kafferiin.
608
01:28:41,455 --> 01:28:46,043
Mit� teit Etel�-Afrikassa? - Taistelin
mustia r�hin�itsij�it� vastaan.
609
01:28:46,126 --> 01:28:54,009
Ket� vastaan he taistelivat ja miksi?
- En ymm�rr� maani politiikkaa.
610
01:28:54,718 --> 01:29:00,891
Meill� oli sama mahdollisuus
laiminly�d� kehityst�.
611
01:29:01,016 --> 01:29:07,314
Mit� haluat tehd� siell�?
- Haluan oman paikan.
612
01:29:07,606 --> 01:29:13,570
Jos saan el��, hankin oman tilan
ja el�n vapaana miehen�.
613
01:29:16,740 --> 01:29:23,580
Muista yksi asia koskien Afrikkaa:
t�n��n vapaus on pelkk� sana -
614
01:29:23,664 --> 01:29:31,797
uudelle sortajalle, mustalle tai
valkoiselle. Jos haluat asua t��ll� -
615
01:29:31,964 --> 01:29:35,676
on sinun ajateltava huomista.
616
01:29:47,562 --> 01:29:53,568
Kalima.
- Sandy, aseta vartiopisteet.
617
01:30:10,919 --> 01:30:13,672
T�m� saa kelvata.
618
01:30:16,174 --> 01:30:23,515
Jos valkoiset yst�v�si n�kisiv�t sinut
nyt -Kafferi, jos luulet minua aasiksi-
619
01:30:23,598 --> 01:30:28,061
ja ett� voit nauraa minulle,
voit selviyty� yksinkin.
620
01:30:29,855 --> 01:30:35,735
Olemme kannatelleet teit� siit�
l�htien kun tulimme t�h�n maahan
621
01:30:35,902 --> 01:30:39,823
Se on juuri p�ivastoin.
- Vai niin? Tarvitset minua, -
622
01:30:39,906 --> 01:30:45,870
jotta saisit pit�� henkiriepusi.
- kyll�, sitten tarvitset minua.
623
01:30:45,996 --> 01:30:51,876
Tarvitsemme toisiamme ja niin sen on
oltava. Koko maailma k�ytt�� meit�.
624
01:30:52,043 --> 01:30:59,676
Tarkoituksenaan tuhota Afrikka.
Vapautemme on vain toinen orjuus -
625
01:30:59,759 --> 01:31:03,596
ja kohta tapahtuu veril�yly.
Ensin mustien ja valkoisten v�lill� -
626
01:31:03,680 --> 01:31:07,809
ja sitten mustien kesken,
kun valkoiset poistuvat Afrikasta.
627
01:31:07,892 --> 01:31:12,731
Olemme rakentaneet maanne
ja nyt heit�tte meit� ulos!
628
01:31:12,897 --> 01:31:20,780
El�tte avustuksilla, ry�st�tte
ja tapatte toisianne.
629
01:31:21,364 --> 01:31:26,161
Tulkaa puhumaan sitten kun
teill� on jotain parempaa tarjottavaa.
630
01:31:26,244 --> 01:31:33,751
Meill� on molemmille jotain parempaa.
T�m� oli alusta l�htien meid�n maa.
631
01:31:34,377 --> 01:31:40,633
Me valkoiset olemme syntyneet t��ll�
ja aiomme j��d� t�nne.
632
01:31:40,717 --> 01:31:46,931
Hyv�. Sitten voimme yhdess�
luoda paremman tulevaisuuden.
633
01:31:47,056 --> 01:31:54,147
Meid�n on v�litett�v� toisistamme,
muuten meid�n Afrikka ei voi el��.
634
01:31:55,732 --> 01:32:02,530
Ehk� niin. Onko sinulla vastausta?
- Minulla on tahto etsi� sit�.
635
01:32:02,780 --> 01:32:07,535
Annamme anteeksi menneet
ja te annatte anteeksi t�m�n.
636
01:32:07,660 --> 01:32:15,251
Tulevaisuus on luotava yhdess�.
Olen valmis kuolemaan sen puolesta.
637
01:32:18,212 --> 01:32:25,011
Alat kuulostamaan tarpeelliselta.
Ehk� tosiaan tarvitsemme sinua.
638
01:32:27,930 --> 01:32:33,770
Nyt menn��n.
- Otan sinut mukaan, jotta tied�n -
639
01:32:33,895 --> 01:32:36,856
valehteletko minulle!
