Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,751 --> 00:01:59,751
Tidak.
2
00:02:04,709 --> 00:02:06,167
Bawakan saksi.
3
00:02:27,709 --> 00:02:29,251
Apakah anda tahu orang ini?
4
00:02:31,834 --> 00:02:33,376
Iya.
5
00:02:33,542 --> 00:02:35,167
Siapa namanya?
6
00:02:38,167 --> 00:02:40,001
Janusz Wieszczek.
7
00:02:40,376 --> 00:02:43,001
Saksi, apa hubungan anda dengan pria ini?
8
00:02:51,709 --> 00:02:55,334
Saya istrinya.
9
00:02:56,709 --> 00:02:58,501
Terdakwa, anda mengkonfirmasi ini?
10
00:02:59,834 --> 00:03:00,959
Iya.
11
00:03:01,126 --> 00:03:03,626
Saksi, apa yang anda ketahui tentang terdakwa?
12
00:03:06,084 --> 00:03:10,626
Dari pembicaraannya, saya mengetahui bahwa ia membenci Partai.
13
00:03:10,792 --> 00:03:12,959
Saya mengetahui bahwa ia adalah pengkeritik Partai
14
00:03:13,126 --> 00:03:16,251
dan khususnya pemimpin rakyat,
15
00:03:17,251 --> 00:03:20,667
Kamerad Stalin.
16
00:03:20,834 --> 00:03:22,751
Apa yang mereka lakukan kepadamu?
17
00:03:24,209 --> 00:03:26,917
Terdakwa, anda mengkonfirmasi dugaan tersebut?
18
00:03:29,001 --> 00:03:31,376
Saksii, apa lagi yang anda ketahui tentang terdakwa?
19
00:03:33,709 --> 00:03:36,626
Dia telah memata-matai untuk kekuatan asing.
20
00:03:38,751 --> 00:03:40,584
Terdakwa, anda mengkonfirmasi ini?
21
00:03:43,751 --> 00:03:45,001
Tidak.
22
00:03:46,667 --> 00:03:49,084
Saksi, anda dimaafkan. Penjaga!
23
00:04:00,084 --> 00:04:02,334
Dia telah menandatangani pernyataannya, penuh dan lengkap
24
00:04:02,959 --> 00:04:06,667
Rincian kegiatan mata-mata dan sabotase anda.
25
00:04:08,626 --> 00:04:10,417
Sekarang anda akan menandatangani?
26
00:04:11,251 --> 00:04:13,167
Apa yang telah kau lakukan padanya?
27
00:05:42,501 --> 00:05:43,626
Para musuh Rakyat!
28
00:05:45,001 --> 00:05:46,584
Perhatikan sekitar kalian,
29
00:05:47,459 --> 00:05:49,042
dan pahamilah...
30
00:05:50,667 --> 00:05:54,542
Itu bukan senjata kami, atau anjing kami,
31
00:05:54,709 --> 00:05:57,126
Atau kawat kami, yang membentuk penjara kalian.
32
00:05:58,376 --> 00:06:01,959
Siberia adalah penjara kalian.
33
00:06:02,501 --> 00:06:07,084
Dan alam tiga belas juta kilometer
34
00:06:07,459 --> 00:06:10,626
Kepala penjara kalian,
35
00:06:11,292 --> 00:06:14,376
di sini dia tanpa ampun.
36
00:06:15,334 --> 00:06:18,834
Jika alam tidak membunuhmu,
37
00:06:19,667 --> 00:06:23,167
Penduduk setempat akan melakukannya.
38
00:06:23,584 --> 00:06:26,084
Akan dan ada imbalan
39
00:06:26,251 --> 00:06:27,459
Untuk setiap kepala
40
00:06:27,626 --> 00:06:30,501
Dari setiap buronan.
41
00:06:56,709 --> 00:06:57,792
Lihatlah orang-orang lemah itu.
42
00:06:58,084 --> 00:06:59,501
Mereka telah rabun malam.
43
00:07:00,334 --> 00:07:02,001
Aku melihatnya di kamp-kamp transit.
44
00:07:02,167 --> 00:07:04,376
Kekurangan vitamin karena kelaparan.
45
00:07:32,792 --> 00:07:34,959
Kau berencana bertahan dengan setengah jatah, nak?
46
00:07:35,126 --> 00:07:37,126
- Lihat, dia orang yang sudah tua. - Aku sudah tua.
47
00:07:37,917 --> 00:07:40,167
Tapi aku akan hidup di pagi hari. Dia tidak akan.
48
00:07:43,667 --> 00:07:45,792
Kebaikan.
49
00:07:46,667 --> 00:07:48,251
Yang dapat membunuhmu di sini.
50
00:07:52,376 --> 00:07:53,334
Dia orang Amerika.
51
00:07:54,167 --> 00:07:56,626
Disini? Bagaimana?
52
00:07:57,792 --> 00:07:59,542
Stalin membenci orang asing.
53
00:08:00,792 --> 00:08:02,501
Dan termasuk orang Polandia.
54
00:08:03,417 --> 00:08:04,667
Kau orang Polandia, bukan?
55
00:08:06,084 --> 00:08:07,334
Aku menyukaimu,
56
00:08:08,251 --> 00:08:10,167
Kau membakar rasa ketidakadilan,
57
00:08:11,376 --> 00:08:12,917
kerinduan untuk kebebasan.
58
00:08:13,667 --> 00:08:14,709
Khabarov.
59
00:08:15,209 --> 00:08:18,542
- Andrei Timofeyevich. - Weiszczek, Janusz.
60
00:08:19,709 --> 00:08:21,459
Tuntutanmu, boleh aku bertanya, Janusz?
61
00:08:22,459 --> 00:08:23,876
58.10.
62
00:08:24,584 --> 00:08:27,834
58.10. Seorang mata-mata?
63
00:08:28,626 --> 00:08:29,751
Itulah yang mereka katakan.
64
00:08:30,209 --> 00:08:31,334
Sepuluh tahun?
65
00:08:31,501 --> 00:08:33,167
Tidak Dua puluh.
66
00:08:34,001 --> 00:08:36,459
58.14. Sabotase. Sepuluh tahun.
67
00:08:36,917 --> 00:08:39,584
Dan Kau berada di sisi batas Soviet, dan mereka menangkapmu,
68
00:08:39,751 --> 00:08:42,959
mereka menuduhmu memata-matai, kau disiksa?
69
00:08:44,376 --> 00:08:47,376
Kau menandatangani 'pengakuan'?
70
00:08:47,542 --> 00:08:49,209
Tidak, tidak, Aku tidak akan menandatanganinya,
71
00:08:50,334 --> 00:08:53,751
Mereka akan menyiksa yang lain.
72
00:08:54,417 --> 00:08:55,376
Maafkan aku.
73
00:08:57,126 --> 00:08:58,917
Aku aktor ...
74
00:08:59,417 --> 00:09:00,292
Pemain film.
75
00:09:00,584 --> 00:09:03,834
Pada film terakhir aku bermain sebagai bangsawan.
76
00:09:05,709 --> 00:09:07,584
Mereka menangkapku ketika film ini dirilis.
77
00:09:08,834 --> 00:09:09,834
Mengapa?
78
00:09:10,001 --> 00:09:11,459
Itu diklaim
79
00:09:11,626 --> 00:09:14,417
Aku mengangkat status kaum bangsawan.
80
00:09:16,834 --> 00:09:20,209
Jadi selama sepuluh tahun untuk performamu dalam sebuah film?
81
00:09:20,834 --> 00:09:22,459
Aku sudah lebih baik.
82
00:09:27,709 --> 00:09:28,417
Satu lagi?
83
00:09:40,084 --> 00:09:42,167
Aku akan menyicil.
84
00:09:42,334 --> 00:09:45,334
'Menyicil'? Kau sudah berhutang.
85
00:09:48,417 --> 00:09:49,209
Si 'Urki'.
86
00:09:51,126 --> 00:09:52,501
Siapa 'Urki ini'?
87
00:09:52,876 --> 00:09:54,751
penjahat profesional.
88
00:09:55,834 --> 00:09:57,126
Pembunuh dan pencuri.
89
00:09:57,292 --> 00:09:58,584
Jangan menatap mereka.
90
00:09:59,667 --> 00:10:03,084
Para penjaga membiarkan mereka melakukan apapun di sini dan mereka harus ditakuti.
91
00:10:03,251 --> 00:10:04,917
Mengapa mereka membiarkan mereka melakukan apapun'?
92
00:10:05,292 --> 00:10:08,209
Karena mereka adalah-produk masyarakat borjuis
93
00:10:08,376 --> 00:10:10,334
dan 'Teman Rakyat'.
94
00:10:10,834 --> 00:10:13,667
Kita adalah tahanan politik dan 'Musuh Rakyat.
95
00:10:16,751 --> 00:10:19,376
Uni Soviet menjadi salah satu penjara terluas,
96
00:10:20,626 --> 00:10:22,126
Tenaga kerja budak.
97
00:10:22,792 --> 00:10:25,709
Mereka berasal dari pelosok kekaisaran Soviet,
98
00:10:25,876 --> 00:10:28,001
Semua terperangkap dalam jaring yang sama.
99
00:10:29,917 --> 00:10:32,917
Dan tidak pernah lolos dari jaring?
100
00:10:34,001 --> 00:10:37,209
Tidak, Janusz, Kau harus lebih berhati-hati.
101
00:10:40,751 --> 00:10:44,709
Stalin memiliki mata dan telinga di mana-mana, bahkan di sini.
102
00:10:45,501 --> 00:10:49,667
Jika kau tidak lebih berhati-hati, kau akan mati setelah satu tahun.
103
00:10:50,834 --> 00:10:52,376
Jika tidak,
104
00:10:55,334 --> 00:10:56,667
Kemudian semangat.
105
00:10:58,084 --> 00:11:00,001
Dan sudah berapa lama kau di sini?
106
00:11:02,001 --> 00:11:03,792
11 bulan dan 29 hari.
107
00:11:05,709 --> 00:11:06,834
Cepat,
108
00:11:07,709 --> 00:11:08,834
Serahkan.
109
00:11:14,792 --> 00:11:15,667
Juga sweater.
110
00:11:16,209 --> 00:11:17,209
Ambilah mantel.
111
00:11:17,501 --> 00:11:18,709
Aku ingin sweater.
112
00:11:21,917 --> 00:11:23,459
Nenekmu membuatnya untukmu?
113
00:11:25,917 --> 00:11:27,334
Kau tidak memiliki hak di sini.
114
00:11:44,126 --> 00:11:45,209
Sweater!
115
00:11:59,376 --> 00:12:01,001
Untuk sosis.
116
00:13:40,292 --> 00:13:42,042
Kau gambarkan untuku.
117
00:13:44,167 --> 00:13:45,626
Kau ingin aku menggambarmu?
118
00:13:45,792 --> 00:13:47,292
Tidak bukan aku.
119
00:13:47,917 --> 00:13:52,084
Jim merasa bergidik melewati tubuhnya
120
00:13:52,251 --> 00:13:54,167
sebagai bajak laut tua menatapnya.
121
00:13:55,417 --> 00:13:59,501
Dia punya bekas luka dan tato.
122
00:14:00,084 --> 00:14:02,626
Dan dia hanya memiliki satu kaki.
123
00:14:04,209 --> 00:14:08,834
"Aku menjadi Long John Silver.", Katanya.
124
00:14:09,001 --> 00:14:11,251
Aku tahu tipe seperti itu. Ingat Igor?
125
00:14:11,417 --> 00:14:14,542
- Dia memiliki satu kaki. - Tutup mulutmu.
126
00:14:15,542 --> 00:14:17,834
Lanjutkan. Kau akan mendapatkan beberapa roti.
127
00:14:18,001 --> 00:14:21,167
Apa dengan kaki itu John Silve, dia menemukan harta karun itu?
128
00:14:30,501 --> 00:14:33,001
Dan Jim berlayar untuk Pulau Harta
129
00:14:33,167 --> 00:14:36,084
Dengan sekelompok berdarah pemenggal leher.
130
00:14:37,292 --> 00:14:41,334
Mereka adalah orang-orang yang membunuh tanpa berkedip,
131
00:14:41,501 --> 00:14:44,417
Pria yang mendambakan hanya, emas, emas ...
132
00:15:03,917 --> 00:15:05,167
Kutu?
