Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,700 --> 00:00:46,400
�Mona?
2
00:00:56,000 --> 00:00:57,700
�Mona?
3
00:01:13,500 --> 00:01:15,200
Oh, genial.
4
00:01:15,300 --> 00:01:17,300
Coca Cola, pomelo y poppers.
5
00:01:17,500 --> 00:01:19,500
Todos los grupos
b�sicos de alimentaci�n.
6
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
- �Diga?
- �Mikey?
7
00:01:30,300 --> 00:01:31,800
�Mam�?
8
00:01:31,900 --> 00:01:33,900
- �C�mo est�s, Mikey?
- Bien, mam�.
9
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
No ha pasado...
Todo va vien, �no?
10
00:01:37,300 --> 00:01:39,000
M�s o menos, supongo.
11
00:01:39,200 --> 00:01:41,200
Pap� y yo tenemos
una sorpresa para t�.
12
00:01:41,300 --> 00:01:44,300
- �El qu�, mam�?
- Pap� lleva a�os intentando...
13
00:01:44,500 --> 00:01:47,500
ama�ar uno de esos viajes
con la Mutua de Florida Orange.
14
00:01:47,600 --> 00:01:50,100
- As� que imagina qu� ha pasado.
- �Conseguisteis el viaje?
15
00:01:50,200 --> 00:01:52,700
- Ah�. Y advina d�nde.
- A Fire Island.
16
00:01:52,800 --> 00:01:54,500
- �Qu�?
- Nada.
17
00:01:54,800 --> 00:01:58,000
Estaba haciendo el tonto.
�Ven�s a San Francisco?
18
00:01:58,200 --> 00:01:59,900
�No es maravolloso?
19
00:02:00,000 --> 00:02:01,800
Tenemos cuatro d�as
enteros para visitarla...
20
00:02:01,900 --> 00:02:05,400
- Y ya hemos reservado hotel.
- Fabuloso.
21
00:02:07,000 --> 00:02:08,500
�Mikey?
22
00:02:11,000 --> 00:02:12,800
He perdido la onda.
23
00:02:13,400 --> 00:02:16,400
Eh, �qu� le pas� a Kurt?
24
00:02:16,700 --> 00:02:18,400
Mucho
25
00:02:18,500 --> 00:02:20,500
Se volvi� una especie de
detective o as�, un culebr�n.
26
00:02:20,700 --> 00:02:22,700
Se ha convertido en
una personalidad.
27
00:02:22,900 --> 00:02:25,900
Se lo ha montado bien.
Como t�.
28
00:02:26,800 --> 00:02:28,500
Como yo.
29
00:02:34,000 --> 00:02:36,500
He perdido mi trabajo.
30
00:02:36,700 --> 00:02:39,700
- Ya lo s�.
- �C�mo es que lo sabes?
31
00:02:39,900 --> 00:02:41,700
Estoy haciendo de modelo
para Halcyon.
32
00:02:41,800 --> 00:02:43,500
Me lo cont�
Beuchamp Day.
33
00:02:43,600 --> 00:02:47,500
- El mundo es un pa�uelo, �no?
- Mona...
34
00:02:47,700 --> 00:02:49,500
Lo de Nueva York se acab�.
35
00:02:49,700 --> 00:02:51,900
Quiero que esto sea
de nuevo un hogar.
36
00:02:52,100 --> 00:02:55,100
Volver a casa para no
vagar m�s por ah�, �no?
37
00:02:55,400 --> 00:02:57,400
Qu� c�nica pareces.
38
00:02:57,700 --> 00:02:59,400
�S�?
39
00:03:00,700 --> 00:03:02,500
Te necesito, Mona.
40
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
- D�r...
- Quiero que vuelvas.
41
00:03:28,000 --> 00:03:30,500
La cola va por la esquina.
42
00:03:35,300 --> 00:03:37,300
- �Hola!
- Hola.
43
00:03:38,600 --> 00:03:40,500
Qu� peque�o es
al mundo, �eh?
44
00:03:40,600 --> 00:03:42,600
Te he guardado un puesto.
45
00:03:43,800 --> 00:03:46,800
- �Qui�n es ella?
- Es una amiga, Lexy.
46
00:03:46,900 --> 00:03:49,900
- �De d�nde has salido t�?
- De mi mam�.
47
00:03:50,700 --> 00:03:52,400
Es preciosa.
48
00:03:52,500 --> 00:03:55,000
- �Es tuya?
- �Est�s ligando?
49
00:03:56,400 --> 00:03:59,400
- Bueno...
- Alexandra, �sta es...
50
00:03:59,700 --> 00:04:01,300
Mary Ann Singleton.
51
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
Vivimos en el
mismo edificio.
52
00:04:04,600 --> 00:04:07,600
Es de unos amigos
m�os de San Leandro.
53
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Alguna vez les hago
de canguro los domingos.
54
00:04:10,500 --> 00:04:13,000
- Qu� encantador.
- Oh, no me importa.
55
00:04:13,100 --> 00:04:15,100
Ya sabes, as� tengo lo
mejor de los dos mundos.
56
00:04:15,300 --> 00:04:16,800
�Verdad, Lexy?
57
00:04:16,900 --> 00:04:18,700
�Puedo ir a dar de comer
a las palomas, Norman?
58
00:04:18,800 --> 00:04:20,600
Claro, despu�s de que
hayas comido t�.
59
00:04:20,700 --> 00:04:22,700
Qu� vestido m�s
bonito, Alexandra.
60
00:04:22,800 --> 00:04:25,400
- �Sabes c�mo se llama?
- �El qu�?
61
00:04:25,700 --> 00:04:28,500
Tu vestido. Se llama
"Vestido de Heidi".
62
00:04:28,900 --> 00:04:30,500
�Lo sab�as?
63
00:04:30,700 --> 00:04:32,500
Es un vestido con peto.
64
00:04:33,500 --> 00:04:35,000
S�.
65
00:04:36,500 --> 00:04:38,500
- Lexy...
- Claro que s�.
66
00:05:07,400 --> 00:05:08,900
Oh...
67
00:05:09,000 --> 00:05:11,500
Hab�a o�do que hab�a sitios
como �ste en la ciudad.
68
00:05:11,700 --> 00:05:14,200
Pero nunca me lo
hab�a cre�do de verdad.
69
00:05:21,500 --> 00:05:23,500
Bienvenida al Hotel de
los Corazones Rotos.
70
00:05:23,600 --> 00:05:26,600
- �Necesitas compa�ia?
- Ojal�.
71
00:05:27,000 --> 00:05:28,800
Michael, �qu� pasa?
72
00:05:35,700 --> 00:05:38,700
Si�ntate y llora a gusto.
73
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Esta mujer es un regalo de
Dios para los rom�nticos.
74
00:05:54,600 --> 00:05:57,600
Todas las mariconas de la ciudad
adoran a Bette Middler.
75
00:05:59,000 --> 00:06:00,900
Es m�sica de lavado.
76
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
- �M�sica de lavado?
- S�, ys sabes, post-polvo.
77
00:06:04,300 --> 00:06:06,000
La pones despu�s de...
78
00:06:06,100 --> 00:06:09,100
cuando �l se est� encendiendo
el cigarrillo y lav�ndose.
79
00:06:09,300 --> 00:06:11,100
�Por qu� no antes?
80
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
Quiz�s antes es una amenaza.
81
00:06:16,000 --> 00:06:17,700
Oh, Dios.
82
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Espero no estar convirti�ndome
en una reinona c�nica.
83
00:06:21,500 --> 00:06:24,300
Claro que no.
84
00:06:26,600 --> 00:06:28,600
�Crees en el matrimonio?
85
00:06:30,300 --> 00:06:33,300
- La mayor parte del tiempo s�.
- Ya, yo tambi�n.
86
00:06:33,500 --> 00:06:35,200
A cada nuevo rostro.
87
00:06:35,300 --> 00:06:38,300
Me cas� cuatro veces solo en
el autob�s cuarenta y uno.
88
00:06:40,300 --> 00:06:42,300
Oh, ya s� qu�
est�s pensando
89
00:06:42,500 --> 00:06:44,500
Una panda de locas de largo...
90
00:06:44,700 --> 00:06:46,700
pase�ndose por el
parque del Golden Gate...
91
00:06:46,900 --> 00:06:48,900
con Drag de damas de honor.
No me refiro a eso.
92
00:06:49,200 --> 00:06:50,900
�A qu� te refieres?
93
00:06:53,000 --> 00:06:54,800
Tendr�a que ser como...
94
00:06:55,600 --> 00:06:57,300
ser amigos.