640
01:32:39,317 --> 01:32:41,778
Pid� kiinni, kaveri!
641
01:33:13,100 --> 01:33:16,812
Mit� tapahtuu?!
642
01:33:19,482 --> 01:33:25,947
Pakanoita! Tuolla on naisia ja lapsia,
jotka odottavat teurastusta.
643
01:33:26,822 --> 01:33:32,662
Miksi siell� ammuskeltiin?
- Se oli vain sika, herra
644
01:33:32,828 --> 01:33:38,417
Is� Geoghagen? Luulin,
ett� kuolit vuosia sitten.
645
01:33:38,584 --> 01:33:42,463
Olen kohta kuollut mies.
- Tarvitsemme apuasi.
646
01:33:42,588 --> 01:33:46,634
Jotta voisitte tappaa lis�� velji�?
- Toivottavasti ei.
647
01:33:48,719 --> 01:33:51,889
Et ole muuttunut tippaakaan,
mutta on mukava n�hd� sinua.
648
01:33:52,014 --> 01:33:56,352
Inhoan n�hd� sinua ja haluan,
ett� l�hdet kyl�st�.
649
01:33:56,644 --> 01:33:59,772
Puhutaan t��ll� sivussa.
650
01:35:26,775 --> 01:35:28,694
Witty, meid�n on ment�v�!
651
01:35:35,075 --> 01:35:40,914
Witty, tule t�nne!
- H�ivy! Vartion asemaa!
652
01:35:44,543 --> 01:35:47,421
Maahan!
653
01:36:03,145 --> 01:36:05,188
Witty!
654
01:36:06,481 --> 01:36:09,234
Pieter, tule mukanani!
655
01:36:16,825 --> 01:36:20,620
No niin, kaunokaiset!
Miss� olette?!
656
01:36:34,301 --> 01:36:38,680
Katso! Mit� suuria paskiaisia!
657
01:36:39,556 --> 01:36:43,393
Harmi, ettemme voi olla yst�vi�!
658
01:37:36,321 --> 01:37:40,075
Min� kannan h�nt� nyt!
- Mielell��n.
659
01:38:28,831 --> 01:38:32,168
Ota rauhallisesti. Selvi�mme kyll�.
660
01:38:59,529 --> 01:39:01,906
Eversti Faulkner, tulkaa!
661
01:39:44,240 --> 01:39:49,662
J�t� minut t�h�n.
- En, senkin kafferi.
662
01:39:51,455 --> 01:39:54,458
Otan sinut mukaan!
663
01:39:59,589 --> 01:40:03,926
�l� kuole!
Kiltti, et saa kuolla.
664
01:40:10,308 --> 01:40:12,560
Nyt menn��n.
665
01:40:37,793 --> 01:40:39,837
Hajaantukaa.
666
01:40:42,590 --> 01:40:47,178
Herra Limbani?
Kiltti, min� pyyd�n!
667
01:40:49,263 --> 01:40:53,017
Voit laskea h�net.
H�n on kuollut.
668
01:42:06,006 --> 01:42:12,805
Kuinka voitte, herra?
- Min� seison, herra Faulkner.
669
01:42:13,055 --> 01:42:20,729
Haluatte, ett� rupeamme taistelemaan.
- Haluan, ett� saaatte maanne.
670
01:42:21,146 --> 01:42:27,444
Sit� min�kin haluan, mutta keih��t
vs. Konekiv��rit ei ollut suunnitelma.
671
01:42:27,611 --> 01:42:34,576
Niin on tapahtunut aiemminkin.
Kupari voi olla suuri vaikutin.
672
01:42:41,875 --> 01:42:48,256
Olen kyll� mukana,
mutta meill� ei ole mahdollisuutta.
673
01:42:48,382 --> 01:42:53,095
He ovat n�hneet kokonaisen
pataljoonan ja lis�� on tulossa.
674
01:42:53,178 --> 01:42:58,016
Mit� helvetti� teemme t��ll� sitten?
- Yrit�mme pelastaa hyv�� kaveria.
675
01:42:58,100 --> 01:43:05,482
Patikoimmeko pois Afrikasta?
- Juoksemme. Heill� ei ole mit��n -
676
01:43:06,316 --> 01:43:09,069
mill� taistella.
- Emme voi menn� minnek��n.
677
01:43:16,535 --> 01:43:20,956
Hyv� Jumala, se on totta
En uskonut huhuja.