133
00:15:05,334 --> 00:15:06,667
Memakanku hidup-hidup.
134
00:15:06,834 --> 00:15:09,542
Aku punya obat tradisional kuno untuk itu. Ayo.
135
00:15:15,876 --> 00:15:19,001
Tambang. Mereka ledakan di malam hari.
136
00:15:20,792 --> 00:15:22,001
Apa yang sedang kau lakukan?
137
00:15:23,251 --> 00:15:24,501
Kitai harus cepat.
138
00:15:26,251 --> 00:15:28,417
Atau ini tidak akan berada di sini pada pagi hari.
139
00:15:28,834 --> 00:15:30,626
Kau akan meninggalkannya di sini semalam? Mengapa?
140
00:15:32,459 --> 00:15:33,917
Kau akan melihatnya.
141
00:15:51,542 --> 00:15:53,417
Hal ini bisa dilakukan.
142
00:15:54,626 --> 00:15:56,001
Aku tahu cara melewati kawat.
143
00:15:56,834 --> 00:15:59,417
- Bagaimana? - Lazar, rekanku,
144
00:15:59,876 --> 00:16:02,667
Dia pengawas konstruksi, ia menunjukkanku.
145
00:16:04,417 --> 00:16:06,167
Sedikit yang pernah melarikan diri dari kamp.
146
00:16:07,126 --> 00:16:09,709
Dan Aku sudah menunggu begitu lama untuk seseorang sepertimu,
147
00:16:10,417 --> 00:16:14,126
seseorang dengan kekuatan, keinginan untuk melaluinya.
148
00:16:14,584 --> 00:16:16,001
Tetapi pergi ke mana?
149
00:16:16,626 --> 00:16:18,376
Kurasa kita tidak bisa pergi Barat.
150
00:16:18,542 --> 00:16:20,959
Maksudku selain Jerman, ada Soviet.
151
00:16:21,126 --> 00:16:22,334
Dan Timur?
152
00:16:22,501 --> 00:16:24,334
Aku pikir semua hak Soviet sampai ke Pasifik ...
153
00:16:25,167 --> 00:16:26,334
Tidak, tidak; tidak bisa!
154
00:16:26,501 --> 00:16:28,542
Ini harus dilakukan, mungkin kita ke Selatan.
155
00:16:28,917 --> 00:16:29,626
Benar.
156
00:16:29,792 --> 00:16:32,376
Tapi apakah Kau tahu di mana kita berada? Maksudku tepatnya?
157
00:16:32,542 --> 00:16:37,542
Aku yakin kita sekitar 500 kilometer sebelah utara dari Danau Baikal.
158
00:16:39,917 --> 00:16:41,626
Ini danaunya.
159
00:16:42,167 --> 00:16:43,584
Camp disini.
160
00:16:43,751 --> 00:16:44,876
Perbatasan di sini.
161
00:16:45,209 --> 00:16:48,542
Kita bisa mengikuti tepi danau di sini. Berjalan kaarah Selatan.
162
00:16:48,709 --> 00:16:49,626
Tepat.
163
00:16:50,126 --> 00:16:52,834
Kemudian kita menyeberangi Trans-Siberian Railway ke perbatasan Mongolia,
164
00:16:53,001 --> 00:16:54,001
dan bebas.
165
00:16:55,376 --> 00:16:58,417
Musim semi akan tiba, kita harus menunggu sampai musim gugur.
166
00:16:58,584 --> 00:16:59,667
Tidak, Mengapa menunggu?
167
00:16:59,834 --> 00:17:00,751
Mengapa?
168
00:17:01,501 --> 00:17:04,501
Karena itu adalah 1000 kilometer ke perbatasan, mungkin lebih.
169
00:17:05,042 --> 00:17:08,001
Kita perlu perencanaan yang matang, kita perlu persediaan makanan.
170
00:17:08,876 --> 00:17:10,876
Aku sudah mulai berdagang, bersepakat.
171
00:17:11,042 --> 00:17:12,584
Kau harus melakukan hal yang sama.
172
00:17:12,751 --> 00:17:15,959
Dan di musim gugur cuaca lebih mudah diprediksi.
173
00:17:19,792 --> 00:17:22,626
Kita dapat menggunakan salju baru untuk menutupi jejak kita.
174
00:17:24,042 --> 00:17:25,751
Kita membawa teman-temanku.
175
00:17:26,334 --> 00:17:28,042
Temanmu? Kau mempercayai mereka?
176
00:17:28,209 --> 00:17:29,167
Tentu saja.
177
00:17:29,917 --> 00:17:31,834
Mereka tidak akan semuanya bertahan hidup.
178
00:17:32,834 --> 00:17:35,126
Tapi mereka akan mati sebagai manusia yang bebas.
179
00:17:37,959 --> 00:17:39,251
Bebas.
180
00:18:46,042 --> 00:18:47,084
Berhenti!
181
00:18:51,042 --> 00:18:53,792
Hei, lihat apa yang terjadi di sana.
182
00:18:53,959 --> 00:18:56,084
Apa yang harus kita lakukan?
183
00:18:56,251 --> 00:18:57,959
Kau mengatakan!
184
00:18:59,376 --> 00:19:00,751
Apakah Kau tidak melihat?
185
00:19:00,917 --> 00:19:03,251
Keputusanmu.
186
00:19:08,042 --> 00:19:09,042
Kita akan mati disini.
187
00:19:09,209 --> 00:19:11,417
Kita harus kembali.
188
00:19:11,584 --> 00:19:12,459
Berbaring!
189
00:19:12,626 --> 00:19:14,917
Kita akan membeku.
190
00:19:15,084 --> 00:19:16,084
Itulah. Kita pasti mati.
191
00:19:16,667 --> 00:19:19,709
Berbaring, aku berkata! Ikuti perintahku!
192
00:19:20,584 --> 00:19:23,126
Berbaring! Ayo, cepat!
193
00:19:23,292 --> 00:19:25,501
Kita akan mati beku dalam waktu kurang dari satu jam.
194
00:19:25,667 --> 00:19:27,917
Aku tidak peduli jika kau terjatuh dan mati sekarang.
195
00:19:28,084 --> 00:19:28,792
Iya,
196
00:19:29,001 --> 00:19:31,501
Tapi kau akan kehilangan 200 orang
197
00:19:31,667 --> 00:19:34,126
Dan kau akan mendapatkan forms untuk mengisi semuanya.
198
00:19:34,292 --> 00:19:35,584
Itu bisa berakibat buruk bagimu.
199
00:19:35,751 --> 00:19:36,834
Berbaring, aku bilang!
200
00:19:37,001 --> 00:19:39,209
Kita bisa pindah ke hutan, menemukan tempat berlindung!
201
00:19:40,751 --> 00:19:43,667
Berbaring, aku bilang!
202
00:19:51,834 --> 00:19:53,459
Berhenti!Sialan! Aku akan menembakmu.
203
00:19:55,126 --> 00:19:56,167
Berhenti, aku bilang!
204
00:19:56,959 --> 00:19:58,167
Diam di tempat!
205
00:20:00,167 --> 00:20:01,542
Aku akan menembak!
206
00:20:05,334 --> 00:20:07,626
Orang ini benar-benar berani.
207
00:20:20,376 --> 00:20:22,417
Biarkan tahanan berlindung di pohon-pohon!
208
00:20:24,959 --> 00:20:28,542
Tembak siapa pun yang berusaha untuk lari!
209
00:20:43,542 --> 00:20:45,459
Voss! Kita perlu ranting besar.
210
00:20:45,626 --> 00:20:48,209
Satu di setiap sisi dan kemudian satu di belakang.
211
00:20:54,834 --> 00:20:57,001
Tolong, di sini Kazik. Ambil ujung lainnya.
212
00:20:57,167 --> 00:20:58,626
Taruh di sana, di ranting.
213
00:20:58,792 --> 00:20:59,751
Iya iya.
214
00:21:00,209 --> 00:21:02,126
Zoran, kita perlu lebih banyak ranting seperti ini.
215
00:21:02,292 --> 00:21:02,959
Banyak.
216
00:21:03,126 --> 00:21:04,251
Bagus.
217
00:21:07,542 --> 00:21:09,417
Iya. Taaruh itu di sana.
218
00:21:12,334 --> 00:21:15,626
Zoran, selimutmu, untuk penahan angin.
219
00:21:17,209 --> 00:21:19,459
Masuklah. Ayo.
220
00:21:19,834 --> 00:21:21,959
Ayo, silakan bergaung dengan kami.
221
00:21:22,126 --> 00:21:23,167
Kami memiliki tempat berlindung.
222
00:21:36,959 --> 00:21:38,209
Aku Zoran, orang Yugoslavia.
223
00:21:39,917 --> 00:21:41,084
Ini Janusz.
224
00:21:41,834 --> 00:21:43,459
Dan dia Kazik.
225
00:21:43,626 --> 00:21:45,709
- Tomasz Horodynsky. - Mereka orang Polandia.
226
00:21:46,584 --> 00:21:48,751
Voss, aku orang Latvia.
227
00:21:50,001 --> 00:21:51,876
Ini adalah Liga Bangsa-Bangsa.
228
00:21:53,376 --> 00:21:54,209
Dan kau?
229
00:21:55,376 --> 00:21:56,542
Smith.
230
00:21:56,917 --> 00:21:58,126
Dan nama pertamau?
231
00:21:59,292 --> 00:22:00,501
Mister.
232
00:22:01,126 --> 00:22:02,251
Mister Smith?
233
00:22:03,042 --> 00:22:04,251
Betul.
234
00:22:13,834 --> 00:22:15,917
Kau tidak suka berada ditempat dingin,
235
00:22:17,084 --> 00:22:18,834
Iyakan Cowboy?
236
00:22:21,459 --> 00:22:23,084
Maju.
237
00:22:27,376 --> 00:22:28,792
Dan kau.
238
00:22:30,542 --> 00:22:32,209
Maju.
239
00:22:33,959 --> 00:22:36,251
Mungkin juga telah menembak kita kemarin.
240
00:22:37,751 --> 00:22:39,334
Kita akan menambang.
241
00:23:03,292 --> 00:23:07,292
Kerah ini sama seperti yang digunakan oleh orang-orang Mesir kuno.
242
00:23:07,959 --> 00:23:10,209
- Ya, tapi pada kuda mereka mungkin. - Tidak.
243
00:23:10,376 --> 00:23:13,042
Tidak tidak Tidak. Sama. Pada orang.
244
00:23:13,334 --> 00:23:14,209
Bagaimana kau tahu?
245
00:23:14,376 --> 00:23:17,001
Aku adalah Profesor ahlii Mesir Kuno.
246
00:23:17,167 --> 00:23:19,126
Universitas Leningrad.
247
00:24:20,376 --> 00:24:22,542
Kau gila? Mereka akan menembakmu.
248
00:24:22,709 --> 00:24:24,209
Aku harus keluar dari sini!
249
00:24:24,376 --> 00:24:26,126
Aku harus kembali.
250
00:24:26,626 --> 00:24:27,792
Aku harus kembali.
251
00:24:35,709 --> 00:24:37,626
- Hal ini bisa dilakukan. - Apa yang bisa dilakukan?
252
00:24:37,792 --> 00:24:39,542
Dia tahu cara melewati kawat.
253
00:24:42,709 --> 00:24:44,084
Dia memiliki rencana.
254
00:24:44,959 --> 00:24:47,834
- Siapa yang memiliki rencana? - Namanya Khabarov.
255
00:24:49,334 --> 00:24:51,334
- Aktor. - Kau kenal dia?
256
00:24:51,751 --> 00:24:54,126
Dia tidak berniat melarikan diri.
257
00:24:57,167 --> 00:24:59,376
- Apa maksudmu? - Dia pembohong.
258
00:25:00,417 --> 00:25:04,501
Dia berada di sini selama bertahun-tahun, berusaha mengeluarkan pendatang baru,
259
00:25:05,126 --> 00:25:06,834
Ketika aku pertama kali datang ke sini.
260
00:25:07,001 --> 00:25:09,167
Dia hanya suka berbicara tentang melarikan diri.
261
00:25:10,084 --> 00:25:11,959
Aku kenal orang lain seperti dia.
262
00:25:12,126 --> 00:25:13,501
Mengapa aku harus mempercayaimu?
263
00:25:14,292 --> 00:25:17,042
Tidak ada gunanya di kamp ini.
