Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,594 --> 00:00:21,708
ACOSADOS
2
00:03:22,894 --> 00:03:24,162
�S�? �Qui�n es?
3
00:03:28,241 --> 00:03:29,873
�Podr�a ver al Sr. Roman?
4
00:03:30,144 --> 00:03:31,653
�Acerca de qu� asunto?
5
00:03:31,962 --> 00:03:34,674
Deseo darle algo
que le pertenece.
6
00:03:42,473 --> 00:03:43,542
�Qu� quiere?
7
00:03:44,828 --> 00:03:46,529
�Podr�a ver al Sr. Roman?
8
00:03:46,852 --> 00:03:48,367
�Acerca de qu� asunto?
9
00:03:48,597 --> 00:03:50,921
Quiero darle algo
que le pertenece.
10
00:04:02,035 --> 00:04:02,822
Pase.
11
00:04:12,233 --> 00:04:13,970
�Qu� dijo en la entrada?
12
00:04:16,188 --> 00:04:18,236
Dije que deseaba ver al Sr. Roman.
13
00:04:18,812 --> 00:04:19,916
�Para qu�?
14
00:04:20,518 --> 00:04:22,667
Bueno... tengo algo para �l.
15
00:04:23,060 --> 00:04:25,091
Eso puede significar muchas cosas.
16
00:04:25,249 --> 00:04:26,436
�Qu� tiene?
17
00:04:27,738 --> 00:04:29,405
�Usted no es el Sr. Roman?
18
00:04:30,960 --> 00:04:32,108
�C�mo lo supo?
19
00:04:33,972 --> 00:04:35,440
S�lo lo cre� as�.
20
00:04:38,392 --> 00:04:39,859
�Est� bien, Sr. Gino?
21
00:04:40,330 --> 00:04:41,826
Supongo que est� bien.
22
00:04:42,086 --> 00:04:43,800
Yo le acompa�o. Vamos.
23
00:05:00,423 --> 00:05:01,480
Espere aqu�.
24
00:05:27,731 --> 00:05:28,861
Ver�s, hay...
25
00:05:36,032 --> 00:05:36,964
Me gusta.
26
00:05:39,091 --> 00:05:40,183
Est� bien.
27
00:05:42,407 --> 00:05:44,656
Es una buena barbera,
se�ora Connors.
28
00:05:46,201 --> 00:05:47,657
Gracias, Sr. Roman.
29
00:05:49,107 --> 00:05:50,528
�Qu� tal se siente?
30
00:05:50,657 --> 00:05:53,142
�Qu� tal se siente siendo barbero?
31
00:05:53,763 --> 00:05:55,560
Cortarle el pelo a los hombres.
32
00:05:58,019 --> 00:05:59,429
Bien, �eh?
33
00:06:01,581 --> 00:06:03,436
F�jate. Se est� sonrojando.
34
00:06:05,061 --> 00:06:06,908
Lo siento, se�or. �Se movi�!
35
00:06:07,230 --> 00:06:09,700
�Pero t� no te moviste
lo bastante r�pido!
36
00:06:13,126 --> 00:06:14,383
S�cala de aqu�.
37
00:06:15,403 --> 00:06:16,813
Mujer est�pida...
38
00:06:18,609 --> 00:06:21,110
�Bestia! �Ese bestia repugnante!
39
00:06:38,540 --> 00:06:39,420
Eh, t�.
40
00:06:58,774 --> 00:06:59,807
Este es �l.
41
00:07:07,971 --> 00:07:09,850
�Qu� puedo hacer por ti, Jack?
42
00:07:11,050 --> 00:07:12,577
�Es usted el Sr. Roman?
43
00:07:12,720 --> 00:07:13,683
As� es.
44
00:07:21,325 --> 00:07:23,368
Pens� que querr�a recobrarla.
45
00:07:26,593 --> 00:07:27,532
�Es m�a?
46
00:07:28,055 --> 00:07:29,318
Tiene su nombre.
47
00:07:31,174 --> 00:07:32,665
�D�nde la encontraste?
48
00:07:34,201 --> 00:07:38,017
No recuerdo la calle, pero
era frente a un restaurante.
49
00:07:40,516 --> 00:07:41,664
�Cu�nto hab�a?
50
00:07:42,017 --> 00:07:43,027
81 d�lares.
51
00:07:44,459 --> 00:07:46,560
Gast� 1,5 d�lares en el desayuno.
52
00:07:46,993 --> 00:07:48,273
Ahora hay 79,5.
53
00:07:51,390 --> 00:07:53,515
�Qu� te parece?
�Un hombre honesto!
54
00:07:53,903 --> 00:07:54,996
No me gusta.
55
00:07:56,869 --> 00:07:58,871
Un tonto que respeta la ley.
56
00:08:01,282 --> 00:08:02,492
�Qu� te parece?
57
00:08:03,298 --> 00:08:05,740
Viene hasta aqu� s�lo
porque la encontr�.
58
00:08:06,560 --> 00:08:08,358
Deber�as recibir una medalla.
59
00:08:09,441 --> 00:08:11,055
Gino, ve a comprar una.
60
00:08:11,528 --> 00:08:13,512
Gracias. Ya tengo una medalla.
61
00:08:17,770 --> 00:08:18,803
�Ex G.I.?
62
00:08:18,944 --> 00:08:20,729
S�. Estuve en la marina.
63
00:08:25,633 --> 00:08:26,584
Me gusta.
64
00:08:26,970 --> 00:08:28,602
Quiero hacer algo por �l.
65
00:08:28,732 --> 00:08:30,070
Dale uno de diez.
66
00:08:31,203 --> 00:08:34,315
Ese es tu problema.
No sabes apreciar la honestidad.
67
00:08:41,701 --> 00:08:42,875
Dime una cosa.
68
00:08:44,046 --> 00:08:45,998
�Qu� te hizo traer la billetera?
69
00:08:47,875 --> 00:08:48,697
No s�.
70
00:08:49,429 --> 00:08:51,754
Ahora mismo, yo tambi�n
me lo pregunto.
71
00:08:52,291 --> 00:08:54,003
Supongo que soy un imb�cil.
72
00:08:59,135 --> 00:09:00,551
Eso tambi�n me gusta.
73
00:09:00,916 --> 00:09:02,178
�Sabes conducir?
74
00:09:02,641 --> 00:09:03,291
S�.
75
00:09:03,893 --> 00:09:05,017
Tienes empleo.
76
00:09:05,137 --> 00:09:06,853
�Para qu� dos ch�feres?
77
00:09:06,973 --> 00:09:09,067
- Despide a Clayton.
- Est� bien...
78
00:09:09,345 --> 00:09:12,045
Espere, no quiero quitarle
el trabajo a otro.
79
00:09:12,528 --> 00:09:14,242
T�matelo con calma, Jack.
80
00:09:14,745 --> 00:09:16,859
Me llamo Scott...
Chuck Scott.
81
00:09:20,302 --> 00:09:21,632
Est� bien, Scottie.
82
00:09:23,359 --> 00:09:24,475
�Hola, Fats?
83
00:09:25,919 --> 00:09:28,626
�Qu� haces adem�s de
vivir pegado al tel�fono?
84
00:09:28,755 --> 00:09:31,030
Hace 45 minutos
que trato de llamarte.
85
00:09:32,006 --> 00:09:34,977
No importa. �Y Johnson?
�Hablaste con �l?
86
00:09:36,074 --> 00:09:37,629
�Y qu� dice esta vez?
87
00:09:41,307 --> 00:09:43,785
Tendr�n que venir
el mi�rcoles a cenar.
88
00:09:45,338 --> 00:09:47,256
El jueves no.
El mi�rcoles.
89
00:10:05,871 --> 00:10:06,575
�S�?
90
00:10:07,311 --> 00:10:08,955
Est� bien. All� estar�.
91
00:10:09,197 --> 00:10:10,224
Gracias, Jo.
92
00:10:11,187 --> 00:10:12,197
Ah, Job.
93
00:10:12,827 --> 00:10:14,217
�Como en la Biblia?
94
00:10:14,346 --> 00:10:16,925
Llev� a su gente al desierto.
Le llamaron Job.
95
00:10:17,045 --> 00:10:19,034
S�, no lo olvidar�. Adi�s.
96
00:10:39,776 --> 00:10:40,974
Vamos, Charley.
97
00:10:48,420 --> 00:10:49,923
Bien, chucho, bien.
98
00:11:53,127 --> 00:11:56,593
Sr. Roman, algo no funciona.
No puedo desacelerar el coche.
