All language subtitles for Tarzan And The Huntress (1947)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bug�n ba�lant� kurun ve �r�n�n�z�n ya da markan�z�n reklam�n� burada yap�n.
2
00:00:14,600 --> 00:00:18,600
TARZAN ve AVCI KADIN
3
00:02:01,400 --> 00:02:03,800
�ocuk, gelip bana yard�m etsen iyi olacak.
4
00:02:03,700 --> 00:02:05,900
Tarzan birazdan d�ner
gitmek i�in haz�rlan.
5
00:02:06,000 --> 00:02:07,600
Geliyorum, Jane.
6
00:03:01,200 --> 00:03:04,500
Bu sana �unu ��retir:
�almaktan hay�r gelmez.
7
00:03:05,100 --> 00:03:06,300
�ocuk.
8
00:03:08,000 --> 00:03:09,500
Hadi �abuk ol.
9
00:03:10,100 --> 00:03:11,400
Tamam.
10
00:03:33,200 --> 00:03:34,700
Neredeyse haz�r�z.
11
00:03:35,900 --> 00:03:37,400
Hediyeleri unutma.
12
00:03:39,000 --> 00:03:41,100
Umar�m Kral Farrod memnun olur.
13
00:03:41,100 --> 00:03:43,400
- Evet, iyi.
- Bunu sevecektir.
14
00:03:43,400 --> 00:03:45,700
Herkes bal�k tutmay� sever.
Krallar bile.
15
00:03:45,700 --> 00:03:47,100
Her �ey haz�r m�? Gidiyoruz.
16
00:03:47,100 --> 00:03:49,800
Tarzan, bir �ey unutmad�n m�?
17
00:03:50,200 --> 00:03:53,400
- Bir �ey mi unuttum?
- Senin Kral'a hediyen yok mu?
18
00:04:24,300 --> 00:04:25,700
�ita nerede?
19
00:04:26,300 --> 00:04:27,400
�ita!
20
00:04:30,500 --> 00:04:34,800
�ita konusunda cidden bir �ey
yapmal�y�z. Burnu havada geziyor.
21
00:04:38,100 --> 00:04:40,400
Tamam �ita, g�zelsin.
22
00:04:41,200 --> 00:04:43,200
Kibir; kad�n�n di�er ad�.
23
00:04:43,200 --> 00:04:46,300
Hadi art�k yoksa
kral�n do�um g�n�ne ge� kalaca��z.
24
00:05:14,700 --> 00:05:16,900
Ne b�y�k bir zebra s�r�s�.
25
00:05:21,400 --> 00:05:25,200
- Bu inan�lmaz, Carl.
- �u a�a��daki bebeklere de bak.
26
00:05:36,100 --> 00:05:39,400
D�nyadaki b�t�n hayvanat bah�elerini
dolduracak kadar hayvan var.
27
00:05:39,300 --> 00:05:42,400
Umar�m Weir her �eyi haz�rlam��t�r.
Vakit nakittir.
28
00:05:43,200 --> 00:05:46,900
Hi� endi�e etme, can�m.
Paul Weir Afrika'daki en iyi avc�d�r.
29
00:05:46,800 --> 00:05:50,900
Zaman kaybetmeden �rmak �zerinden
ilk hayvan nakliyat�m�z� ba�lataca��z.
30
00:06:27,100 --> 00:06:28,500
Bunu al �ocuk.
31
00:06:29,400 --> 00:06:30,800
Te�ekk�rler Tarzan.
32
00:06:40,700 --> 00:06:45,300
- �ocuk, asla zevk i�in �ld�rme.
Sadece besin i�in. - Ona s�kmayacakt�m ki.
33
00:06:51,700 --> 00:06:53,900
�ocuk art�k adam. Adam i�i yap.
34
00:06:57,500 --> 00:06:59,300
Jane ne hayal kuruyor?
35
00:07:00,000 --> 00:07:04,100
Sadece ormanda beraber ge�irdi�imiz
onca mutlu y�l� d���n�yordum.
36
00:07:04,000 --> 00:07:08,100
Tarzan, Jane ile kar��la�madan �nce
hi� yaln�zl�k �ektin mi?
37
00:07:08,000 --> 00:07:10,400
Yo, ormanda bir s�r� dost hayvan var.
38
00:07:10,800 --> 00:07:13,400
Orman kad�ns�z �ok daha huzurluydu.
39
00:07:14,300 --> 00:07:15,800
Bunu sevdim.
40
00:07:16,500 --> 00:07:18,500
- Laf�n� geri al�yorsun.
- Hay�r.
41
00:07:18,500 --> 00:07:20,100
- Geri al�yorsun.
- Hay�r.
42
00:07:20,700 --> 00:07:22,700
- Evet, alacaks�n.
- Jane.
43
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Tarzan.
44
00:07:24,300 --> 00:07:26,600
�ocuk, neden bana yard�m etmiyorsun?
45
00:07:28,000 --> 00:07:31,100
�ocuk hen�z Tarzan i�in
yeterince b�y�k de�il.
46
00:07:44,100 --> 00:07:46,100
Tarzan da �ita i�in fazla b�y�k de�il.
47
00:07:57,300 --> 00:07:59,500
Tarzan s�yledi�i her �eyi geri al�yor.
48
00:08:20,600 --> 00:08:24,000
- Nereye gidiyorlar ki.
- Tarzan uzakla�t�klar�n� umuyor.
49
00:08:26,400 --> 00:08:29,500
Bak. Oras� Touranga olmal�.
�u da kamp�m�z.
50
00:08:30,500 --> 00:08:32,300
�ni�i bana b�raksan.
51
00:08:32,900 --> 00:08:34,400
�ans �p�c���?
52
00:08:55,300 --> 00:08:56,700
Merhaba Bayan Rawlins.
53
00:08:57,700 --> 00:08:59,400
�ok manzaral� bir yolculuk oldu, Weir.
54
00:08:59,400 --> 00:09:02,800
��phesiz ki buras� d�nyadaki
en avlak �lke.