264
00:25:17,209 --> 00:25:20,542
Darimu dia mendapatkan energi, semangatmu.
265
00:25:20,709 --> 00:25:22,751
Kau memberikan 'mimpi' untuk melarikan diri.
266
00:25:22,917 --> 00:25:24,251
Kau membantu membuatnya tetap hidup.
267
00:25:24,834 --> 00:25:26,751
Dia tidak lebih dari seekor lintah.
268
00:25:27,667 --> 00:25:29,501
Kau bajingan dingin, Mister.
269
00:25:29,667 --> 00:25:32,792
Aku masih hidup, itu yang aku tahu.
270
00:25:34,209 --> 00:25:36,917
Tapi aku tidak akan berada disni enam bulan lagi, dan kau juga.
271
00:25:37,084 --> 00:25:39,042
Tidak disini. Tidak di tambang ini.
272
00:25:46,376 --> 00:25:48,584
Tetapi jika kau serius, benar-benar serius,
273
00:25:50,459 --> 00:25:53,334
tentang membuat pelarian itu,
274
00:25:55,417 --> 00:25:56,709
Aku bersamamu.
275
00:25:59,334 --> 00:26:01,167
Aku pikir kau penyendiri?
276
00:26:01,626 --> 00:26:03,292
Hal ini tidak dapat dilakukan sendiri.
277
00:26:03,792 --> 00:26:07,376
Selain kau memiliki kelemahan
278
00:26:07,542 --> 00:26:08,959
yang dapat berguna bagiku.
279
00:26:09,459 --> 00:26:10,751
Apa itu?
280
00:26:10,917 --> 00:26:12,834
Kebaikan.
281
00:26:13,376 --> 00:26:16,417
Jika sesuatu terjadi padaku, aku mengandalkanmu untuk membawaku.
282
00:26:24,167 --> 00:26:25,084
Khabarov!
283
00:26:25,251 --> 00:26:27,959
- Khabarov, ayo. Ikut denganku. Sekarang. - Apa itu?
284
00:26:28,917 --> 00:26:30,251
Ayo. Lihat ini.
285
00:26:30,709 --> 00:26:31,709
Lihat ini!
286
00:26:31,876 --> 00:26:34,334
Kita bisa pergi, kita bisa pergi malam ini.
287
00:26:34,501 --> 00:26:36,084
Badai akan menutupi jejak kita.
288
00:26:36,251 --> 00:26:38,084
Apa yang kamu bicarakan? Ini badai lewat!
289
00:26:38,251 --> 00:26:40,959
- Tidak, cukup. - Janusz, itu tidak mungkin!
290
00:26:41,626 --> 00:26:45,084
Kita perlu persiapan rinci, kita perlu rencana, kita perlu peta ...
291
00:26:45,251 --> 00:26:47,042
Tidak, waktu tidak akan pernah menjadi sempurna.
292
00:26:47,209 --> 00:26:48,751
Lihat, mereka tidak akan mengharapkan ini sekarang!
293
00:26:48,917 --> 00:26:51,667
Kau gila? Bagaimana dengan jarak!
294
00:26:51,834 --> 00:26:54,417
Ini seribu kilometer, dan kita membutuhkan makanan!
295
00:26:54,584 --> 00:26:56,292
- Kita punya makanan. - Kita memiliki makanan.
296
00:26:56,459 --> 00:26:57,334
Kau memiliki makanan.
297
00:26:57,501 --> 00:26:59,084
Lihatlah, Si amerika bersama kita.
298
00:26:59,251 --> 00:27:00,709
Kitai sudah perdagangan, seperti yang kau katakan.
299
00:27:00,876 --> 00:27:02,001
Berapa lama akan berlangsung?
300
00:27:02,167 --> 00:27:04,501
Lihat, Aku telah menghabiskan setengah hidupku di hutan dan pegunungan.
301
00:27:05,709 --> 00:27:07,542
Kita bisa hidup dari tanah.
302
00:27:07,709 --> 00:27:09,542
Kau tidak mengerti. Kau terlalu muda.
303
00:27:10,042 --> 00:27:11,292
Hal ini tidak bisa dilakukan!
304
00:27:11,459 --> 00:27:13,542
Apalagi yang ada disini? tinggal di sini dan mati?
305
00:27:13,709 --> 00:27:15,084
Hal ini tidak bisa dilakukan.
306
00:27:15,251 --> 00:27:17,626
Andrei, bagaimana kami bisa melewati kawat itu?
307
00:27:17,792 --> 00:27:19,917
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
308
00:27:20,209 --> 00:27:24,376
Temanmu, Lazar, kupikir, dia tahu bukan?
309
00:27:25,084 --> 00:27:26,251
Kau mengatakan kepadaku bahwa.
310
00:27:54,209 --> 00:27:55,376
Kau tidak dapat melihat, iya kan?
311
00:27:58,459 --> 00:28:00,209
Tolong jangan tinggalkan aku di belakang!
312
00:28:00,376 --> 00:28:01,751
Berjanjilah, Andrejs!
313
00:28:01,917 --> 00:28:04,167
Aku bisa memegang bahumu pada malam hari.
314
00:28:04,334 --> 00:28:05,584
Aku bisa melihat bentuk.
315
00:28:05,751 --> 00:28:07,709
Pada siang hari aku bisa melihat dengan baik.
316
00:28:08,917 --> 00:28:10,334
Aku tidak akan menahan mu.
317
00:28:12,001 --> 00:28:13,917
Tolong jangan memberitahu yang lain.
318
00:28:16,542 --> 00:28:18,251
Di sini, aku mati.
319
00:28:46,334 --> 00:28:47,209
Swiss.
320
00:28:47,376 --> 00:28:48,626
Emas.
321
00:28:53,417 --> 00:28:56,709
Pertama kau harus mematikan generator.
322
00:28:56,876 --> 00:28:58,834
Disini akan jadi gelap,
323
00:29:00,251 --> 00:29:02,042
Tapi tidak lebih dari 10 menit.
324
00:29:03,042 --> 00:29:05,251
Ini adalah satu-satunya kesempatan.
325
00:29:05,792 --> 00:29:08,292
Kau harus menunggu sampai penjaga tidak melihat.
326
00:29:30,667 --> 00:29:32,376
Tidak ada rahasia di sini.
327
00:29:32,834 --> 00:29:34,251
Apa yang kamu inginkan?
328
00:29:34,417 --> 00:29:36,417
permainan berjalan bersamaku.
329
00:29:36,584 --> 00:29:39,751
utang kecil, mereka mengambil jari.
330
00:29:39,917 --> 00:29:42,292
utang besar, mereka mengambil kepala.
331
00:29:42,459 --> 00:29:44,626
Aku, utang besar.
332
00:29:45,084 --> 00:29:47,959
Tapi aku tidak pernah bertaruh untuk Serigalaku.
333
00:29:48,417 --> 00:29:52,126
Di hutan, kau perlu pisau dan aku butuh keajaiban untuk keluar dari sini.
334
00:30:20,626 --> 00:30:24,084
Mereka telah memotong kawat. turun. Dapatkan sialan pemotong kawat ini!
335
00:30:29,126 --> 00:30:30,667
Aku tidak bisa melihat.
336
00:30:30,834 --> 00:30:32,001
Aku tidak bisa melihat apa-apa.
337
00:30:33,667 --> 00:30:35,084
Aku melihat di mana itu!
338
00:30:35,667 --> 00:30:38,167
Disana! kawat telah dipotong!
339
00:30:39,626 --> 00:30:41,501
Kirim anjing kepada mereka!
340
00:31:15,292 --> 00:31:19,459
Ayolah! Lihat! Terus jalan! Kita harus terus berjalan.
341
00:31:20,042 --> 00:31:23,292
Bangun. Atau kita mati sekarang.
342
00:31:23,459 --> 00:31:25,584
Kau tahu seberapa cepat anjing-anjing.
343
00:31:25,751 --> 00:31:26,876
Jalan, sialan Kau!
344
00:31:27,917 --> 00:31:31,459
Mister, lihat aku, ini saatnya bagiku untuk membawamu?
345
00:31:32,626 --> 00:31:35,417
Ayolah!
346
00:31:39,292 --> 00:31:43,001
Janusz, kita tidak bisa melihat!
347
00:31:43,751 --> 00:31:45,667
salju membutakan kita.
348
00:31:57,459 --> 00:31:58,917
Aku perlu pisaumu.
349
00:32:02,167 --> 00:32:03,376
Berikan aku pisau!
350
00:32:04,626 --> 00:32:06,167
Pisaumu!
351
00:32:14,209 --> 00:32:17,876
Janusz, kita harus berlindung. Kita tidak bisa lanjut.
352
00:32:18,251 --> 00:32:21,001
Apakah kau tidak melihat, ini sempurna.
353
00:32:21,417 --> 00:32:23,292
Mereka tidak akan pernah menemukan kita seperti ini. Tidak akan
354
00:32:55,667 --> 00:32:58,626
Kau menatapku seperti ular pada kelinci.
355
00:32:59,584 --> 00:33:03,167
Dia mengajariku Bahasa Inggris. Berbicara dengan baik, huh?
356
00:33:04,084 --> 00:33:06,834
Roti untuk kata-kata, bukankah itu koboi?
357
00:33:09,167 --> 00:33:10,667
Seberapa jauh kita telah pergi?
358
00:33:11,917 --> 00:33:14,626
Mungkin 20, 30 kilometer.
359
00:33:14,792 --> 00:33:15,626
Itu saja?
360
00:33:15,792 --> 00:33:19,792
Kurang, jika kita pergi kedalam lingkaran, seperti ayam tanpa kepala.
361
00:33:20,417 --> 00:33:24,209
Baiklah, mari kita lihat apa yang kita miliki.
362
00:33:26,001 --> 00:33:27,251
Semuanya, ayolah.
363
00:33:28,167 --> 00:33:29,834
Kami berbagi segalanya.
364
00:33:32,959 --> 00:33:33,959
- Dan kau? - Apa?
365
00:33:34,417 --> 00:33:35,584
Apakah kau punya?
366
00:33:42,917 --> 00:33:44,209
Dan mantel itu.
367
00:33:44,751 --> 00:33:47,792
Itu bukan mantelmu. Itul mantel Khabarov.
368
00:33:47,959 --> 00:33:51,209
Ya, dia memberiku. Dan...
369
00:34:01,459 --> 00:34:02,459
Lihat?
370
00:34:07,126 --> 00:34:09,417
Dia akan menginformasikan.
371
00:34:10,042 --> 00:34:12,334
Jangan khawatir. Aku telah berbicara dengannya.
372
00:34:12,501 --> 00:34:13,917
Semua baik-baik saja.
373
00:34:24,334 --> 00:34:27,417
Kau telah membuat tawar-menawar dengan Iblis. Kau sadar itu?
374
00:34:27,584 --> 00:34:29,084
Kau memiliki pisau?
375
00:34:36,834 --> 00:34:39,792
Untuk arah ia menggunakan rumput dan lumut, apa itu?
376
00:34:40,042 --> 00:34:41,751
Aku bersumpah demi Tuhan dia lebih tahu apa yang dia lakukan.
377
00:34:41,917 --> 00:34:44,001
Kau harus bersyukur kau di sinii.
378
00:34:44,167 --> 00:34:45,876
Bersyukur adalah untuk anjing.
379
00:34:54,292 --> 00:34:55,542
Apa itu?
380
00:34:56,501 --> 00:34:59,126
Serigala, itu hanya serigala.
381
00:34:59,626 --> 00:35:01,209
Hanya serigala.
382
00:36:03,376 --> 00:36:04,251
Selatan.
383
00:36:07,084 --> 00:36:09,042
Ke Danau Baikal.
384
00:36:16,334 --> 00:36:19,334
- Kau adalah seorang 'Pakhan'. - Apakah aku?
385
00:36:20,167 --> 00:36:23,667
- Apa yang dimaksud dengan 'Pakhan'? - Boss dari Urki.
386
00:36:25,376 --> 00:36:29,042
Kami bukan penjahat, kita melarikan diri dari penjahat.
387
00:36:29,209 --> 00:36:32,584
Aku telah melihatmu. Aku bersumpah kepada Tuhan
388
00:36:32,751 --> 00:36:35,501
Kau memenangakan rasa hormatku dengan tongkat dan pohon cemara.
389
00:36:36,292 --> 00:36:38,876
Aku akan datang antara kau dan kematianmu.