99
00:11:56,713 --> 00:11:59,306
Calma, Scottie, yo me
ocupo de eso aqu� atr�s.
100
00:11:59,426 --> 00:12:00,966
T� oc�pate del volante.
101
00:12:01,583 --> 00:12:03,638
- �Quiere decir que...?
- Eso es,
102
00:12:04,074 --> 00:12:05,036
S�, se�or.
103
00:12:24,169 --> 00:12:25,336
Justo a tiempo.
104
00:12:25,456 --> 00:12:27,421
�Eddie, no sabes
c�mo conduce!
105
00:12:28,290 --> 00:12:29,423
Lo sabremos.
106
00:12:30,628 --> 00:12:31,811
Tal vez no.
107
00:13:35,586 --> 00:13:37,348
�C�mo te sientes, Scottie?
108
00:13:37,486 --> 00:13:39,740
�Bien! Pero no lo entiendo.
109
00:13:40,360 --> 00:13:41,901
�Qui�n lo entiende?
110
00:13:43,169 --> 00:13:45,769
Mira, no est� mal.
Es un buen chofer.
111
00:13:46,585 --> 00:13:47,997
Eres bueno, Scottie.
112
00:13:48,415 --> 00:13:50,598
Gracias. �Qu� hacemos ahora?
113
00:13:51,787 --> 00:13:53,108
Ahora conduces t�.
114
00:13:56,765 --> 00:13:57,935
Es todo tuyo.
115
00:14:01,642 --> 00:14:04,374
�Bien, Sr. Johnson?
�Qu� le parece nuestra casita?
116
00:14:04,515 --> 00:14:05,661
Encantadora.
117
00:14:06,082 --> 00:14:09,353
Qui�n me dir�a que tendr�a
el placer de cenar aqu�.
118
00:14:11,261 --> 00:14:14,044
El Sr. Johnson cre�a que
no me era agradable...
119
00:14:14,173 --> 00:14:17,167
...s�lo porque se apropi� de
una parte de mis negocios.
120
00:14:17,514 --> 00:14:19,528
Supongo que no te conoce muy bien.
121
00:14:20,134 --> 00:14:23,985
No muchos se lo habr�an tomado
como lo hizo �l, Sra. Roman.
122
00:14:26,332 --> 00:14:27,647
Vive y deja vivir.
123
00:14:29,579 --> 00:14:30,906
Ese es mi lema.
124
00:14:33,733 --> 00:14:35,004
�No es as�, Gino?
125
00:14:35,337 --> 00:14:37,494
En este mundo hay
sitio para todos.
126
00:14:37,614 --> 00:14:39,548
Para usted tambi�n, Sr. Johnson.
127
00:14:42,283 --> 00:14:43,163
Bien...
128
00:14:43,293 --> 00:14:44,470
Gracias, Gino.
129
00:14:45,413 --> 00:14:48,574
Yo tambi�n tengo una casa
muy interesante en La Habana.
130
00:14:48,817 --> 00:14:51,462
Me gustar�a que vinieran
a visitarme, alg�n d�a.
131
00:14:51,582 --> 00:14:54,764
�Conoce La Habana, Sra. Roman?
- No, nunca he estado.
132
00:14:55,175 --> 00:14:56,983
Lorna no viaja mucho.
133
00:14:57,659 --> 00:14:59,994
�Cuanto lo siento!
��rdenes del m�dico?
134
00:15:00,135 --> 00:15:01,237
No, m�as.
135
00:15:08,284 --> 00:15:09,165
Bien...
136
00:15:09,306 --> 00:15:10,832
Si me disculpan...
137
00:15:11,572 --> 00:15:14,002
...les dejo con sus negocios.
138
00:15:17,332 --> 00:15:20,356
Buenas noches, Sr. Johnson.
- Buenas noches, Sra. Roman.
139
00:15:20,616 --> 00:15:22,735
Fue un placer conocerle.
- Gracias.
140
00:15:31,869 --> 00:15:33,372
Es adorable, �verdad?
141
00:15:34,011 --> 00:15:35,080
�Es hermosa!
142
00:15:36,665 --> 00:15:39,354
- �Un poco de brandy?
- No les dir� que no.
143
00:15:41,089 --> 00:15:42,398
�D�nde est� Tommy?
144
00:15:42,518 --> 00:15:45,151
Se port� mal.
Lo encerr� en el s�tano.
145
00:15:46,261 --> 00:15:48,880
Tommy es un perro.
Un perro muy grande.
146
00:15:49,764 --> 00:15:51,678
No estoy bebiendo solo, �verdad?
147
00:15:51,798 --> 00:15:52,477
�No!
148
00:15:53,640 --> 00:15:57,137
Sr. Roman, �puedo hacerle
una pregunta muy personal?
149
00:15:57,257 --> 00:15:58,427
�Por supuesto!
150
00:15:59,599 --> 00:16:01,806
�Cu�l es su negocio, realmente?
151
00:16:03,523 --> 00:16:07,527
Gino, �cu�l dir�as que es
nuestro negocio, realmente?
152
00:16:08,151 --> 00:16:09,654
Yo dir�a que...
153
00:16:10,224 --> 00:16:11,868
...el entretenimiento.
154
00:16:12,342 --> 00:16:13,822
�El entretenimiento?
155
00:16:14,960 --> 00:16:16,827
S�, nada m�s que risas.
156
00:16:22,894 --> 00:16:26,109
Bromas aparte, a�n quiero
comprar dos de sus barcos.
157
00:16:26,229 --> 00:16:28,033
Pero yo no quiero vender.
158
00:16:28,153 --> 00:16:31,327
- Tal vez podamos discutirlo.
- �Qu� opina?
159
00:16:32,582 --> 00:16:33,815
Lo pensar�.
160
00:16:34,223 --> 00:16:36,098
No, llevar�a demasiado tiempo.
161
00:16:39,330 --> 00:16:41,036
Les puedo contestar ma�ana.
162
00:16:41,526 --> 00:16:42,841
No, esta noche.
163
00:16:43,287 --> 00:16:44,086
Ahora.
164
00:16:49,712 --> 00:16:51,977
�Cu�nto me dar�an por ellos?
165
00:16:52,281 --> 00:16:53,079
�Nada!
166
00:17:05,281 --> 00:17:06,831
Est� bromeando, �no?
167
00:17:09,713 --> 00:17:12,935
Fue una hermosa velada, pero
debo irme. Podemos seguir...
168
00:17:13,055 --> 00:17:15,686
No se puede ir sin ver
el resto de la casa.
169
00:17:15,707 --> 00:17:17,967
No vio los otros pisos.
Ni la bodega.
170
00:17:17,990 --> 00:17:19,702
Tenemos una bonita bodega.
171
00:17:19,822 --> 00:17:22,593
Bueno, me gustar�a
ver la bodega.
172
00:17:26,590 --> 00:17:28,202
�Bandry Napole�n!
173
00:17:29,758 --> 00:17:30,952
�1815!
174
00:17:31,315 --> 00:17:32,712
Lo veo y no lo creo.
175
00:17:33,241 --> 00:17:36,927
�C�mo creer que hab�a una botella
de aut�ntico Napole�n a�n intacta?
176
00:17:37,831 --> 00:17:39,792
Gino, �te das cuenta de que...?
177
00:17:41,759 --> 00:17:42,628
�Gino!
178
00:19:50,730 --> 00:19:52,351
Gire aqu�, por favor.
179
00:20:48,817 --> 00:20:50,719
Est� demasiado cerca, se�orita.
180
00:20:51,366 --> 00:20:52,928
�Por qu� no retrocede?
181
00:20:55,150 --> 00:20:56,758
�Qu� pas� con Clayton?
182
00:20:58,981 --> 00:21:00,425
Se ha ido, se�orita.
183
00:21:02,604 --> 00:21:04,142
Es se�ora Roman.
184
00:21:06,794 --> 00:21:07,787
Disc�lpeme.
185
00:21:08,462 --> 00:21:09,625
No lo sab�a.
186
00:21:10,829 --> 00:21:11,933
Est� bien.
187
00:21:13,049 --> 00:21:15,310
Creo que me gusta
m�s de la otra forma.
188
00:21:24,486 --> 00:21:26,352
�Puedo hacer algo por usted?
189
00:21:26,500 --> 00:21:28,907
Haga que el tiempo
retroceda tres a�os.
190
00:21:29,661 --> 00:21:31,880
Si puede hacerlo,
ll�meme se�orita.
191
00:21:33,048 --> 00:21:34,551
Y si no puede...
192
00:21:35,452 --> 00:21:37,132
...mire para otro lado.