95
00:06:58,800 --> 00:07:01,000
- �Amigos?
- S�, ya sabes.
96
00:07:02,300 --> 00:07:04,500
Algu�n con quien ir�as a
comprar un �rbol de atividad.
97
00:07:07,100 --> 00:07:08,600
Claro.
98
00:07:33,000 --> 00:07:34,600
S�.
99
00:07:42,200 --> 00:07:44,700
�C�mo? �No hay
cama de agua?
100
00:07:44,900 --> 00:07:47,700
Lo siento, est� en el taller.
101
00:07:48,100 --> 00:07:50,600
Anoche tuve de cliente
a un caballero...
102
00:07:50,700 --> 00:07:53,500
- ...y casi ahogamos al gato.
- �Qu� gato?
103
00:07:54,500 --> 00:07:57,500
Se supone que tendr�as que
preguntar "qu� caballero".
104
00:07:57,700 --> 00:07:59,400
Maldici�n.
105
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
Est� bien...
�Qu� caballero?
106
00:08:04,500 --> 00:08:06,300
Se me ha olvidado.
107
00:08:06,400 --> 00:08:08,100
Ha habido tantos...
108
00:08:12,400 --> 00:08:15,400
Fitzgerald.
El Gran Gatsby.
109
00:08:16,600 --> 00:08:19,100
"Ella era una mijer que
estaba hecha para...
110
00:08:19,200 --> 00:08:22,200
ser besada en los ojos".
Algo como eso.
111
00:08:23,700 --> 00:08:25,900
Bien, �te apetece una copa?
112
00:08:26,100 --> 00:08:29,000
- �O ya est�s borracho?
- Anna.
113
00:08:29,100 --> 00:08:31,100
Hueles a whisky escoc�s
muy caro.
114
00:08:31,300 --> 00:08:33,300
Fiesta de c�ctel
en el Summit.
115
00:08:33,700 --> 00:08:36,200
- Con Frannie.
- S�.
116
00:08:36,500 --> 00:08:39,300
- �C�mo es que t�...?
- DeDE la llev� a casa.
117
00:08:40,100 --> 00:08:43,100
Edgar, seguramente ella
se haya dado cuenta de...
118
00:08:43,300 --> 00:08:45,300
Apenas estaba
consciente, as� que...
119
00:08:47,300 --> 00:08:50,300
Cu�ntame de nuevo eso de los
ojos de "El Gran Gatsby".
120
00:08:55,700 --> 00:08:57,700
"Ella era una mujer...
121
00:08:58,400 --> 00:09:01,900
que estaba hecha para
ser besada en los ojos".
122
00:09:22,700 --> 00:09:24,300
�Eh!
123
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
�Te vas a la tienda
de los horrores?
124
00:09:27,700 --> 00:09:29,700
Al s�tio �se de
los suicidas.
125
00:09:30,000 --> 00:09:31,900
Eso es spolo una parte.
126
00:09:32,700 --> 00:09:34,500
�A qu� hora sales?
127
00:09:35,700 --> 00:09:37,500
Bastante tarde.
128
00:09:37,900 --> 00:09:41,400
Bueno, s� te apetece, puede subir
despu�s a echar un porro.
129
00:09:42,000 --> 00:09:44,500
Suelo estar bastante
cansada, Brian.
130
00:09:45,300 --> 00:09:46,800
Bien.
131
00:09:47,100 --> 00:09:50,600
Bueno, con esa excusa no se
puden hacer muchos planes, �no?
132
00:10:02,500 --> 00:10:05,000
Toma, �quieres una prueba?
�ste es Boris.
133
00:10:05,600 --> 00:10:08,100
- �No le dejas pasar?
- No es m�o.
134
00:10:08,400 --> 00:10:09,900
Ah.
135
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Entonces no cuenta.
136
00:10:14,100 --> 00:10:17,600
Lo quiero. Eso
s� cuenta, �no?
137
00:10:18,200 --> 00:10:20,200
S�.
138
00:10:36,700 --> 00:10:39,700
- �Qu� tal la bata?
- Perfecta.
139
00:10:40,200 --> 00:10:44,200
�Es tuya o la reservas para
situaciones como �sta?
140
00:10:44,400 --> 00:10:47,000
Si est�s preguntando
s� tienes competencia...
141
00:10:47,200 --> 00:10:49,200
entonces estoy
terriblemente halagada.
142
00:10:49,500 --> 00:10:52,000
Y la respuesta es... no.
143
00:10:52,600 --> 00:10:54,200
Bien.
144
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Ya sabes, hay una teoria de
que todos somos atl�ntidas.
145
00:10:59,300 --> 00:11:01,300
- �Qui�nes?
- Nosotros.
146
00:11:01,500 --> 00:11:03,300
Los de San Francisco.
147
00:11:06,800 --> 00:11:10,300
�Quieres escucharlo o
te vas a burlar de m�?
148
00:11:11,200 --> 00:11:12,900
Cu�ntamelo.
149
00:11:13,700 --> 00:11:15,300
Bueno...
150
00:11:15,400 --> 00:11:17,900
En una de nuestras
�ltimas encarnaciones...
151
00:11:18,100 --> 00:11:21,200
todos nosotros �ramos
ciudadanos de La Atl�ntida.
152
00:11:21,500 --> 00:11:23,300
Todos nosotros.
153
00:11:23,700 --> 00:11:28,000
T�, yo, Frannie,
DeDe, Mary Ann...
154
00:11:30,600 --> 00:11:34,600
En ese...
adorable reino
155
00:11:35,300 --> 00:11:38,600
que se perdi� bajo el mar...
156
00:11:39,200 --> 00:11:41,700
hace mucho tiempo.
157
00:11:43,300 --> 00:11:46,000
Y ahora estamos
de vuelta, aqu�.
158
00:11:47,300 --> 00:11:51,400
Porque en alguna parte
secreta de nosotros mismos...
159
00:11:51,900 --> 00:11:55,900
sabemos que debemos
volver a reunirmos...
160
00:11:57,500 --> 00:11:59,700
en el mar.
161
00:12:01,200 --> 00:12:02,900
El terremoto.
162
00:12:03,000 --> 00:12:06,500
Has dicho "el terremoto",
no "un terremoto".
163
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Est�s esper�ndolo.
164
00:12:09,300 --> 00:12:11,100
Todos lo esperamos.
165
00:12:11,500 --> 00:12:14,500
Bien, �qu� tiene esto que
ver com La Atl�ntida?
166
00:12:16,400 --> 00:12:18,000
Aqu�.
167
00:12:18,800 --> 00:12:21,500
�La Pir�mide Transam�rica?
168
00:12:22,300 --> 00:12:25,300
�No sabes qu� es lo que
coronaba La Atl�ntida?
169
00:12:25,600 --> 00:12:27,200
No.
170
00:12:27,600 --> 00:12:29,600
Una pir�mide.
171
00:12:30,700 --> 00:12:32,700
Una pir�mide enorme.
172
00:12:33,700 --> 00:12:36,700
Con un faro encendido
en lo alto.
173
00:12:45,900 --> 00:12:47,700
Toma.
174
00:12:52,300 --> 00:12:54,500
Ahora vamos a tomar el t�.
175
00:13:09,900 --> 00:13:12,600
- Se est� caldeando.
- �Disculpe?
176
00:13:12,900 --> 00:13:15,000
Bueno, parece que el
tiempo se est� caldeando.
177
00:13:15,300 --> 00:13:17,500
- S�.
- Hay una cosa en San Francisco...
178
00:13:17,700 --> 00:13:20,800
si tienes un d�a c�lido
tendr�s dos m�s.
179
00:13:21,100 --> 00:13:23,100
Puedes depender de eso.
�De d�nde eres t�?
180
00:13:23,300 --> 00:13:25,000
De Cleveland.
181
00:13:25,300 --> 00:13:27,300
Yo nac� y me cri� justo aqu�.
182
00:13:27,400 --> 00:13:29,100
En la calle Castro.
183
00:13:29,200 --> 00:13:32,000
Bueno, eso fue antes de que se
mudaran all� "ya sabes qui�n".
184
00:13:32,200 --> 00:13:33,800
S�, se�ora.
185
00:13:34,100 --> 00:13:36,100
�Has encontrado ya a Jes�s?
186
00:13:37,500 --> 00:13:40,000
- �Se�ora?
- Bueno, la biblia dice...
187
00:13:40,200 --> 00:13:42,000
"Hasta que nazc�is de nuevo...
188
00:13:42,100 --> 00:13:45,100
no entrar�is en el
reino de los cielos".