390
00:36:39,959 --> 00:36:41,459
Jadi kau ingin menjadi pengawalku?
391
00:36:41,626 --> 00:36:45,251
Ini adalah cara Urka. Kau memilikiku dan kau memiliki Srigala.
392
00:36:49,126 --> 00:36:51,542
Janusz, berapa lama kita sampai ke danau baikal?
393
00:36:52,042 --> 00:36:53,084
Berapa lama?
394
00:36:53,376 --> 00:36:54,667
Tiga, sampai empat minggu.
395
00:36:55,209 --> 00:36:56,251
Mungkin lebih.
396
00:37:06,501 --> 00:37:08,709
Aku yakin kita disekitar sini.
397
00:37:08,959 --> 00:37:11,959
Dan di sini, kereta api Trans-Siberia.
398
00:37:12,542 --> 00:37:14,167
Perbatasan Mongolia.
399
00:37:15,501 --> 00:37:18,417
- Mongolia tampaknya begitu jauh. - Mongolia?
400
00:37:18,917 --> 00:37:21,542
Aku pergi lebih jauh. Ke Amerika.
401
00:37:23,959 --> 00:37:25,417
Seperti ini.
402
00:37:26,334 --> 00:37:28,417
Kita memiliki makanan untuk seminggu lagi.
403
00:37:28,584 --> 00:37:31,584
Kita tidak memiliki lebih banyak mancis. Tapi kita masih memiliki batu Khabarov ini.
404
00:37:33,376 --> 00:37:34,542
Kitai membutuhkan daging.
405
00:37:35,209 --> 00:37:36,501
Aku bisa membuat perangkap.
406
00:37:37,501 --> 00:37:39,584
Kita akan bergerak cepat untuk menunggu perangkap.
407
00:37:39,751 --> 00:37:42,834
Kita temukan peternakan, desa-desa, mendapatkan makanan di sana.
408
00:37:43,001 --> 00:37:45,167
Lihat, ada imbalan untuk kepala kita. Ingat itu.
409
00:37:45,334 --> 00:37:47,917
Kita mencurinya. Di malam hari. Mereka tidak pernah tahu.
410
00:37:48,292 --> 00:37:49,376
Kami tidak pencuri.
411
00:37:49,751 --> 00:37:53,376
Lalu aku akan mencurinya, dan aku akan makan. Kau akan melihatnya.
412
00:37:53,751 --> 00:37:55,834
- Apa itu? - kawat berduri.
413
00:37:56,167 --> 00:37:59,251
- Dia membuat kail pancing. - Itulah cara kita akan bertahan hidup.
414
00:37:59,709 --> 00:38:01,292
Dengan ikan?
415
00:38:02,042 --> 00:38:04,209
- Tapi aku tidak makan ikan. - Kemudian kau akan mati.
416
00:38:07,251 --> 00:38:09,584
Ayo, kita perlu membuat api.
417
00:38:11,001 --> 00:38:14,251
Ayo, kumpulkan kayu. Ini akan menjadi dibawah 40 malam ini.
418
00:38:15,626 --> 00:38:16,417
Tomasz?
419
00:38:31,251 --> 00:38:33,542
Tidak, tidak, tidak terlalu banyak, tidak terlalu banyak.
420
00:38:47,209 --> 00:38:47,959
Kazik?
421
00:38:53,209 --> 00:38:54,626
Kazik?
422
00:38:54,959 --> 00:38:57,167
Dia masih di luar, mencari kayu.
423
00:38:58,584 --> 00:39:00,084
Dia memiliki rabun senja.
424
00:39:01,959 --> 00:39:03,417
Kazik!
425
00:39:18,626 --> 00:39:19,751
Janusz!
426
00:39:28,959 --> 00:39:30,084
Janusz!
427
00:40:23,667 --> 00:40:24,667
Profesor.
428
00:40:24,917 --> 00:40:27,376
Aku datang dari tambang untuk menemukanmu.
429
00:40:30,292 --> 00:40:32,001
Aku pikir aku sendirian.
430
00:40:32,167 --> 00:40:34,667
Aku sudah berjalan denganmu dari tadi.
431
00:40:36,334 --> 00:40:38,292
Aku hanya akan duduk selama satu menit.
432
00:40:52,917 --> 00:40:54,542
Tidak terlalu jauh untuk pergi.
433
00:41:02,584 --> 00:41:03,751
Kita berhasil.
434
00:41:07,334 --> 00:41:08,876
Kitai benar-benar berhasil.
435
00:41:12,459 --> 00:41:14,126
Bukankah itu sesuatu?
436
00:42:04,667 --> 00:42:05,751
Tuhan,
437
00:42:06,084 --> 00:42:08,876
mengambil jiwa tak berdosa ini ke kepada Mu.
438
00:42:09,626 --> 00:42:10,709
Amin.
439
00:42:14,751 --> 00:42:16,584
Seseorang bebas meninggal di sini hari ini.
440
00:42:21,709 --> 00:42:24,709
Namun, kurang satu mulut untuk makan.
441
00:42:27,376 --> 00:42:28,542
Apa?
442
00:43:52,501 --> 00:43:56,167
Mereka akan menemukan tulang kita dan gambarmu seratus tahun dari sekarang,
443
00:43:56,334 --> 00:43:57,584
dan mengatakan:
444
00:43:58,251 --> 00:44:01,459
'Lihat, contoh yang baik dari asal mula orang Gulag.'
445
00:44:01,626 --> 00:44:03,709
Diam dengan leluconmu!
446
00:44:03,876 --> 00:44:05,501
Pergi dan cari makanan seperti yang lain lakukan.
447
00:44:05,667 --> 00:44:09,334
Kau yang hrausnya diam! Menggambar sepanjang hari seperti sedang berlibur.
448
00:44:09,667 --> 00:44:13,084
- Aku sakit. - Aku memasak. Mereka mencari makanan.
449
00:44:13,251 --> 00:44:15,334
Apa yang kau pernah lakukan? Tidak ada!
450
00:44:17,584 --> 00:44:19,459
Tapi aku membuat kalian semua tertawa.
451
00:44:19,709 --> 00:44:21,709
Tidak lagi, kau tidak boleh.
452
00:44:51,417 --> 00:44:54,001
Jadi, siapa yang akan menjadi yang pertama?
453
00:44:55,751 --> 00:44:58,876
- Apa maksudmu, pertama? - Yang pertama mati.
454
00:44:59,251 --> 00:45:02,042
Aku pikir si artis.
455
00:45:02,209 --> 00:45:05,126
Tapi lebih baik jika itu dia, si orang lucu.
456
00:45:05,709 --> 00:45:07,001
Mengapa 'lebih baik' jika itu Zoran?
457
00:45:09,126 --> 00:45:10,292
Lebih lembut.
458
00:45:12,126 --> 00:45:14,792
Lebih ... lembut.
459
00:45:19,001 --> 00:45:21,459
Mister hanya menangkap ikan kecil sekarang.
460
00:45:22,251 --> 00:45:24,251
Kita harus memiliki daging, atau kita mati di sini.
461
00:45:24,501 --> 00:45:27,459
Kau adalah Pakhan, Kau sudah memikirkan hal itu. Kita semua punya.
462
00:45:27,792 --> 00:45:30,501
Itulah mengapa kau membawa orang-orang tambahan, bukan? Untuk makanan?
463
00:45:30,667 --> 00:45:33,334
Tidak tidak Tidak. Kita akan mendapatkan lebih banyak makanan ketika kita sampai ke Danau Baikal.
464
00:45:35,876 --> 00:45:37,084
Kau berkata
465
00:45:37,251 --> 00:45:39,501
kita seharusnya melihat danau seminggu yang lalu. Hah?
466
00:45:42,626 --> 00:45:44,792
Kitai tersesat, Pakhan.
467
00:47:15,917 --> 00:47:18,042
Jika aku menemukan danau,
468
00:47:18,917 --> 00:47:21,209
Aku akan kembali dalam seminggu.
469
00:47:22,209 --> 00:47:23,292
Jika aku tidak kembali,
470
00:47:24,667 --> 00:47:26,167
Berarti, itu terserah pada kalian sendiri.
471
00:47:31,792 --> 00:47:34,834
Aku tahu. teman kita Valka.
472
00:47:35,376 --> 00:47:37,042
Jangan biarkan dia lolos dari pengawasanmu.
473
00:47:41,251 --> 00:47:42,292
Inii.
474
00:47:45,876 --> 00:47:47,126
Segar untuk pagi ini.
475
00:47:50,584 --> 00:47:51,751
Terima kasih.
476
00:47:53,626 --> 00:47:54,709
Semoga berhasil.
477
00:47:58,126 --> 00:47:59,792
Dan kau.
478
00:49:51,042 --> 00:49:51,917
Janusz!
479
00:49:52,084 --> 00:49:55,209
Aku melihatnya. Aku melihat danau.
480
00:49:55,459 --> 00:49:57,751
- Mudah mudah. - Tiga hari dari sini.
481
00:49:57,917 --> 00:50:00,292
Batu! Kumpulkan batu! Panaskan dengan api!
482
00:50:49,042 --> 00:50:50,084
Apa itu?
483
00:51:00,334 --> 00:51:01,459
Seseorang telah mengikuti kita.
484
00:51:02,792 --> 00:51:05,709
Dia balik pohon.
485
00:51:07,084 --> 00:51:09,626
Jika dia memberitahukan jalan kita mereka akan menamatkan kita secepatnya.
486
00:51:11,251 --> 00:51:14,876
- Dia benar, kita harus melakukan ini. - Tidak ada pembunuhan.
487
00:51:15,042 --> 00:51:18,001
Tidak? Aku pikir kau telah membunuh sebelumnya.
488
00:51:18,251 --> 00:51:21,001
Kau mengatakan terlalu banyak doa untuk orang yang tidak bersalah.
489
00:51:22,084 --> 00:51:25,334
Valka, Kau pergi di belakangnya supaya dia kabur. Pergi!
490
00:51:29,001 --> 00:51:31,042
Menyebar, menyebar.
491
00:51:44,792 --> 00:51:46,667
Valka, jangan. jangan!
492
00:51:59,084 --> 00:52:00,334
Kami tidak akan menyakiti-mu.
493
00:52:14,084 --> 00:52:15,834
- Dia orang Polandia. - Seorang Polandia?
494
00:52:16,001 --> 00:52:17,876
- Apa yang dia mau? - Aku tidak tahu. Dia perempuan.
495
00:52:18,042 --> 00:52:18,876
Dia orang Polandia.
496
00:52:19,709 --> 00:52:21,792
Dia sudah mengikuti kita selama beberapa hari.
497
00:52:21,959 --> 00:52:22,876
Dan apa?
498
00:52:23,042 --> 00:52:25,126
Dia membutuhkan makanan, Kau tahu, perlindungan.
499
00:52:25,501 --> 00:52:29,459
Dia terlalu takut untuk mendekati kita sampai dia yakin kita bukan Rusia.
500
00:52:29,626 --> 00:52:31,251
Dia ingin pergi dengan kita?
501
00:52:31,417 --> 00:52:33,834
Dia dalam pelarian, seperti kita.
502
00:52:34,209 --> 00:52:35,667
Dia akan memperlambat kita.
503
00:52:36,376 --> 00:52:40,376
Dia mengatakan dia melarikan diri dari sebuah peternakan kolektif Rusia.
504
00:52:41,084 --> 00:52:43,959
Aku tahu tipe orang ini, gipsi jalanan.
505
00:52:44,126 --> 00:52:47,167
Ada ribuan seperti itu, kurang berguna dari anjing!
506
00:52:48,084 --> 00:52:51,334
Pakhan, jangan lakukan ini.
507
00:52:52,751 --> 00:52:55,709
- Oh ayolah. Dia kelaparan. - Kita hampir tidak bisa memberi makan diri kita sendiri.
508
00:52:55,959 --> 00:52:57,417
Ya, mungkin ini kwbaikan untuk meninggalkan dia.
509
00:52:57,667 --> 00:52:59,917
Tidak, dia dikirim ke kita. Kita tidak bisa meninggalkan dia.
510
00:53:00,084 --> 00:53:03,251
Janusz. Kami tidak punya pilihan.
511
00:53:39,042 --> 00:53:42,126
Tinggal dibelakang! Hati-hati lumpur.
512
00:53:44,042 --> 00:53:46,417
Tenang. Tenang.