678
01:43:21,081 --> 01:43:25,252
Meilt� loppuu aika, is�.
- Faulkner?
679
01:43:25,377 --> 01:43:30,590
�l� kutsu minua is�ksi, sin� murhaava
sika! - Minulla ei ole aikaa jaaritella.
680
01:43:30,674 --> 01:43:34,135
Anna kyl�n vanhimman katsoa h�nt�.
681
01:43:47,566 --> 01:43:51,152
Haluan puhua kansani kanssa yksin.
682
01:43:58,368 --> 01:44:05,625
Jos yrit�tte aloittaa sis�llisodan,
olette vastuussa tapoista ja n�l�st�.
683
01:44:05,792 --> 01:44:12,173
Tulette kylpem��n veress� ja
tulemme kaikki kuolemaan.
684
01:44:12,298 --> 01:44:19,139
Sek� min� ett� Jumala olemme sinua
vastassa, ja olemme kovia paskiaisia!
685
01:44:19,264 --> 01:44:27,731
Ei puhetta Vatikaanin puolesta.
- Vaikene! Lupaan, ett� kiroan teid�t!
686
01:44:27,814 --> 01:44:34,696
P��t�st� tehd��n tuolla!
- Minulla on ratkaisuehdotus.
687
01:44:34,821 --> 01:44:39,701
Muutaman kilometrin p��ss�
on kiitorata -
688
01:44:39,784 --> 01:44:44,873
ja siell� on vanha Dakota.
- Mit� sanotte?
689
01:44:45,248 --> 01:44:51,212
Dakota on lentokone.
Olen itse lent�nyt sill�.
690
01:44:53,006 --> 01:44:59,470
Vien teid�t sinne. Saatte Limbanin
turvaan ja j�t�tte meid�t rauhaan.
691
01:45:05,101 --> 01:45:11,357
Herra Presidentti?
- He kuolevat, jos j��v�t taistelemaan.
692
01:45:12,358 --> 01:45:18,448
He olivat halukkaita tekem��n sen,
mutta en voinut sallia sit�.
693
01:45:18,906 --> 01:45:26,080
Ymm�rr�ttek�? Pyysin heit�
kest�m��n kipua ja odottamaan minua.
694
01:45:26,247 --> 01:45:33,379
He hyv�ksyiv�t sen ilman selityksi�.
- Lev�tk��. Viemme teid�t pois t��lt�.
695
01:45:33,921 --> 01:45:38,885
Olemme samaa mielt�.
N�yt� miss� kone on.
696
01:45:38,968 --> 01:45:43,389
Shawn, ota mukaasi 4 miest�
ja tarkista kone.
697
01:45:43,639 --> 01:45:49,062
Sandy! Valmista miehet.
Menemme jalkaisin!
698
01:45:55,860 --> 01:46:00,656
Teit oikean p��t�ksen.
- Limbanin p��t�s.
699
01:46:00,740 --> 01:46:09,081
Mit� teemme h�nelle sitten?
- Ehk� saamme uuden sopimuksen.
700
01:46:09,499 --> 01:46:16,339
�l� naura, mutta h�n tuolla sis�ll�...
- H�n sai puhuttua sinut ymp�ri.
701
01:46:27,725 --> 01:46:31,103
Pojat, tuolla se on!
702
01:46:39,737 --> 01:46:43,658
Lenn�tk� sin� vai min� t�t�?
- Mit�?
703
01:47:25,241 --> 01:47:27,117
Jatka.
704
01:47:43,884 --> 01:47:48,264
Ehdimme tappaa h�net.
- Kyll�, he voivat olla miss� vain.
705
01:47:48,347 --> 01:47:54,895
Rafer, ota 3 miest�
ja tule heti per�ss�mme.
706
01:47:55,020 --> 01:47:57,856
Pid� huolta herra Limbanista.
- Kyll�, herra.
707
01:47:57,982 --> 01:48:01,235
Voit kutsua minua Alleniksi,
kun olemme yksin.
708
01:48:03,904 --> 01:48:07,658
Shawn, uskon,
ett� he ovat n�hneet meid�t.
709
01:48:07,783 --> 01:48:11,412
�l� k�ynnist� konetta ennen
kuin olemme siell�.
710
01:48:11,578 --> 01:48:17,751
Is�, nyt kannattaisi l�hte� liikkelle
tai teist� ei tule pyhimyst�.