189
00:13:45,400 --> 00:13:47,100
Toma.
190
00:13:47,400 --> 00:13:49,400
C�gelo.
191
00:14:06,300 --> 00:14:08,800
�Vincent, estoy aqu�!
192
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
Lo siento mucho.
Ten�a un poco de lio.
193
00:14:13,800 --> 00:14:16,500
Centralita de Ayuda
del �rea de la Bah�a.
194
00:14:17,400 --> 00:14:20,300
�Est� Rebecca?
�Oiga?
195
00:14:20,300 --> 00:14:22,000
�Vincent?
196
00:14:23,900 --> 00:14:25,600
�Vincent!
197
00:14:26,000 --> 00:14:27,700
�Vincent?
198
00:14:28,500 --> 00:14:30,200
�Vincent!
199
00:14:30,800 --> 00:14:32,500
�Vincent?
200
00:14:38,300 --> 00:14:40,300
�As� que s�lamente lo encontr�?
201
00:14:41,400 --> 00:14:43,400
�Colgando de una cuerda?
202
00:14:44,100 --> 00:14:46,100
No... no es una cuerda.
203
00:14:46,300 --> 00:14:49,300
Es macram�. Es un
arte folkl�rico.
204
00:14:50,200 --> 00:14:53,700
O un oficio tradicional...
no s� lo que es.
205
00:14:56,700 --> 00:14:58,700
Al menos se fue de
manera org�nica.
206
00:15:12,800 --> 00:15:14,800
�Mona!
207
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
�Michael!
208
00:15:23,400 --> 00:15:25,400
Alguien...
209
00:15:45,500 --> 00:15:47,100
Hola.
210
00:15:47,200 --> 00:15:49,200
Estaba haciendo sentadillas.
211
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
- Oh, lo siento.
- No.
212
00:15:52,100 --> 00:15:53,900
No, est� bien.
213
00:15:55,500 --> 00:15:58,000
�Sigue en pie el
ofrecimiento del porro?
214
00:16:09,500 --> 00:16:11,400
�Era un buen amigo?
215
00:16:12,000 --> 00:16:13,800
No, para nada.
216
00:16:14,300 --> 00:16:16,900
Y esa es la parte
que duele, �eh?
217
00:16:18,900 --> 00:16:20,800
No lo s�, es...
218
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Si hubiera hablado con
�l un poco m�s...
219
00:16:23,500 --> 00:16:25,500
No habr�a servido de nada.
220
00:16:30,800 --> 00:16:32,800
Quiz�s no.
221
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
Bueno, ambos hemos
tenido un d�a genial.
222
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
- �Qu� te ha pasado a ti?
- Oh, no gran cosa.
223
00:16:44,200 --> 00:16:46,200
Fui a una fiesta en
la playa Stinson.
224
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Cinco parejas de j�venes
matrimonios... y yo.
225
00:16:50,300 --> 00:16:52,100
Bueno, semi-j�venes.
226
00:16:52,300 --> 00:16:56,800
Todav�a usan zapatos n�uticos
pero conducen un Audi...
227
00:16:57,000 --> 00:17:00,300
y mandan sus mocosos a
la escuela franco-americana.
228
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Son unos aut�nticos... pijos.
229
00:17:05,200 --> 00:17:06,800
�Sabes?
230
00:17:07,700 --> 00:17:11,200
Con sus jacuzzis
y sus quesos Brie...
231
00:17:11,500 --> 00:17:14,100
y... los t�os jugando
todos al voleibol...
232
00:17:14,200 --> 00:17:16,100
llevando bermudas de
ni�o de doce a�os...
233
00:17:16,200 --> 00:17:18,200
que sus mujeres han tenido
que dar de s� dos veces.
234
00:17:18,400 --> 00:17:20,100
y sinceramente...
235
00:17:20,200 --> 00:17:23,200
S�lo espero que la cl�nica de
gonorrea no me llame esta semana.
236
00:17:26,500 --> 00:17:28,500
Es una broma.
237
00:17:30,300 --> 00:17:32,300
Oh, y entonces uno
de esos t�os...
238
00:17:32,500 --> 00:17:35,500
abogado, con una guitarra...
239
00:17:35,700 --> 00:17:37,700
va y se pone a cantar.
240
00:17:38,800 --> 00:17:43,300
"Qu� tal un billete de d�lar..."
241
00:17:47,400 --> 00:17:49,400
As� que me fui
dentro de la casa...
242
00:17:49,600 --> 00:17:51,400
me fum� un porro...
243
00:17:51,600 --> 00:17:54,100
y di gracias de no
estar atrapado...
244
00:17:54,201 --> 00:17:56,701
en esa c�rcel pat�tica
de clase media.
245
00:17:58,000 --> 00:17:59,800
Ya veo.
246
00:18:04,000 --> 00:18:05,800
Y enonces entr� una ni�a.
247
00:18:07,000 --> 00:18:09,500
Me dijo: "�Por qu� no
est�s cantando?"
248
00:18:11,000 --> 00:18:13,600
"Porque soy un cantante
penoso", le dije.
249
00:18:15,000 --> 00:18:19,000
Y me dijo: "Bueno,
est� bien...
250
00:18:20,200 --> 00:18:23,000
- ...yo tambi�n".
- Qu� mona.
251
00:18:23,500 --> 00:18:25,500
Entonces me pidi�
que le leyera un cuento.
252
00:18:25,700 --> 00:18:27,400
�Lo hiciste?
253
00:18:27,600 --> 00:18:29,600
Claro, estaba conmocionado.
254
00:18:32,300 --> 00:18:34,300
Bueno, eso no
suena tan mal.
255
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Fui a la Geoge Washington
con su viejo.
256
00:18:41,300 --> 00:18:43,300
A la faculdad de Derecho.
257
00:18:43,700 --> 00:18:46,200
�l era el primero a quien
le importaban una mierda...
258
00:18:46,300 --> 00:18:48,500
- ...los billetes de d�lar.
- �Eras abogado?
259
00:18:48,700 --> 00:18:50,400
Oh, s�.
260
00:18:52,100 --> 00:18:54,600
S�lo que a m� de verdad
no me importaban...
261
00:18:54,700 --> 00:18:56,400
los billetes de d�lar.
262
00:18:56,500 --> 00:18:59,000
Yo era el abogado
gratuito preferido de todos.
263
00:18:59,100 --> 00:19:01,100
- �No cobrabas?
- No.
264
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
No, s� eras negro en Chicago o
anti-reclutamiento en Toronto.
265
00:19:06,200 --> 00:19:08,900
- O... chicano en Loas Angeles.
- Pero t� podr�as haber...
266
00:19:09,000 --> 00:19:10,500
No.
267
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Yo odiaba el derecho.
268
00:19:14,200 --> 00:19:16,200
Lo que amaba eran
las causas.
269
00:19:17,500 --> 00:19:19,200
Y entonces...
270
00:19:23,200 --> 00:19:25,200
me qued� sin ellas.
271
00:19:29,600 --> 00:19:31,600
�Sabes? El
viejo Vincent y yo...
272
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
hubi�ramos hecho
muy buenas migas.
273
00:19:49,300 --> 00:19:51,100
- Brian...
- S�.
274
00:19:52,200 --> 00:19:54,000
Gracias por escuchar.
275
00:19:55,500 --> 00:19:58,200
Vete. Tengo qte
terminar mis sentadillas.
276
00:20:19,400 --> 00:20:21,100
�Eso es todo?
277
00:20:21,200 --> 00:20:23,700
- Tengo tambi�n esas cartas para hacer.
- Pueden esperar.
278
00:20:23,800 --> 00:20:25,800
- T�mese el resto del d�a libre.
- Se�or Halcyon...
279
00:20:25,900 --> 00:20:27,900
No, insisto.
No me lo pidi�.
280
00:20:28,100 --> 00:20:30,100
Siento lo de su amigo.
281
00:20:30,700 --> 00:20:33,700
- No era exactamente un amigo.
- Da lo mismo.
282
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
Se lo agradezco de veras.
283
00:20:36,700 --> 00:20:38,700
No es f�cil vivir en
La Atl�ntida, �verdad?
284
00:20:38,800 --> 00:20:40,500
�Se�or?
285
00:20:45,700 --> 00:20:48,700
- �D�nde comemos?
- Me da igual.
286
00:20:49,200 --> 00:20:52,000
En Vanessi, para tres.
A la una.
287
00:20:52,200 --> 00:20:54,200
- Edgar Halcyon.
- D'Orothea Wilson.
288
00:20:54,500 --> 00:20:56,200
�Mary Ann?
289
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
- �S�?