193
00:21:41,209 --> 00:21:42,900
Ya puede volver al coche.
194
00:22:24,219 --> 00:22:26,050
�Qu� habr� all� a lo lejos?
195
00:22:30,225 --> 00:22:31,616
La Habana, creo.
196
00:22:34,361 --> 00:22:35,616
�Ha estado all�?
197
00:22:36,922 --> 00:22:38,883
S�, hace mucho tiempo.
198
00:22:41,662 --> 00:22:42,625
�C�mo era?
199
00:22:45,761 --> 00:22:46,958
Para m� era...
200
00:22:47,897 --> 00:22:50,985
...hoteles baratos, restaurantes
baratos, amigos baratos.
201
00:22:54,117 --> 00:22:56,812
Todos los lugares se
parecen si no tienes dinero.
202
00:22:59,614 --> 00:23:01,962
Para m� valdr�a mil d�lares...
203
00:23:02,314 --> 00:23:03,864
...llegar a La Habana.
204
00:23:04,985 --> 00:23:06,899
- �Mil d�lares?
- S�.
205
00:23:08,239 --> 00:23:10,798
Un vapor cuesta s�lo... 30.
206
00:23:12,700 --> 00:23:14,367
Nunca podr�a llegar sola.
207
00:23:15,177 --> 00:23:16,390
�Por qu� no?
208
00:23:17,289 --> 00:23:19,162
�Alguna vez ha estado asustado?
209
00:23:19,282 --> 00:23:20,702
�Realmente asustado?
210
00:23:23,748 --> 00:23:25,207
�Qu� quiere que haga?
211
00:23:25,887 --> 00:23:28,106
Quiero que me lleve
a La Habana.
212
00:23:29,127 --> 00:23:30,302
�Por qu� yo?
213
00:23:32,758 --> 00:23:34,716
Creo que puedo confiar en usted.
214
00:23:38,426 --> 00:23:42,391
Quiere decir que tengo aspecto
de necesitar mil d�lares.
215
00:23:43,207 --> 00:23:44,569
Seguro que s�.
216
00:23:45,377 --> 00:23:48,178
Pero sigo creyendo que
puedo confiar en usted.
217
00:23:49,338 --> 00:23:50,899
�Cu�ndo nos podemos ir?
218
00:23:51,699 --> 00:23:53,235
�Cu�ndo puede partir?
219
00:23:53,495 --> 00:23:55,070
Ahora, en este momento.
220
00:23:57,253 --> 00:23:59,167
Es mucha distancia a nado.
221
00:24:01,580 --> 00:24:03,612
Consultar� las partidas de barcos.
222
00:24:05,844 --> 00:24:07,616
�La llevo a casa ahora?
223
00:24:09,151 --> 00:24:10,172
Est� bien.
224
00:24:17,538 --> 00:24:20,355
Esto ser� 28,40.
Firme, por favor.
225
00:24:21,624 --> 00:24:23,903
Dos pasajes para
La Habana, esta noche.
226
00:24:24,023 --> 00:24:27,140
Lo siento, no hay plazas.
Vendimos todo.
227
00:24:27,543 --> 00:24:28,682
�Est� seguro?
228
00:24:29,628 --> 00:24:32,375
- Tal vez haya una cancelaci�n.
- Est� bien.
229
00:24:35,417 --> 00:24:38,963
S�, aqu� hay una.
Pero es una sola cabina. �Le sirve?
230
00:24:39,738 --> 00:24:41,300
S�, tendr� que servir.
231
00:24:42,177 --> 00:24:43,908
- �Cu�ntos pasajes?
- Dos.
232
00:24:44,028 --> 00:24:45,351
�Cu�nto le debo?
233
00:24:46,690 --> 00:24:48,240
Son 57,60.
234
00:24:51,465 --> 00:24:52,769
Firme, por favor.
235
00:24:55,908 --> 00:24:59,560
Aqu� dice "Cuba". Por favor...
Pres�ntese a las once esta noche.
236
00:25:01,238 --> 00:25:03,492
- Qu�dese con el cambio.
- Gracias.
237
00:25:24,588 --> 00:25:25,394
�Hola?
238
00:25:26,208 --> 00:25:28,298
- Yo lo atiendo, Job.
- S�, se�ora.
239
00:25:38,539 --> 00:25:39,337
�Hola?
240
00:25:41,744 --> 00:25:42,543
�Hola?
241
00:25:44,033 --> 00:25:44,902
�Hola?
242
00:25:46,719 --> 00:25:48,351
Tengo los pasajes.
243
00:25:48,471 --> 00:25:52,525
Es un barco que se llama Cuba.
Zarpa esta noche a las once.
244
00:25:52,645 --> 00:25:55,902
Presta atenci�n: cena como
de costumbre y a las 21:30 dices...
245
00:25:55,925 --> 00:25:58,086
...que quieres dar
un paseo en coche.
246
00:25:58,109 --> 00:26:00,809
Estar� en mi habitaci�n.
Haz que me llame Job.
247
00:26:00,845 --> 00:26:02,124
Llevar� el coche.
248
00:26:02,148 --> 00:26:04,355
No te preocupes,
no saben d�nde estoy.
249
00:26:04,390 --> 00:26:06,845
S�, ahora tengo que
recogerles en el banco.
250
00:26:07,578 --> 00:26:08,386
Bien.
251
00:26:08,515 --> 00:26:09,842
Nos vemos despu�s.
252
00:26:09,971 --> 00:26:10,746
Adi�s.
253
00:26:29,919 --> 00:26:32,636
MISTERIO RODEA SUICIDIO
DE PODEROSO NAVIERO
254
00:26:34,823 --> 00:26:37,732
El cuerpo de Johnson
encontrado en la bah�a.
255
00:26:37,852 --> 00:26:41,236
Su apenada familia asegura
que estaba de buen �nimo.
256
00:26:44,049 --> 00:26:46,041
Flores. �Te encargaste de ellas?
257
00:26:46,816 --> 00:26:49,411
S�, rosas rojas y rosas blancas.
258
00:26:49,939 --> 00:26:51,547
�Pagu� 150 d�lares!
259
00:26:52,932 --> 00:26:55,345
�Sabes? Hace como quince a�os...
260
00:26:55,973 --> 00:27:00,200
...pod�as conseguir las mismas
rosas por un par de billetes de diez...
261
00:27:00,345 --> 00:27:02,147
...incluso por unos centavos.
262
00:27:05,017 --> 00:27:06,367
�150 d�lares!
263
00:27:07,544 --> 00:27:10,256
No me importa lo que digan.
Eso es inflaci�n.
264
00:27:15,546 --> 00:27:16,471
Scottie.
265
00:27:17,394 --> 00:27:18,427
�S�, se�or?
266
00:27:19,280 --> 00:27:22,503
La Sra. Roman va a pasear
casi todos los d�as, �verdad?
267
00:27:23,425 --> 00:27:24,475
S�, se�or.
268
00:27:24,904 --> 00:27:25,973
�A d�nde va?
269
00:27:27,220 --> 00:27:30,171
- A ning�n lugar en especial.
- �C�mo a ning�n lugar?
270
00:27:31,296 --> 00:27:32,659
Por la playa.
271
00:27:34,743 --> 00:27:36,424
Siempre al mismo lugar.
272
00:27:37,549 --> 00:27:38,747
S�, as� es.
273
00:27:39,079 --> 00:27:40,323
�C�mo sab�as eso?
274
00:27:40,783 --> 00:27:41,863
No lo sab�a.
275
00:27:43,326 --> 00:27:44,911
Quiero ir all�, Scottie.
276
00:27:46,096 --> 00:27:47,002
�Ahora?
277
00:27:47,438 --> 00:27:48,224
Ahora.
278
00:27:51,588 --> 00:27:52,539
S�, se�or.
279
00:28:03,768 --> 00:28:05,394
�Qu� tiene este lugar?
280
00:28:07,904 --> 00:28:09,278
No sabr�a decirle.
281
00:28:10,872 --> 00:28:12,626
�T� qu� ves aqu�, Scottie?
282
00:28:15,840 --> 00:28:17,460
El cielo, el agua.
283
00:28:21,775 --> 00:28:24,370
Debe significar algo
especial para ella.
284
00:28:25,316 --> 00:28:26,910
�Qu� significa para ti?
285
00:28:28,087 --> 00:28:29,050
No lo s�.
286
00:28:29,662 --> 00:28:31,059
No soy psiquiatra.
287
00:28:32,904 --> 00:28:35,276
No es necesario serlo
para entender esto.
