Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:02,120 --> 00:01:03,120
Hi.
3
00:01:05,360 --> 00:01:06,480
Where is she?
4
00:01:07,720 --> 00:01:09,040
In her room.
5
00:01:41,600 --> 00:01:43,640
Why the special treatment?
6
00:01:44,640 --> 00:01:47,280
We found your correspondence
with Séverin.
7
00:01:48,040 --> 00:01:49,920
You created this copycat.
8
00:01:51,200 --> 00:01:53,640
You used him to find out about me,
9
00:01:54,000 --> 00:01:56,080
and encouraged him to kill
to get out of prison.
10
00:01:56,200 --> 00:01:57,960
Why would I have put you
on his trail?
11
00:01:58,080 --> 00:01:59,080
For fun.
12
00:01:59,840 --> 00:02:04,040
You sacrificed Séverin
because he means nothing to you.
13
00:02:04,440 --> 00:02:07,120
You have a wild imagination, my boy.
14
00:02:09,199 --> 00:02:11,240
He was the one who contacted me.
15
00:02:11,960 --> 00:02:14,320
A warden slipped me
an email address.
16
00:02:14,840 --> 00:02:18,240
I know who Séverin is,
but I didn't tell him to kill.
17
00:02:20,040 --> 00:02:22,480
Stern, take care of the transfer.
18
00:02:23,440 --> 00:02:25,760
The Mantis is sleeping
at QHS tonight
19
00:02:25,880 --> 00:02:27,640
and she won't ever leave.
20
00:02:32,880 --> 00:02:34,600
It's time the blood spoke.
21
00:02:36,200 --> 00:02:38,760
Séverin's last message.
22
00:02:39,840 --> 00:02:41,480
"It's time the blood spoke."
23
00:02:42,040 --> 00:02:43,400
What do you think it means?
24
00:02:43,520 --> 00:02:45,440
I don't feel like playing games.
25
00:02:46,520 --> 00:02:48,400
Séverin's birth was anonymous.
26
00:02:48,800 --> 00:02:51,640
It might refer
to someone in his family.
27
00:02:52,440 --> 00:02:53,960
Like his biological mother.
28
00:03:04,600 --> 00:03:08,280
I don't get it.
How can you still trust her?
29
00:03:08,400 --> 00:03:10,960
She's jerking us around.
She's just trying to buy time.
30
00:03:11,080 --> 00:03:13,720
She might have said that
to confuse us.
31
00:03:13,840 --> 00:03:16,400
I'm sorry, but accomplice or not,
she knows Séverin,
32
00:03:16,520 --> 00:03:18,440
and that could help us find him.
33
00:03:18,560 --> 00:03:20,280
We continue as planned.
34
00:03:21,400 --> 00:03:22,280
Yeah?
35
00:03:23,560 --> 00:03:26,040
I'm having a hard time
with Séverin's second computer.
36
00:03:26,160 --> 00:03:27,440
I haven't cracked the e-codes.
37
00:03:27,800 --> 00:03:30,240
I did manage
to break two identical codes,
38
00:03:30,360 --> 00:03:32,360
but his combinations
are never in the same order
39
00:03:32,480 --> 00:03:34,240
and are separated by symbols.
40
00:03:34,360 --> 00:03:36,440
There are over 150,000 possibilities.
41
00:03:36,560 --> 00:03:39,600
I'll let my PC work,
I'm going home, I'm beat.
42
00:03:39,720 --> 00:03:41,280
I understand. Go on.
43
00:03:41,400 --> 00:03:42,760
I'll let you know.
44
00:03:42,840 --> 00:03:44,440
See you tomorrow, Achille.
45
00:03:49,320 --> 00:03:52,200
You should do the same.
Go home, get some rest.
46
00:03:52,320 --> 00:03:55,200
We won't figure out
your mother's intentions tonight.
47
00:03:55,320 --> 00:03:58,000
I hope
that brute stays calm tonight.
48
00:03:58,120 --> 00:04:00,160
Yeah right, let's hope so.
49
00:04:13,320 --> 00:04:15,280
The police have a suspect,
50
00:04:15,400 --> 00:04:17,720
a man named Baptiste Séverin.
51
00:04:17,839 --> 00:04:20,519
He is 44 years old, six feet tall,
52
00:04:20,640 --> 00:04:23,640
of heavy build.
If you see this individual,
53
00:04:23,760 --> 00:04:26,000
call the number on the screen.
54
00:04:26,120 --> 00:04:28,280
Do not try to apprehend the man.
55
00:04:28,400 --> 00:04:31,320
He is extremely dangerous
and may be armed.
56
00:04:57,080 --> 00:05:01,360
THE MANTIS
57
00:05:33,240 --> 00:05:36,240
EPISODE 2
58
00:05:42,440 --> 00:05:43,880
What's wrong?
59
00:05:44,200 --> 00:05:46,800
Sorry,
I'm not in the mood right now.
60
00:05:54,680 --> 00:05:56,720
What did you dream about last night?
61
00:05:57,560 --> 00:05:59,640
I don't remember, I told you.
62
00:06:01,360 --> 00:06:02,760
I heard you...
63
00:06:06,480 --> 00:06:08,320
You called for your mother.
64
00:06:11,680 --> 00:06:14,000
Sometimes I see her,
65
00:06:14,120 --> 00:06:15,480
as if in a dream,
66
00:06:16,760 --> 00:06:18,560
but it's a nightmare.
67
00:06:19,720 --> 00:06:21,640
She left so suddenly.