- Que sea a la una menos cuatro.
290
00:21:01,000 --> 00:21:03,300
Vi tu portada en el
Harper's Bazaar.
291
00:21:03,600 --> 00:21:05,900
- Me gust� mucho.
- Gracias.
292
00:21:16,000 --> 00:21:18,500
- Hola.
- Norman.
293
00:21:18,800 --> 00:21:20,800
No te molesto, �no?
294
00:21:21,100 --> 00:21:23,000
Puedo volver m�s tarde.
Lo sinto.
295
00:21:23,400 --> 00:21:26,000
No, pasa.
�Son para m�?
296
00:21:29,200 --> 00:21:31,700
Pens� que te podr�an
gustar la amarillas...
297
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
- ...m�s que las blancas.
- Oh, s�.
298
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Las amarillas son
mis favoritas.
299
00:21:36,200 --> 00:21:38,700
Bueno, cuando me
enter� de lo anoche...
300
00:21:39,200 --> 00:21:40,900
Lo siento mucho.
301
00:21:42,100 --> 00:21:44,100
�Qui�n te lo dijo?
302
00:21:44,400 --> 00:21:47,900
Oh, ese t�o guaperas
de abajo.
303
00:21:48,900 --> 00:21:50,900
Oh. Brian.
304
00:21:51,100 --> 00:21:54,100
S�, exacto. Es un...
t�o majo, �eh?
305
00:21:54,700 --> 00:21:56,600
- �Lo es?
- Oh, s�.
306
00:21:56,900 --> 00:22:00,400
Me... ese�o lo que la
casera cultiva en el jard�n.
307
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
Oh, �te refieres a la hierba?
308
00:22:03,700 --> 00:22:05,200
S�.
309
00:22:05,400 --> 00:22:07,900
Imagino que eso es
bastante com�n por aqu�, �no?
310
00:22:08,300 --> 00:22:11,000
Bueno, ella s�lo la cultiva
para nosotros y para ella misma.
311
00:22:11,300 --> 00:22:14,300
Bueno, ya sabes. Te d�o uno
cuando te mudaste aqu�, �no?
312
00:22:16,200 --> 00:22:17,900
�Un qu�?
313
00:22:18,200 --> 00:22:21,200
- Un porro pegado a la puerta.
- Oh, no.
314
00:22:22,900 --> 00:22:24,900
- No fumas, �no?
- No.
315
00:22:25,700 --> 00:22:27,700
Bueno, probablemente
ella lo advin�.
316
00:22:27,900 --> 00:22:30,400
- Es terriblemente intuitiva.
- Oh, bueno...
317
00:22:30,700 --> 00:22:32,700
B5rian dijo que
ella trabajaba...
318
00:22:32,800 --> 00:22:34,500
en una librer�a
en North Beach.
319
00:22:34,600 --> 00:22:37,100
S�, tambi�n me lo dijo a m�.
320
00:22:37,300 --> 00:22:39,100
Nunca se lo he
preguntado a ella.
321
00:22:39,200 --> 00:22:40,900
Bueno, ella no...
322
00:22:41,100 --> 00:22:43,200
Ella no es de por aqu�, �no?
323
00:22:44,200 --> 00:22:45,700
�Qu�?
324
00:22:45,800 --> 00:22:47,300
�Qu�?
325
00:22:47,400 --> 00:22:49,200
- �Y qui�n lo es?
- Ella es como de...
326
00:22:49,300 --> 00:22:52,300
No s�. Me suena como
del medio oeste.
327
00:22:52,600 --> 00:22:55,600
Oh, como Mona. Ellas tienen un
acento muy parecido, creo.
328
00:22:56,300 --> 00:22:58,100
- �Y tu?
- No lo s�.
329
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
- D�jame ponerlas en agua.
- Oh, est� bien.
330
00:23:21,400 --> 00:23:23,400
- �Mary Ann?
- �S�?
331
00:23:25,400 --> 00:23:27,200
Me estaba preguntanto...
332
00:23:27,500 --> 00:23:29,200
ya sabes...
333
00:23:29,400 --> 00:23:31,300
si te aydaria a
despejarte la cabeza si...
334
00:23:31,400 --> 00:23:33,900
te gustar�a ir de Halloween...
335
00:23:34,100 --> 00:23:35,900
con Lexy y conmigo ma�ana.
336
00:23:36,100 --> 00:23:40,600
Y despu�s quizas t� y
yo podr�amos ir al cine o algo...
337
00:23:40,800 --> 00:23:44,300
- ...despu�s de que la levve a casa.
- Me encantar�a.
338
00:23:48,500 --> 00:23:50,100
Genial.
339
00:23:55,200 --> 00:23:57,700
Me encanta
todo este verde.
340
00:23:59,600 --> 00:24:02,400
- Por no mencional el marr�n.
- Oh, Di�s.
341
00:24:02,700 --> 00:24:04,700
Eres tan rom�ntica.
342
00:24:04,900 --> 00:24:06,700
A la mierda con eso.
343
00:24:06,800 --> 00:24:09,300
- Mira lo que se te pega.
- Gracias, le necesitaba.
344
00:24:10,300 --> 00:24:12,100
No quer�a decir eso.
345
00:24:12,400 --> 00:24:15,100
- Bueno, tienes raz�n.
- No, no la tengo.
346
00:24:15,400 --> 00:24:17,100
Soy un cobarde.
347
00:24:17,400 --> 00:24:20,900
Alg�n d�a algo realmente
maravilloso te va ocurrir.
348
00:24:21,100 --> 00:24:24,100
Y lo vas a merecer, porque
nunca dejas de intentarlo.
349
00:24:24,600 --> 00:24:27,100
Yo dej� de intentarlo
hace mucho tiempo.
350
00:24:30,000 --> 00:24:31,800
Est� bien, Pastelito.
351
00:24:32,000 --> 00:24:33,800
�Qu� es lo que te pasa?
352
00:24:33,900 --> 00:24:36,400
- Nada en particular.
- Y una mierda.
353
00:24:37,300 --> 00:24:40,100
- No necesitas otra depresi�n.
- Supero las depresiones.
354
00:24:40,700 --> 00:24:43,300
Creo que puede que
me cambie de casa.
355
00:24:43,700 --> 00:24:45,200
Oh.
356
00:24:45,400 --> 00:24:47,300
Hay una amiga que quiere
que me vaya con ella.
357
00:24:47,700 --> 00:24:49,300
Ya veo.
358
00:24:49,600 --> 00:24:52,200
No es por ti, Mouse.
De verdad que no.
359
00:24:52,500 --> 00:24:55,000
Es s�lo que... algo
tiene que cambiar.
360
00:24:55,200 --> 00:24:56,900
o me voy a volver loca.
361
00:24:57,000 --> 00:24:58,700
�Qui�n es?
362
00:24:59,000 --> 00:25:00,700
No la conoces.
363
00:25:00,900 --> 00:25:02,900
Es una... modelo...
364
00:25:05,300 --> 00:25:07,100
que conoc� en Nueva York.
365
00:25:07,200 --> 00:25:08,900
As� como as�, �eh?
366
00:25:12,200 --> 00:25:14,200
Es una persona muy dulce.
367
00:25:14,300 --> 00:25:16,900
Y se ha comprado una cas
en Pacific Heights, as� que...
368
00:25:17,100 --> 00:25:18,800
As� que es rica.
369
00:25:19,600 --> 00:25:21,800
Necesito un poco de
seguridad, Mouse.
370
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Quiero decir...
tengo 31 a�os.
371
00:25:24,300 --> 00:25:25,800
�Y?
372
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Y estoy harta de
comprarme la ropa...
373
00:25:29,200 --> 00:25:31,200
en la Beneficiencia y
pretender que es extravagante.
374
00:25:31,400 --> 00:25:33,400
y pretender que
es extravagante.
375
00:25:33,600 --> 00:25:35,700
Quiero un cuarto
de ba�o que limpiar...
376
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
y un horno microondas...
377
00:25:38,400 --> 00:25:41,000
y un perro labrador
que me conozca...
378
00:25:41,300 --> 00:25:43,100
cuando llegue a casa.
379
00:25:51,700 --> 00:25:53,800
Como Patty se enfrenta a
una sentencia de 35 a�os.
380
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Oh... �queda mucho?
381
00:25:57,400 --> 00:26:00,400
�Qu�? Oh, el codtor estar�
con usted en un momento.
382
00:26:03,300 --> 00:26:06,700
- �Ha leido esto hoy?
- Yo no leo eso.
383
00:26:07,000 --> 00:26:08,700
Oh, vamos.