513
00:53:49,542 --> 00:53:51,084
Valka.
514
00:53:51,959 --> 00:53:53,126
Ini milikmu.
515
00:54:17,084 --> 00:54:18,167
Cari beberapa kayu.
516
00:54:38,584 --> 00:54:40,042
Namanya Irena.
517
00:55:12,167 --> 00:55:14,251
- Sabun sudah siap? - Ya.
518
00:55:14,709 --> 00:55:17,376
- Ah bagus. - Aduk.
519
00:55:32,709 --> 00:55:34,834
- Apa yang lucu? - Apakah kamu...?
520
00:55:35,001 --> 00:55:36,792
Kau pergi ke kantor pagi ini?
521
00:55:58,334 --> 00:55:59,334
Valka.
522
00:55:59,501 --> 00:56:03,584
- Valka! Ayo, kau berikutnya. - Valka,
523
00:56:04,542 --> 00:56:05,584
Ayolah!
524
00:56:13,917 --> 00:56:14,959
Sekarang,lepas bajumu.
525
00:56:17,292 --> 00:56:19,584
Mengapa kita melakukan ini?
526
00:56:19,834 --> 00:56:23,167
Supaya kita tidak terlihat seperti pencuri dan perampok.
527
00:56:24,292 --> 00:56:26,084
Angkat kepalai.
528
00:56:30,792 --> 00:56:33,251
Sekarang, tegap. Sangat tegap.
529
00:56:33,459 --> 00:56:35,876
Tolong. Angkat kepala.
530
00:56:38,501 --> 00:56:40,001
Lagi.
531
00:57:27,084 --> 00:57:29,417
Kau tahu, aku tidak percaya dia orang Polandia.
532
00:57:31,209 --> 00:57:32,959
Dia berpendidikan.
533
00:57:33,167 --> 00:57:36,209
- Berbicara bahasa Inggris dengan baik. Prancis ... - Benarkah?
534
00:57:37,459 --> 00:57:39,001
Kau tidak menyukainya, kan?
535
00:57:39,167 --> 00:57:42,042
Berbicaralah dengan Valka tentang dia. Bahkan tidak yakin dia orang Polandia.
536
00:57:42,209 --> 00:57:45,251
Aku berbicara dengannya. Dan yang lainnya.
537
00:57:45,709 --> 00:57:47,834
Mereka setuju dia bergabung dengan kita.
538
00:57:49,917 --> 00:57:51,209
Apa, kau tidak setuju?
539
00:57:52,042 --> 00:57:54,751
Tidak ada ruang untuk sentimentalitas, kau tahu itu.
540
00:57:54,917 --> 00:57:57,251
Selain makanan, dia akan memperlambat kita.
541
00:58:27,001 --> 00:58:30,084
Tidak, ini tidak akan menahan berat badan kita. Kita harus berenangi.
542
00:58:35,292 --> 00:58:36,126
Kau bisa berenang?
543
00:58:37,334 --> 00:58:38,167
Ya Mister.
544
00:58:38,876 --> 00:58:41,584
- Kau tidak akan berbohong padaku? - Aku tidak berbohong, Kamerad.
545
00:58:41,959 --> 00:58:43,626
Dan jangan panggil aku 'Kamared'.
546
00:58:52,876 --> 00:58:53,917
Irena, jangan!
547
00:59:20,334 --> 00:59:22,042
Di sini, ayo.
548
00:59:27,376 --> 00:59:29,792
- Berdarah neraka! - Ini, ambil makanan-nya.
549
00:59:40,209 --> 00:59:43,709
- Apakah orang tua-mu ditangkap bersama-mu - Mereka mati.
550
00:59:45,001 --> 00:59:47,376
Kami tinggal di sebuah peternakan di luar Warsawa.
551
00:59:47,667 --> 00:59:50,501
Ketika Rusia datang mereka mengatakan kami 'Kulaks'
552
00:59:50,667 --> 00:59:52,417
dan mengeksploitasi petani.
553
00:59:53,459 --> 00:59:56,292
Orang tua-ku takut dan menyembunyikan-ku di dalam lumbung.
554
00:59:57,959 --> 00:59:59,834
Aku menemukan mereka setelah itu.
555
01:00:11,209 --> 01:00:14,876
Aku menemukan mereka muka di bawah lumpur.
556
01:00:18,292 --> 01:00:18,917
Mereka telah ...
557
01:00:19,626 --> 01:00:22,709
Dihajar dan dicekik dengan kawat berduri.
558
01:00:29,167 --> 01:00:31,334
Kemudian, Rusia menangkap-ku,
559
01:00:32,001 --> 01:00:34,167
dan mengirim-ku ke sebuah peternakan kolektif.
560
01:00:36,334 --> 01:00:37,667
Mereka kejam padaku.
561
01:00:39,126 --> 01:00:40,251
Aku lari.
562
01:00:41,834 --> 01:00:45,376
Aku tidak punya makanan. Dan kemudian Aku melihat-mu.
563
01:00:54,042 --> 01:00:55,542
Kau tidak bisa berenang, iya kan?
564
01:00:59,167 --> 01:01:01,876
Kau tidak pernah dekat dengan air dalam hidup-mu.
565
01:01:02,334 --> 01:01:04,751
Tapi melewati-nya, bukan? Dan kau mengikuti.
566
01:01:05,001 --> 01:01:07,459
Dan kau bilang kau tinggal di sebuah peternakan dekat Warsawa?
567
01:01:08,417 --> 01:01:09,084
Iya .
568
01:01:09,292 --> 01:01:13,251
Soviet tidak sampai sejauh itu. Itu wilayah Jerman.
569
01:01:16,126 --> 01:01:19,126
Orang tua-mu tidak dibunuh, iya kan?
570
01:01:20,292 --> 01:01:22,251
Kau mengarang semua itu.
571
01:01:25,251 --> 01:01:27,709
Kita semua pernah melakukan hal-hal yang mengerikan untuk bertahan hidup.
572
01:01:32,251 --> 01:01:34,167
Tapi jangan pernah berbohong padaku lagi.
573
01:01:38,626 --> 01:01:42,042
Kami sudah cukup dengan kebohongan.
574
01:01:51,417 --> 01:01:52,876
Kita harus pergi di sekitarnya.
575
01:01:53,834 --> 01:01:56,834
- Lebih cepat melalui itu. - Tidak, mereka memiliki anjing.
576
01:01:57,334 --> 01:01:59,626
Jika mereka menyalakan alarm maka kita tidak ada kesempatan.
577
01:01:59,792 --> 01:02:03,126
- Kita membutuhkan makanan, lagi, Pakhan. - Lihat, aku tahu kita membutuhkan makanan,
578
01:02:03,584 --> 01:02:05,917
Tapi kita tidak bisa pergi ke dalam kota dan risiko penangkapan.
579
01:02:06,084 --> 01:02:07,292
Kita membuang-buang waktu.
580
01:02:24,709 --> 01:02:26,126
Apa itu? Apa yang salah?
581
01:02:26,876 --> 01:02:29,167
- Di mana Valka? - Dia berada di belakang Zoran.
582
01:02:29,667 --> 01:02:33,251
- Zoran, tidak Kau mengawasinya? - Aku bukan pawangnya.
583
01:02:35,917 --> 01:02:36,959
Dasar sialan!
584
01:02:37,584 --> 01:02:39,417
Dia bisa menjadikan kita untuk imbalan.
585
01:02:39,584 --> 01:02:42,209
- Dan resiko ditangkap? - Dia seorang penjudi.
586
01:02:43,709 --> 01:02:47,584
-Irena, menurut-mu dia akan melakukan itu? - Mungkin.
587
01:02:47,751 --> 01:02:51,042
Kita tidak membutuhkan pisaunya. Kita bisa membuat dari tulang rusa.
588
01:02:51,459 --> 01:02:53,334
Ini kesempatan untuk menyingkirkannya.
589
01:02:56,459 --> 01:02:59,334
Baiklah baiklah. Ayo pergi!
590
01:03:00,042 --> 01:03:01,376
Pergi kemana orang lucu?
591
01:03:03,292 --> 01:03:05,542
Kau ingin kita semua terbunuh. Hah?
592
01:03:08,709 --> 01:03:10,084
Tenanglah koboi.
593
01:03:12,334 --> 01:03:13,834
Kau merobek mantelku ...
594
01:03:15,042 --> 01:03:15,751
Idiot.
595
01:03:16,292 --> 01:03:17,376
Bodoh?
596
01:03:19,876 --> 01:03:22,334
Apakah Aku? Mari kita lihat siapa yang idiot.
597
01:03:26,251 --> 01:03:27,292
Apa?
598
01:03:29,084 --> 01:03:30,084
Apakah aku membunuh?
599
01:03:30,834 --> 01:03:31,876
Iya.
600
01:03:33,834 --> 01:03:35,001
Anjing.
601
01:03:35,834 --> 01:03:37,834
Jangan percaya padaku, maka jangan makan.
602
01:03:38,209 --> 01:03:40,376
Tapi kalian mau, iya kan, karena kalian ingin bertahan hidup.
603
01:03:43,001 --> 01:03:46,209
Aku tahu tentang bertahan hidup! Selama hidupku.
604
01:03:48,667 --> 01:03:49,709
Dan...
605
01:03:51,501 --> 01:03:52,751
ini hari ulang tahunku!
606
01:03:53,626 --> 01:03:56,959
Di Rusia, itu berarti kita minum!
607
01:04:45,876 --> 01:04:47,376
Dia tinggal di jalanan,
608
01:04:49,126 --> 01:04:49,959
seperti aku.
609
01:04:52,376 --> 01:04:54,584
Jadi ceritanya kau mengatakan kepada kami itu tidak benar.
610
01:04:54,751 --> 01:04:58,459
Aku pikir cerita-nya akan lebih sedih, dan kalian tidak akan meninggalkan-ku di belakang.
611
01:05:06,459 --> 01:05:09,084
orang tua-ku Polandia Komunis.
612
01:05:10,126 --> 01:05:13,709
Mereka membawa kami untuk tinggal di Uni Soviet, ke Moskow.
613
01:05:14,792 --> 01:05:16,751
Mereka ingin bekerja untuk Revolusi.
614
01:05:19,376 --> 01:05:21,126
Kami tinggal di Hotel Lux
615
01:05:21,292 --> 01:05:23,792
Di mana ada banyak Komunis asing.
616
01:05:25,126 --> 01:05:28,959
Tapi mereka ditabgkap pada tahun 1937.
617
01:05:31,417 --> 01:05:32,542
Mereka mengatakan mereka mata-mata.
618
01:05:36,334 --> 01:05:40,001
Polisi menempatkan-ku di panti asuhan. Dan saudara-ku.
619
01:05:40,709 --> 01:05:44,292
Dia meninggal. Aku berusia sepuluh tahun.
620
01:05:49,667 --> 01:05:51,334
Mereka memanggil-ku 'Rykov',
621
01:05:52,501 --> 01:05:55,792
tapi aku ingat nama Polandia-ku:
622
01:05:56,667 --> 01:05:57,917
'Zielinska'.
623
01:06:00,334 --> 01:06:03,709
Aku mengatakan itu setiap malam sebelum aku pergi tidur.
624
01:06:06,417 --> 01:06:07,376
Jadi kau melarikan diri.
625
01:06:43,751 --> 01:06:45,084
Mereka tidak digigiti nyamuk!
626
01:06:49,917 --> 01:06:53,292
Apa yang akan kita lakukan? Mencuri perahu?
627
01:06:53,709 --> 01:06:56,417
- Tidak, terlalu berisiko. - Orang-orang akan panik.
628
01:06:57,584 --> 01:06:58,667
Aku tahu.
629
01:06:59,876 --> 01:07:02,501
Bukankah aneh? Setelah semua yang kita hadapi,
630
01:07:02,667 --> 01:07:05,667
serangga kecil mungkin membuat kita tamat.
631
01:07:16,501 --> 01:07:18,417
Ada dia lagi!
632
01:07:18,751 --> 01:07:21,042
- Tidak ada lagi nyamuk! - Zoran!
633
01:07:26,501 --> 01:07:28,709
Apa yang dia lakukan, astaga?
634
01:07:45,751 --> 01:07:48,042
Penangkal nyamuk!
635
01:07:52,626 --> 01:07:54,709
- Jadi, apa yang kau katakan padanya? - Siapa?