68
00:06:23,720 --> 00:06:25,400
You never talk about her.
69
00:06:26,320 --> 00:06:28,080
Neither does your grandfather...
70
00:06:29,440 --> 00:06:31,080
It might do you good.
71
00:06:35,560 --> 00:06:37,640
Until you've dealt with this,
72
00:06:39,760 --> 00:06:42,840
until you've grieved...
73
00:06:44,680 --> 00:06:46,800
you'll never want a child.
74
00:07:03,600 --> 00:07:05,840
THE MANTIS
MURDER 1
75
00:07:17,200 --> 00:07:19,200
WANTED
76
00:07:20,120 --> 00:07:22,480
MURDER 2
77
00:07:26,640 --> 00:07:28,800
MURDER 3
78
00:07:41,960 --> 00:07:43,400
Hello, Achille.
79
00:07:51,280 --> 00:07:53,480
So what's going on?
80
00:07:53,600 --> 00:07:55,480
I finally hacked Séverin's computer.
81
00:07:55,600 --> 00:07:57,280
I found something sketchy.
82
00:07:58,680 --> 00:08:01,360
There are photos of him as a father.
83
00:08:02,160 --> 00:08:04,000
Isn't he single?
84
00:08:04,480 --> 00:08:05,400
Yes.
85
00:08:06,120 --> 00:08:07,440
Who are these people?
86
00:08:08,520 --> 00:08:10,200
I have no idea.
87
00:08:52,000 --> 00:08:53,360
Hi, kids.
88
00:08:54,640 --> 00:08:55,800
Hi, honey.
89
00:08:58,440 --> 00:09:00,200
Daddy's home.
90
00:09:02,960 --> 00:09:04,720
I brought croissants.
91
00:09:08,320 --> 00:09:10,680
He doctored all these photos.
92
00:09:10,800 --> 00:09:13,160
In each one, he replaced the father
with his image.
93
00:09:17,000 --> 00:09:19,520
If he has something against
the father, he'll try to drown him,
94
00:09:19,640 --> 00:09:21,000
like the Mantis did.
95
00:09:21,920 --> 00:09:25,600
Try to get an address
from the license plate.
96
00:09:26,840 --> 00:09:28,240
I'll tell Ferracci.
97
00:09:42,920 --> 00:09:44,680
Aren't you hungry, kids?
98
00:09:45,680 --> 00:09:48,400
- Where's my dad?
- It's me, Laura.
99
00:09:49,440 --> 00:09:51,600
I'm your daddy. Eh, honey?
100
00:09:55,240 --> 00:09:57,760
- It's time the blood spoke...
- What?
101
00:09:57,880 --> 00:09:59,240
What if Jeanne was right?
102
00:09:59,360 --> 00:10:00,680
Maybe there's a link
between this family
103
00:10:00,800 --> 00:10:02,080
and Séverin's biological mother.
104
00:10:02,200 --> 00:10:03,760
Abandonment complex,
105
00:10:03,880 --> 00:10:05,560
victimization fantasy...
106
00:10:06,720 --> 00:10:09,040
Can we identify Séverin's
biological mother?
107
00:10:09,160 --> 00:10:12,120
I can try
to contact the records office.
108
00:10:12,240 --> 00:10:13,160
It won't be easy.
109
00:10:17,680 --> 00:10:19,400
Thomas, tell your sister to eat.
110
00:10:20,880 --> 00:10:23,720
- Eat.
- No, I'm not hungry.
111
00:10:41,960 --> 00:10:45,480
Honey, did you pee your pants?
112
00:10:45,920 --> 00:10:47,680
At your age, Thomas...
113
00:10:51,560 --> 00:10:52,720
I'll take care of it.
114
00:10:56,040 --> 00:10:58,880
I'm going to run a bath. Don't move.
115
00:11:04,320 --> 00:11:05,880
They're not picking up.
116
00:11:06,760 --> 00:11:08,400
Print his file.
117
00:11:08,920 --> 00:11:10,400
Printer's in the hall.
118
00:11:10,520 --> 00:11:11,680
And tell Damien.
119
00:11:26,240 --> 00:11:27,120
So?
120
00:11:27,240 --> 00:11:29,880
The owner of the car
is Arnaud Duquesne, 40,
121
00:11:30,000 --> 00:11:32,160
a researcher,
married to Laurence Duquesne.
122
00:11:32,280 --> 00:11:34,840
They have two children,
Thomas and Laura, seven and nine.
123
00:11:34,960 --> 00:11:36,320
Do you have an address?
124
00:11:36,440 --> 00:11:38,880
Yes, 24 Impasse du Marais, Asnières.
125
00:12:51,080 --> 00:12:53,920
The best is yet to come...
126
00:13:31,200 --> 00:13:33,240
Police, put down your gun.
127
00:13:34,440 --> 00:13:37,080
Put the gun down and turn around.
128
00:13:40,720 --> 00:13:42,360
Put the gun down!
129
00:13:44,600 --> 00:13:46,160
Put the fucking gun down!
130
00:13:50,760 --> 00:13:52,360
Put it down or I'll shoot!
131
00:13:57,800 --> 00:14:00,840
Lie flat on your stomach.
132
00:14:02,480 --> 00:14:04,080
Hands behind your back.
133
00:14:14,480 --> 00:14:17,720
Where have you put the husband?
Where is Duquesne?
134
00:14:18,360 --> 00:14:19,440
Stop moving.
135
00:14:19,560 --> 00:14:20,560
Okay.
136
00:14:21,320 --> 00:14:23,120
It's okay for me. Let's go.