384
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
Que no. En serio, no
es m�s que basura.
385
00:26:12,300 --> 00:26:14,300
Una maiga m�a una vez
casi lo demand�.
386
00:26:14,700 --> 00:26:16,400
Qu� fuerte.
387
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
�Alguna vez usted...?
388
00:26:22,300 --> 00:26:24,100
- �Se�ora Day?
- S�.
389
00:26:24,300 --> 00:26:26,100
�Puede pasar, por favor?
390
00:26:29,000 --> 00:26:30,800
�Era tu amante?
391
00:26:36,600 --> 00:26:39,100
�C�mo es que nunca
me lo hab�as contado?
392
00:26:41,800 --> 00:26:44,300
Nunca me pareci�
importante, supongo.
393
00:26:47,700 --> 00:26:50,000
En realidad yo era una
bollera penosa.
394
00:26:50,100 --> 00:26:51,700
�Pero ahora no lo eres.?
395
00:26:52,300 --> 00:26:55,000
- Eso a ella no le importa.
- Y un cuerno que no.
396
00:26:57,900 --> 00:26:59,900
Ella es una persona
tan dulce...
397
00:27:00,000 --> 00:27:01,700
Cuidar� de ti....
398
00:27:01,800 --> 00:27:04,300
y t� comer�s bombones
y leer�s revistas de cine...
399
00:27:04,400 --> 00:27:06,300
- ...hasta que tu coraz�n est� cotento.
- �Para!
400
00:27:06,400 --> 00:27:09,000
Oh, Dios. Quiz�s lo
abandonaras todo...
401
00:27:09,100 --> 00:27:11,200
hace mucho tiempo pero no
me voy a quedar viendo...
402
00:27:11,300 --> 00:27:14,000
c�mo destrozas tu vida. No
est�s siendo justa con ella.
403
00:27:14,100 --> 00:27:16,100
�Qu� es lo que ella necesita
con una amante a medias...
404
00:27:16,200 --> 00:27:18,200
que se acuesta por
un ba�o alicato?
405
00:27:18,300 --> 00:27:21,300
- �No est�s siendo justo!
- Nada es gratis, Mona.
406
00:27:21,500 --> 00:27:23,500
�Ah no? �Y qu�
hay de tu alquier?
407
00:27:30,500 --> 00:27:32,500
Mira, ya sabes que
no quer�a decir eso.
408
00:27:32,600 --> 00:27:35,000
�Por qu� no?
Es la verdad.
409
00:27:37,000 --> 00:27:38,600
Mouse...
410
00:27:40,300 --> 00:27:42,300
Eso no me preocupa.
411
00:27:56,600 --> 00:27:58,700
Tedr�s todo el
apartamento para ti.
412
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Y la Sra. Madrigal
seguro que te permite...
413
00:28:01,300 --> 00:28:03,900
un descaso en el alquiler
hasta que encuentres trabajo.
414
00:28:09,400 --> 00:28:12,900
�Por qu� esto suena como el
final de una pel�cula de serie B?
415
00:28:14,400 --> 00:28:17,400
- Lo es, �no?
- S�.
416
00:28:19,200 --> 00:28:20,800
Una peli.
417
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Ni siquiera te vas a
quedar lo suficiente...
418
00:28:23,100 --> 00:28:24,800
para conocer a mis padres.
419
00:28:25,500 --> 00:28:27,000
S�.
420
00:28:30,000 --> 00:28:31,900
�Alguna na�sea recientemente?
421
00:28:33,600 --> 00:28:35,500
No demasiado.
Oh, un poco.
422
00:28:35,900 --> 00:28:38,700
Algunas veces, cuando
huelo humo de cigarrillos.
423
00:28:39,300 --> 00:28:41,200
�Le molesta alguna comida?
424
00:28:41,800 --> 00:28:43,400
Alguna.
425
00:28:43,700 --> 00:28:45,300
Como...
426
00:28:45,800 --> 00:28:47,800
El cerdo agridulce.
427
00:28:48,900 --> 00:28:51,900
Pero media hora despu�s
se encuentra bien.
428
00:28:53,700 --> 00:28:55,700
�Se ha sentido
cansada �ltimamente?
429
00:28:56,200 --> 00:28:57,700
No.
430
00:28:59,000 --> 00:29:00,800
�Qu� tal est� Binky?
431
00:29:01,200 --> 00:29:03,200
- �Qu�?
- Binky.
432
00:29:03,500 --> 00:29:06,000
No la he visto desde
el festival de cine.
433
00:29:06,500 --> 00:29:10,200
Ella... est� bien, imagino.
434
00:29:13,600 --> 00:29:15,600
Bueno, es suyo
si lo quiere.
435
00:29:15,800 --> 00:29:17,700
- �Qu�?
- El beb�.
436
00:29:17,900 --> 00:29:20,000
No hace falta esperar
al an�lisis de orina.
437
00:29:23,400 --> 00:29:25,400
Va ser madre, se�ora Day.
438
00:29:46,000 --> 00:29:47,600
�Se�ora!
439
00:29:48,800 --> 00:29:50,700
Su cambio, se�ora.
440
00:29:50,900 --> 00:29:52,500
Gracias.
441
00:29:54,600 --> 00:29:56,900
Pap�, �has visto
la pol�cula V�rtigo?
442
00:29:57,100 --> 00:29:59,900
�Qu�?-
- Que si has visto V�rtigo.
443
00:30:00,100 --> 00:30:01,700
La vimos.
444
00:30:01,900 --> 00:30:03,700
Aqu� es donde
viv�a Kim Novak.
445
00:30:03,800 --> 00:30:06,300
- �Qui�n salia?
- Kim Novak.
446
00:30:06,500 --> 00:30:09,000
- �Qui�n?
- �Kim Novak!
447
00:30:09,900 --> 00:30:11,600
No, no hemos
visto esa pel�cula.
448
00:30:11,800 --> 00:30:13,500
S�, la hemos visto.
449
00:30:13,700 --> 00:30:15,700
Ella era dos personas diferentes,
pero en realidad la misma.
450
00:30:15,900 --> 00:30:17,700
No, espera.
La vimos t� y yo.
451
00:30:17,800 --> 00:30:19,700
Pap� se qued� en casa
esa noche, �te acuerdas?
452
00:30:20,000 --> 00:30:21,700
Oh, claro.
453
00:30:21,800 --> 00:30:24,500
Bueno. �cu�ndo vamos conocer
a tu compa�era de piso?
454
00:30:35,500 --> 00:30:38,100
- �Est�s bien?
- S�, pero nunca hab�a visto...
455
00:30:38,200 --> 00:30:40,100
en mi vida una
calle como esa.
456
00:30:40,200 --> 00:30:42,300
Oh, es una ciudad
incre�ble, mam�.
457
00:30:46,900 --> 00:30:48,900
Mira, Herb,
van en patines.
458
00:30:49,200 --> 00:30:50,900
Malditos sean.
459
00:30:51,400 --> 00:30:53,100
Eh, Toliver...
460
00:30:53,500 --> 00:30:55,300
me encantan tus
calzoncillos.
461
00:31:01,500 --> 00:31:04,200
Amigos... de mi
compa�era de piso.
462
00:31:04,500 --> 00:31:06,500
- �Mariposones?
- �Herb!
463
00:31:06,600 --> 00:31:08,600
�C�mo quieres que los llame?
464
00:31:08,700 --> 00:31:10,500
No es una palabra agradable.
465
00:31:10,700 --> 00:31:12,300
Soy un cultivador
de c�tricos.
466
00:31:12,400 --> 00:31:14,400
- Cultivamos fruta, �no, Mike?
- Claro, pap�.
467
00:31:14,600 --> 00:31:17,400
No deber�as hablar as� de gente
que no puede evitar ser as�.
468
00:31:17,500 --> 00:31:20,000
�Que no pueden evitar
bajar la calle vestidos...
469
00:31:20,100 --> 00:31:22,100
como en Sonrisas Y L�grimas?
470
00:31:25,200 --> 00:31:27,000
Norman...
�Norman, pita!
471
00:31:27,700 --> 00:31:29,900
- �Qui�n es?
- Es Michael con sus padres.
472
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
Es el compa�ero
de piso de Mona.
473
00:31:32,200 --> 00:31:33,800
Oh, pobre.
474
00:31:35,400 --> 00:31:37,100
Es marica, �no?
475
00:31:37,500 --> 00:31:39,200
Gay, Norman.
476
00:31:39,300 --> 00:31:41,900
- �Qu� es "marica"?
- Si�ntate.
477
00:31:42,700 --> 00:31:44,500
Lexy, qu� guapa est�s.