288
00:28:37,720 --> 00:28:38,887
�Verdad, Gino?
289
00:28:40,126 --> 00:28:42,862
Yo dir�a que ella est�
contemplando un viaje.
290
00:28:50,173 --> 00:28:51,606
�Te ha dicho algo?
291
00:28:54,460 --> 00:28:56,433
�Por qu� me lo
habr�a de decir?
292
00:28:59,171 --> 00:29:02,154
Pareces el tipo de hombre
que agrada a las mujeres.
293
00:29:35,802 --> 00:29:37,725
PASAJES
PRIMERA CLASE
294
00:30:32,078 --> 00:30:33,686
�Est�s sordo o...?
295
00:31:11,631 --> 00:31:13,357
Eddie, se han marchado.
296
00:31:14,722 --> 00:31:16,661
�A d�nde crees que se han ido?
297
00:31:16,790 --> 00:31:20,442
No lo creo. Lo s�.
A La Habana, a bordo del Cuba.
298
00:31:21,710 --> 00:31:23,571
Lo encontr� en su papelera.
299
00:31:32,028 --> 00:31:33,528
�Qu� quieres que haga?
300
00:31:36,321 --> 00:31:37,671
Pon la otra cara.
301
00:32:51,498 --> 00:32:53,542
No sab�a que eras m�sico.
302
00:32:54,740 --> 00:32:56,481
Hac�a tiempo que no tocaba.
303
00:33:01,188 --> 00:33:02,584
�Todav�a con miedo?
304
00:33:03,730 --> 00:33:05,268
Ya se me est� pasando.
305
00:33:06,324 --> 00:33:09,490
Pero no se olvidan tres a�os
de terror en una noche.
306
00:33:11,824 --> 00:33:13,695
Estamos fuera de su alcance.
307
00:33:20,313 --> 00:33:22,036
�Cu�l es la primera parada?
308
00:33:22,689 --> 00:33:23,727
La Habana.
309
00:33:26,230 --> 00:33:28,877
Parece que todos los caminos
llevan a La Habana.
310
00:33:30,192 --> 00:33:31,803
Es lo que quieres, �no?
311
00:33:34,850 --> 00:33:36,587
Te debo mil d�lares.
312
00:33:46,369 --> 00:33:48,142
�A qui�n pertenec�an antes?
313
00:33:51,235 --> 00:33:53,548
No te preguntan eso
cuando lo gastas.
314
00:34:48,210 --> 00:34:49,055
Chuck.
315
00:35:01,024 --> 00:35:01,881
�Chuck!
316
00:36:15,097 --> 00:36:16,797
�Te amo, Chuck!
317
00:36:18,295 --> 00:36:19,997
�Te amo, Lorna!
318
00:36:28,406 --> 00:36:29,991
Ese no es nuestro barco.
319
00:36:31,051 --> 00:36:32,836
�Cu�nto tiempo tenemos?
320
00:36:32,995 --> 00:36:34,404
Olv�date del tiempo.
321
00:36:35,906 --> 00:36:37,620
�Crees que lo lograremos?
322
00:36:39,299 --> 00:36:40,932
Tenemos que lograrlo.
323
00:36:48,997 --> 00:36:50,559
�Por qu� paramos aqu�?
324
00:36:52,854 --> 00:36:55,097
�C�mo dijo?
- El caballo est� cansado.
325
00:36:56,808 --> 00:36:58,229
Volvamos al barco.
326
00:37:01,094 --> 00:37:03,013
�No me oy�?
Ll�venos al barco.
327
00:37:03,133 --> 00:37:05,558
Ya le he dicho que el
caballo est� cansado.
328
00:37:06,252 --> 00:37:07,120
Chuck...
329
00:37:07,549 --> 00:37:08,476
Bajemos.
330
00:37:19,716 --> 00:37:22,796
�D�nde est� el barco que sale
en una hora para Sudam�rica?
331
00:37:23,399 --> 00:37:25,794
�Cu�nto por andar
cerca de los muelles?
332
00:37:32,895 --> 00:37:34,010
�Qu� dijo?
333
00:37:35,286 --> 00:37:37,787
Algo sobre no entender ingl�s.
334
00:37:40,109 --> 00:37:42,018
Tampoco entiende el dinero.
335
00:37:43,047 --> 00:37:44,955
Se ha olvidado de cobrarnos.
336
00:37:46,875 --> 00:37:48,443
�Qu� haremos ahora?
337
00:37:49,451 --> 00:37:50,331
No s�.
338
00:37:56,660 --> 00:37:57,798
Tomemos algo.
339
00:37:59,863 --> 00:38:00,814
Est� bien.
340
00:38:01,554 --> 00:38:03,045
Espera un minuto.
341
00:38:04,731 --> 00:38:06,516
Deber�amos regresar al barco.
342
00:38:07,439 --> 00:38:09,165
�Qui�n tiene miedo ahora?
343
00:38:34,558 --> 00:38:35,985
�Sigues con miedo?
344
00:40:52,918 --> 00:40:54,879
Tan s�lo deseo estar contigo.
345
00:40:59,596 --> 00:41:00,729
Los dos juntos.
346
00:41:21,270 --> 00:41:22,573
D�melo otra vez.
347
00:41:23,166 --> 00:41:24,587
Te amo, cari�o.
348
00:41:25,584 --> 00:41:26,512
Te amo.
349
00:41:29,190 --> 00:41:31,949
Cari�o, no me importa
lo que suceda ahora.
350
00:41:32,561 --> 00:41:33,908
No me importa nada.
351
00:41:34,028 --> 00:41:37,159
Lorna, no sigas diciendo eso,
por favor, no sigas.
352
00:41:38,469 --> 00:41:39,598
No lo har�.
353
00:41:40,573 --> 00:41:42,064
No lo dir� nunca m�s.
354
00:41:43,041 --> 00:41:44,978
Porque s� que me importa.
355
00:42:01,424 --> 00:42:02,047
Lorna,
356
00:42:02,440 --> 00:42:03,274
�Chuck!
357
00:42:03,410 --> 00:42:04,825
�Lorna! �Qu� sucede?
358
00:42:47,030 --> 00:42:48,372
INFORME FORENSE
359
00:42:49,810 --> 00:42:51,371
�Marca en la cicatriz?
360
00:42:51,819 --> 00:42:53,604
Una herida, ninguna marca.
361
00:42:59,095 --> 00:43:00,868
Estamos esperando, Sr. Scott.
362
00:43:04,637 --> 00:43:08,151
�Puedo hacerle entender que
tienen al hombre equivocado?
363
00:43:11,087 --> 00:43:14,245
La amaba.
- La amaba, y por eso la mat�.
364
00:43:15,011 --> 00:43:16,479
Eso es comprensible.
365
00:43:17,678 --> 00:43:19,179
Era todo lo que ten�a.
366
00:43:19,299 --> 00:43:22,114
Por eso se asegur� de que
nadie m�s pudiera tenerla.
367
00:43:22,234 --> 00:43:23,658
�Est�n ciegos!
368
00:43:24,497 --> 00:43:26,605
�Por qu� habr�amos de venir juntos?
369
00:43:27,000 --> 00:43:28,261
D�gamelo usted.
370
00:43:29,335 --> 00:43:31,319
Cont�steme s�lo a tres preguntas.
371
00:43:32,308 --> 00:43:35,067
�Cu�nto tiempo llevaba
esta mujer en La Habana?
372
00:43:38,130 --> 00:43:39,797
Nos bajamos del barco...
373
00:43:40,557 --> 00:43:42,521
...cerca de las seis de la tarde.
374
00:43:42,641 --> 00:43:43,944
Hace ocho horas.
375
00:43:45,169 --> 00:43:47,571
�Ella hab�a estado aqu� antes?
- No.
376
00:43:47,701 --> 00:43:50,401
- �Y conoc�a a alguien aqu�?
- No.
377
00:43:50,858 --> 00:43:52,390
Ah� tiene su respuesta.
378
00:43:53,043 --> 00:43:55,286
�Sigue insistiendo en
que lo hizo otro?
379
00:43:55,406 --> 00:43:57,264
�Reci�n llegados a un lugar...
380
00:43:57,384 --> 00:43:59,538
...en el que nunca hab�a estado?
381
00:44:00,165 --> 00:44:03,312
Y adem�s con su cuchillo.
- �No era mi cuchillo!
382
00:44:03,432 --> 00:44:05,289
Pero hace un minuto admiti�...
383
00:44:05,409 --> 00:44:08,033
�Que parec�a ser mi
cuchillo... pero no lo era!
384
00:44:08,167 --> 00:44:09,059
�Ah, s�!