137
00:14:24,920 --> 00:14:26,120
Move it.
138
00:14:26,880 --> 00:14:29,320
No sign of the husband in the house.
139
00:14:39,840 --> 00:14:42,840
- No sign of the father?
- No.
140
00:14:42,960 --> 00:14:45,560
Did you get anything
out of Mrs. Duquesne?
141
00:14:45,680 --> 00:14:48,560
No, she was anesthetized
in her sleep.
142
00:14:49,080 --> 00:14:51,280
- She doesn't remember anything.
- The kids?
143
00:14:51,400 --> 00:14:54,760
Séverin locked the kids up,
but he didn't hurt them.
144
00:14:54,880 --> 00:14:57,560
None of them had ever seen him before.
145
00:14:58,160 --> 00:14:59,800
And yet, Séverin knew them.
146
00:15:00,280 --> 00:15:03,440
He staked the place out,
spent weeks working on the photos.
147
00:15:03,840 --> 00:15:05,960
Doesn't matter if he knows them or not.
148
00:15:06,080 --> 00:15:08,120
I want to know if Duquesne is alive.
149
00:15:08,240 --> 00:15:11,040
Séverin refuses to talk.
He hasn't said a single word.
150
00:15:15,360 --> 00:15:16,920
Excuse me. Yes?
151
00:15:17,680 --> 00:15:18,600
What?
152
00:15:19,280 --> 00:15:22,120
Yes, yes. Just a minute, please.
153
00:15:25,200 --> 00:15:26,440
How long?
154
00:15:28,120 --> 00:15:29,400
Yes.
155
00:15:29,520 --> 00:15:31,760
And that's been confirmed?
156
00:15:32,960 --> 00:15:34,680
Perfect, thank you.
157
00:15:36,920 --> 00:15:39,400
That was the national records office.
158
00:15:40,880 --> 00:15:44,040
Séverin's biological mother's name
was Marie Duquesne.
159
00:15:44,840 --> 00:15:46,800
- Arnaud Duquesne's mother.
- Yes.
160
00:15:49,480 --> 00:15:52,120
She died six months ago.
She had Séverin young
161
00:15:52,240 --> 00:15:54,720
and abandoned him before having
Arnaud with another man.
162
00:15:59,400 --> 00:16:02,200
His murderous fantasy
is built around his half-brother.
163
00:16:02,320 --> 00:16:04,280
Get that asshole to talk.
164
00:16:04,400 --> 00:16:07,040
I don't want
Duquesne's photo on the wall.
165
00:16:07,160 --> 00:16:08,600
Get moving!
166
00:16:31,440 --> 00:16:33,320
It's a good imitation, isn't it?
167
00:16:34,160 --> 00:16:36,200
The Mantis must be pleased.
168
00:16:38,400 --> 00:16:39,600
Do you know her?
169
00:16:48,200 --> 00:16:50,080
Why are you doing this?
170
00:16:50,800 --> 00:16:52,560
Why kill these people?
171
00:16:55,080 --> 00:16:56,800
Deficient males.
172
00:16:58,360 --> 00:17:01,160
No, actually,
we didn't find anything like that.
173
00:17:01,640 --> 00:17:03,400
You didn't look hard enough.
174
00:17:05,599 --> 00:17:08,880
What did your half-brother
Arnaud Duquesne do?
175
00:17:09,000 --> 00:17:11,640
Without him, my mother and I
could have been happy.
176
00:17:12,960 --> 00:17:15,280
He's not the reason
you were abandoned.
177
00:17:15,599 --> 00:17:18,000
If he hadn't been born,
my mother would have taken me back.
178
00:17:18,119 --> 00:17:20,359
I know it. He stole my life.
179
00:17:20,960 --> 00:17:22,920
So you steal his, is that it?
180
00:17:25,440 --> 00:17:27,240
Stop playing around!
181
00:17:28,280 --> 00:17:30,920
Arnaud Duquesne...
Did you kill him or not?
182
00:17:33,720 --> 00:17:37,000
Did you drown him in a car
like the Mantis's fourth victim?
183
00:17:37,120 --> 00:17:40,080
Where's the car? Where is it?
184
00:17:41,000 --> 00:17:43,600
Did you talk to you husband like that?
No wonder he left.
185
00:17:44,120 --> 00:17:46,960
What did you say? Say it again!
186
00:17:47,080 --> 00:17:49,120
I understand why he left.
I feel bad for your son.
187
00:17:49,240 --> 00:17:51,120
- You're not the cuddly type.
- How do you know my son?
188
00:17:51,240 --> 00:17:53,520
How do you know I have a son?
189
00:17:53,640 --> 00:17:55,600
- He's 12, right?
- You crazy bastard!
190
00:17:55,720 --> 00:17:57,080
Szofia, stop!
191
00:17:57,200 --> 00:17:58,760
Calm down.
192
00:17:58,880 --> 00:18:00,160
Crazy bastard!
193
00:18:00,960 --> 00:18:02,480
- Calm down!
- Let go of me.
194
00:18:02,600 --> 00:18:04,400
Let him go! Stop, Szofia.
195
00:18:06,600 --> 00:18:07,600
Get out!
196
00:18:22,440 --> 00:18:24,880
One learns a lot working at the registrar.
197
00:18:25,960 --> 00:18:28,160
What did you do with Duquesne?
198
00:18:29,800 --> 00:18:32,280
Be patient. You'll find it soon.
199
00:18:32,920 --> 00:18:34,560
Is he still alive?