478
00:31:44,700 --> 00:31:46,600
�Por qu� no llevas un disfraz?
479
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
Bueno, ya estoy crecidita.
480
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Esos creciditos
llevan disfraces.
481
00:31:53,000 --> 00:31:55,300
- �Qu� edad dijiste que ten�a?
- �Lexy!
482
00:31:58,200 --> 00:32:00,200
Te llev� una semana
entera limpiarlo, �no?
483
00:32:00,400 --> 00:32:02,400
Soy m�s ordenado que
lo que sol�a ser.
484
00:32:02,600 --> 00:32:04,600
A m� esto me suena
a mano de mujer.
485
00:32:04,700 --> 00:32:06,500
Herb, te dije...
486
00:32:06,600 --> 00:32:08,600
Nos somos una pareja
de viejos gru�ones.
487
00:32:08,700 --> 00:32:11,200
Me acuerdo de c�mo era
cuando ten�a la edad de Mike.
488
00:32:11,300 --> 00:32:13,300
Espero que no le hayas hecho
marcharse por nosotros.
489
00:32:13,500 --> 00:32:15,000
�Herb!
490
00:32:15,100 --> 00:32:17,800
Tu madre es tan articuada.
Ve a husmear a la cocina, Alice.
491
00:32:17,900 --> 00:32:21,300
Bien, �qu� co�o
est� pasando aqu�?
492
00:32:21,700 --> 00:32:24,200
Quiero decir, est�bamos
esperando que nos presentaras...
493
00:32:24,500 --> 00:32:26,500
- a... �c�mo se llama?
- Mona.
494
00:32:26,700 --> 00:32:29,200
- Oh, pap�, ella es...
- No me importa lo que ella sea.
495
00:32:29,400 --> 00:32:31,300
S�lo estoy un poco
decepcionado que...
496
00:32:31,400 --> 00:32:33,900
hayas tenidoque
esconder a la pobre.
497
00:32:34,000 --> 00:32:36,500
Quiero decir, he visto
la revista Hustler, hijo.
498
00:32:36,700 --> 00:32:38,400
S� una cosa o dos
sobre 1976.
499
00:32:38,500 --> 00:32:40,500
No, pap�. Ella se ha
mudado. Ella quer�a.
500
00:32:40,700 --> 00:32:43,200
- �Por nosotros?
- No, ella... s�lo quer�a.
501
00:32:43,300 --> 00:32:45,000
Encontr� otro
compa�ero de piso.
502
00:32:45,100 --> 00:32:47,100
De verdad que no hay
resentimientos.
503
00:32:47,300 --> 00:32:49,100
Entonces eres un
completo idiota.
504
00:32:49,300 --> 00:32:52,000
�Se levanta y te deja y
no tienes resentimiento?
505
00:32:52,200 --> 00:32:54,000
�Qu� es esto, cari�o?
506
00:32:54,200 --> 00:32:56,200
Oh, esto es...
algo que...
507
00:32:56,500 --> 00:32:59,000
- ...se dej� Mona.
- �En la nevedera?
508
00:32:59,200 --> 00:33:01,200
Lo usa para limpiar
sus pinceles.
509
00:33:01,400 --> 00:33:03,400
Deber�as frotar bien la
cubeta para las verduras.
510
00:33:03,600 --> 00:33:05,600
- Lo s�, mam�.
- �D�nde tienes al Ajax?
511
00:33:05,800 --> 00:33:08,300
- No, mam�.
- Me llevas s�lo un segundo...
512
00:33:08,600 --> 00:33:10,600
- ...limpiarla del todo.
- Alice, por el amor de Dios.
513
00:33:10,800 --> 00:33:12,500
Deja el chico en paz.
514
00:33:12,600 --> 00:33:14,300
No hemos hecho
3.000 millas...
515
00:33:14,400 --> 00:33:17,000
para fregar su maldita
cubeta de la verdura.
516
00:33:27,700 --> 00:33:29,500
Ahora no corras.
517
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
�Est�s seguro de
que estar� bien?
518
00:33:34,200 --> 00:33:36,900
Oh, le dije a sus padres
que yo... ya sabes.
519
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
le dejar�a ir
a su aire.
520
00:33:40,500 --> 00:33:42,300
Espero que lo valoren.
521
00:33:42,500 --> 00:33:45,000
Oh, bueno, yo no lo har�a
si a ellos no les gustara.
522
00:33:45,400 --> 00:33:47,200
Ya sabes,
alquiler de ni�os.
523
00:33:47,400 --> 00:33:49,400
S�, es algo gracioso, �no?
524
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
- �No te aburre?
- No, en absoluto.
525
00:34:00,400 --> 00:34:02,400
- �Norman?
- �S�?
526
00:34:02,700 --> 00:34:05,200
�Has estado casado
alguna vez?
527
00:34:08,000 --> 00:34:09,700
- No.
- Lo siento.
528
00:34:09,900 --> 00:34:12,400
Es que parece que se te
dan tan bien los ni�os.
529
00:34:12,800 --> 00:34:15,800
Bueno, Roxane y yo
�bamos a tener hijos, pero...
530
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Bueno, �se era el plan,
de todas formas.
531
00:34:18,500 --> 00:34:20,100
�Miri�?
532
00:34:21,500 --> 00:34:23,200
Se escap�... con un...
533
00:34:23,700 --> 00:34:26,000
representante de azulejos
de Daly City...
534
00:34:26,500 --> 00:34:28,200
cuando yo estaba en Vietnam.
535
00:34:28,300 --> 00:34:29,900
Lo siento.
536
00:34:31,000 --> 00:34:32,800
Fue hace mucho tiempo.
537
00:34:33,500 --> 00:34:35,600
- Lo tengo superado.
- Norman, no me imagino...
538
00:34:35,800 --> 00:34:37,800
- ...c�mo alguien podr�a dejarte.
- No importa.
539
00:34:38,000 --> 00:34:39,800
No, por supuesto
que importa.
540
00:34:39,900 --> 00:34:42,400
Eres amable y gentil,
y cari�oso.
541
00:34:42,700 --> 00:34:44,700
Tienes mucho que
darle a alguien.
542
00:34:45,300 --> 00:34:47,000
�A alguien?
543
00:34:48,600 --> 00:34:50,300
Lexy, �c�mo te fue?
544
00:34:50,400 --> 00:34:53,400
- S�lo una miserable manzana.
- Bueno, las manzanas est�n bien.
545
00:34:53,500 --> 00:34:55,500
Me la comer� yo
si no la quieres.
546
00:34:55,700 --> 00:34:57,500
Oh, Lexy, �no!
547
00:34:57,700 --> 00:35:00,700
Est� bien. Ya he comprobado
que no tenga cucjilas de afeitar.
548
00:35:18,000 --> 00:35:19,700
�Se�ora Day, se�ora Day?
549
00:35:22,900 --> 00:35:24,500
Oh, m�rate.
550
00:35:24,700 --> 00:35:26,400
Dame un besito.
551
00:35:26,500 --> 00:35:29,300
- Tengo que parecer muy ocupada.
- Y me o�do mejores excusas.
552
00:35:29,700 --> 00:35:32,500
Seguid todos hablando.
Est� mirando hacia aqu�.
553
00:35:32,700 --> 00:35:34,200
�Qui�n?
554
00:35:34,300 --> 00:35:36,800
- Carson Callas.
- Oh, Dios.
555
00:35:37,500 --> 00:35:39,500
Ha estado ech�ndome
el humo de su pipa...
556
00:35:39,600 --> 00:35:41,600
dici�ndome que si
hac�a lo posible...
557
00:35:41,700 --> 00:35:43,500
por tener una peque�a
cena �ntima.
558
00:35:44,200 --> 00:35:46,000
�l me dar�a veinte cent�metros...
559
00:35:46,700 --> 00:35:49,700
en su columna en esa revista
para gente hortera del oeste.
560
00:35:50,100 --> 00:35:52,600
Con todos esos anuncios
de academias militares.
561
00:35:52,600 --> 00:35:54,300
�Y qu� le has dicho?
562
00:35:54,400 --> 00:35:56,200
�Decir?
�Qu� le podr�a decir?
563
00:35:56,300 --> 00:35:58,100
Le dije: "� Veinte
cent�metros, Carson?
564
00:35:58,200 --> 00:35:59,900
Cre� que eran
m�s bien ocho.
565
00:36:00,000 --> 00:36:01,700
Traviesa, traviesa.
566
00:36:06,000 --> 00:36:07,800
Es en noches como �sta...