55
00:09:03,000 --> 00:09:04,700
- Merhaba han�mefendi.
- Bu Smitty.
56
00:09:04,600 --> 00:09:05,900
Memnun oldum, Smitty.
57
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Hey, �u y�k� bo�altacak biri var m�?
58
00:09:08,000 --> 00:09:10,900
Afrika'n�n en iyi bagaj hamal�
hemen geliyor.
59
00:09:10,900 --> 00:09:12,700
Nas�ls�n�z, Bay Marley?
60
00:09:12,700 --> 00:09:16,200
Tebrik ederim, Weir.
Kesinlikle iyi yer se�mi�sin.
61
00:09:16,100 --> 00:09:18,800
Bu memlekette kaz�lmam�� bir
alt�n madeni var.
62
00:09:20,300 --> 00:09:23,500
- T�m ekipman�m�z buraya geldi mi?
- Ekipman? Evet, her �ey burada.
63
00:09:23,400 --> 00:09:26,400
D�zeltilecek birka� detay var yine de.
64
00:09:27,300 --> 00:09:29,700
- Ne zaman ba�layabiliriz?
- Duruma g�re de�i�ir.
65
00:09:29,700 --> 00:09:30,900
Bo�a harcayacak zaman�m�z yok.
66
00:09:30,800 --> 00:09:33,900
Pazara �nce ula�an paraya da �nce ula��r.
- Do�ru.
67
00:09:33,800 --> 00:09:37,400
��kt���m�zda Denton ve Osterfield
ke�if seferi ihtiya�lar�n� sa�l�yordu.
68
00:09:37,400 --> 00:09:39,100
Denton Kenya'ya gidecek.
69
00:09:39,000 --> 00:09:42,300
- Belki bizim gidece�imiz yer de oras�d�r.
- Ne demek istiyorsun?
70
00:09:42,200 --> 00:09:44,600
Muhakkak burada Kenya'dakinden
daha �ok hayvan vard�r.
71
00:09:44,600 --> 00:09:47,200
Emin ol �yle, tabii
onlar� yakalayabilirsek.
72
00:09:47,100 --> 00:09:48,600
Bizi al�koyan ne?
73
00:09:48,500 --> 00:09:51,100
B�t�n bu b�lge
Kral Farrod'un kontrol�nde.
74
00:09:51,000 --> 00:09:52,800
Bize bir kota verdi.
75
00:09:53,700 --> 00:09:56,800
Her hayvan t�r�nden
en fazla iki tane avlanabilir.
76
00:09:56,700 --> 00:09:58,500
Ciddi olamazs�n. Biz neden...
77
00:09:58,600 --> 00:10:01,400
Bu ke�if seferine
k���k bir servet yat�rd�m.
78
00:10:01,300 --> 00:10:02,800
Onu ikna etmeyi denedin mi?
79
00:10:02,800 --> 00:10:06,200
Elbette denedim.
Bu i�te sizin gibi benim de ��kar�m var.
80
00:10:06,600 --> 00:10:10,500
- Onun izni olmadan kapanlar� kursak?
- Nas�l, yerliler ne olacak?
81
00:10:10,500 --> 00:10:14,600
Kafes yapma, hayvanlar� yakalama ve
ormandan ��karmada onlara ihtiyac�m�z var.
82
00:10:14,500 --> 00:10:17,400
B�t�n yerliler Kral Farrod'un halk�.
83
00:10:17,400 --> 00:10:20,500
- Onun izni olmadan...
- Zor adamd�r hazretleri.
84
00:10:21,600 --> 00:10:25,700
Kral Farrod ile anla�amazs�n�z.
O kibarca g�ler ve hay�r der.
85
00:10:26,300 --> 00:10:28,700
Sen bir avc�s�n Weir, diplomat de�ilsin.
86
00:10:30,300 --> 00:10:32,400
Kral hazretleriyle k���k bir
sohbet edece�im san�r�m.
87
00:10:32,500 --> 00:10:35,600
- Ne kadar erken edersen iyi olur.
- Bug�n pek g�r��me �ans�n�z yok.
88
00:10:35,500 --> 00:10:38,200
B�y�k bir tela� var.
Kral�n do�um g�n�.
89
00:10:39,700 --> 00:10:42,600
�yleyse kral hazretlerinin
keyfi yerindedir.
90
00:11:17,100 --> 00:11:21,100
Her y�l zenginler kral�n a��rl���nca
alt�n ve k�ymetli ta�lar ba���lar.
91
00:11:21,000 --> 00:11:23,900
Sonra kral mahsul yoksunu
yerlilere da��t�r...
92
00:11:23,900 --> 00:11:25,800
...onlar da paylar�yla bu�day al�rlar.
93
00:11:25,700 --> 00:11:28,800
Anl�yorum. Ormanda �topya.
94
00:11:52,800 --> 00:11:56,100
- Beyaz yabaniler?
- Beyaz, evet. Yabani mi? Olabilir.
95
00:11:56,100 --> 00:11:58,000
Tarzan ve ailesi.
96
00:11:59,800 --> 00:12:01,100
Sa� ol, Jane.
97
00:12:02,300 --> 00:12:06,000
Anne babas� hayat�n� kaybettikten sonra
ormanda b�y�m�� diyorlar.
98
00:12:05,900 --> 00:12:09,200
Baz� yerliler onun hayvanlar�n dilini
anlad���na inan�yor.
99
00:12:09,200 --> 00:12:12,700
�yleyse, bir g�n onu
yar��lara g�t�rmek isterim.
100
00:12:13,400 --> 00:12:15,300
- Bunu kendin mi yapt�n?
- Evet efendim.
101
00:12:15,300 --> 00:12:18,800
Makaras�n�, k�lavuzlar�n�, her par�as�n�.
Kam��� da �ok sa�lam.
102
00:12:19,600 --> 00:12:21,000
Bak, Suli.
103
00:12:21,600 --> 00:12:23,400
Ke�ke o benim olsayd�, baba.
104
00:12:27,900 --> 00:12:30,000
Bu g�zelmi�, Tarzan.