385
00:44:09,482 --> 00:44:10,762
Ya me acuerdo...
386
00:44:11,403 --> 00:44:12,942
El cuchillo que compr�.
387
00:44:13,076 --> 00:44:14,365
Porque compr� uno.
388
00:44:14,485 --> 00:44:15,753
�S�, lo compr�!
389
00:44:15,894 --> 00:44:18,425
Guarde sus fuerzas.
Tal vez las necesite.
390
00:44:23,760 --> 00:44:24,875
Su cuchillo.
391
00:44:26,026 --> 00:44:26,942
Veamos.
392
00:44:28,760 --> 00:44:30,709
Descr�balo otra vez, por favor.
393
00:44:34,752 --> 00:44:38,745
En el mango hab�a una talla de
un mono tap�ndose las orejas.
394
00:44:40,716 --> 00:44:43,449
En el que tiene usted el
mono se cubre los ojos.
395
00:44:43,569 --> 00:44:45,917
Se cubre los ojos,
pero no los m�os.
396
00:44:46,473 --> 00:44:50,694
No me embarulle. Si no me cree,
pregunte a quien me lo vendi�.
397
00:44:59,471 --> 00:45:01,496
�Seguro que este es el lugar?
398
00:45:02,336 --> 00:45:03,539
S�, es este.
399
00:45:05,286 --> 00:45:07,350
Para ser extra�os en La Habana...
400
00:45:07,470 --> 00:45:10,673
...se dieron mucha prisa en
encontrar un lugar tan apartado.
401
00:45:10,793 --> 00:45:12,118
No lo encontramos.
402
00:45:12,238 --> 00:45:14,415
Le he dicho que
nos trajo un nativo.
403
00:45:14,675 --> 00:45:18,807
Ya s�. El mismo nativo que les
condujo al club nocturno, �no?
404
00:45:19,079 --> 00:45:20,654
No cree nada, �verdad?
405
00:45:20,914 --> 00:45:23,491
Mis clientes tienen una
tendencia cr�nica a...
406
00:45:23,528 --> 00:45:24,995
...colorear la verdad.
407
00:45:28,368 --> 00:45:30,059
Pase usted primero.
408
00:45:37,426 --> 00:45:39,875
Un momento, por favor.
No tan r�pido.
409
00:45:49,307 --> 00:45:50,674
�D�nde est� Chin?
410
00:45:53,235 --> 00:45:54,355
Yo soy Chin.
411
00:45:55,531 --> 00:45:58,161
Soy el teniente Acosta,
Divisi�n de Homicidios.
412
00:46:01,130 --> 00:46:02,705
�En qu� puedo ayudarles?
413
00:46:02,956 --> 00:46:06,371
- Se�ora, �puede decirles...?
- Nosotros haremos las preguntas.
414
00:46:08,446 --> 00:46:10,160
F�jese bien en este hombre.
415
00:46:11,157 --> 00:46:12,707
�Lo hab�a visto antes?
416
00:46:12,835 --> 00:46:13,504
S�.
417
00:46:14,857 --> 00:46:15,714
�Cu�ndo?
418
00:46:16,939 --> 00:46:19,498
El caballero estuvo aqu�
esta noche, temprano.
419
00:46:19,651 --> 00:46:22,410
- �Solo?
- No, estaba con una dama.
420
00:46:24,120 --> 00:46:27,554
- �Compr� algo?
- Un pa�uelo de seda para ella.
421
00:46:28,648 --> 00:46:29,787
�Eso es todo?
422
00:46:30,580 --> 00:46:32,447
Tambi�n compr� un cuchillo.
423
00:46:32,886 --> 00:46:34,461
�Qu� tipo de cuchillo?
424
00:46:35,092 --> 00:46:39,366
Un cuchillo con mango de jade
para abrir cartas, cortar fruta.
425
00:46:39,577 --> 00:46:41,620
Tambi�n para colgar en la pared.
426
00:46:41,776 --> 00:46:43,448
Describa el mango de jade.
427
00:46:44,237 --> 00:46:46,144
Ten�a un mono labrado.
428
00:46:46,366 --> 00:46:47,941
Describa el mono.
429
00:46:48,427 --> 00:46:51,011
El mono se cubr�a
los ojos... as�.
430
00:46:53,607 --> 00:46:56,917
�Est� loca! �Compr� el
que se cubre las orejas!
431
00:46:57,761 --> 00:46:59,520
El caballero se equivoca.
432
00:47:00,667 --> 00:47:03,632
�Est� segura de que compr�
el que se cubr�a los ojos?
433
00:47:03,939 --> 00:47:07,261
Vienen tres en el juego.
El primero se lo vend� al se�or.
434
00:47:07,521 --> 00:47:10,497
A�n tengo los otros dos.
Se los puedo ense�ar.
435
00:47:11,143 --> 00:47:12,266
Ens��emelos.
436
00:47:19,087 --> 00:47:21,141
Son importados de Hong Kong.
437
00:47:21,730 --> 00:47:23,279
S�lo ped� un juego.
438
00:47:23,729 --> 00:47:24,903
Son muy caros.
439
00:47:25,838 --> 00:47:28,468
Nunca vend� ninguno, excepto
a este caballero.
440
00:47:30,168 --> 00:47:31,096
�Lo ve?
441
00:47:36,011 --> 00:47:37,502
�Bien, se�or Scott?
442
00:47:41,700 --> 00:47:43,084
No lo entiendo...
443
00:47:44,220 --> 00:47:46,368
Estoy seguro de haber
comprado este.
444
00:47:46,504 --> 00:47:48,230
El que se cubre las orejas.
445
00:47:48,361 --> 00:47:51,021
- �Por qu� compr� un cuchillo?
- Yo no compr�...
446
00:47:51,159 --> 00:47:53,040
No era mi intenci�n, pero...
447
00:47:53,500 --> 00:47:57,011
Lorna buscaba jade, y dijo que
el �nico jade que hab�a era ese.
448
00:47:58,013 --> 00:48:00,430
El que compramos
finalmente fue este.
449
00:48:01,000 --> 00:48:02,716
El que se tapa las orejas.
450
00:48:02,976 --> 00:48:05,519
Tal vez Madame Chin
cambi� los cuchillos.
451
00:48:06,944 --> 00:48:08,088
Debi� hacerlo.
452
00:48:10,491 --> 00:48:12,076
�La hab�a visto antes?
453
00:48:15,462 --> 00:48:16,154
No.
454
00:48:16,274 --> 00:48:18,128
�Por qu� cambiarlos, entonces?
455
00:48:34,508 --> 00:48:36,583
�Por qu� cambiar�a
los cuchillos?
456
00:48:39,982 --> 00:48:40,954
No lo s�.
457
00:48:43,440 --> 00:48:46,667
Porque es extranjero,
y s�lo porque es extranjero...
458
00:48:46,787 --> 00:48:49,696
...le dimos todas las
oportunidades de quedar limpio.
459
00:48:51,482 --> 00:48:54,014
Tendr�a que estar encerrado
hace una hora.
460
00:48:54,144 --> 00:48:56,678
Recon�zcalo.
Sabe que la mat�.
461
00:49:01,065 --> 00:49:02,239
�Recon�zcalo!
462
00:49:04,617 --> 00:49:05,613
Est� bien.
463
00:49:07,963 --> 00:49:09,560
Entonces s� la mat�.
464
00:49:12,004 --> 00:49:14,235
- S�.
- �Por qu�, se�or Scott?
465
00:49:21,275 --> 00:49:24,539
Porque estaba asustada.
Porque quer�a regresar.
466
00:49:24,730 --> 00:49:26,374
�Regresar? �A d�nde?
467
00:49:26,591 --> 00:49:28,635
- Con su esposo.
- �Su esposo?
468
00:49:29,274 --> 00:49:31,012
No era la se�ora de Scott.
469
00:49:31,835 --> 00:49:34,465
Era la se�ora... de Eddie Roman.
470
00:49:35,332 --> 00:49:37,301
Partimos de Miami en el Cuba.
471
00:49:37,476 --> 00:49:39,146
Llegamos esta ma�ana...
472
00:49:39,406 --> 00:49:42,420
...y de noche salimos del
barco para ir a parar a ese...
473
00:49:42,716 --> 00:49:44,147
...club nocturno.
474
00:49:45,045 --> 00:49:46,418
Tomamos algo all�.
475
00:49:51,487 --> 00:49:52,640
Se�or Scott...
476
00:49:53,633 --> 00:49:55,277
Es usted un caballero.