567
00:36:07,900 --> 00:36:10,000
cuando me siento como
en una historia de Hammett.
568
00:36:10,200 --> 00:36:11,700
�Hammond?
569
00:36:11,900 --> 00:36:13,900
Hammett.
Dashiell Hammett.
570
00:36:14,500 --> 00:36:17,000
Ya sabes, "El Halc�n Malt�s".
571
00:36:17,400 --> 00:36:19,000
Mmm, no.
572
00:36:23,000 --> 00:36:25,300
�Te tienes que ir
a casa ahora?
573
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
- Bueno, deber�a...
- Oh, est� bien.
574
00:36:28,100 --> 00:36:29,900
Pero no ahora mismo.
575
00:36:31,900 --> 00:36:33,700
�Te gustala comida china?
576
00:36:34,500 --> 00:36:36,100
Clro.
577
00:36:38,000 --> 00:36:40,300
- Ven, ag�rrate.
- �Para qu�?
578
00:36:40,500 --> 00:36:42,200
Ya ver�s.
579
00:37:03,500 --> 00:37:06,500
Mira, s� un �ngel y
ll�name esto de whisky.
580
00:37:07,000 --> 00:37:09,700
Tu delgada esposa parece como
si quisiera tambi�n beber algo.
581
00:37:09,800 --> 00:37:12,300
- �Champagne, delgada esposa?
- por favor.
582
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
- �Y bien?
- �Bien, qu�?
583
00:37:18,200 --> 00:37:20,000
�Fuiste a ver al
doctor Fielding?
584
00:37:20,100 --> 00:37:22,800
Binky, �ste no es...
�ste no es el s�tio...
585
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
Oh, es precioso.
586
00:37:28,300 --> 00:37:30,800
- �Y bien?
- S�, fui.
587
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
Tengo un abortista divino
si necesitas uno.
588
00:37:35,200 --> 00:37:37,700
En serio, un abortista divino.
Por el amor de Dios.
589
00:37:37,800 --> 00:37:39,700
�Tambi�n hace de
camarero en fiestas?
590
00:37:39,800 --> 00:37:41,600
Creo que te est�s
preocupando...
591
00:37:41,700 --> 00:37:43,700
demasiado por todo esto.
592
00:37:43,900 --> 00:37:45,500
No es ninguna broma.
593
00:37:45,700 --> 00:37:48,800
Mira, s� toda esa culpa
cat�lica es demasiado para t�...
594
00:37:48,900 --> 00:37:52,400
�por qu� no sigues adelante y
tienes al peque�o bastardo?
595
00:37:52,600 --> 00:37:55,100
Pens� que ya hab�as
pensado lo suficiente.
596
00:37:55,500 --> 00:37:58,500
Beauchamp puede
seguir el juego.
597
00:37:58,600 --> 00:38:01,600
Necesitas un herdero, �no?
�Qui�n lo iba a saber?
598
00:38:02,500 --> 00:38:04,200
Binky.
599
00:38:06,800 --> 00:38:09,800
No me digas que
se notar�a.
600
00:38:13,000 --> 00:38:14,700
�El pelo?
601
00:38:16,300 --> 00:38:18,000
�La piel?
602
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
�Qu� color?
603
00:38:24,500 --> 00:38:26,200
�Oh, Dios!
604
00:38:38,600 --> 00:38:41,600
Eh, se�ora,
l�vase las manos.
605
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
L�vase, se�ora.
606
00:38:45,500 --> 00:38:47,300
Si no se lava,
no come.
607
00:39:03,700 --> 00:39:05,400
Deber�a haberte advertido.
608
00:39:05,500 --> 00:39:08,000
- �Sab�as que iba a hacer eso?
- Es una broma.
609
00:39:08,200 --> 00:39:10,900
Ya sabes, un se�nor de la guerra
convertido en camarero.
610
00:39:11,100 --> 00:39:13,300
- La gente viene aqu� por eso.
- Bueno, pues yo no.
611
00:39:13,400 --> 00:39:15,200
- Lo siento mucho.
- �Podemos irnos?
612
00:39:15,300 --> 00:39:17,100
- La comida es buena de verdad.
- �Por favor!
613
00:39:30,400 --> 00:39:32,200
Has perdido peso.
614
00:39:32,700 --> 00:39:34,700
�C�mo est�s, Carson?
615
00:39:35,100 --> 00:39:37,100
Oh, s�lo ando por ah�.
616
00:39:38,000 --> 00:39:41,500
- �La granja de gordas?
- Oh, la... Golden Palms.
617
00:39:42,600 --> 00:39:44,400
Muy buenos resultados.
618
00:39:44,600 --> 00:39:46,200
Gracias.
619
00:39:48,000 --> 00:39:49,800
Oh, �qu� piensas
del artista?
620
00:39:50,300 --> 00:39:53,300
Oh, un estilo muy individual.
621
00:39:53,600 --> 00:39:56,400
Bastante sensible, creo.
622
00:39:56,800 --> 00:39:59,600
- �Vais a comprar Beauchamp y t�?
- Oh, no, no creo.
623
00:39:59,900 --> 00:40:02,000
Carson, a Beauchamp y a m�
nos gusta el arte del oeste.
624
00:40:05,700 --> 00:40:08,700
Oh, quiero decir, lo
tradicional, ya sabes.
625
00:40:08,900 --> 00:40:10,900
S�, lo tradicional.
626
00:40:11,400 --> 00:40:14,900
S�, muchas veces lo
tradicional es mejor, �no?
627
00:40:16,000 --> 00:40:17,800
Disc�lpame, Carson.
628
00:40:17,900 --> 00:40:20,300
Yo... ah, creo que
veo a Beauchamp.
629
00:40:20,500 --> 00:40:22,600
Esperaba que pudieras contarme
acerca de la Gala ben�fica.
630
00:40:22,800 --> 00:40:24,600
Oh, claro.
631
00:40:24,800 --> 00:40:28,300
- Bien, est�s en el comit�, �no?
- S�, yo y otras pocas.
632
00:40:28,400 --> 00:40:31,100
Oh, muy bien. Bueno, entonces,
qui�n actuar� este a�o.
633
00:40:31,200 --> 00:40:33,000
Oh, va a ser fabuloso, Carson.
634
00:40:33,100 --> 00:40:36,100
El tema de este a�o es
"Vino, mujeres y m�sica".
635
00:40:36,400 --> 00:40:39,000
Y tenemos a Domingo,
Troyanos y Wixelll...
636
00:40:39,300 --> 00:40:41,000
- Nombres propios.
- Pl�cido.
637
00:40:41,100 --> 00:40:42,700
P... L...
638
00:40:45,500 --> 00:40:47,500
Parece que ser� una
noche divertida.
639
00:40:48,000 --> 00:40:49,600
Deber�a.
640
00:40:49,700 --> 00:40:51,700
Pero no tan divertida como
la mayoria de tus noches.
641
00:40:52,000 --> 00:40:53,700
�Qu�, Carson?
642
00:40:53,800 --> 00:40:55,800
Oh, creo que me
has oido, mu�eca.
643
00:40:56,300 --> 00:40:59,000
te est�s pasando,
Carson, de verdad.
644
00:40:59,200 --> 00:41:02,200
De hecho, creo que
tenemos mucho en com�n.
645
00:41:02,300 --> 00:41:04,100
No s� de qu� est�s hablando.
646
00:41:04,400 --> 00:41:06,400
Oh, vamos, ya
somos mayorcitos.
647
00:41:06,500 --> 00:41:09,500
Nadie me ha acusado nada de no
saber cu�l es mi sitio en una orgia.
648
00:41:09,800 --> 00:41:12,800
Creo que puedo reconocer un
espititu gemelo cuando veo uno.
649
00:41:13,100 --> 00:41:14,900
Sabes Carson, me encantar�a
hablar contigo.
650
00:41:15,000 --> 00:41:16,700
Pero necesito otra copa.
651
00:41:16,800 --> 00:41:19,000
�Solo una vez m�s la pregunta
sobre caer en el error?
652
00:41:19,200 --> 00:41:20,900
Claro.
653
00:41:21,200 --> 00:41:23,200
�Te har�s el aborto
antes o despu�s?
654
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
Vamos, DeDe,
no es tan malo.
655
00:41:36,700 --> 00:41:39,200
Estoy seguro de que
podemos arreglarlo.
656
00:41:39,800 --> 00:41:43,300
Si... quieres hablar de
ello alguna noche.
657
00:41:59,800 --> 00:42:01,700
Lo siento por lo de Edsel.
658
00:42:02,200 --> 00:42:03,800
�Qui�n?