105
00:12:30,700 --> 00:12:33,000
Bunu masamda g�rmenin
gururunu ya�amal�y�m.
106
00:12:40,100 --> 00:12:44,100
Korkar�m bu y�l teraziyi dengelemeye
yetecek kadar ba��� yok.
107
00:13:04,000 --> 00:13:05,600
Amcam bir aptal.
108
00:13:05,600 --> 00:13:09,500
Halk� ba���larla yumu�att�k�a
halk�n beklentisi artacak.
109
00:13:15,300 --> 00:13:16,700
Anl�yorum Bayan Rawlins...
110
00:13:16,800 --> 00:13:19,700
...d�nyan�n �nde gelen
hayvan terbiyecilerinden birisin...
111
00:13:19,600 --> 00:13:21,100
...Avrupa'da pop�lersin.
112
00:13:21,100 --> 00:13:24,700
G�rd���m kadar�yla Bay Weir
beni lay�k�yla temsil etmi�.
113
00:13:26,400 --> 00:13:28,400
- Daha almaz m�s�n?
- Hay�r, te�ekk�r ederim.
114
00:13:35,100 --> 00:13:37,800
Ne d���nd���n� biliyorum.
Tedarikli geldim.
115
00:13:37,700 --> 00:13:39,500
Bunu sana vermekten
memnuniyet duyar�m.
116
00:13:39,500 --> 00:13:42,500
Jane Tarzan ile tart��maz.
Sava� boyas�na gerek yok.
117
00:14:06,000 --> 00:14:07,500
�antam!
118
00:14:07,600 --> 00:14:08,700
�ita!
119
00:14:53,600 --> 00:14:56,100
Majesteleri
olduk�a anlay��l� bir insans�n�z.
120
00:14:56,100 --> 00:14:59,900
Anl�yorsunuzdur ki bu ke�fe ilgimiz
s�rf ticari ama�l� de�il.
121
00:14:59,900 --> 00:15:02,300
Buna b�y�k bir mebla� yat�rm�� olsam da.
122
00:15:02,200 --> 00:15:04,200
Elbette, anl�yorum.
123
00:15:04,100 --> 00:15:05,700
Ama sava�tan beri bir ihtiya� var...
124
00:15:05,700 --> 00:15:08,600
...her yerden hayvanat bah�elerindeki
hayvanlar i�in ihtiya� var.
125
00:15:08,600 --> 00:15:10,200
Ger�ek amac�m�z bu.
126
00:15:10,200 --> 00:15:13,800
Kotay� a�mam�za izin verirseniz
prim �demekten mutluluk duyar�z.
127
00:15:13,700 --> 00:15:16,800
Teklifin �ok c�mert�e.
Ama dile�ini onaylarsam...
128
00:15:16,700 --> 00:15:19,400
...ba�ka ke�iflerde de
ayn� ayr�cal��� tan�mam gerekir.
129
00:15:19,300 --> 00:15:22,400
K�sa zamanda da orman�m�z�n
b�t�n hayvanlar� t�kenir.
130
00:15:22,700 --> 00:15:24,100
Ba���larsan�z Ekselanslar�...
131
00:15:24,100 --> 00:15:26,500
...�yle zarar verici bir �ey
yapmay�z.
132
00:15:26,500 --> 00:15:27,600
Belki Bay Marley...
133
00:15:27,700 --> 00:15:31,900
...tabii kendi �lkenizin do�al kaynaklar�n�
koruma ba�ar�s�n� burada da g�sterirseniz.
134
00:15:31,800 --> 00:15:35,200
Ba���la beni amca, ama
bu insanlar �ok makul g�r�n�yor.
135
00:15:35,100 --> 00:15:38,100
Arzular�n� kabul etmek
ho�g�r�l� olmaz m�?
136
00:15:38,300 --> 00:15:41,600
Bu ho�g�r�den ziyade
prensip meselesi, Ozira.
137
00:15:43,700 --> 00:15:45,500
Tamam �ita, g�zelsin.
138
00:15:45,500 --> 00:15:46,900
Ne �irin bir maymun.
139
00:15:47,900 --> 00:15:49,000
Senin mi?
140
00:15:49,100 --> 00:15:50,900
Onu senden sat�n al�r ve...
141
00:15:50,900 --> 00:15:53,100
...ke�fe katk�m olarak sunar�m.
142
00:15:53,000 --> 00:15:55,700
Hay�r. �ita aileden biri gibidir.
143
00:15:55,700 --> 00:15:58,200
Bak. Hi� b�yle bir �ey g�rd�n m�?
144
00:15:58,700 --> 00:15:59,700
Pil yok.
145
00:15:59,800 --> 00:16:02,800
Tek yapman gereken
kolu s�kmak, g�rd�n m�?
146
00:16:03,400 --> 00:16:05,500
Hi� b�yle bir �ey g�rmemi�tim.
147
00:16:06,800 --> 00:16:08,000
Deneyebilir miyim?
148
00:16:11,400 --> 00:16:13,200
Onu �empanze ile de�i�irim.
149
00:16:15,500 --> 00:16:17,800
�ita olmaz. Bunu yapamam.
150
00:16:19,300 --> 00:16:20,700
Gel �ita.
151
00:16:23,500 --> 00:16:27,700
Fikrinizi de�i�tirmek i�in yapabilece�imiz
hi�bir teklif yok mu yani? - Yok.
152
00:16:27,900 --> 00:16:31,400
Uygarl���m�zda, biz
a��k fikirli olmaya inan�r�z.
153
00:16:31,300 --> 00:16:35,300
Uygarl���n�zda a��k fikirlilik, biri sizin
dedi�inizi kabul etmeli demek yani.
154
00:16:35,300 --> 00:16:39,000
- Ama bir s�r� hayvan var.
- Onlar� korudu�umuz i�in bolla��yorlar.
155
00:16:38,900 --> 00:16:40,300
T�pk� Tarzan'�n yapt��� gibi.
156
00:16:40,400 --> 00:16:43,300
Irma��n ard�ndaki meskeni
tam bir cennet.