200
00:18:36,600 --> 00:18:39,360
I'm sure the Mantis was a good mother.
201
00:18:39,480 --> 00:18:41,360
The separation must have been hard on her.
202
00:18:46,560 --> 00:18:49,600
What are you afraid of? That I'll talk?
203
00:18:50,640 --> 00:18:53,680
I'll keep the secret... for her.
204
00:19:18,520 --> 00:19:20,960
- Hi!
- Hi.
205
00:19:26,000 --> 00:19:28,280
You look like shit today.
206
00:19:28,400 --> 00:19:30,600
I didn't sleep well.
207
00:19:30,720 --> 00:19:32,240
Because of the baby?
208
00:19:32,800 --> 00:19:34,840
- Or is that not happening?
- I'd like to,
209
00:19:34,960 --> 00:19:36,680
but given his mood...
210
00:19:36,800 --> 00:19:38,080
It's his case.
211
00:19:39,280 --> 00:19:40,440
I don't think so.
212
00:19:47,680 --> 00:19:48,760
The door!
213
00:19:53,680 --> 00:19:54,840
Go on.
214
00:20:07,560 --> 00:20:10,200
- I think it's about his mother.
- His mother?
215
00:20:10,320 --> 00:20:12,560
Didn't she die in a plane crash?
216
00:20:12,680 --> 00:20:14,960
Yes, he was ten...
217
00:20:16,440 --> 00:20:18,600
Seems like he never got over it.
218
00:20:18,720 --> 00:20:22,040
It doesn't help
that he won't talk about it.
219
00:20:22,160 --> 00:20:25,400
I thought I heard him talking
about her with his grandfather.
220
00:20:25,960 --> 00:20:28,360
What were they saying?
221
00:20:28,880 --> 00:20:30,480
Something like...
222
00:20:31,800 --> 00:20:34,680
"Until now,
your mother didn't exist..."
223
00:20:34,800 --> 00:20:37,080
- Something like that.
- That's it?
224
00:20:37,200 --> 00:20:39,320
That's all I heard
while I closed the window.
225
00:20:39,880 --> 00:20:41,760
You're not very curious.
226
00:20:41,880 --> 00:20:43,600
I would have kept listening.
227
00:20:43,720 --> 00:20:45,200
I would have, but they saw me.
228
00:21:03,240 --> 00:21:05,800
- So?
- He says Duquesne is still alive.
229
00:21:05,920 --> 00:21:07,800
- He wants his lawyer.
- What?
230
00:21:07,920 --> 00:21:10,600
Are you kidding?
He's killed three people.
231
00:21:10,720 --> 00:21:13,120
He was going to kill
a mother and her kids.
232
00:21:13,240 --> 00:21:15,000
He mocks us and brings up my son?
233
00:21:15,120 --> 00:21:17,640
I have to wait
for his lawyer to question him?
234
00:21:17,760 --> 00:21:20,120
And hitting him is going to help?
235
00:21:20,240 --> 00:21:22,560
- Enough.
- You want to break procedure?
236
00:21:22,680 --> 00:21:24,000
Enough!
237
00:21:24,560 --> 00:21:27,160
Okay. When we find his body,
238
00:21:27,640 --> 00:21:29,840
you can tell Mrs. Duquesne
her husband is dead.
239
00:21:29,960 --> 00:21:31,440
You'll see what it's like.
240
00:21:32,800 --> 00:21:35,000
Didn't have that in narcotics, did you?
241
00:21:40,480 --> 00:21:42,640
Séverin knows who I am.
242
00:21:42,760 --> 00:21:44,480
He knows about my mother.
243
00:21:45,840 --> 00:21:48,000
She used him to get to me.
244
00:21:50,320 --> 00:21:51,640
I don't get it.
245
00:21:53,440 --> 00:21:56,600
Why would she tell him
she's your mother?
246
00:21:57,480 --> 00:22:00,440
- She tried so hard to protect you.
- To protect me?
247
00:22:00,560 --> 00:22:02,400
By killing eight people?
248
00:22:02,520 --> 00:22:04,920
If you hadn't changed her name,
I'd still be the monster's son.
249
00:22:08,720 --> 00:22:10,280
Damien, it wasn't me
250
00:22:10,400 --> 00:22:12,600
who asked that her identity be changed.
251
00:22:12,720 --> 00:22:14,280
She demanded it.
252
00:22:14,800 --> 00:22:17,840
In exchange for her confession
to the seven crimes.
253
00:22:19,680 --> 00:22:22,880
I was screwed,
I only had evidence for the last one.
254
00:22:24,520 --> 00:22:26,680
Believe me, it was all her.
255
00:22:27,320 --> 00:22:31,000
The only thing she cared about
was sparing you.
256
00:22:37,880 --> 00:22:40,400
I think I know
how to get Séverin to talk.
257
00:24:39,960 --> 00:24:41,240
Hello, Baptiste.
258
00:24:44,280 --> 00:24:45,760
What are you doing here?
259
00:24:47,680 --> 00:24:49,080
Why are you here?
260
00:24:50,400 --> 00:24:52,840
I didn't know you knew about Damien.
261
00:24:55,720 --> 00:24:59,160
I figured it out while researching
when you asked me to find him.
262
00:24:59,840 --> 00:25:02,680
I wanted to know
why he was so important to you.
263
00:25:03,720 --> 00:25:07,240
But it wasn't simple.
Your secret is well guarded.
264
00:25:07,360 --> 00:25:08,760
It must stay that way.