477
00:49:57,480 --> 00:50:00,288
Por lo menos desde el
punto de vista de la polic�a.
478
00:50:01,634 --> 00:50:03,102
S�rvase un cigarrillo.
479
00:53:32,358 --> 00:53:33,590
Muchas gracias.
480
00:53:37,703 --> 00:53:38,584
Usted...
481
00:53:39,615 --> 00:53:41,435
No me conoce de nada.
482
00:53:42,215 --> 00:53:43,490
Y me ha ayudado.
483
00:53:44,557 --> 00:53:45,508
�Por qu�?
484
00:53:46,776 --> 00:53:47,844
La polic�a.
485
00:53:48,604 --> 00:53:50,142
Odio a la polic�a.
486
00:53:53,630 --> 00:53:54,511
�Hay...
487
00:53:55,183 --> 00:53:57,225
...otra manera de salir de aqu�?
488
00:53:57,356 --> 00:53:59,023
S�lo por donde entr�.
489
00:54:03,804 --> 00:54:05,201
S�, soy americano.
490
00:54:06,172 --> 00:54:07,946
Se me acaba de ocurrir algo.
491
00:54:08,221 --> 00:54:10,855
�Conoce al hombre que
saca las fotos en el bar?
492
00:54:10,988 --> 00:54:12,519
�Aquellas con flash?
493
00:54:13,151 --> 00:54:14,783
No importa ahora, pero...
494
00:54:15,431 --> 00:54:18,355
...creo que puede haber
fotografiado algo.
495
00:54:18,558 --> 00:54:19,838
Y si lo hizo...
496
00:54:20,205 --> 00:54:21,370
...tal vez...
497
00:55:18,772 --> 00:55:19,582
�Pepe!
498
00:55:22,265 --> 00:55:23,075
�Pepe!
499
00:55:26,703 --> 00:55:27,466
�Pepe!
500
00:56:11,752 --> 00:56:12,984
No, no, no.
501
00:56:16,175 --> 00:56:18,476
Pagaremos lo mismo
que la otra vez.
502
00:56:18,605 --> 00:56:20,351
Y ni un centavo m�s.
503
00:56:20,471 --> 00:56:22,692
Entonces hagan negocios
en otro lugar.
504
00:56:23,107 --> 00:56:25,221
Nosotros mandamos, no t�.
505
00:56:25,414 --> 00:56:27,709
�Qu� haces t�?
Calientas esa silla.
506
00:56:28,307 --> 00:56:29,751
Claro que lo haces.
507
00:56:30,113 --> 00:56:34,075
Yo asumo los riesgos habituales,
pero acuchillar mujeres...
508
00:56:34,195 --> 00:56:36,816
�Qu�? S�lo cambiaste
un par de cuchillos.
509
00:56:38,165 --> 00:56:40,315
Esta noche me visit� la polic�a.
510
00:56:41,289 --> 00:56:43,004
Hicieron muchas preguntas.
511
00:56:43,124 --> 00:56:46,139
En nuestro negocio, no nos
podemos permitir visitas as�.
512
00:58:24,887 --> 00:58:26,690
Me estoy cansando de esto.
513
00:58:26,819 --> 00:58:29,260
Por �ltima vez,
la misma cantidad,
514
00:58:29,380 --> 00:58:31,882
...en el mismo lugar,
y al mismo precio.
515
00:58:32,567 --> 00:58:33,518
No, Gino.
516
00:58:33,831 --> 00:58:34,524
�No?
517
00:58:35,595 --> 00:58:38,176
Entonces sales del negocio.
- No lo creo.
518
00:58:38,305 --> 00:58:41,029
�No?
�Qui�n va a comprar tus cosas?
519
00:58:41,240 --> 00:58:41,898
T�.
520
00:58:42,246 --> 00:58:42,950
�S�?
521
00:58:43,222 --> 00:58:44,157
�Por qu�?
522
00:58:45,619 --> 00:58:46,875
Si no lo haces...
523
00:58:47,015 --> 00:58:49,547
...podr�an descubrirse
ciertas cosas...
524
00:58:49,688 --> 00:58:52,412
...que t� no querr�s que mencione.
525
00:58:53,714 --> 00:58:55,217
Siento escuchar eso.
526
00:58:55,547 --> 00:58:56,935
Ten�a que decirlo.
527
01:00:37,648 --> 01:00:39,621
"Nunca podr�a llegar sola."
528
01:00:39,938 --> 01:00:41,934
"Nunca podr�a llegar sola."
529
01:02:30,361 --> 01:02:32,333
Hospital de la marina, �d�game?
530
01:02:33,899 --> 01:02:36,500
Comandante Davidson.
Un momento, por favor.
531
01:02:36,643 --> 01:02:38,556
Oficina del Comandante Davidson.
532
01:02:38,992 --> 01:02:39,814
�Qui�n?
533
01:02:40,508 --> 01:02:42,704
Claro que te recuerdo, Scott.
534
01:02:43,273 --> 01:02:44,423
S�, est� aqu�.
535
01:02:45,180 --> 01:02:46,964
Claro que s�. Un momento.
536
01:02:52,763 --> 01:02:54,618
Chuck Scott quiere hablarle.
537
01:02:54,738 --> 01:02:56,768
- Est� bien.
- Est� al tel�fono.
538
01:02:58,338 --> 01:02:59,545
Hola, Scott.
539
01:02:59,805 --> 01:03:02,535
Dijiste que si precisaba
algo podr�a llamar...
540
01:03:04,760 --> 01:03:06,111
Te necesito ahora.
541
01:03:07,560 --> 01:03:08,241
S�.
542
01:03:11,595 --> 01:03:13,157
Ha vuelto a ocurrir.
543
01:03:14,336 --> 01:03:15,322
S�, se�or.
544
01:03:16,619 --> 01:03:17,605
S�, se�or.
545
01:03:20,105 --> 01:03:21,907
Estar� all� en cuanto pueda.
546
01:03:23,256 --> 01:03:24,113
Gracias.
547
01:03:29,402 --> 01:03:31,163
T�matelo con calma, Chuck.
548
01:03:32,680 --> 01:03:34,770
Comencemos por el principio.
549
01:03:37,582 --> 01:03:39,203
No s� si hay principio.
550
01:03:40,654 --> 01:03:42,063
S�lo recuerdo...
551
01:03:44,172 --> 01:03:45,253
...el final.
552
01:03:54,233 --> 01:03:55,630
Toma asiento, Chuck.
553
01:04:03,519 --> 01:04:04,646
Esta ropa.
554
01:04:05,837 --> 01:04:07,469
�Qu� es este uniforme?
555
01:04:09,440 --> 01:04:11,377
�Y el cuarto donde despert�!
556
01:04:11,621 --> 01:04:13,286
�C�mo llegu� a esa casa?
557
01:04:15,546 --> 01:04:18,835
Hablemos de lo que recuerdas.
Olv�date del uniforme.
558
01:04:19,704 --> 01:04:20,666
Estaba...
559
01:04:21,430 --> 01:04:23,309
Estaba huyendo de la polic�a...
560
01:04:24,260 --> 01:04:26,562
...en La Habana... de madrugada.
561
01:04:27,303 --> 01:04:30,614
No has estado en La Habana en
los �ltimos tres o cuatro a�os.
562
01:04:31,298 --> 01:04:33,728
Si lo viviste as� fue un sue�o.
563
01:04:35,115 --> 01:04:38,472
Pero la chica que conociste
aqu�, en Miami, eso es real.
564
01:04:39,008 --> 01:04:41,080
La chica que llevaste a la playa.
565
01:04:41,773 --> 01:04:44,662
La que quer�a saber qu�
hab�a all� a lo lejos...
566
01:04:45,835 --> 01:04:46,821
Esa chica.
567
01:04:50,068 --> 01:04:50,737
S�.
568
01:04:53,602 --> 01:04:56,667
Pero eso es todo lo que recuerdo.
Lo que ella dijo.
569
01:04:58,090 --> 01:05:00,467
�Pero dijiste que
recordabas la playa!
570
01:05:01,689 --> 01:05:02,886
�S�, la playa!
571
01:05:04,737 --> 01:05:06,005
Pero eso es todo.
572
01:05:07,386 --> 01:05:09,242
�Por qu� miras tanto el reloj?
573
01:05:11,179 --> 01:05:12,576
No lo s�, doctor.
574
01:05:14,208 --> 01:05:17,355
Siento que hay algo
que tengo que hacer.
575
01:05:18,440 --> 01:05:21,892
No te preocupes.
Es sintom�tico en casos de shock.