636
01:07:55,834 --> 01:07:57,334
Orang tadi.
637
01:07:58,751 --> 01:08:01,209
Aku seorang narapidana melarikan diri yang terganggu oleh nyamuk.
638
01:08:01,376 --> 01:08:04,001
Ya, sangat lucu. Tidak, sungguh, apa yang kau katakan?
639
01:08:05,042 --> 01:08:06,167
Ayolah bung.
640
01:08:15,542 --> 01:08:18,084
- Selamat tinggal, Danau Baikal. - Sudah selesai dilakukan dengan baik.
641
01:08:28,876 --> 01:08:30,626
Mister, apakah kau tahu Voss adalah seorang imam?
642
01:08:31,501 --> 01:08:33,001
Tidak, Aku tidak tahu itu.
643
01:08:33,834 --> 01:08:37,042
Dan Tomasz dia adalah chef, tapi dia ingin menjadi seorang seniman.
644
01:08:37,709 --> 01:08:38,917
Dia tidak mengatakan.
645
01:08:39,501 --> 01:08:42,042
Dan Zoran bebisnis di Moskow,
646
01:08:42,209 --> 01:08:43,792
ditangkap di Red Square.
647
01:08:44,417 --> 01:08:46,709
Dia mengatakan dia hanya mengambil foto dari Kremlin!
648
01:08:48,251 --> 01:08:49,626
Dia seorang akuntan.
649
01:08:50,001 --> 01:08:53,417
Yah, aku akan terkutuk. Aku tidak pernah tahu akuntan lucu.
650
01:08:56,792 --> 01:08:58,251
Apakah kau tidak berbicara satu sama lain?
651
01:08:58,959 --> 01:09:02,292
Di kamp kau belajar untuk bicara sesedikit mungkin.
652
01:09:02,459 --> 01:09:06,209
Mr. Smith? bekerja di metro Moskow?
653
01:09:06,501 --> 01:09:09,209
Dia seorang insinyur. Ayahnya adalah orang Finlandia.
654
01:09:09,376 --> 01:09:12,292
Dibesarkan di Amerika, tapi ia bisa berbahasa Rusia.
655
01:09:13,542 --> 01:09:16,417
Dan mengapa pindah dari Amerika ke Rusia?
656
01:09:16,917 --> 01:09:17,959
Depresi.
657
01:09:18,667 --> 01:09:21,959
- Anaknya bersama dengan-nya. - Apa yang terjadi dengan anaknya?
658
01:09:24,542 --> 01:09:25,501
Mereka menembaknya.
659
01:09:26,167 --> 01:09:27,501
Dia berumur 17.
660
01:10:36,126 --> 01:10:39,001
Perbatasan Mongolia di sebelah sis idari rel kereta,
661
01:10:39,167 --> 01:10:40,876
mungkin empat, lima hari lagi.
662
01:10:41,042 --> 01:10:43,042
Bisakah kita menyeberang di tempat lain?
663
01:10:43,209 --> 01:10:46,167
Ini adalah jalur utama. Semuanya seperti ini di mana-mana.
664
01:10:46,334 --> 01:10:49,209
Dia benar. Kita menunggu sampail malam.
665
01:10:55,876 --> 01:10:58,126
- Apa? - Tidak ada. Hanya melihat.
666
01:10:58,501 --> 01:11:00,292
Jangan melihat.
667
01:11:08,501 --> 01:11:09,167
Valka?
668
01:11:09,792 --> 01:11:10,459
Apa?
669
01:11:10,626 --> 01:11:13,376
Mengapa kau memiliki tato pantat di dada-mu?
670
01:11:14,042 --> 01:11:15,501
Maksudkui harus-nya berada di pantat-mu
671
01:11:15,667 --> 01:11:18,042
sehingga kau bisa menduduki-nya setiap kali kau buang air.
672
01:11:18,334 --> 01:11:21,584
Kau pikir itu lucu? Mereka adalah orang-orang besar.
673
01:11:24,626 --> 01:11:25,751
Valka!
674
01:11:25,959 --> 01:11:28,709
Apakah kau tidak tahu apa arti 'Stalin', orang lucu?
675
01:11:29,459 --> 01:11:32,792
Berarti Man-of-Steel. Dia mengambil dari yang kaya dan memberikan kepada orang miskin.
676
01:11:33,251 --> 01:11:34,626
Ya, tentu saja dia melakukan-nya.
677
01:11:36,001 --> 01:11:39,251
Kemudian ia mengambil keduanya dan menempatkan mereka di Gulag selama 25 tahun.
678
01:11:39,501 --> 01:11:41,209
Perhatikan mata-mu, umpan gagak!
679
01:12:23,001 --> 01:12:25,251
Terima kasih Ibu Rusia untuk keramahan-mu
680
01:12:25,417 --> 01:12:26,917
Tapi aku pasti tidak akan kembali lagi!
681
01:12:56,542 --> 01:12:59,459
Kau tahu, mereka akan menangkap-mu.
682
01:13:00,417 --> 01:13:03,959
Penjara lebih bak. Utang yang buruk.
683
01:13:04,126 --> 01:13:05,709
Tapi ada banyak penjara.
684
01:13:05,876 --> 01:13:06,792
Mereka tidak akan menemukan-ku.
685
01:13:09,709 --> 01:13:12,626
Bagaimana dengan America?
686
01:13:14,542 --> 01:13:16,917
Ini bukan untuk-ku Kebebasan'.
687
01:13:17,542 --> 01:13:19,459
Tidak tahu apa yang harus ku lakukan dengan itu, aku bersumpah demi Tuhan.
688
01:13:23,751 --> 01:13:24,709
Jadi...
689
01:13:26,001 --> 01:13:28,459
kita harus mengucapkan selamat tinggal, Serigala-ku dan aku.
690
01:13:29,667 --> 01:13:32,042
Kau tidak perlu dia lagi.
691
01:13:38,126 --> 01:13:39,667
Semoga berhasil.
692
01:13:41,959 --> 01:13:43,709
Selamat tinggal, Janusz.
693
01:14:28,334 --> 01:14:30,667
Lihat, lihat?
694
01:14:31,292 --> 01:14:33,584
Apakah kau pikir kita akan sampai di sana malam ini?
695
01:14:33,751 --> 01:14:35,042
Ya, Aku pikir begitu.
696
01:14:35,876 --> 01:14:37,001
Apa yang akan kita lakukan?
697
01:14:37,334 --> 01:14:40,334
- Kami akan makan. - yah!
698
01:14:40,501 --> 01:14:41,542
Kami akan tidur.
699
01:14:46,501 --> 01:14:47,667
Kita berhasil.
700
01:15:14,209 --> 01:15:15,126
Mister!
701
01:15:20,709 --> 01:15:22,501
Mereka komunis.
702
01:15:27,709 --> 01:15:29,334
Jadi di sini juga.
703
01:15:38,667 --> 01:15:40,542
Ini mengubah segalanya.
704
01:15:42,959 --> 01:15:44,792
Tidak ada tempat untuk bersembunyi.
705
01:16:02,292 --> 01:16:03,584
Ini sebuah kuil Buddha.
706
01:16:05,167 --> 01:16:06,251
Mereka mungkin menerima kita.
707
01:16:07,042 --> 01:16:08,751
Mereka mungkin juga bekerja sama dengan rezim.
708
01:16:09,667 --> 01:16:11,001
Ini risiko.
709
01:17:07,501 --> 01:17:08,792
Apa yang terjadi disini?
710
01:17:10,126 --> 01:17:12,042
Sama seperti yang terjadi di Rusia.
711
01:17:18,001 --> 01:17:19,667
Gereja ditutup,
712
01:17:21,542 --> 01:17:24,251
imam ditembak atau dibawa ke kamp-kamp,
713
01:17:26,084 --> 01:17:27,626
agama dilarang.
714
01:17:31,667 --> 01:17:34,584
Mereka datang ke gereja-ku, di Latvia.
715
01:17:35,792 --> 01:17:38,459
Menghancurkan segalanya, seperti ini.
716
01:17:43,542 --> 01:17:45,501
Dan aku kembali setelah malam,
717
01:17:47,209 --> 01:17:49,376
dan ada seseorang, penjaga sendirian.
718
01:17:49,917 --> 01:17:51,292
Dia hanya anak laki-laki.
719
01:17:53,126 --> 01:17:55,042
Dan aku mencekiknya
720
01:17:55,292 --> 01:17:57,417
sampai matanya kelaur langsung dari kepalanya.
721
01:18:08,042 --> 01:18:09,626
Valka tahu entah bagaimana.
722
01:18:12,001 --> 01:18:14,876
Dia tahu aku pembunuh berdarah dingin.
723
01:18:24,251 --> 01:18:25,792
Seberapa jauh China?
724
01:18:25,959 --> 01:18:27,417
Aku tidak tahu.
725
01:18:27,876 --> 01:18:31,667
Mungkin lima, enam ratus kilometer ke selatan.
726
01:18:32,376 --> 01:18:34,126
Enam ratus kilometer!
727
01:18:35,084 --> 01:18:36,001
Apakah China bebas?
728
01:18:36,292 --> 01:18:39,001
Mereka memerangi Jepang, Aku tahu banyak.
729
01:18:39,167 --> 01:18:41,084
Setelah Cina Tibet.
730
01:18:41,251 --> 01:18:43,626
Kita bisa pergi ke Lhasa, ibukota.
731
01:18:48,792 --> 01:18:51,542
Kita bisa pergi ke Tibet.
732
01:18:51,709 --> 01:18:52,751
Melewati pegunungan?
733
01:18:52,917 --> 01:18:53,667
Ke India?
734
01:18:53,917 --> 01:18:54,667
Yah.
735
01:18:56,084 --> 01:18:57,501
Iya baiklah.
736
01:18:59,042 --> 01:19:00,917
Apa? Apa yang kalian bicarakan?
737
01:19:01,209 --> 01:19:03,042
Mereka mengatakan kita bisa melampaui Tibet.
738
01:19:03,209 --> 01:19:04,417
Melewati pegunungan. Ke India.
739
01:19:04,584 --> 01:19:06,959
- pegunungan Apa? - The Himalaya.
740
01:19:07,459 --> 01:19:10,334
Bergabung dengan Angkatan Darat Inggris. Melawan Nazi kemudian melawan Rusia!
741
01:19:10,501 --> 01:19:12,209
Pergi ke Himalaya?
742
01:19:14,042 --> 01:19:16,751
Bagaimana? Pada karpet ajaib?
743
01:19:17,292 --> 01:19:18,209
Bagaimana?
744
01:19:19,959 --> 01:19:21,001
Kita berjalan.
745
01:19:51,126 --> 01:19:51,959
Ayo, bangun.
746
01:19:53,751 --> 01:19:56,292
Aku berada di tengah-tengah mimpi indah ini.
747
01:19:56,792 --> 01:19:58,626
Aku hendak makan garam.
748
01:19:59,376 --> 01:20:01,001
Aku hampir merasakannya.
749
01:20:01,667 --> 01:20:04,001
Aku hanya ingin kembali ke mimpi itu.
750
01:20:04,251 --> 01:20:06,001
Ini resep yang sangat sederhana.
751
01:20:06,167 --> 01:20:09,084
Kau hanya perlu dua tangkai rosemary
752
01:20:09,251 --> 01:20:10,751
dan sejumput pala.
753
01:20:10,917 --> 01:20:11,542
- Pala? - Iya.
754
01:20:11,709 --> 01:20:12,834
Bagaimana dengan garam?
755
01:20:13,001 --> 01:20:16,917
- Tidak, kita akan membuat-nya. - Sekarang, tambahkan minyak
756
01:20:17,084 --> 01:20:19,626
dan kau meninggalkannya untuk mengasinkan saat kau mempersiapkan ayam.
757
01:20:19,792 --> 01:20:21,417
- Di sinilah garam masuk -. Baik. Ya.
758
01:20:21,584 --> 01:20:24,251
Kau gosokkan ke kulit ayam
759
01:20:24,417 --> 01:20:27,042
-dengan sedikit paprika. - Tapi dabel garam.
760
01:20:27,209 --> 01:20:30,334
Lihat, Kau tidak bisa dua kali lipat garam! Itu akan menjadi terlalu asin.
761
01:20:30,501 --> 01:20:32,251
Aku tidak peduli, dua kali lipat garam.
762
01:20:33,042 --> 01:20:34,417
Aku tidak akan merusaknya.