157
00:16:45,800 --> 00:16:48,000
- �ita �z�r diliyor.
- Te�ekk�r ederim.
158
00:16:49,200 --> 00:16:52,300
Yak�nda senin �rma��n oray�
ziyaret edebiliriz. Harika olur.
159
00:16:52,300 --> 00:16:54,000
Ziyarete evet. Ava hay�r.
160
00:16:54,500 --> 00:16:56,500
Ama o�lun kadar
�ansl� olmayan �ocuklar�...
161
00:16:56,500 --> 00:16:59,600
...bu hayvanlar� g�rme �ans�ndan
mahrum b�rakmazs�n herhalde.
162
00:16:59,500 --> 00:17:02,000
Hayvanlar�n yeri ormand�r, kafesler de�il.
163
00:17:02,400 --> 00:17:04,600
Herkes kendince hakl� galiba...
164
00:17:04,600 --> 00:17:08,900
...bu sebeple her bir hayvan t�r�nden
bir di�i ve bir erkek alman�z� �neriyorum.
165
00:17:08,800 --> 00:17:11,100
Adamlar�m yakalamada size yard�m eder.
166
00:17:11,000 --> 00:17:14,100
- Onlara e�lik edebilir miyim, Tarzan?
- Hay�r.
167
00:17:14,000 --> 00:17:17,800
Sizin i�in en iyi hayvanlar�n se�ildi�ini
g�rmekten memnuniyet duyar�m.
168
00:17:17,800 --> 00:17:20,100
Biz gidiyoruz. G�n batmadan.
169
00:17:39,700 --> 00:17:43,500
Avc�lar her �eyi ister, hi�bir �ey vermez.
- Bence bu i� olduk�a adil.
170
00:17:43,400 --> 00:17:45,200
Hayvanat bah�elerine g�t�r�yorlarsa...
171
00:17:45,200 --> 00:17:47,500
...hayvanlara orada iyi bak�l�r
ve iyi ilgilenilir.
172
00:17:47,400 --> 00:17:51,000
Avc�lardan biri �ita'y� istedi.
Bir fenerle takas etmek istedi.
173
00:17:51,000 --> 00:17:54,100
- Avc�lar a�g�zl�.
- O fenere sahip olmak isterdim.
174
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
Bak.
175
00:18:36,600 --> 00:18:39,000
Numa endi�eli de�il.
Kendi evinde g�vende.
176
00:18:45,700 --> 00:18:49,800
�ita... Bu yavrular� o fenerle
takas edebilece�ime bahse girerim.
177
00:19:04,800 --> 00:19:07,800
Bu ke�if seferi i�in
k���k bir servet harcad�m...
178
00:19:07,800 --> 00:19:10,400
...ve bu kral Nuh'un Gemisi'ni mi
oynamam�z� istiyor?
179
00:19:11,500 --> 00:19:14,100
- Yapabilece�imiz bir �ey olmal�.
- Var.
180
00:19:16,100 --> 00:19:17,900
Akl�ndaki nedir, Weir?
181
00:19:21,000 --> 00:19:22,600
Bu ketumluk neden?
182
00:19:23,400 --> 00:19:25,700
Ben sadece bir avc�y�m, diplomat de�ilim.
183
00:19:26,200 --> 00:19:28,000
Ne yapaca��m�z� bilmek istiyorum.
184
00:19:28,000 --> 00:19:30,200
Yerlilerin yard�m� olmadan,
�n�m�z t�kal�.
185
00:19:30,200 --> 00:19:33,600
- Onlar�n yard�m�n� alabiliriz. Ozira'dan.
- Kral�n ye�eni mi?
186
00:19:33,600 --> 00:19:37,100
Touranga'da hizmetlileri var.
Ozira i�in hayvan yakal�yorlar.
187
00:19:37,000 --> 00:19:38,500
Bela aram�yoruz, Weir.
188
00:19:38,500 --> 00:19:42,200
Cidden, ne �nemi var
sadece hayvanlar� toplayana kadar.
189
00:19:53,100 --> 00:19:56,600
Gecikmemi ba���lay�n ama
amcam�n tavr� i�in �z�r dilemeye geldim.
190
00:19:56,400 --> 00:19:58,800
Yapabilece�inizi yapt�n�z.
Minnettar�z.
191
00:19:58,800 --> 00:20:00,700
- Ekselanslar�?
- Te�ekk�r ederim.
192
00:20:02,500 --> 00:20:04,100
Anla�ma ne, Ozira?
193
00:20:04,800 --> 00:20:07,700
- Ben mant�kl� davranaca��m.
- Bu ka�a mal olur?
194
00:20:07,700 --> 00:20:11,000
Her bir hayvan i�in bana
k���k bir prim �dersiniz diyelim.
195
00:20:11,800 --> 00:20:13,300
Bu ho�uma gitmedi...
196
00:20:13,300 --> 00:20:16,200
Ba�ka deyi�le, kota ve k�s�tlama yok mu?
197
00:20:16,100 --> 00:20:19,600
- Kota yok, k�s�tlama yok.
- Yeterince makul.
198
00:21:57,500 --> 00:21:59,900
Av�n bir takip�isi olaca��n�
ummazd�m, Ozira.
199
00:21:59,800 --> 00:22:02,900
Majesteleri bu ser�vene
de�erli varl���yla onurland�r�nca...
200
00:22:02,900 --> 00:22:05,400
...kat�lmamam olmaz diye d���nd�m.
201
00:23:28,100 --> 00:23:31,400
Merak etme o�lum.
Hayvanlar asla zarar g�rmeyecek.
202
00:23:41,100 --> 00:23:43,400
- Ne oldu?
- Katil aslanlar.
203
00:24:04,600 --> 00:24:05,600
Baba!
204
00:24:06,600 --> 00:24:09,700
- Hep rastgele ate�ten.
- Aptallar!
205
00:24:09,500 --> 00:24:11,700
Bir kaza olaca�� belliydi.