711
01:48:22,381 --> 01:48:27,594
Onnea vaan, senkin tappajat!
- Liikuttava siunaus.
712
01:48:29,638 --> 01:48:34,059
Hyv�� Joulua, is�!
Mit� siit� nyt on j�ljell�.
713
01:48:55,372 --> 01:49:01,795
Sandy, ota Tosh ja 4 muuta
mukaasi ja valmistautukaa ampumaan.
714
01:49:01,879 --> 01:49:04,548
Rafer ja min� kierr�mme heid�t.
715
01:49:05,465 --> 01:49:11,138
Tulee olemaan vaikeata nostaa
pime�ss�. - Etsimmek� heid�t?
716
01:49:11,221 --> 01:49:15,142
Emme tied�
mist� suunnasta ne ilmestyv�t.
717
01:49:27,779 --> 01:49:30,699
Aseta se t�nne.
718
01:50:18,705 --> 01:50:24,002
Luutnantti?
- Et kuole ennen kuin annan luvan
719
01:50:24,211 --> 01:50:25,795
Odota.
720
01:50:27,881 --> 01:50:29,716
Odota.
721
01:50:34,220 --> 01:50:35,722
Tulta!
722
01:52:03,893 --> 01:52:05,645
Odota!
723
01:53:20,886 --> 01:53:25,975
Jesse! Huolehdi, ett� Limbani
on koneessa ensimm�isen�.
724
01:53:38,237 --> 01:53:41,449
Meid�n on odotettava Sandya
ja h�nen miehi�ns�.
725
01:53:50,207 --> 01:53:53,586
Rafer, Jock...
Suojatkaa meit� sivustasta!
726
01:54:15,733 --> 01:54:19,320
Kaikki hyvin
herra Limbanin kanssa? - Kyll�.
727
01:55:13,665 --> 01:55:15,918
Ala tulla, Allen!
728
01:55:18,253 --> 01:55:20,881
Kanna Limbani sis��n!
729
01:55:25,260 --> 01:55:28,096
Niin nopeasti kuin mahdollista!
730
01:55:36,355 --> 01:55:39,316
H�n liikkuu!
- Alas!
731
01:55:44,238 --> 01:55:46,365
Ammu singolla!
732
01:56:09,096 --> 01:56:13,016
Vauhtia!
Sandy, juokse!
733
01:56:25,779 --> 01:56:31,243
Suojatkaa meit�, suojaamme teit�
sitten! - Juoskaa kuin helvetist�!
734
01:56:39,209 --> 01:56:40,919
Allen!
735
01:56:41,545 --> 01:56:43,672
Sandy!
736
01:56:48,552 --> 01:56:51,596
J�t� h�net. H�n on kuollut!
737
01:57:16,997 --> 01:57:19,958
Rafer, ala tulla!
738
01:57:28,842 --> 01:57:35,181
Shawn, pys�yt� kone! - Meid�n on
onnistuttava ensimm�isell� kerralla!
739
01:57:57,579 --> 01:57:59,831
Rafer, ala tulla!
740
01:58:19,100 --> 01:58:21,352
Pid� kiinni!
741
01:58:31,779 --> 01:58:37,243
Allen, tapa minut!
Tapa minut, Jumalan t�hden!
742
01:58:39,579 --> 01:58:41,789
Pys�yt� kone!
743
01:58:42,081 --> 01:58:44,250
Emile!
744
01:59:53,277 --> 01:59:57,782
Minne olet menossa?
- Etel��n, Rhodesiaan.
745
01:59:57,907 --> 02:00:04,330
Polttoaine ei ehk� riit�. - Mik��n
muu maa ei ota meit� vastaan.
746
02:00:05,122 --> 02:00:09,377
Shawn... tapoin Raferin.
747
02:00:11,253 --> 02:00:15,257
He olisivat hakanneet
h�net palasiksi.
748
02:00:15,383 --> 02:00:20,721
Katso miehi�.
- Meit� on 13 j�jell�.
749
02:00:20,888 --> 02:00:25,726
Sano, ett� he hankkiutuvat
eroon kaikesta mit� eiv�t tarvitse.
750
02:00:25,810 --> 02:00:29,188
Presidentti Limbani on mennyt
huonompaan suuntaan!
751
02:00:40,032 --> 02:00:46,038
Yrititte parhaanne.
- Se ei ole ohi. Pit�k�� kiinni, herra!
752
02:00:47,581 --> 02:00:52,711
Liittyen herra Jandersiin.