763
01:20:35,042 --> 01:20:37,084
- Hanya dua kali lipat garam, silakan. - Tidak.
764
01:20:38,167 --> 01:20:39,876
- Thomas. - Tidak ada!
765
01:20:49,959 --> 01:20:52,209
- Baiklah. Semua-nya tetap tenang. - Ya Tuhan!
766
01:20:52,376 --> 01:20:53,209
Jangan lari. Jangan lari.
767
01:20:56,209 --> 01:20:58,042
Tetap tenang dan tersenyum, bersikap ramah.
768
01:21:05,292 --> 01:21:06,376
Semua-nya tersenyum.
769
01:21:10,834 --> 01:21:11,834
Rusia?
770
01:21:12,001 --> 01:21:13,917
Tidak, Amerika.
771
01:21:16,001 --> 01:21:16,959
Kau perg ke Lhasa?
772
01:21:17,126 --> 01:21:19,126
Lhasa. Iya. Tibet.
773
01:21:19,292 --> 01:21:20,292
Peziarah?
774
01:21:20,459 --> 01:21:21,501
Iya.
775
01:21:21,667 --> 01:21:23,001
Ada kuda?
776
01:21:23,667 --> 01:21:26,834
Kami terlalu miskin untuk memiliki kuda.
777
01:21:27,834 --> 01:21:28,876
Istri?
778
01:21:29,042 --> 01:21:31,459
Tidak, putri.
779
01:22:11,459 --> 01:22:12,917
Selamat pagi.
780
01:23:01,292 --> 01:23:02,751
Itu selatan.
781
01:23:37,959 --> 01:23:39,376
Apakah kita akan makan itu?
782
01:23:40,126 --> 01:23:42,834
Lebih baik ini atau ikan.
783
01:23:49,167 --> 01:23:50,792
Sepertinya sarang burung.
784
01:23:51,292 --> 01:23:53,042
Ini akan melindungi-mu dari sinar matahari.
785
01:23:53,209 --> 01:23:54,876
Irena,
786
01:23:58,292 --> 01:24:00,376
coba ini untuk kaki-mu.
787
01:24:47,209 --> 01:24:48,584
Selatan.
788
01:24:49,042 --> 01:24:50,542
Ayo, kita tetap lanjut.
789
01:25:07,959 --> 01:25:10,667
Tidak, itu fatamorgana lainnya.
790
01:25:10,834 --> 01:25:12,459
Kami tidak memiliki air.
791
01:25:12,876 --> 01:25:14,459
Ada pohon di sana.
792
01:25:14,959 --> 01:25:17,876
Jika ada pohon, ada air.
793
01:25:18,834 --> 01:25:21,251
Tidak, aku tidak peduli. Ini timur. Kita akan selatan.
794
01:25:22,209 --> 01:25:24,334
Tapi Janusz, kita harus mencobanya.
795
01:25:24,501 --> 01:25:27,292
Tidak tidak Tidak. Kita harus terus berjalan selatan,
796
01:25:27,459 --> 01:25:28,542
atau kau akan membunuh kita semua.
797
01:25:28,709 --> 01:25:30,042
Sial!
798
01:25:30,584 --> 01:25:32,167
Janusz, kita sedang sekarat.
799
01:25:33,876 --> 01:25:35,334
Kami sudah sekarat.
800
01:26:00,167 --> 01:26:01,501
Itu fatamorgana!
801
01:26:03,417 --> 01:26:04,959
Itu hanya fatamorgana.
802
01:26:36,917 --> 01:26:39,251
Fatamorgana tidak adai burung.
803
01:26:44,126 --> 01:26:46,251
Fatamorgana tidak memiliki burung!
804
01:26:56,501 --> 01:26:58,126
Itu sebuah sumur!
805
01:27:15,001 --> 01:27:17,459
Jangan mimum terlalu banyak, Kau akan sakit.
806
01:28:51,751 --> 01:28:53,126
Setidaknya kita memiliki air di sini.
807
01:28:53,292 --> 01:28:55,751
- Kau akan membangunkannya. - Tapi tidak ada makanan.
808
01:28:55,917 --> 01:28:58,626
Mungkin para perantau akan datang untuk air ternak mereka.
809
01:28:59,042 --> 01:29:02,542
Kapan? minggu depan, bulan depan?
810
01:29:02,709 --> 01:29:05,459
Kita harus tinggal di sini setidaknya beberapa hari lagi.
811
01:29:06,042 --> 01:29:08,834
Lihatlah, tanpa makanan kita hanya akan semakin lemah.
812
01:29:10,542 --> 01:29:12,876
Dan kemudian mungkin terlalu lemah untuk bepergian.
813
01:29:13,042 --> 01:29:17,001
Aku tidak tahu, setelah hari-hari terakhir,
814
01:29:19,126 --> 01:29:20,709
Aku tidak tahu apakah aku bisa pergi melalui itu lagi.
815
01:29:23,084 --> 01:29:25,167
Sebuah keajaiban menemukan ini.
816
01:29:25,917 --> 01:29:29,209
Bisakah kita mengandalkan lainnya? Janusz?
817
01:29:35,751 --> 01:29:37,251
Oke, beri aku yang terbaik!
818
01:29:46,667 --> 01:29:47,626
Tunggu, tunggu, tunggu!
819
01:29:49,126 --> 01:29:50,501
Cepat Tomasz!
820
01:29:53,334 --> 01:29:54,334
Topi, tolong.
821
01:29:58,209 --> 01:29:59,417
Menunduk.
822
01:31:08,542 --> 01:31:10,667
Lari!
823
01:31:10,834 --> 01:31:13,084
Kembali! Berlindung!
824
01:31:47,251 --> 01:31:48,251
Rena.
825
01:31:51,584 --> 01:31:53,126
Beberapa ikan kering.
826
01:31:55,709 --> 01:31:56,834
Terima kasih.
827
01:32:00,334 --> 01:32:01,334
Sini.
828
01:32:14,917 --> 01:32:17,209
Dapatkah kau menemukan jalan kembali ke sumur?
829
01:32:17,376 --> 01:32:19,459
Lewat jalan itu tentunya.
830
01:32:20,042 --> 01:32:22,376
Ingat? Maksudku lewat timur.
831
01:32:22,792 --> 01:32:25,584
Tidak ada fitur di gurun ini.
832
01:32:26,792 --> 01:32:28,542
Aku tidak akan pernah bisa menemukannya.
833
01:32:59,501 --> 01:33:02,501
Ketika aku membantu ayah-ku di ladang, selama musim panas yang panas,
834
01:33:02,667 --> 01:33:04,917
Kami menggunakan ini untuk mengisap batu-batu kecil seperti ini.
835
01:33:05,626 --> 01:33:07,167
Membuat kita merasa kurang haus.
836
01:33:21,959 --> 01:33:23,001
Janusz!
837
01:33:44,001 --> 01:33:45,709
Memar kena matahari?
838
01:33:52,834 --> 01:33:54,167
Aku akan menjadi gangguan.
839
01:33:56,334 --> 01:33:57,876
Tidak, tidak, tidak.
840
01:34:00,292 --> 01:34:01,584
Apakah mereka menyakiti-mu?
841
01:34:03,001 --> 01:34:05,459
Tidak, tidak sama sekali.
842
01:34:07,292 --> 01:34:09,959
Ini pasti bengkak karena aku sudah berjalan sejauh ini.
843
01:34:12,709 --> 01:34:13,876
Bukankah begitur, Mister?
844
01:34:15,584 --> 01:34:17,584
Iya.
845
01:34:19,376 --> 01:34:22,084
Kau berbaring kembali sekarang dan kami akan menutupi kaki-mu.
846
01:34:42,959 --> 01:34:46,167
-Irena, kita bisa berhenti untuk sementara. - Tidak.
847
01:34:48,917 --> 01:34:50,126
Hisaplah ini.
848
01:35:10,334 --> 01:35:13,084
Tidak! Kumohon tidak! Tidak!
849
01:35:25,334 --> 01:35:27,792
Ayolah. Kita harus terus berjalan.
850
01:35:37,042 --> 01:35:39,042
Nama-ku Irena Zielinska.
851
01:35:41,876 --> 01:35:43,876
Nama-ku Irena Zielinska.
852
01:36:04,292 --> 01:36:06,501
Letakak-kan aku pada tanah Andrejs.
853
01:36:10,292 --> 01:36:11,917
Letak-kan aku di tanah.
854
01:37:19,459 --> 01:37:20,792
Tidak masalah.
855
01:38:09,876 --> 01:38:12,417
Memerintahkan malaikat-Mu untuk menerima dia.
856
01:38:13,417 --> 01:38:17,001
Dan untuk membawanya ke surga. tempat asal-nya.
857
01:38:18,584 --> 01:38:20,667
- Amen. - Amen.
858
01:38:22,584 --> 01:38:23,626
Amin.
859
01:40:46,542 --> 01:40:48,209
Aku benar-benar seperti ini.
860
01:40:49,084 --> 01:40:52,709
- Kapan Kau melakukan itu? - Malam kedua di Gulag.
861
01:40:53,334 --> 01:40:54,751
Kazik yang malang,
862
01:40:55,459 --> 01:40:57,542
selalu bermasalah dengan kakinya.
863
01:40:59,501 --> 01:41:00,667
Siapa ini?
864
01:41:02,417 --> 01:41:03,084
Dirimu.
865
01:41:04,792 --> 01:41:05,834
Seperti ayah-ku.
866
01:41:07,126 --> 01:41:08,459
Apakah itu bagaimana aku melihat-nya sekarang?
867
01:41:08,626 --> 01:41:09,417
Tidak.
868
01:41:10,501 --> 01:41:12,376
Tidak, Kau terlihat lebih buruk.
869
01:41:18,792 --> 01:41:20,792
Kau menangkap senyumnya.
870
01:41:23,417 --> 01:41:25,709
- Lihat. - Ini adalah...
871
01:41:26,626 --> 01:41:27,959
hanya sketsa.
872
01:41:29,042 --> 01:41:32,959
Tapi aku akan tetap melukis. Aku akan melakukannya.
873
01:41:33,751 --> 01:41:36,042
Itu benar-benar pekerjaan yang bagus.
874
01:41:36,542 --> 01:41:40,001
Kau seorang seniman hebat, Tomasz.
875
01:41:42,209 --> 01:41:45,792
Itu hampir seperti fotografi, bayangan.
876
01:41:47,251 --> 01:41:49,209
Itu sangat bagus.
877
01:42:27,584 --> 01:42:29,417
Kami harus sampai ke bukit-bukit itu.
878
01:42:30,292 --> 01:42:32,209
Mungkin terdapat air di sana.
879
01:42:34,209 --> 01:42:37,584
Ayo, bangun,
880
01:42:42,876 --> 01:42:46,084
Mister. Ayo.
881
01:42:47,542 --> 01:42:49,417
Pergilah tanpaku.
882
01:42:52,751 --> 01:42:53,917
Aku selesai.
883
01:42:57,459 --> 01:42:58,667
Pergilah.
884
01:43:07,084 --> 01:43:08,126
Zoran,
885
01:43:10,001 --> 01:43:13,459
Kau pergi ke bukit dan cari air.
886
01:43:13,917 --> 01:43:15,292
Dan Kau menunggu kami di sana.
887
01:43:15,459 --> 01:43:16,751
- Tidak iya.
888
01:43:17,917 --> 01:43:19,667
Dan kami akan menyusul-mu.
889
01:43:58,209 --> 01:44:00,292
- Apakah Kau menemukan air? - Tidak.
890
01:44:39,292 --> 01:44:41,084
Tunukan pada-ku.
891
01:44:42,126 --> 01:44:44,459
Tolong tunjukkan padaku.
892
01:44:50,292 --> 01:44:51,542
Di mana kau?
893
01:45:20,459 --> 01:45:21,292
Air!
894
01:45:59,834 --> 01:46:00,876
Zoran!
895
01:46:02,292 --> 01:46:03,542
Di sekitar sini.
896
01:46:19,001 --> 01:46:20,126
Lihat itu.
897
01:46:21,209 --> 01:46:23,042
Bagaimana jika itu beracun, bagaimana kita bisa memakannya?
898
01:46:23,209 --> 01:46:25,084
Tidak, kita hanya perlu memotong kepalanya.
899
01:46:26,126 --> 01:46:27,292
Beri aku pisau.