265
00:25:10,040 --> 00:25:12,680
You must never reveal my son's identity.
266
00:25:14,200 --> 00:25:16,800
- You have my word.
- Good.
267
00:25:26,120 --> 00:25:28,400
So you're my copycat.
268
00:25:30,920 --> 00:25:32,560
Are you proud of me?
269
00:25:32,680 --> 00:25:34,480
I killed the first three like you.
270
00:25:35,520 --> 00:25:37,600
I never asked you to do that.
271
00:25:39,040 --> 00:25:40,880
I wanted to please you.
272
00:25:43,000 --> 00:25:46,040
You helped me sate my urges.
273
00:25:49,440 --> 00:25:50,880
Come here.
274
00:25:59,960 --> 00:26:02,600
What did you feel
as you watched them die?
275
00:26:03,160 --> 00:26:06,480
What did they do? Did they speak to you?
276
00:26:08,800 --> 00:26:10,840
Did they beg you to let them live?
277
00:26:13,440 --> 00:26:16,880
What did you use to cut their flesh?
278
00:26:19,480 --> 00:26:22,560
Did you like
the blood splattering on your face
279
00:26:24,240 --> 00:26:27,280
when you decapitated
the last one after emasculating him?
280
00:26:28,560 --> 00:26:30,400
Tell me, Baptiste.
281
00:26:31,200 --> 00:26:33,040
I want to know.
282
00:26:36,600 --> 00:26:38,240
Tell me, Baptiste.
283
00:26:43,840 --> 00:26:45,720
I thought of you before they died.
284
00:26:45,840 --> 00:26:47,520
It gave me courage.
285
00:26:53,800 --> 00:26:55,400
You're weak.
286
00:26:56,000 --> 00:26:57,440
You disgust me.
287
00:27:00,880 --> 00:27:03,560
You wanted to have a family
by stealing one from your brother?
288
00:27:04,520 --> 00:27:08,320
His wife and children hate you,
they want to see you dead.
289
00:27:09,440 --> 00:27:12,120
In nature,
creatures like you are sacrificed,
290
00:27:12,240 --> 00:27:14,280
thrown out of the nest or pack.
291
00:27:15,600 --> 00:27:17,880
Your mother was right to leave you.
292
00:27:18,000 --> 00:27:20,040
Why feed a useless mouth?
293
00:27:20,600 --> 00:27:23,640
You're not my copycat.
You're incapable of killing.
294
00:27:30,200 --> 00:27:31,960
I don't know how to kill.
295
00:27:33,760 --> 00:27:35,800
That shitbag Arnaud has to die.
296
00:27:37,240 --> 00:27:38,520
I'll kill him.
297
00:27:38,640 --> 00:27:39,920
He's alive!
298
00:27:40,040 --> 00:27:41,520
Where is he?
299
00:27:42,760 --> 00:27:45,600
- Where everything started.
- What does that mean?
300
00:27:49,440 --> 00:27:51,920
Your brother isn't responsible
for your mother's actions.
301
00:27:52,760 --> 00:27:54,760
You can redeem yourself.
302
00:27:55,760 --> 00:27:58,720
You could still join that family,
by saving him.
303
00:27:58,840 --> 00:27:59,920
Talk, Baptiste.
304
00:28:00,440 --> 00:28:01,520
Talk.
305
00:28:01,640 --> 00:28:02,880
Go on, my boy.
306
00:28:03,840 --> 00:28:05,440
Tell me where he is.
307
00:28:06,640 --> 00:28:08,280
- Talk!
- No!
308
00:28:08,880 --> 00:28:12,120
He has to die! He's going to pay!
309
00:28:12,720 --> 00:28:15,680
You just used me
to find out where he is...
310
00:28:15,800 --> 00:28:17,560
You're working with the cops!
311
00:28:17,680 --> 00:28:20,040
You're a bad mother, too!
312
00:28:20,160 --> 00:28:24,040
You want to redeem yourself
because you abandoned Damien too!
313
00:28:24,160 --> 00:28:26,080
When Arnaud dies, I'll tell everyone
314
00:28:26,200 --> 00:28:27,480
who you are! You and your son!
315
00:28:27,600 --> 00:28:29,560
Hear me? Everything!
316
00:28:30,120 --> 00:28:31,680
I'll tell the whole world!
317
00:28:32,360 --> 00:28:33,960
- Everything!
- He's losing it.
318
00:28:34,080 --> 00:28:35,040
We have to stop this.
319
00:28:35,160 --> 00:28:36,760
Let me out!
320
00:28:36,880 --> 00:28:38,320
Open this door!
321
00:28:38,440 --> 00:28:40,080
I'll show you who I am.
322
00:28:54,000 --> 00:28:54,920
What are you doing?
323
00:28:56,640 --> 00:28:59,680
- I did what you asked.
- What do I do now?
324
00:29:00,440 --> 00:29:01,880
What if he talks?
325
00:29:03,800 --> 00:29:05,400
I can take care of him if you like.
326
00:29:21,000 --> 00:29:23,240
Okay. When?
327
00:29:24,720 --> 00:29:25,680
Great.
328
00:29:34,680 --> 00:29:35,880
I took care of it.
329
00:29:36,240 --> 00:29:39,680
You can transfer Séverin to UMD,
put him in isolation.
330
00:29:40,280 --> 00:29:42,080
He won't talk there.
331
00:29:43,160 --> 00:29:46,800
- Where everything started.
- What does that mean?
332
00:29:47,720 --> 00:29:51,360
- Where everything started.
- What does that mean?