Ei ollut mit��n muuta teht�viss�.
753
02:01:05,599 --> 02:01:09,520
Kuinka Jock voi?
- H�n on kuollut.
754
02:01:12,439 --> 02:01:16,193
Mik� oli sen tarkoitus?
- Ei aavistustakaan.
755
02:01:16,610 --> 02:01:23,200
Meid�n on p��st�v� eroon kaikesta
ylim��r�isest�. H�n mukaan lukien.
756
02:01:25,244 --> 02:01:28,163
Gennaro, ota h�nt� jalasta kiinni.
757
02:01:28,580 --> 02:01:33,168
Milt� polttoaine tilanne vaikuttaa?
- Huonolta.
758
02:01:33,752 --> 02:01:40,467
Salzbury Control,
9Q-November X-Ray Alpha.
759
02:01:40,801 --> 02:01:43,345
Kuuletteko? Vastatkaa.
760
02:01:48,225 --> 02:01:53,480
Olemme palkkasotilaita Kalimasta.
Meill� on 7 haavoittunutta.
761
02:01:53,564 --> 02:01:58,944
Pyyd�mme lupaa laskeutua.
- Jatka puhumista heid�n kanssa.
762
02:02:02,322 --> 02:02:05,993
Herra Limbani? Herra Limbani!
763
02:02:06,952 --> 02:02:13,458
Meid�n on todistettava, ett� olette
mukana! - Kirjoita t�m�...
764
02:02:21,883 --> 02:02:24,136
Allen!
765
02:02:25,012 --> 02:02:28,473
Ymm�rretty, ohi
766
02:02:31,101 --> 02:02:36,106
Meill� on haavoittuneita! Voimme
ottaa tuon selville my�hemmin.
767
02:02:39,109 --> 02:02:42,070
Anna minulle tuo.
768
02:02:43,071 --> 02:02:47,451
Salzbury X-Ray Alpha, kuunnelkaa: -
769
02:02:47,534 --> 02:02:52,414
Meill� on Julius Limbani kyydiss�
ja h�n el��!
770
02:02:54,041 --> 02:02:56,168
Polttoainemittari!
771
02:02:56,293 --> 02:03:02,090
Herra Limbanin mukaan hein�kuussa
1960 pidettiin salainen kokous -
772
02:03:02,174 --> 02:03:07,637
koskien liittovaltioden
puuttumista Kongo-kriisiin.
773
02:03:23,278 --> 02:03:27,199
Pit�k�� kiinni!
Lenn�mme vain yhdell� moottorilla!
774
02:03:43,423 --> 02:03:50,096
H�n on kuollut, herra Faulkner.
Vain henki el��.
775
02:04:16,498 --> 02:04:19,375
Kiitos. - Allen?
776
02:04:22,003 --> 02:04:24,547
Limbani kuoli.
777
02:05:35,284 --> 02:05:38,246
Hyv�sti. Hauskaa matkaa.
778
02:05:54,428 --> 02:05:59,225
Tarvitsetteko apua jossain muussa
viel� t�n� iltana, herra?
779
02:05:59,350 --> 02:06:01,227
Hyv�� y�t�.
780
02:06:29,380 --> 02:06:35,219
Mit� nyt, Andrew?
- T�n� iltana on viel� jotain muuta.
781
02:06:40,391 --> 02:06:42,893
Tehk�� siirtonne.
782
02:06:48,858 --> 02:06:55,030
Tuo olisi matti kahdella siirrolla.
Haluaisin n�hd� kuinka selvi�t tuosta.
783
02:06:55,156 --> 02:07:01,036
Minulla on kuusi apulaista talossa.
- Luulin, ett� v�hint��n 10.
784
02:07:01,120 --> 02:07:05,207
Mit� haluatte, Faulkner?
- Olette huono keskustelija.
785
02:07:05,332 --> 02:07:10,713
Minulla on ollut raskas ilta.
- Kuulin. Olin salongissa.
786
02:07:10,838 --> 02:07:19,138
Kuinka p��sitte sis�lle? - Olen
oppinut katkaisemaan h�lyttimen.
787
02:07:20,389 --> 02:07:23,809
Ette el� kovin turvassa.
Haluatte varmastikin tiet�� -
788
02:07:23,893 --> 02:07:28,856
kuinka p��sin Rhodesiasta
takaisin Englantiin?