206
00:24:12,500 --> 00:24:13,700
Baba...
207
00:24:41,300 --> 00:24:44,600
- Katil aslanlar yoktu.
- Bu o�lan kendini kaybetmi�.
208
00:24:44,500 --> 00:24:46,200
Akl� ba��nda de�il.
209
00:24:49,100 --> 00:24:51,600
��te oradalar. Katiller.
210
00:24:52,500 --> 00:24:54,000
Kimse yok orada.
211
00:24:55,100 --> 00:24:56,800
Prens Suli, geri d�n.
212
00:25:53,000 --> 00:25:56,600
- Bu korkun�, korkun�.
- Ama yine de, bizim �ans�m�z varm��.
213
00:26:12,800 --> 00:26:14,500
Zavall� Prens Suli.
214
00:26:14,800 --> 00:26:17,700
Kayd� m� yoksa kendini mi att� bilmiyorum.
215
00:26:17,700 --> 00:26:21,200
Zavall� �ocuk amcam�n �lmesinin
�z�nt�s�yle delirmi� gibiydi.
216
00:26:21,600 --> 00:26:24,500
- Kral Farrod �ld� m�?
- Kazayd�.
217
00:26:24,500 --> 00:26:26,400
Katil aslanlar�n sald�r�s�na u�rad�k.
218
00:26:26,300 --> 00:26:29,600
Muhaf�zlar ate� a�t� ve
kur�unlardan biri krala isabet etti.
219
00:26:34,600 --> 00:26:36,300
Art�k kral Ozira.
220
00:26:36,200 --> 00:26:39,200
Halk�ma bilgece ve �efk�tle
liderlik etmeliyim...
221
00:26:39,100 --> 00:26:41,000
...sevgili amcam�n etti�i gibi.
222
00:26:42,000 --> 00:26:43,700
�yleyse Ozira iyi krall�k edecek.
223
00:26:53,100 --> 00:26:55,100
Ke�ke buraya hi� gelmeseydik.
224
00:26:56,100 --> 00:26:57,800
Sen b�yle de�ilsin, Tanya.
225
00:26:57,800 --> 00:26:59,900
Arkana bakmayacaks�n dersin hep.
226
00:26:59,900 --> 00:27:02,800
Bu durumda �imdi
Touranga'ya d�nmeliyim...
227
00:27:02,800 --> 00:27:05,100
...ama en g�venilir hizmetlim
Monak'� ve...
228
00:27:05,100 --> 00:27:07,000
...baz� adamlar�n� size b�rakaca��m.
229
00:27:32,200 --> 00:27:34,300
Adil bir takasta soygun olmaz.
230
00:27:34,300 --> 00:27:36,900
�ok iyi bir pazarl�k ettin bence.
231
00:28:07,700 --> 00:28:10,200
Ne ho� de�il mi?
232
00:28:10,200 --> 00:28:12,100
Yeme�e beklenmedik misafirler.
233
00:28:16,300 --> 00:28:19,500
�ita evlatl�k edinmi�,
ama onlar� beslemek zorunday�z.
234
00:28:20,300 --> 00:28:21,700
�ita k�t� anne.
235
00:28:24,100 --> 00:28:27,300
D���nd�m de
bu muzlar� benden mi ald�n?
236
00:28:48,100 --> 00:28:50,900
�ocuk, bunca zamand�r neredesin?
237
00:28:50,800 --> 00:28:52,900
- Ormanda.
- ��leden beri?
238
00:28:52,900 --> 00:28:54,500
Sadece dola��yordum.
239
00:28:54,500 --> 00:28:56,600
Yemek haz�r. Gel otur.
240
00:28:56,500 --> 00:28:57,800
A� de�ilim.
241
00:28:59,300 --> 00:29:02,200
- �ocuk hasta m�?
- Yo, bir �eyim yok.
242
00:29:16,700 --> 00:29:19,300
Bu kadar merakl� olma, �ita. Git.
243
00:30:40,200 --> 00:30:41,900
Bu nas�l olur?
244
00:30:47,700 --> 00:30:49,400
Bir ate�b�ce�ine benziyor.
245
00:30:49,800 --> 00:30:51,700
Ate�b�ce�ine g�re devasa bir boyut.
246
00:30:51,700 --> 00:30:54,100
Belki �ocuk ate�b�ce�ini
fil yavrusu san�yor.
247
00:31:10,200 --> 00:31:11,300
�ita.
248
00:31:12,600 --> 00:31:13,900
�n a�a��.
249
00:31:24,900 --> 00:31:26,700
�ocuk feneri nereden ald�?
250
00:31:28,400 --> 00:31:31,000
Sana bundan bahsedecektim
Tarzan, sadece...
251
00:31:31,000 --> 00:31:32,200
�ocuk �imdi s�yl�yor.
252
00:31:33,900 --> 00:31:36,700
Irma��n kar��s�ndan
iki aslan yavrusu yakalad�m...
253
00:31:36,700 --> 00:31:38,900
...ve onlar� fener ile takas ettim.
254
00:31:40,900 --> 00:31:42,500
Onlara iyi bakacaklar, Tarzan.
255
00:31:42,400 --> 00:31:45,900
�stelik Jane hayvanlar� ormandan ��karman�n
hayvanlara mahsuru olmayaca��n� s�ylemi�ti.
256
00:31:45,700 --> 00:31:47,000
S�ylemedin mi Jane?
257
00:31:47,100 --> 00:31:50,100
Ama bunu senin yapman�n
mahsuru olmayaca��n� s�ylemedim.
258
00:31:52,200 --> 00:31:55,200
- Tamam. Feneri geri g�t�r�p...
- Yo.
259
00:31:55,200 --> 00:31:57,200
Tarzan sabahleyin yavrular� geri al�r.
260
00:32:09,700 --> 00:32:11,600
Haydi i�in bakal�m.
261
00:32:12,200 --> 00:32:13,800
Hi� fena de�il ha?
262
00:32:16,400 --> 00:32:19,500
Ser�e parma��m� verdim
t�m elimi kapt�n.