576
01:05:23,097 --> 01:05:24,864
Pero recordaste llamarme.
577
01:05:25,328 --> 01:05:26,643
Y venir aqu�.
578
01:05:27,948 --> 01:05:29,639
Ya est�s saliendo de esto.
579
01:05:32,941 --> 01:05:35,125
- Sigo sintiendo que...
- Lo s�.
580
01:05:35,961 --> 01:05:37,986
Se le define t�cnicamente...
581
01:05:38,106 --> 01:05:39,808
...en casos como el tuyo...
582
01:05:39,949 --> 01:05:41,816
...como "neurosis de ansiedad".
583
01:05:42,448 --> 01:05:44,043
Suena terrible, �verdad?
584
01:05:45,441 --> 01:05:48,048
Pero no lo es, Chuck.
Cr�eme. No lo es.
585
01:05:49,504 --> 01:05:50,490
�Entiendes?
586
01:05:52,575 --> 01:05:53,239
S�.
587
01:05:57,473 --> 01:05:59,541
A�n sigo sintiendo que debo...
588
01:06:10,190 --> 01:06:13,701
"Zarpa esta noche a las once.
Presta atenci�n.
589
01:06:14,400 --> 01:06:17,463
Haz que llame Job.
Dices que quieres dar un paseo.
590
01:06:17,583 --> 01:06:20,588
Estar� en mi habitaci�n.
Nos vemos despu�s."
591
01:06:31,296 --> 01:06:34,678
Al�grate, Lorna.
Vamos a divertirnos esta noche.
592
01:06:35,435 --> 01:06:38,265
Saldremos.
Iremos al club Florida.
593
01:06:39,140 --> 01:06:40,796
�O prefieres ir de paseo?
594
01:06:41,725 --> 01:06:43,263
�Ir a mirar el oc�ano?
595
01:06:44,461 --> 01:06:47,267
Scottie me mostr�
ese lugar esta tarde.
596
01:06:48,344 --> 01:06:50,340
Tiene unas vistas muy bonitas.
597
01:06:58,367 --> 01:07:00,257
Est�s muy nerviosa esta noche.
598
01:07:00,622 --> 01:07:01,687
�Qu� sucede?
599
01:07:02,321 --> 01:07:03,084
Job...
600
01:07:03,707 --> 01:07:06,420
�Le puedes decir a Scottie
que traiga el coche?
601
01:07:07,935 --> 01:07:09,228
Scottie se fue.
602
01:07:12,068 --> 01:07:12,961
�Se fue?
603
01:07:13,773 --> 01:07:14,956
S�, renunci�.
604
01:07:15,735 --> 01:07:16,992
Firm� y se fue.
605
01:07:17,121 --> 01:07:19,868
Eddie le grit�.
Ni se volvi� para mirar.
606
01:07:20,606 --> 01:07:23,624
Te costar� 120 d�lares
comprar un nuevo uniforme.
607
01:07:25,620 --> 01:07:27,358
�A�n quieres dar ese paseo?
608
01:07:29,308 --> 01:07:30,389
Gracias, no.
609
01:07:48,632 --> 01:07:51,380
- Buenas noches, Comandante.
- Buenas noches, Ben.
610
01:07:54,073 --> 01:07:57,220
- �Para qu� me ha tra�do aqu�?
- Para invitarte a un trago.
611
01:07:57,349 --> 01:07:59,583
�Te gusta el bourbon?
- S�.
612
01:08:00,558 --> 01:08:02,960
- Dos bourbons con agua, Ben.
- S�, se�or.
613
01:08:03,420 --> 01:08:05,022
Esto te har� bien.
614
01:08:05,445 --> 01:08:08,193
Te ayudar� a relajarte,
soltar la tensi�n.
615
01:08:08,584 --> 01:08:10,416
Es lo que necesitas, Chuck.
616
01:08:16,308 --> 01:08:19,006
Ben, vuelve el reloj hacia la pared.
617
01:08:19,126 --> 01:08:20,637
�Cu�l es el problema?
618
01:08:20,757 --> 01:08:22,928
A mi amigo le pierden los relojes.
619
01:08:41,180 --> 01:08:44,249
"Toda esperanza de
huir se ha perdido.
620
01:08:44,369 --> 01:08:46,643
En esta casa siempre fui...
621
01:08:46,763 --> 01:08:49,261
...un objeto comprado y pagado."
622
01:09:46,896 --> 01:09:48,716
No te entiendo, Lorna.
623
01:09:49,738 --> 01:09:51,488
Simplemente, no te entiendo.
624
01:10:01,804 --> 01:10:03,283
�Por qu� no contestas?
625
01:10:04,277 --> 01:10:05,627
Puede ser Scottie.
626
01:10:06,499 --> 01:10:07,931
No puede ser Scottie.
627
01:10:08,753 --> 01:10:10,162
�C�mo podr�a ser �l?
628
01:10:10,291 --> 01:10:12,083
Gino dijo...
- Que renunci�.
629
01:10:12,499 --> 01:10:13,846
Tal vez no lo hizo.
630
01:10:24,205 --> 01:10:25,678
Atiende el tel�fono.
631
01:10:28,955 --> 01:10:29,906
Responde.
632
01:10:34,233 --> 01:10:35,044
Hola.
633
01:10:39,502 --> 01:10:40,709
Es para ti.
634
01:10:45,325 --> 01:10:46,029
�S�?
635
01:10:47,788 --> 01:10:49,408
�Qui�n quiere hablarme?
636
01:10:51,046 --> 01:10:52,866
Fats. S�, quer�a verte.
637
01:10:53,852 --> 01:10:55,637
Para hablar de tu negocio.
638
01:10:56,877 --> 01:10:58,627
Voy para all�. Esp�rame.
639
01:11:01,425 --> 01:11:02,509
No. Solo.
640
01:11:57,509 --> 01:11:59,818
MISTERIO RODEA SUICIDIO
DE PODEROSO NAVIERO
641
01:12:08,653 --> 01:12:10,309
Viste el peri�dico, �no?
642
01:12:12,758 --> 01:12:15,201
El se�or Johnson era un
hombre obstinado.
643
01:12:16,762 --> 01:12:18,771
No me gusta la
gente obstinada.
644
01:12:23,277 --> 01:12:24,111
�Eddie!
645
01:12:36,247 --> 01:12:37,081
Eddie.
646
01:12:38,462 --> 01:12:40,306
�No podemos hablar...
647
01:12:40,747 --> 01:12:42,614
...como dos seres civilizados?
648
01:12:42,908 --> 01:12:46,019
Todo lo que quiero...
- Ya s�. Es dejar esta casa.
649
01:12:47,336 --> 01:12:48,357
Como vine.
650
01:12:49,556 --> 01:12:51,188
Entonces no ten�a nada...
651
01:12:51,855 --> 01:12:54,180
...y no pido nada si me voy.
652
01:12:55,123 --> 01:12:56,274
D�jame ir.
653
01:13:01,013 --> 01:13:05,217
Despu�s de tres a�os viviendo
aqu�, debes saber muchas cosas.
654
01:13:06,402 --> 01:13:08,046
No se lo contar� a nadie.
655
01:13:14,687 --> 01:13:15,438
�Job!
656
01:13:17,501 --> 01:13:18,417
�Eddie!
657
01:13:19,814 --> 01:13:21,200
�Por favor, Eddie!
658
01:13:22,193 --> 01:13:23,848
�No hagas que me encierre!
659
01:13:33,697 --> 01:13:34,484
�Job!
660
01:13:48,390 --> 01:13:51,936
Deja esta puerta cerrada.
No le permitas salir.
661
01:13:53,315 --> 01:13:53,996
S�.
662
01:14:05,738 --> 01:14:06,606
�Doctor!
663
01:14:09,032 --> 01:14:10,606
Se llamaba Lorna.
664
01:14:14,843 --> 01:14:15,735
�Lorna!
665
01:14:21,238 --> 01:14:22,664
�Lorna... qu�?
666
01:14:29,960 --> 01:14:31,480
�C�mo se apellidaba?
667
01:14:32,856 --> 01:14:34,485
Buenas noches, Sr. Roman.
668
01:14:34,502 --> 01:14:36,735
- �C�mo est�s, Sally?
- Bien, gracias.
669
01:14:36,855 --> 01:14:39,156
- Hola, Roberts.
- Por aqu�, por favor.
670
01:14:39,276 --> 01:14:40,732
Gracias, Sr. Roman
671
01:14:40,867 --> 01:14:43,086
- Buenas noches, Eddie.
- Hola, Eddie.