789
02:07:28,981 --> 02:07:34,695
En ehdi menn� yksityiskohtiin,
mutta se ei ollut helppoa.
790
02:07:35,195 --> 02:07:41,410
Olette huomattava mies.
Olen tehnyt teist� tappom��r�yksen.
791
02:07:41,493 --> 02:07:45,956
Aion kasvattaa viikset
ja hankkia tummat lasit.
792
02:07:46,123 --> 02:07:50,544
Ennen sit�, minun pit�� ajatella
omaa "murhasopimusta".
793
02:07:50,628 --> 02:07:54,048
Tappaa minut?
- Siksi olen t��ll�.
794
02:07:54,298 --> 02:08:00,429
Ehk� p��semme yhteisymm�rrykseen?
- Olette minulle velkaa.
795
02:08:00,512 --> 02:08:05,267
Ja on 11 muuta miest� elossa.
Mutta en ole laskenut -
796
02:08:05,351 --> 02:08:10,939
kaikkia leski� ja is�tt�mi� lapsia.
Katsotaanpa sinun kassakaappiin.
797
02:08:11,357 --> 02:08:13,817
Rauhallisesti.
798
02:08:38,091 --> 02:08:42,262
Suljin h�lyttimen kehyksist�.
Avaa se.
799
02:08:51,396 --> 02:08:54,483
Laita rahat salkkuun.
800
02:08:56,985 --> 02:09:01,156
Tulitte t�nne varautuneena.
- Kyll�.
801
02:09:01,531 --> 02:09:04,242
Dollareita? Hienoa.
802
02:09:04,826 --> 02:09:10,165
Jopas! Tuhannen dollarin seteleit�.
Sijoitusosasto varmaankin ihmettelee-
803
02:09:10,248 --> 02:09:16,296
minne kaikki rahat ovat menneet.
Kerro sopimuksesta.
804
02:09:16,838 --> 02:09:22,928
T�ss� on 500 000 dollaria.
Olen teille velkaa siit� puolet.
805
02:09:23,595 --> 02:09:29,893
Puran kaikki sopimukset ja
ja maksan lopuille k�teisell�.
806
02:09:30,018 --> 02:09:34,689
Voinko luottaa teihin?
Ja en tapa teit�.
807
02:09:34,773 --> 02:09:36,942
Juuri niin.
808
02:09:41,530 --> 02:09:49,121
Harjoittelin puhetta,
jonka ajattelin pit�� teille.
809
02:09:49,204 --> 02:09:54,417
Kaikkea petoksesta ja kuolleista
yst�vist�. Kiihke� puhe.
810
02:09:54,501 --> 02:10:00,799
Ja mink�lainen alhainen ja
kylm�verinen hirvi� olette jne.
811
02:10:01,258 --> 02:10:07,138
Se osuus oli hyvin muotoiltu.
Siirryin jopa filosofiseen pohdiskeluun-
812
02:10:07,264 --> 02:10:14,020
palkkasotilaan ja h�nen ty�nantajan
suhteesta. Mutta nyt -
813
02:10:14,104 --> 02:10:17,440
kun seisomme t�ss�,
en haluakaan puhua siit�.
814
02:10:17,566 --> 02:10:21,403
Otan rahanne mielell��n,
mutta ett� tarjoatte minulle rahaa -
815
02:10:21,486 --> 02:10:25,949
el�m�st�nne, ajattelen kaikkia
ruumiita, jotka lojuvat Afrikassa.
816
02:10:26,116 --> 02:10:29,995
Se on suorastaan n�yryytt�v��.
817
02:10:30,453 --> 02:10:35,583
Siksi sanonkin ei
tarjouksellenne.
818
02:10:39,754 --> 02:10:42,048
Ymm�rr�n.
819
02:10:43,591 --> 02:10:49,305
On ehk� parasta tappaa minut.
- Te olette my�s huomattava mies.
820
02:10:49,431 --> 02:10:52,642
Se on kai paras,
ett� min� teen sen.
821
02:10:52,976 --> 02:10:54,811
Odota hetki!
822
02:11:32,974 --> 02:11:37,145
Tarvitseeko minun kysy�
kuinka se meni? - Ei.
823
02:11:37,270 --> 02:11:40,398
Ajattelinkin niin.
824
02:11:54,037 --> 02:11:56,914
Heit� pallo takaisin, Emile.
825
02:12:01,169 --> 02:12:04,505
Nyt puhumme is�st�si.
75977