263
00:32:21,600 --> 00:32:23,200
Bana bak, beyefendi.
264
00:32:25,200 --> 00:32:26,800
Yavrular �ocuk'un de�il.
265
00:32:27,100 --> 00:32:29,700
Onlar� almam� o istemi�ti, ger�ekten.
266
00:32:30,000 --> 00:32:31,500
Neler oluyor burada?
267
00:32:37,800 --> 00:32:40,700
- Tarzan yavrular� geri al�yor.
- B�rak als�n.
268
00:32:41,100 --> 00:32:44,300
Irma��n bu taraf�nda bize
yetecek kadar hayvan var.
269
00:32:51,600 --> 00:32:55,900
- Neden avc�lar bu kadar �ok kafes yap�yor?
- Neden kendi i�ine bakmay� denemiyorsun?
270
00:32:56,600 --> 00:32:58,000
Neden bu kadar �ok?
271
00:32:58,400 --> 00:33:00,900
�stedi�imiz b�t�n hayvanlar� toplayaca��z.
272
00:33:00,900 --> 00:33:02,100
L�tfen Carl.
273
00:33:02,500 --> 00:33:06,300
Ozira toplayabildi�imiz kadar hayvan�
g�t�rmemize izin verdi.
274
00:33:06,300 --> 00:33:08,800
Ozira Kral Farrod'�n
izinden gitmeye s�z verdi.
275
00:33:08,800 --> 00:33:10,700
- Art�k bundan s�k�ld�m.
- Weir.
276
00:33:10,600 --> 00:33:12,700
Kimseden nasihat dinleyecek de�ilim.
277
00:33:12,700 --> 00:33:15,100
Yavrular� kendi taraf�na g�t�r
ve orada kal...
278
00:33:15,100 --> 00:33:17,100
...kendi iyili�ini istiyorsan.
279
00:33:22,900 --> 00:33:26,100
Tarzan �rma��n kendi taraf�nda kal�yor,
avc�lar da kendinin.
280
00:33:48,200 --> 00:33:50,800
- Mesele kapand�.
- Umar�m kapanm��t�r.
281
00:35:13,900 --> 00:35:16,100
- O ne?
- Tarzan.
282
00:36:03,100 --> 00:36:04,300
�una bak�n.
283
00:36:07,500 --> 00:36:10,100
O hayvanlar�n dilinden
anl�yor mu bilmiyorum ama...
284
00:36:10,100 --> 00:36:12,300
...hayvanlar�n onu anlad��� kesin.
285
00:36:14,600 --> 00:36:17,500
Kendi g�zlerimle g�rmeseydim
buna asla inanmazd�m.
286
00:36:17,500 --> 00:36:21,100
- Ne yapaca��z �imdi?
- Biz de �rma��n kar��s�na ge�ece�iz.
287
00:36:54,100 --> 00:36:57,100
Al �u silah�.
Herkes silah�n� �zerinde ta��s�n.
288
00:36:57,300 --> 00:37:00,400
Huzur bozacak kadar �ok hayvan var.
Sald�r�rlar.
289
00:37:08,600 --> 00:37:10,500
��lerin d�zelmeye ba�lad���n�
s�ylemek isterdim.
290
00:37:10,600 --> 00:37:13,000
G�r�n��e g�re Tarzan
bize iyi bir kar��l�k verdi.
291
00:37:13,000 --> 00:37:16,300
B�t�n hayvanlar� bir alanda toplayarak
bizi b�y�k bir y�kten kurtard�.
292
00:37:16,500 --> 00:37:19,300
Ama �rma�� ge�ti�imizi ��renmesi
ne kadar s�rer?
293
00:37:19,200 --> 00:37:21,500
O yine burnunu soksun
icab�na bakar�z.
294
00:37:21,500 --> 00:37:23,400
Acele edelim. Acele edelim!
295
00:37:56,900 --> 00:37:57,900
Dur!
296
00:38:19,100 --> 00:38:20,600
�ndirin.
297
00:38:42,600 --> 00:38:44,300
Bak Jane!
298
00:38:50,600 --> 00:38:51,800
�al���yor.
299
00:39:10,300 --> 00:39:14,000
B�rak onu �ita.
Buralarda u�an bir �empanze istemeyiz.
300
00:39:18,200 --> 00:39:21,100
Ciddi olamazs�n, �ocuk.
301
00:39:29,100 --> 00:39:34,100
�ocuk, sana demi�tim ki...
Tarzan, sa��m kurumak �zereydi.
302
00:40:10,700 --> 00:40:12,800
�ita, yapma!
303
00:40:49,100 --> 00:40:52,100
Bazen neden seni o fenerle
de�i�medim ki diyorum.
304
00:40:54,100 --> 00:40:56,700
�imdi en ba�tan ba�lamak zorunday�m.
305
00:40:58,200 --> 00:41:01,700
�ylece orada oturma.
Git de bana biraz bambu topla.
306
00:41:30,000 --> 00:41:32,400
- Kinkaju, bir �ift.
- Kinkaju?
307
00:41:32,300 --> 00:41:33,700
Evdekinden fark� ne?
308
00:41:33,600 --> 00:41:35,900
Bu piyasan�n en nadir par�alar�ndan biri.
309
00:41:35,800 --> 00:41:37,900
Bunlar� dikkatli ta��y�n.
310
00:41:40,500 --> 00:41:42,700
�ocuklara a� getirtece�im.
311
00:42:06,700 --> 00:42:08,700
B�ylece �� tane oldular.
312
00:42:16,300 --> 00:42:17,300
Sakarlar!
313
00:42:17,300 --> 00:42:19,600
Onu kuca��n�za b�rakt�m
siz ise ka��rd�n�z.
314
00:42:22,200 --> 00:42:23,900
Toplay�n kafesleri.
315
00:42:27,000 --> 00:42:28,800
Bu kafesi kim a�t�?
316
00:42:32,200 --> 00:42:33,800
Sen a�t�n.
317
00:42:34,100 --> 00:42:37,300
�u a��r kafesi a��n.