659
00:42:03,900 --> 00:42:06,900
El camarero.
Edsel Ford Fung.
660
00:42:07,900 --> 00:42:10,000
- Supuse que ser�a gracioso.
- Lo s�.
661
00:42:10,200 --> 00:42:12,500
Creo que es este
asunto de Vincent..
662
00:42:12,600 --> 00:42:14,600
que finalmente
me ha superado.
663
00:42:14,700 --> 00:42:17,700
Yo de verdad... la
he cagado, de verdad.
664
00:42:22,000 --> 00:42:23,700
Lo siento.
665
00:42:25,000 --> 00:42:26,800
�Sabes lo que eres?
666
00:42:27,100 --> 00:42:28,800
�Qu�?
667
00:42:29,000 --> 00:42:30,600
Muy...
668
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
A la antigua usanza.
669
00:42:34,700 --> 00:42:37,700
- M�s bien muy viejo.
- �No lo eres!
670
00:42:38,500 --> 00:42:40,500
A ver, �cu�ntos a�os tienes?
671
00:42:40,700 --> 00:42:42,300
Cuarenta y cuatro.
672
00:42:42,400 --> 00:42:44,300
Paul Newman es m�s viejo.
673
00:42:44,500 --> 00:42:47,000
Yo no soy precisamente
Paul Newman.
674
00:42:49,000 --> 00:42:50,700
Est�s bien, Norman.
675
00:42:52,900 --> 00:42:54,900
Est�s bien.
676
00:43:02,100 --> 00:43:05,100
Oh, tengo que estar...
en otro... en otro lado.
677
00:43:05,500 --> 00:43:07,100
- �S�?
- S�.
678
00:43:07,200 --> 00:43:09,200
- Tu cobata.
- Gracias.
679
00:43:11,200 --> 00:43:13,000
Buenas Noches, Mary Ann.
680
00:43:13,200 --> 00:43:15,200
- Nuenas noches, Norman.
Buenas noches.
681
00:43:15,300 --> 00:43:17,300
Muchas gracias.
682
00:43:42,900 --> 00:43:44,900
Hola, vi su nota.
683
00:43:46,700 --> 00:43:48,500
�Es buen momento?
684
00:43:48,700 --> 00:43:50,500
Porque podr�a volver...
685
00:43:50,700 --> 00:43:53,200
Oh, �puedo ofrecerte algo?
686
00:43:53,500 --> 00:43:55,200
No, gracias.
687
00:43:55,600 --> 00:43:57,200
�Un poco de t�?
688
00:43:57,300 --> 00:44:00,300
O creo que tengo algunas
galletas por alg�n lado.
689
00:44:00,500 --> 00:44:02,300
En serio,
acabo de comer.
690
00:44:03,400 --> 00:44:06,000
Mona se ha ido, �no?
691
00:44:07,200 --> 00:44:08,800
S�.
692
00:44:09,300 --> 00:44:10,900
Para siempre.
693
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
eso es lo que ella dice,
pero... ya conoce a Mona.
694
00:44:14,000 --> 00:44:15,600
S�.
695
00:44:16,800 --> 00:44:18,800
Pero yo me voy a quedar,
se�ora Madrigal.
696
00:44:19,000 --> 00:44:20,900
Quiero decir, me gustar�a.
697
00:44:21,100 --> 00:44:23,300
Mona va a pagar el
alquiler de este mes...
698
00:44:23,600 --> 00:44:26,600
Y yo me he apuntado a una
agencia de empleo, as� que...
699
00:44:26,900 --> 00:44:28,700
�D�nde se ha ido?
700
00:44:30,000 --> 00:44:31,800
Casa de amigos...
701
00:44:32,100 --> 00:44:33,800
en Pacific Heights.
702
00:44:34,900 --> 00:44:36,900
�Pacific Heights.?
703
00:44:43,800 --> 00:44:45,500
�No te habl� ella?
704
00:44:46,400 --> 00:44:48,900
Estoy seguro de que
pensaba hacerlo.
705
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Ha sido un poco agitado
para ella �ltimamente.
706
00:44:51,400 --> 00:44:53,400
Pero yo sigo aqu�.
707
00:44:53,500 --> 00:44:56,000
NMo es como se ella estuviera
rompiendo el contrato, o as�.
708
00:45:00,000 --> 00:45:02,200
�Conoces a esa... persona?
709
00:45:03,200 --> 00:45:05,700
No, nunca me la
han presentado.
710
00:45:10,500 --> 00:45:12,100
�Una mujer?
711
00:45:12,500 --> 00:45:14,500
Que ella conoci�
en Nueva York.
712
00:45:16,000 --> 00:45:17,600
Oh.
713
00:45:19,500 --> 00:45:21,500
Mona dice que es muy
agradable, de verdad.
714
00:45:22,900 --> 00:45:24,500
Oh, estoy segura.
715
00:45:28,000 --> 00:45:30,500
No tienes que contestar
a esto, pero...
716
00:45:31,500 --> 00:45:33,200
Esa mujer...
717
00:45:35,300 --> 00:45:37,300
�Ella y Mona est�n...?
718
00:45:37,900 --> 00:45:39,600
No lo s�.
719
00:45:41,000 --> 00:45:43,600
Lo estuvieron, en Nueva York.
720
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
Pero ahora s�lo son
amigas normales.
721
00:45:47,300 --> 00:45:49,100
Entonces �por qu�?
722
00:45:56,700 --> 00:45:59,200
�Te dijo alguna vez
algo sobre mi que...
723
00:45:59,300 --> 00:46:02,300
pueda haberte hecho pensar
que no era feliz aqu�?
724
00:46:02,600 --> 00:46:04,200
No, se�ora.
725
00:46:04,500 --> 00:46:08,000
A ella Barbary Lane le volv�a
loca, y usted le gustaba mucho.
726
00:46:10,500 --> 00:46:12,500
- �Gustaba?
- Gusta.
727
00:46:13,500 --> 00:46:15,500
La tiene mucho afecto.
728
00:46:16,500 --> 00:46:18,300
Estoy seguro de que llamar�.
729
00:46:18,400 --> 00:46:20,100
De verdad.
730
00:46:22,500 --> 00:46:26,000
Bueno, t� te quedas.
731
00:46:27,200 --> 00:46:29,700
Ya es algo, �no?
732
00:46:38,000 --> 00:46:40,200
Intentar� todo lo que pueda
arreglar lo del alquiler.
733
00:46:40,400 --> 00:46:42,400
Oh, ya s�.
734
00:46:42,600 --> 00:46:46,600
Mira, querido. Tengo hierba
de una marca nueva.
735
00:46:47,200 --> 00:46:49,000
La noche es joven.
736
00:46:49,300 --> 00:46:52,000
As� que... �nete a m�.
737
00:46:53,000 --> 00:46:54,700
Me encantar�a.
738
00:47:02,100 --> 00:47:03,800
Lo siento, Mouse...
739
00:47:05,000 --> 00:47:07,500
estoy siendo
tremendamente tonta.
740
00:47:08,500 --> 00:47:11,000
Oh, d�nde ha o�do
ese nombre?
741
00:47:14,600 --> 00:47:17,100
No soy la �nica a la que
Mona ten�a mucho afecto.
742
00:47:27,500 --> 00:47:29,700
Se�ora Madrigal,
ojal� yo pudiera...
743
00:47:29,800 --> 00:47:31,500
Dame fuego, querido.
744
00:47:31,600 --> 00:47:33,600
Odio a las mujeres lloricas.
745
00:47:48,800 --> 00:47:49,800
Traducci�n y Subtitulos:
T
746
00:47:49,801 --> 00:47:50,801
Traducci�n y Subtitulos:
TH
747
00:47:50,802 --> 00:47:51,802
Traducci�n y Subtitulos:
THI
748
00:47:51,803 --> 00:47:52,803
Traducci�n y Subtitulos:
THIG
749
00:47:52,804 --> 00:47:53,804
Traducci�n y Subtitulos:
THIGS
750
00:47:53,805 --> 00:47:54,805
Traducci�n y Subtitulos:
THIGSA
751
00:47:54,806 --> 00:47:55,306
Traducci�n y Subtitulos:
THIGSAN
752
00:47:55,806 --> 00:47:56,306
Traducci�n y Subtitulos:
THIGSAN
753
00:47:56,806 --> 00:47:57,306
Traducci�n y Subtitulos:
THIGSAN
754
00:47:57,806 --> 00:47:58,306
Traducci�n y Subtitulos:
THIGSAN
755
00:47:58,806 --> 00:47:59,306
Traducci�n y Subtitulos:
THIGSAN
54774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.