333
00:29:56,840 --> 00:29:58,240
- Hello!
- Hi, Szofia.
334
00:29:58,360 --> 00:30:00,320
Can you tell me where Séverin was born?
335
00:30:00,440 --> 00:30:02,880
- Hold on. Achille.
- What?
336
00:30:03,000 --> 00:30:04,520
Where was Séverin born?
337
00:30:05,720 --> 00:30:07,200
- Er... Clamart.
- In Clamart.
338
00:30:07,320 --> 00:30:08,880
What's the main maternity ward there?
339
00:30:09,000 --> 00:30:10,520
Maternity ward?
340
00:30:12,240 --> 00:30:15,000
- Antoine Bléclère Hospital.
- Everyone meet there!
341
00:30:15,120 --> 00:30:17,240
- Why?
- Séverin plans to kill his brother
342
00:30:17,360 --> 00:30:19,040
in the hospital
where his mother abandoned him.
343
00:30:19,160 --> 00:30:21,680
- How do you know?
- I'll explain later.
344
00:30:22,080 --> 00:30:23,480
Get the word out.
345
00:30:23,600 --> 00:30:25,840
Look for the victim
anywhere there's water.
346
00:30:26,640 --> 00:30:28,240
Pools, tanks, spas...
347
00:30:28,600 --> 00:30:31,480
Anything you could drown someone in.
See you in a bit.
348
00:30:33,840 --> 00:30:35,920
We've got an operation in Clamart!
349
00:30:36,040 --> 00:30:37,920
- Damien thinks Duquesne is there.
- How does he know that?
350
00:30:38,040 --> 00:30:39,120
I don't know, you can ask him!
351
00:30:40,280 --> 00:30:41,720
I'll keep you posted.
352
00:30:42,560 --> 00:30:44,240
Gear up, guys.
353
00:31:41,880 --> 00:31:43,360
Help!
354
00:31:47,320 --> 00:31:48,680
Help me!
355
00:31:54,960 --> 00:31:56,000
Yeah?
356
00:31:59,000 --> 00:32:00,560
Yeah, I'm coming.
357
00:32:03,760 --> 00:32:05,840
Hey, please! I'm in here!
358
00:32:18,280 --> 00:32:20,200
Tell us why we're here.
359
00:32:20,320 --> 00:32:21,440
Later.
360
00:32:22,800 --> 00:32:24,000
To the right.
361
00:32:26,440 --> 00:32:27,840
So?
362
00:32:31,640 --> 00:32:33,000
We're looking.
363
00:32:34,000 --> 00:32:34,920
I'm listening.
364
00:32:35,440 --> 00:32:36,680
No one in the pool.
365
00:32:37,320 --> 00:32:38,680
Okay, got it.
366
00:33:14,800 --> 00:33:17,040
Nothing in the physiotherapy pool.
367
00:33:17,560 --> 00:33:19,040
Got it.
368
00:33:19,160 --> 00:33:20,200
Stop! That guy.
369
00:33:22,000 --> 00:33:22,920
It's him.
370
00:33:23,040 --> 00:33:24,920
- Retrace his route.
- Here.
371
00:33:25,040 --> 00:33:26,280
All clear.
372
00:33:26,400 --> 00:33:27,800
Got it.
373
00:33:29,000 --> 00:33:31,360
BASEMENT
374
00:33:34,000 --> 00:33:35,520
I can't go any further.
375
00:33:35,640 --> 00:33:38,160
The elevator's
out of range in the basement.
376
00:33:38,280 --> 00:33:41,720
- What's down there?
- Heater, generator, laundry room.
377
00:33:43,200 --> 00:33:44,760
Go back again.
378
00:33:48,480 --> 00:33:50,360
He shoved Duquesne in the cart.
379
00:33:51,000 --> 00:33:52,040
Let's go!
380
00:33:54,240 --> 00:33:56,280
Out of the way please!
381
00:34:21,800 --> 00:34:23,159
Turn off the machines!
382
00:34:31,840 --> 00:34:32,840
Fuck!
383
00:34:32,960 --> 00:34:33,880
Oh shit, he's here.
384
00:34:34,000 --> 00:34:35,840
Shit, it's jammed!
385
00:34:35,960 --> 00:34:37,400
Call a doctor!
386
00:34:37,520 --> 00:34:39,679
We need something to pry it off with.
387
00:34:39,800 --> 00:34:41,280
Sir!
388
00:34:41,400 --> 00:34:42,560
Hurry!
389
00:34:45,320 --> 00:34:47,239
Out of the way!
390
00:34:56,679 --> 00:34:58,720
Come on, come on, come on!
391
00:34:58,840 --> 00:34:59,800
Careful.
392
00:34:59,960 --> 00:35:03,960
- Put him down.
- Let the doctor through.
393
00:35:04,080 --> 00:35:05,520
Sir, can you hear me?
394
00:35:05,640 --> 00:35:08,080
Squeeze my hands if you can hear me.
395
00:35:08,720 --> 00:35:10,200
I'm going to do CPR.
396
00:35:10,320 --> 00:35:12,600
We found him. They're doing CPR.
397
00:35:12,720 --> 00:35:14,400
...and six and seven and eight.
398
00:35:14,960 --> 00:35:17,480
There we go, there we go. That's it.
399
00:35:17,600 --> 00:35:20,280
Go on, sir, spit. There you go.
400
00:35:20,400 --> 00:35:24,080
Breathe. That's it, breathe.