��k ortaya �imdi.
318
00:42:40,500 --> 00:42:43,100
�yili�ini istiyorsan gir �u kafese.
319
00:42:44,000 --> 00:42:45,400
Kafese gir!
320
00:42:53,600 --> 00:42:55,800
Hadi bundan da ��k da g�reyim.
321
00:43:14,400 --> 00:43:17,500
Bay Marley! Bak�n!
322
00:43:22,400 --> 00:43:24,900
Fener kar��l���nda ald���n
ufakl�klarla ayn�lar.
323
00:43:24,900 --> 00:43:26,500
Kafeslerden birine koy.
324
00:43:33,900 --> 00:43:36,200
Bunu yapmak zorunda de�ildin, Carl.
A�lar�m�z var.
325
00:43:36,100 --> 00:43:38,100
Kusursuz bir hayvan�
telef etmek neden?
326
00:43:38,400 --> 00:43:40,600
Hadi devam edin.
327
00:44:16,700 --> 00:44:20,100
- Tek nakil i�in fena de�il.
- Daha yeni ba�lad�k.
328
00:45:19,300 --> 00:45:20,800
�ita!
329
00:45:32,300 --> 00:45:34,600
Tarzan avc�lar� kendi alan�nda
kalmas� i�in uyard�.
330
00:45:34,600 --> 00:45:36,500
Rahat duracaklar�n� m� sand�n?
331
00:45:37,000 --> 00:45:38,200
Tarzan bunu da d�zeltir.
332
00:45:38,200 --> 00:45:41,200
- Seninle gelebilir miyim?
- �ocuk ne yapabilece�ini d���n�yor?
333
00:45:41,300 --> 00:45:44,300
Yapt���m i�in �zg�n�m.
Ben de bir �ey yapmak istiyorum.
334
00:45:44,200 --> 00:45:46,200
�zr�m� g�sterecek bir �ey.
335
00:45:46,800 --> 00:45:48,600
�ocuk �imdi adam gibi konu�tu.
336
00:45:50,800 --> 00:45:53,500
- Tarzan, dikkatli olun.
- Jane endi�elenmiyor.
337
00:47:09,500 --> 00:47:12,100
�ocuk ve �ita �ad�rlardan
ba�ka silahlar al�yor.
338
00:48:26,500 --> 00:48:29,400
Ke�ke Touranga'dan
hi� ayr�lmasayd�k diyecekler.
339
00:48:33,600 --> 00:48:36,900
��ini tam yapm��.
Kampta silah kalmam��.
340
00:48:37,300 --> 00:48:40,000
Belki benim kuruntum ama
vaham�z...
341
00:48:40,000 --> 00:48:41,800
...menek�e gibi soluyor.
342
00:48:41,800 --> 00:48:43,900
Adamlar�na kamp�n her yan�na
ate� yakt�r.
343
00:48:58,100 --> 00:49:00,500
Ate�ler yand��� s�rece onlar� uzak tutar.
344
00:49:00,500 --> 00:49:02,100
Sonra ne olacak?
345
00:49:02,200 --> 00:49:03,600
Ozira'ya haber yolla.
346
00:49:03,500 --> 00:49:05,600
Durumu anlat, yine silah getir.
347
00:49:05,600 --> 00:49:07,000
Ormandan silahs�z m� ge�ece�im?
348
00:49:07,100 --> 00:49:09,600
S�yleneni yap. Burada komuta bende.
349
00:49:10,500 --> 00:49:12,900
Luano! Makala!
350
00:49:16,800 --> 00:49:19,700
Touranga'ya gidin, yine silah getirin.
351
00:49:20,000 --> 00:49:21,800
- Ormandan m� ge�ece�iz, Mahdi?
- Gidin!
352
00:49:21,900 --> 00:49:23,000
Peki, Mahdi.
353
00:50:00,600 --> 00:50:02,800
Bu zavall�lar� g�ndermemeliydik.
354
00:50:02,800 --> 00:50:05,600
Onlar� bo� ver.
�imdi kendimiz i�in endi�elenmeliyiz.
355
00:50:05,600 --> 00:50:07,400
Burada ��r�yecek de�iliz!
356
00:50:48,900 --> 00:50:51,400
B�t�n silahlar�n� al�p
�el�lenin ard�na saklad�k.
357
00:50:51,300 --> 00:50:53,100
Silahlar� asla bulamazlar.
358
00:50:53,100 --> 00:50:55,200
Ama silahlar� senin ald���n� bilirler.
359
00:50:55,100 --> 00:50:57,500
Silahs�z avc�lar
i�nesiz ar�lar gibidir.
360
00:50:57,900 --> 00:50:59,600
Avc�lar �imdi pek cesur de�il.
361
00:52:09,700 --> 00:52:10,800
�ita nerede?
362
00:52:10,900 --> 00:52:13,000
Yap�lacak i� varsa
�ita ortalarda olmaz.
363
00:53:30,600 --> 00:53:32,500
Bir kad�n tek ba��na ormanda ne ar�yor?
364
00:53:32,500 --> 00:53:35,800
Birisi bir �ey yapmal�yd�.
Silahlar�m�z olmadan bi�areyiz.
365
00:53:35,800 --> 00:53:37,500
Tarzan avc�lara uzakla�malar�n� s�yl�yor.
366
00:53:37,500 --> 00:53:40,100
Silahlar�m�z� geri verirsen
sana s�z veririm...
367
00:53:40,100 --> 00:53:41,600
Tarzan silahlar� sakl�yor.
368
00:53:42,300 --> 00:53:45,600
- Ee sonra?
- Tarzan kad�n� kampa geri g�t�r�yor.
369
00:53:58,900 --> 00:54:02,600
Hayvanlar serbest kal�nca, Tarzan avc�lar�
sa� salim Touranga'ya g�t�r�yor.
370
00:54:03,000 --> 00:54:04,300
Hadi �ocuk.
371
00:54:25,800 --> 00:54:27,300
Geri getir onu!
372
00:54:31,800 --> 00:54:34,900
Uygarl�kla tek ba��m bu.