672
01:14:49,642 --> 01:14:52,758
- �C�mo est� la Sra. Roman?
- Muy bien. Gracias, Roberts.
673
01:14:53,018 --> 01:14:54,988
- �Se le unir� m�s tarde?
- No.
674
01:14:55,983 --> 01:14:57,486
�Qu� tal un aperitivo?
675
01:14:58,052 --> 01:15:00,153
No, quiero una botella de vino.
676
01:15:00,282 --> 01:15:01,364
Ch�teau 28.
677
01:15:03,094 --> 01:15:04,644
- �S�?
- Ch�teau 28.
678
01:15:04,785 --> 01:15:05,736
S�, se�or.
679
01:15:10,745 --> 01:15:13,279
�Por qu� no me dejas
que le haga buscar?
680
01:15:13,399 --> 01:15:15,489
�A d�nde va a ir
con ese uniforme?
681
01:15:15,609 --> 01:15:17,410
Lo encontrar�an en un minuto.
682
01:15:21,151 --> 01:15:24,134
Tengo que hacer una llamada.
Vuelvo enseguida.
683
01:15:32,963 --> 01:15:36,673
�Me est�s escuchando?
�Por qu� no dejas que le busque?
684
01:15:38,478 --> 01:15:41,696
Lo que quiero saber lo puedo
preguntar en la polic�a.
685
01:15:44,034 --> 01:15:46,101
�Cu�l crees que fue el arreglo?
686
01:15:47,090 --> 01:15:50,178
No te enojes, pero algo
ten�an preparado.
687
01:15:51,387 --> 01:15:53,970
Lo que no entiendo es
que el tipo se marchara.
688
01:15:55,735 --> 01:15:57,085
Tal vez no lo hizo.
689
01:15:57,349 --> 01:15:59,051
Mira, el doctor Davidson.
690
01:16:12,612 --> 01:16:13,398
�Hola?
691
01:16:15,336 --> 01:16:17,766
A�n estoy en el Club Florida.
692
01:16:20,847 --> 01:16:22,538
Regresar� en media hora.
693
01:16:23,418 --> 01:16:24,169
Bien.
694
01:16:28,012 --> 01:16:28,880
�Doctor!
695
01:16:31,749 --> 01:16:32,911
Hola, Roman.
696
01:16:36,692 --> 01:16:38,794
- Hola, doctor.
- �Qu� tal, doctor?
697
01:16:38,914 --> 01:16:40,317
�C�mo va la marina?
698
01:16:40,437 --> 01:16:41,177
Bien.
699
01:16:41,560 --> 01:16:44,036
- Comandante, �no?
- Mira cu�ntas chapitas.
700
01:16:44,733 --> 01:16:45,919
Le ha ido bien.
701
01:16:46,135 --> 01:16:48,859
Bastante bien.
�C�mo est� la se�ora Roman?
702
01:16:49,579 --> 01:16:52,890
Bien, gracias. No le ve�a
desde que se incorpor�.
703
01:16:53,238 --> 01:16:55,029
S�, hace bastante tiempo.
704
01:16:55,149 --> 01:16:57,049
�No se sienta con nosotros?
705
01:16:57,309 --> 01:17:00,586
No, gracias. Tengo un amigo
esper�ndome en la barra.
706
01:17:23,935 --> 01:17:25,928
- �Lo dejar�?
- Pienso continuar.
707
01:17:26,048 --> 01:17:27,436
�Qu� tal con Sawyer?
708
01:17:27,606 --> 01:17:29,743
Su consultorio est�
en buenas manos.
709
01:17:29,863 --> 01:17:32,150
Estoy contento con �l.
Y Lorna tambi�n.
710
01:17:34,185 --> 01:17:35,735
- �Lorna?
- �Lorna!
711
01:17:37,319 --> 01:17:38,564
La se�ora Roman.
712
01:17:39,488 --> 01:17:41,554
�Por supuesto! No me di cuenta.
713
01:17:43,021 --> 01:17:44,630
�Quiere tomar algo?
714
01:17:44,990 --> 01:17:47,675
No, gracias.
Mi amigo a�n me espera.
715
01:17:47,805 --> 01:17:50,024
Encantado.
Mande recuerdos a su mujer.
716
01:18:13,584 --> 01:18:14,664
�Hola, Job!
717
01:18:16,128 --> 01:18:17,643
Al�jate de esa puerta.
718
01:18:17,772 --> 01:18:19,943
Ah, s�. Job, como en la Biblia.
719
01:18:35,053 --> 01:18:35,910
�Chuck!
720
01:18:37,865 --> 01:18:39,098
�Oh, Chuck!
721
01:18:44,154 --> 01:18:45,904
Cre�a que ya no vendr�as.
722
01:18:47,801 --> 01:18:50,854
Pens� que no hab�as cre�do
las cosas que te dije.
723
01:18:52,261 --> 01:18:53,247
Te cre�.
724
01:19:03,279 --> 01:19:05,278
Quiero comprar tu negocio, Fats.
725
01:19:05,413 --> 01:19:07,778
Te lo vender�a, Eddie, pero...
726
01:19:08,244 --> 01:19:10,034
...no me gusta c�mo compras.
727
01:19:10,175 --> 01:19:12,364
Disculpe, �autoriza este cheque?
728
01:19:14,846 --> 01:19:16,908
�No temes perder tu barco, Eddie?
729
01:19:21,547 --> 01:19:22,815
�Qu� has dicho?
730
01:19:22,969 --> 01:19:24,992
Si no temes perder tu barco.
731
01:19:25,790 --> 01:19:26,865
�Qu� barco?
732
01:19:27,332 --> 01:19:29,635
�No sales para La Habana
esta noche?
733
01:19:31,153 --> 01:19:32,437
�De qu� hablas?
734
01:19:33,369 --> 01:19:36,274
Jurar�a que vi tu coche en
el muelle esta tarde.
735
01:19:39,908 --> 01:19:42,280
Est� bien, si es un secreto...
736
01:19:43,388 --> 01:19:46,053
Dilo otra vez, pero m�s despacio.
737
01:19:46,719 --> 01:19:49,208
Vi a tu chofer comprando
dos pasajes para...
738
01:19:52,354 --> 01:19:54,186
Olv�dalo, no vi nada.
739
01:19:55,291 --> 01:19:56,762
Gino, llama a casa.
740
01:20:21,534 --> 01:20:24,091
Est�n en el Cuba.
Partieron hace 15 minutos.
741
01:20:24,211 --> 01:20:28,033
Habr�an partido hace 15 minutos
si estuvieran en el Cuba.
742
01:20:28,228 --> 01:20:31,304
Pero no est�n en el Cuba,
no me preguntes c�mo lo s�.
743
01:20:36,852 --> 01:20:37,890
Aqu� est�.
744
01:20:38,613 --> 01:20:40,527
El "Crist�bal", carguero.
745
01:20:41,244 --> 01:20:42,806
Muelle 42.
746
01:20:43,234 --> 01:20:44,103
11:30.
747
01:20:47,629 --> 01:20:49,637
Mira la carretera.
Yo conduzco.
748
01:21:04,756 --> 01:21:06,163
�Cu�ndo partimos?
749
01:21:06,292 --> 01:21:08,730
Cargados, en una hora,
tal vez dos.
750
01:21:09,406 --> 01:21:12,421
Siguen cargando. No saldremos
hasta dentro de una hora.
751
01:21:12,541 --> 01:21:14,802
Esperar� en el muelle
hasta la salida.
752
01:21:14,922 --> 01:21:16,173
�Qu� mala suerte!
753
01:21:16,293 --> 01:21:19,250
S�lo dos barcos sal�an para
La Habana. Este y el Cuba.
754
01:21:43,675 --> 01:21:45,319
Mant�n la puerta trabada.
755
01:23:39,234 --> 01:23:40,960
- �Qui�n es?
- Chuck.
756
01:23:47,630 --> 01:23:49,549
Cre� que nunca regresar�as.
757
01:23:50,876 --> 01:23:52,872
�Zarpar� de una vez este barco?
758
01:23:53,179 --> 01:23:54,424
Ya no importa.
759
01:23:54,800 --> 01:23:56,162
�Qu� quieres decir?
760
01:24:04,948 --> 01:24:06,263
D�melo otra vez.
761
01:24:09,189 --> 01:24:10,116
Te amo.
762
01:24:13,406 --> 01:24:16,670
Quiero que sigas dici�ndomelo
mientras estemos juntos.
763
01:24:19,767 --> 01:24:21,399
Eso ser� para siempre.
764
01:24:33,933 --> 01:24:36,319
FIN.
52466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.