401
00:35:24,200 --> 00:35:26,240
EXIT
402
00:35:32,280 --> 00:35:34,520
Mrs. Duquesne,
we have a few questions for you.
403
00:35:34,640 --> 00:35:37,000
It's for television. Did you see
404
00:35:37,120 --> 00:35:38,920
- his face?
- Get out of here.
405
00:35:39,040 --> 00:35:40,880
It'll be okay. Let's go.
406
00:35:44,120 --> 00:35:45,840
Wait...
407
00:35:45,960 --> 00:35:47,440
Turn it off!
408
00:35:47,800 --> 00:35:49,080
How is he?
409
00:35:49,560 --> 00:35:52,440
He's in shock, but he'll be okay.
410
00:35:56,080 --> 00:35:57,920
Mrs. Duquesne is here.
411
00:35:58,040 --> 00:35:59,360
ROOM 0253
412
00:36:16,200 --> 00:36:18,160
Nice one about the maternity ward.
413
00:36:20,280 --> 00:36:21,600
How did you know?
414
00:36:22,160 --> 00:36:23,280
What?
415
00:36:23,640 --> 00:36:26,840
I tricked Séverin,
to try to get him to talk.
416
00:36:26,960 --> 00:36:29,800
He backtracked
on his first confessions.
417
00:36:30,360 --> 00:36:32,080
He lost it with Duquesne.
418
00:36:33,040 --> 00:36:36,680
Considering his unhealthy obsession
with his half-brother,
419
00:36:37,280 --> 00:36:39,520
I figured there was something more.
420
00:36:40,440 --> 00:36:42,080
A huge bluff.
421
00:36:42,880 --> 00:36:44,320
Where is he now?
422
00:36:44,880 --> 00:36:46,440
He had a breakdown.
423
00:36:47,440 --> 00:36:49,680
Ferracci put him in isolation.
424
00:36:50,760 --> 00:36:52,480
We're getting somewhere.
425
00:36:54,000 --> 00:36:55,840
You are, anyway.
426
00:36:56,720 --> 00:36:58,760
You think we're making progress?
427
00:36:59,400 --> 00:37:02,840
If Séverin isn't lying,
the killer is still out there.
428
00:37:04,640 --> 00:37:06,520
Gallieni, go with her.
429
00:37:06,640 --> 00:37:09,840
Bertrand, make sure
the journalists leave her alone.
430
00:37:10,360 --> 00:37:11,600
Thanks.
431
00:37:18,160 --> 00:37:20,680
The situation
on the ground is still chaotic.
432
00:37:20,800 --> 00:37:22,640
Police stormed the hospital.
433
00:37:22,760 --> 00:37:25,120
We still don't know if the victim...
434
00:37:25,240 --> 00:37:28,120
How do they find out so quickly?
435
00:37:28,240 --> 00:37:31,160
Today,
anything can be bought or sold.
436
00:37:32,200 --> 00:37:33,240
Right.
437
00:37:34,800 --> 00:37:36,000
What do you think?
438
00:37:36,360 --> 00:37:40,040
I don't believe Séverin is the killer
we're looking for.
439
00:37:40,160 --> 00:37:43,800
He used the media storm
to take credit for the murders.
440
00:37:44,240 --> 00:37:46,600
He craves attention.
441
00:37:47,200 --> 00:37:49,120
We have to look elsewhere.
442
00:37:51,320 --> 00:37:53,360
And his mental status?
443
00:37:54,120 --> 00:37:55,960
He deteriorated rapidly.
444
00:37:56,080 --> 00:37:58,440
He's confined,
on medication and straightjacketed.
445
00:38:01,840 --> 00:38:03,840
If he snaps out of it,
446
00:38:03,960 --> 00:38:07,040
and he talks about
our charming collaborator,
447
00:38:07,680 --> 00:38:10,920
they'll go at each other.
It won't be good for anyone.
448
00:38:12,400 --> 00:38:16,640
Make sure Séverin stays far away
449
00:38:17,080 --> 00:38:19,240
and don't let him talk
450
00:38:19,920 --> 00:38:21,560
if he comes to.
451
00:38:22,520 --> 00:38:25,960
- Yes, commissioner.
- What about the Mantis?
452
00:38:26,920 --> 00:38:30,560
You have to admit,
she was very helpful.
453
00:38:31,440 --> 00:38:33,320
We should keep her in place.
454
00:38:33,440 --> 00:38:35,720
I hope you know what you're doing.
455
00:38:39,120 --> 00:38:40,000
Yes.
456
00:39:48,720 --> 00:39:49,760
Hello.
457
00:39:56,920 --> 00:39:58,680
Duquesne is alive.
458
00:40:00,000 --> 00:40:01,840
Thanks in part to you.
459
00:40:03,000 --> 00:40:05,840
Even though I know
life holds no importance to you.
460
00:40:07,280 --> 00:40:09,320
Are you thanking me?
461
00:40:10,800 --> 00:40:12,640
You're mixing everything up.
462
00:40:13,240 --> 00:40:15,280
Duquesne didn't deserve to die.
463
00:40:32,920 --> 00:40:34,240
Come here.
464
00:40:35,800 --> 00:40:37,280
Let me touch you.
465
00:40:39,840 --> 00:40:41,560
Just once, please.
466
00:41:06,240 --> 00:41:09,040
Did you kill my father?
467
00:41:14,480 --> 00:41:16,840
I confessed to my crimes 25 years ago.
468
00:41:17,680 --> 00:41:19,200
What was he like?
469
00:41:19,320 --> 00:41:20,800
A youthful mistake,
470
00:41:20,920 --> 00:41:23,280
a no good alcoholic, violent...