�imdi onu bana geri ver.
373
00:54:35,000 --> 00:54:36,300
Onu bana ver.
374
00:54:36,600 --> 00:54:37,700
Defol �imdi.
375
00:55:14,600 --> 00:55:16,400
�empanze ne bulmu�?
376
00:55:17,600 --> 00:55:19,700
Bu bizim silahlardan biri gibi.
377
00:55:22,600 --> 00:55:24,900
Hepiniz geri �ekilin. Korkutmay�n onu.
378
00:55:25,300 --> 00:55:27,700
Bir silah�n oldu�u yerde
daha fazlas� olmal�.
379
00:55:28,900 --> 00:55:31,600
Cici �ita, silah� Tanya'ya ver.
380
00:55:34,300 --> 00:55:37,300
Ne istedi�ini biliyorum.
Ama �nce silah� bana vermelisin.
381
00:55:37,300 --> 00:55:39,100
Silah yoksa, pudriyer de yok.
382
00:55:42,600 --> 00:55:44,100
Aferin k�z�ma.
383
00:55:45,100 --> 00:55:46,900
Hay�r, daha i�in bitmedi.
384
00:55:47,000 --> 00:55:49,200
�imdi bize silah� nereden
ald���n� g�stermelisin.
385
00:55:50,900 --> 00:55:53,200
Pudriyeri istiyorsun de�il mi?
386
00:55:55,500 --> 00:55:57,100
Silah� ald���n yeri g�ster.
387
00:56:21,500 --> 00:56:23,800
Silahlar� suya atm��, yapt���na bak.
388
00:56:23,800 --> 00:56:26,600
Suya atm�� olamaz.
Bu silah kupkuruydu.
389
00:56:39,700 --> 00:56:42,000
Bu �el�lenin ard�nda bir ma�ara var.
390
00:56:49,300 --> 00:56:50,500
Topla silahlar�.
391
00:57:11,700 --> 00:57:13,600
Gruplara ayr�laca��z, h�zl� olun.
392
00:57:13,600 --> 00:57:15,600
�n�n�ze ne ��karsa vurun.
393
00:57:24,600 --> 00:57:26,300
Hesapla�man� istiyor.
394
00:57:26,600 --> 00:57:30,400
�nan bana can�m. Bu pudriyerin
sana hi�bir faydas� dokunmaz.
395
00:57:30,500 --> 00:57:34,300
Bir kad�n�n ba�ka bir kad�na asla
g�venemeyece�ini daha ��renmemi�sin ha?
396
00:57:45,600 --> 00:57:47,500
Ferani.
397
00:57:49,100 --> 00:57:52,000
Avc�lar�n ilk nakliyat�n�n
ger�ekle�mesi yak�nd�r.
398
00:57:52,500 --> 00:57:55,300
Ald�klar� hayvanlar�n de�erini
k���msemiyorum.
399
00:57:55,300 --> 00:57:57,800
Her bir nakliyeyi dikkatlice kontrol et.
400
00:58:04,700 --> 00:58:08,400
Monak beni g�nderdi. Silah ihtiyac� var.
401
00:58:08,600 --> 00:58:10,000
Ne oldu?
402
00:58:10,500 --> 00:58:14,100
Tarzan gelip silahlar� ald�. Hepsini.
403
00:58:14,100 --> 00:58:16,500
Ferani, muhaf�zlar� �a��r. Derhal gidiyoruz.
404
00:58:42,400 --> 00:58:44,100
Tuzak alt�nda kalm�� hayvan olabilir.
405
00:59:15,800 --> 00:59:17,500
G�zel t�r.
406
00:59:18,500 --> 00:59:20,300
Sana daha sonra d�nece�iz, bebe�im.
407
00:59:20,300 --> 00:59:22,700
D�zleyin. Belki bir tane daha d��er.
408
00:59:32,400 --> 00:59:34,200
- Eve git. Jane'e anlat.
- Ama Tarzan...
409
00:59:34,200 --> 00:59:35,800
�ocuk Jane ile kal�yor.
410
00:59:35,800 --> 00:59:38,300
Biz Touranga'ya gidiyoruz,
halka ger�e�i anlat�yoruz.
411
01:04:23,900 --> 01:04:27,200
- Tarzan ve Suli'nin ba�� belada olabilir.
- Seninle geliyorum.
412
01:05:11,600 --> 01:05:14,800
Geri d�n�n! Onlar� d�nd�rebiliriz,
size diyorum! Geri d�n�n!
413
01:05:17,600 --> 01:05:20,900
Geri d�n�n! Onlar� d�nd�rebiliriz,
size diyorum! Geri d�n�n!
414
01:05:21,700 --> 01:05:24,300
Carl, yapma. Ka�abiliriz.
H�l� vaktimiz var.
415
01:05:28,700 --> 01:05:29,800
Carl.
416
01:05:31,400 --> 01:05:32,600
Carl!
417
01:05:44,800 --> 01:05:47,100
Canl� ad�m at�n han�mefendi,
elimizi �abuk tutal�m.
418
01:06:23,400 --> 01:06:25,300
- �abucak gidelim.
- Nereye?
419
01:06:25,300 --> 01:06:27,100
U�ak. Tek �ans�m�z.
420
01:07:17,100 --> 01:07:18,400
Tarzan!
421
01:07:19,000 --> 01:07:20,200
Tarzan!
422
01:08:13,300 --> 01:08:15,700
Prens Suli! Prens Suli!
423
01:08:23,300 --> 01:08:26,700
- �ita'y� g�rd�n m�, Tarzan?
- Hay�r.
424
01:08:29,500 --> 01:08:30,700
Han�mefendi.
425
01:08:42,500 --> 01:08:44,000
Bu �ita.
426
01:08:48,400 --> 01:08:52,400
�eviri: PESciS�NAN
427
01:08:53,305 --> 01:08:59,531
www.OpenSubtitles.org adresinden t�m reklamlar� kald�rmak i�in bizi destekleyin ve VIP �ye olun.
35619