900
01:46:29,292 --> 01:46:30,334
Lihat itu.
901
01:46:53,167 --> 01:46:54,209
Rasanya seperti ayam.
902
01:46:54,667 --> 01:46:55,709
Ya.
903
01:46:56,042 --> 01:46:58,876
Seekor ayam besar, hitam, ayam beracun tanpa kaki.
904
01:46:59,417 --> 01:47:00,667
Itu tidak buruk.
905
01:47:04,292 --> 01:47:06,667
Kau tahu Valka ...
906
01:47:07,042 --> 01:47:10,251
Berbicara untuk makan satu sama lain ketika kita berada di Siberia.
907
01:47:12,876 --> 01:47:13,959
Dia mengatakan-nya?
908
01:47:15,459 --> 01:47:17,667
Dan? Apakah kau akan memakan-ku?
909
01:47:18,959 --> 01:47:21,959
Ya. Ya tentu saja.
910
01:47:23,376 --> 01:47:26,834
- Aku tidak akan pernah memakan-mu. - Kenapa tidak?
911
01:47:27,001 --> 01:47:30,251
Terlalu berserabut dan pahit, aku lebih suka makan ular.
912
01:47:58,334 --> 01:48:00,042
Ini sedikit air.
913
01:48:08,584 --> 01:48:10,584
Hal ini dapat membunuh-mu, ingat?
914
01:48:10,917 --> 01:48:13,251
- Apa? - Kebaikan.
915
01:48:14,834 --> 01:48:17,876
Berapa lama Kau bisa bertahan di lumpur dan ular?
916
01:48:19,334 --> 01:48:21,126
Tinggalkan aku di sini.
917
01:48:25,667 --> 01:48:27,626
Kau tidak bisa, ya kan?
918
01:48:35,792 --> 01:48:37,876
- Lihat, Pak? - Apa?
919
01:48:39,376 --> 01:48:42,459
Kau tahu, aku bahkan tidak tahu nama pertama-mu,
920
01:48:45,084 --> 01:48:48,667
tapi aku tahu nama anakmu.
921
01:48:49,751 --> 01:48:51,334
Irena mengatakan kepada mu.
922
01:48:52,542 --> 01:48:53,584
Iya.
923
01:48:58,667 --> 01:49:00,584
Boleh kusebut namanya?
924
01:49:03,209 --> 01:49:04,251
'David-l
925
01:49:06,376 --> 01:49:09,501
Menyebut namanya tidak akan membawa dia kembali.
926
01:49:11,542 --> 01:49:14,709
Apa lagi yang akan kau lakukan, berikan aku alasan untuk hidup?
927
01:49:15,584 --> 01:49:18,001
- apa itu saja? Menghentikan ku dari menyerah? - Dan kau menyerah?
928
01:49:18,959 --> 01:49:21,459
Di kamp, sebagian melihat kematian sebagai 'kebebasan.'
929
01:49:22,542 --> 01:49:24,876
Lalu mengapa kau tidak bunuh diri saja?
930
01:49:25,042 --> 01:49:27,542
Bertahan hidup adalah semacam protes.
931
01:49:27,709 --> 01:49:29,917
Tetap hidup adalah hukumanku.
932
01:49:30,959 --> 01:49:32,209
Hukuman untuk apa?
933
01:49:33,459 --> 01:49:35,459
Aku membawa David ke Rusia.
934
01:49:43,501 --> 01:49:45,501
Dan sekarang tidak ada yang dapat mengampuni mu.
935
01:49:47,584 --> 01:49:50,334
Dan Kau tidak bisa memaafkan dirimu sendiri.
936
01:49:51,917 --> 01:49:53,667
Irena mengatakan kepada ku ...
937
01:49:56,584 --> 01:49:59,292
bahwa mereka menyiksa istrimu,
938
01:50:01,626 --> 01:50:03,834
dan dia menginformasikan tentang mu.
939
01:50:09,792 --> 01:50:10,667
Iya.
940
01:50:11,459 --> 01:50:13,834
Mereka melakukan hal yang sama pada anak ku.
941
01:50:15,626 --> 01:50:18,459
Kemudian mereka menembaknya di kepala.
942
01:50:24,751 --> 01:50:26,334
Istri ku masih hidup.
943
01:50:29,334 --> 01:50:30,709
Dia hidup
944
01:50:31,084 --> 01:50:34,459
dan dilepas, hanya itu yang ku tahu.
945
01:50:36,959 --> 01:50:40,626
Tapi dia tidak akan pernah bisa memaafkan dirinya sendiri karena apa yang dia lakukan.
946
01:50:42,209 --> 01:50:44,209
Lihat, hanya aku yang bisa melakukan itu.
947
01:50:45,792 --> 01:50:48,334
Dia akan menyiksa dirinya sendiri sama seperti mu.
948
01:50:49,542 --> 01:50:51,959
Jadi kau lihat, Aku harus kembali!
949
01:50:53,167 --> 01:50:55,542
Aku harus kembali!
950
01:51:23,542 --> 01:51:24,751
Janusz!
951
01:51:33,376 --> 01:51:34,876
Kemas barangmu, cepat!
952
01:53:09,667 --> 01:53:10,917
Janusz!
953
01:53:57,917 --> 01:53:58,834
Kau dengar itu?
954
01:54:00,001 --> 01:54:01,126
Apa itu?
955
01:54:43,001 --> 01:54:44,292
Tibet.
956
01:55:17,126 --> 01:55:18,584
Semoga semuanya menjadi baik.
957
01:55:20,084 --> 01:55:21,417
Semoga semuanya menjadi baik.
958
01:55:27,042 --> 01:55:28,251
Lhasa!
959
01:55:34,167 --> 01:55:35,667
Dan di mana India?
960
01:55:39,167 --> 01:55:40,292
India.
961
01:56:20,251 --> 01:56:22,626
India? yah.
962
01:56:23,042 --> 01:56:27,292
Ada jalur untuk Sikkim, melewati pegunungan.
963
01:56:27,459 --> 01:56:29,334
Banyak orang pergi ke sana.
964
01:56:29,501 --> 01:56:31,292
Apakah ada desa-desa di jalan?
965
01:56:31,459 --> 01:56:33,584
desa-desa kecil, ya.
966
01:56:33,751 --> 01:56:37,584
Mereka memberikan makanan. Bahan bakar untuk api.
967
01:56:37,751 --> 01:56:40,251
Tapi kalian tidak bisa pergi sekarang.
968
01:56:40,542 --> 01:56:41,209
Mengapa?
969
01:56:41,376 --> 01:56:44,626
Jika badai salju datang, sangat sulit.
970
01:56:46,042 --> 01:56:49,167
Kalian menunggu sampai musim semi.
971
01:56:49,917 --> 01:56:52,001
Keluarga ini akan menampung kalian.
972
01:56:57,209 --> 01:57:00,292
Memang, kita tidak bisa melintasi pegunungan di musim dingin.
973
01:57:00,459 --> 01:57:02,917
Dia mengatakan itu 'sulit', tetapi bukan tidak mungkin.
974
01:57:03,084 --> 01:57:04,376
Janusz, ini hanya tiga bulan.
975
01:57:04,542 --> 01:57:08,459
- Lihat, kita tidak bisa melewatkan ini. - Apa maksudmu?
976
01:57:08,792 --> 01:57:12,584
Jika kita berhenti sekarang, maka kita akan menyerah pada kelelahan.
977
01:57:12,751 --> 01:57:14,959
Tidak, ini tidak menyerah.
978
01:57:15,251 --> 01:57:16,626
Kita kelelahan.
979
01:57:18,167 --> 01:57:20,917
Aku akan tidur sampai musim semi, seperti beruang di sebuah gua.
980
01:57:21,251 --> 01:57:24,209
Kau dapat belajar agama Buddha dan menjadi seorang biarawan.
981
01:57:25,167 --> 01:57:28,292
Tapi pertama-tama kau harus belajar bagaimana menyukai teh mereka.
982
01:57:29,167 --> 01:57:30,751
Aku sudah suka teh mereka.
983
01:57:30,917 --> 01:57:31,959
Selamat malam.
984
01:57:36,376 --> 01:57:37,709
Bagaimana dengan mu, Mister?
985
01:57:38,584 --> 01:57:40,959
Apa yang akan Kau lakukan selama tiga atau empat bulan?
986
01:57:43,834 --> 01:57:45,001
Aku akan ke Lhasa.
987
01:57:45,876 --> 01:57:47,584
Teman kita memiliki kontak,
988
01:57:47,751 --> 01:57:49,292
mungkin dia bisa membawa ku keluar melalui Cina.
989
01:57:50,084 --> 01:57:52,251
Ada misi militer AS di sana.
990
01:57:54,542 --> 01:57:58,334
'Melncari jalan keluar nomor 1.' Bukankah itu yang orang Amerika katakan?
991
01:57:58,501 --> 01:57:59,584
Zoran?
992
01:58:01,084 --> 01:58:02,209
- Zoran? - Apa?
993
01:58:02,667 --> 01:58:03,709
Kita telahi melarikan diri.
994
01:58:06,709 --> 01:58:08,334
Kita berhasil.
995
01:58:10,667 --> 01:58:13,417
Kau benar. Dia benar.
996
01:58:14,334 --> 01:58:17,792
Terlepas dari beberapa gunung, kita berada di sana.
997
01:58:17,959 --> 01:58:19,209
Kita berhasil.
998
01:58:20,001 --> 01:58:21,209
Tidak semua dari kita.
999
01:58:22,126 --> 01:58:24,292
Tidak, tidak semua dari kita.
1000
01:58:30,084 --> 01:58:32,959
Apa yang akan kau lakukan, mister? Ketika kau pulang ke rumah.
1001
01:58:33,126 --> 01:58:34,792
'Rumah'?
1002
01:58:35,751 --> 01:58:38,542
- Membangun metro? - Mungkin menganggur sementara.
1003
01:58:40,001 --> 01:58:41,792
Aku akan berjuang.
1004
01:58:43,876 --> 01:58:45,667
Jerman pertama,
1005
01:58:45,834 --> 01:58:47,001
kemudian Rusia.
1006
01:58:48,501 --> 01:58:50,292
Lalu? membangun kembali gereja mu?
1007
01:58:51,751 --> 01:58:53,084
Tidak.
1008
01:58:54,751 --> 01:58:56,667
Aku akan mati dalam pertempuran.
1009
01:58:59,459 --> 01:59:02,376
Aku akan menempatkan gambar Tomasz pada surat kabar,
1010
01:59:02,542 --> 01:59:04,542
atau membuat mereka diterbitkan entah bagaimana.
1011
01:59:05,542 --> 01:59:09,251
Dan kemudian aku akan memasak ayam,
1012
01:59:10,084 --> 01:59:13,584
tapi dengan garam ekstra hanya ... hanya untuk mengganggunya.
1013
01:59:16,667 --> 01:59:18,209
Dan Kau, Janusz?
1014
01:59:20,209 --> 01:59:23,209
Selama Komunis di Polandia, kau tidak bisa kembali.
1015
01:59:23,834 --> 01:59:25,501
Mereka akan menembak mu, Janusz.
1016
01:59:27,334 --> 01:59:31,834
Aku hanya akan terus berjalan. Sampai selesai.
1017
01:59:38,917 --> 01:59:40,751
Aku hanya akan terus berjalan.
1018
01:59:57,209 --> 01:59:58,459
Dia pergi.
1019
02:00:04,792 --> 02:00:06,834
Janusz!
1020
02:01:38,042 --> 02:01:38,834
SELAMAT DATANG.
1021
02:01:54,834 --> 02:01:56,126
SELAMAT DATANG.
1022
02:01:57,167 --> 02:01:59,834
Selamat datang di India. Kertas paspor.
1023
02:02:00,334 --> 02:02:03,376
Paspor, tidak, kami tidak memiliki.
1024
02:02:03,626 --> 02:02:05,417
Lupakan. Ikut denganku.
1025
02:02:09,792 --> 02:02:11,126
Darii mana asalmu?
1026
02:02:11,292 --> 02:02:13,126
- Siberia. - Siberia?
1027
02:02:16,084 --> 02:02:17,501
Dan bagaimana kau datang Pak?
1028
02:02:17,959 --> 02:02:19,417
- Kami berjalan. - Berjalan?
1029
02:04:41,000 --> 02:05:41,100
Terjemah manual oleh IsroTheJungle
73848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.