471
00:41:24,560 --> 00:41:26,600
The best thing he did was disappear.
472
00:42:05,920 --> 00:42:07,000
Hello?
473
00:42:07,760 --> 00:42:09,760
Hey, buddy, how are you?
474
00:42:13,120 --> 00:42:14,960
I heard on the news
you arrested someone.
475
00:42:15,080 --> 00:42:18,400
Listen,
I can't really talk about the case.
476
00:42:18,520 --> 00:42:20,400
He's not the guy.
477
00:42:20,880 --> 00:42:22,360
That's not why I called.
478
00:42:23,800 --> 00:42:26,280
I wanted to know about my father.
479
00:42:26,800 --> 00:42:29,360
- I wanted to know if...
- If what?
480
00:42:29,480 --> 00:42:31,640
We've talked about it
a hundred times.
481
00:42:31,760 --> 00:42:34,800
He disappeared without a trace.
482
00:42:36,000 --> 00:42:37,680
He left, or he died?
483
00:42:41,040 --> 00:42:44,000
I don't know
what happened to him, Damien.
484
00:42:44,120 --> 00:42:45,600
Why are you asking me?
485
00:42:45,720 --> 00:42:47,960
Because I need to know, Charles.
486
00:42:49,880 --> 00:42:52,600
Listen, catch this sicko,
close your case.
487
00:42:52,720 --> 00:42:55,000
Your mother will go back to prison
488
00:42:55,120 --> 00:42:56,960
and things will go back to normal.
489
00:42:58,400 --> 00:42:59,600
Right.
490
00:44:11,560 --> 00:44:13,240
- Hi, Damien!
- Back already?
491
00:44:14,600 --> 00:44:17,080
- Did you have a good day?
- Yes.
492
00:44:17,200 --> 00:44:19,680
We have a field trip next month.
493
00:44:19,800 --> 00:44:21,640
We're allowed to bring our parents.
494
00:44:21,760 --> 00:44:23,160
- Yes.
- Will you come?
495
00:44:27,120 --> 00:44:29,240
- Why are you crying?
- I'm not.
496
00:44:29,360 --> 00:44:31,880
- I have something in my eye.
- Both eyes?
497
00:44:32,440 --> 00:44:34,360
Yes, in both eyes.
498
00:44:34,480 --> 00:44:37,880
- So can you come?
- I'll do my best, honey.
499
00:44:38,000 --> 00:44:39,040
Cool!
500
00:44:41,520 --> 00:44:43,480
It's homework time, honey.
501
00:44:54,080 --> 00:44:55,400
What's going on?
502
00:44:58,360 --> 00:44:59,640
Listen, I...
503
00:45:00,480 --> 00:45:01,880
I'm listening.
504
00:45:02,640 --> 00:45:04,680
You're not going to like this.
505
00:45:08,080 --> 00:45:09,560
I don't want to lose you.
506
00:45:11,320 --> 00:45:13,160
I want a life with you.
507
00:45:16,760 --> 00:45:18,640
But I don't want a child.
508
00:45:22,240 --> 00:45:25,080
Damien,
can you help me with my homework?
509
00:45:25,200 --> 00:45:28,240
- I don't understand anything.
- Coming.
510
00:45:34,920 --> 00:45:37,160
Why are you so hard on yourself?
511
00:45:40,040 --> 00:45:41,720
You're the most wonderful person I know.
512
00:45:44,480 --> 00:45:46,120
You're a good guy.
513
00:45:57,800 --> 00:46:02,320
A new development in the case
unfolding in Ile de France.
514
00:46:02,440 --> 00:46:06,520
Baptiste Séverin, the main suspect,
has retracted his confession.
515
00:46:06,640 --> 00:46:09,240
The man he kidnapped was found alive
516
00:46:09,360 --> 00:46:13,720
in a hospital in Clamart,
thanks to a crime squad operation.
517
00:46:13,840 --> 00:46:16,440
Laura Piedelièvre
and Stéphane Binch report.
518
00:46:16,560 --> 00:46:18,760
A creepy scene.
519
00:46:18,880 --> 00:46:22,000
Locked up in a washing machine
filled with water for several hours,
520
00:46:22,120 --> 00:46:23,600
the victim was saved
521
00:46:23,680 --> 00:46:25,800
at the last minute by the police.
522
00:46:25,920 --> 00:46:29,720
A massive security setup has
been deployed around the hospital.
523
00:46:29,840 --> 00:46:32,240
Patients are in shock.
524
00:46:32,360 --> 00:46:34,640
The commissioner has declared
525
00:46:34,760 --> 00:46:36,960
the suspect has retracted
his confession...
526
00:47:31,280 --> 00:47:33,200
- Yes?
- Good evening. It's the police.
527
00:47:33,320 --> 00:47:35,800
Your neighbour called in a burglary.
528
00:47:36,160 --> 00:47:37,200
What?
529
00:47:37,640 --> 00:47:40,040
The suspect fled through your backyard.
530
00:47:40,160 --> 00:47:42,320
- Can we take a look?
- Of course.
531
00:50:26,040 --> 00:50:28,760
ENCRYPTION KEY HACKING IN PROGRESS
532
00:50:38,400 --> 00:50:40,600
HOME AUTOMATION AND PROTECTION
533
00:50:51,600 --> 00:50:53,280
I'm tired, I'm going to bed.
534
00:51:04,480 --> 00:51:07,120
Subtitle translation by Evaldo Medeiros
37003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.