Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,227 --> 00:01:22,227
SubRip: Dophamean
2
00:01:22,251 --> 00:01:24,209
Triple Goddess.
3
00:01:26,126 --> 00:01:28,876
You, fruitful mother of fruits,
4
00:01:31,459 --> 00:01:34,167
lay your eyes on the ground.
5
00:01:37,501 --> 00:01:39,376
Triple Goddess,
6
00:01:41,376 --> 00:01:44,459
make the sun rise again.
7
00:01:46,376 --> 00:01:47,667
Triple Goddess.
8
00:01:49,584 --> 00:01:52,251
You, fruitful mother of fruits,
9
00:01:54,459 --> 00:01:56,959
lay your eyes on the ground
10
00:01:58,001 --> 00:02:00,876
and make the sun rise again.
11
00:02:02,251 --> 00:02:03,917
Triple Goddess.
12
00:02:05,126 --> 00:02:08,459
You, fruitful mother of fruits,
13
00:02:11,126 --> 00:02:14,292
lay your eyes on the ground
14
00:02:15,001 --> 00:02:18,126
and make the sun rise again.
15
00:03:05,084 --> 00:03:06,334
Escape.
16
00:03:09,501 --> 00:03:10,751
Escape!
17
00:04:29,584 --> 00:04:31,126
Oar!
18
00:04:32,417 --> 00:04:33,959
Brother!
19
00:04:40,709 --> 00:04:42,376
Romulus!
20
00:04:43,792 --> 00:04:45,334
Oar!
21
00:04:47,584 --> 00:04:48,834
Brother!
22
00:04:49,292 --> 00:04:51,417
Hold on to me!
23
00:04:58,292 --> 00:04:59,292
Brother!
24
00:05:20,709 --> 00:05:21,834
Romulus!
25
00:05:54,709 --> 00:05:55,834
Brother!
26
00:09:30,584 --> 00:09:32,709
They took our beasts.
27
00:09:34,584 --> 00:09:37,209
We don't have a land.
28
00:09:44,001 --> 00:09:45,501
We are alone.
29
00:09:47,626 --> 00:09:49,751
The Gods don't care about us.
30
00:09:58,667 --> 00:10:00,167
It eats.
31
00:10:03,792 --> 00:10:05,751
What serves to eat?
32
00:10:06,876 --> 00:10:09,459
We are in Alba,
33
00:10:10,626 --> 00:10:13,251
you know what will happen tomorrow.
34
00:10:16,917 --> 00:10:18,501
It eats...
35
00:10:20,292 --> 00:10:22,667
because it hasn't happened yet.
36
00:13:03,501 --> 00:13:05,667
It is the God.
37
00:13:59,167 --> 00:14:01,292
Triple Goddess.
38
00:14:01,917 --> 00:14:05,209
You, fruitful mother of fruits ...
39
00:14:07,126 --> 00:14:10,876
that your sacred fire
burn for us too.
40
00:14:11,459 --> 00:14:15,876
Return the river waters to your lap
41
00:14:16,959 --> 00:14:19,501
and leave us life
that you yourself have given us.
42
00:14:20,709 --> 00:14:22,501
You, fire ...
43
00:14:22,876 --> 00:14:24,542
that destroy enemies,
44
00:14:25,709 --> 00:14:29,751
protect me and my fate.
45
00:14:31,501 --> 00:14:34,334
Look at my affliction
46
00:14:35,209 --> 00:14:37,292
and say enough.
47
00:14:39,459 --> 00:14:41,834
And say enough.
48
00:18:15,917 --> 00:18:17,709
Take me.
49
00:18:21,251 --> 00:18:23,459
Take me!
50
00:19:03,917 --> 00:19:05,751
Hit me!
51
00:19:11,709 --> 00:19:14,167
Trust me, hit me.
52
00:19:45,292 --> 00:19:46,959
Harder.
53
00:19:57,792 --> 00:19:59,167
Yet.
54
00:20:09,834 --> 00:20:11,084
Mum...
55
00:20:16,126 --> 00:20:18,042
Protect your brother,
56
00:20:18,751 --> 00:20:20,876
always protect it.
57
00:20:23,584 --> 00:20:26,251
God bless your name.
58
00:20:27,459 --> 00:20:29,876
Mother, stay with us.
59
00:20:31,001 --> 00:20:33,709
Quick, run fast.
60
00:23:59,542 --> 00:24:02,542
This time God comes with us.
61
00:24:29,667 --> 00:24:33,501
Brother, bring God with us.
62
00:24:33,917 --> 00:24:37,542
We will no longer be alone.
63
00:26:29,334 --> 00:26:33,834
They will send from Alba
the iron knights against us,
64
00:26:35,626 --> 00:26:37,001
we can't stay here.
65
00:26:38,501 --> 00:26:41,792
After the inlet, near the hills ...
66
00:26:42,501 --> 00:26:43,959
the earth is high.
67
00:26:44,751 --> 00:26:49,334
Maybe we will succeed
to pass the river at that point,
68
00:26:50,376 --> 00:26:53,501
but there is no way to get there.
69
00:26:54,626 --> 00:26:56,876
There is the forest.
70
00:27:00,042 --> 00:27:03,709
Nobody comes out of the forest alive.
71
00:27:06,292 --> 00:27:08,542
It is the land of the Velienses.
72
00:27:09,751 --> 00:27:11,251
The forest is cursed.
73
00:27:12,126 --> 00:27:13,917
It is traveled by spirits,
74
00:27:14,584 --> 00:27:16,459
they hide in the trees.
75
00:27:21,542 --> 00:27:23,501
We have no choice.
76
00:28:13,501 --> 00:28:15,042
Do not do it!
77
00:28:17,834 --> 00:28:19,709
If you want to live.
78
00:28:42,209 --> 00:28:43,709
Brother...
79
00:28:52,084 --> 00:28:55,251
Brother, please stand up!
80
00:28:56,459 --> 00:28:58,334
You won't be able to take it with you.
81
00:28:59,501 --> 00:29:02,542
Leave him here, die in peace.
82
00:29:05,042 --> 00:29:06,751
My brother is alive.
83
00:29:06,917 --> 00:29:11,209
We will not die to save a dead person.
84
00:29:11,584 --> 00:29:14,084
We are safe for them.
85
00:29:15,292 --> 00:29:17,917
Until the boy makes it,
86
00:29:18,251 --> 00:29:20,459
they will come with us.
87
00:29:49,042 --> 00:29:53,459
We shouldn't have
take the woman.
88
00:29:56,501 --> 00:29:58,501
I promised my brother
89
00:29:59,376 --> 00:30:01,834
that I would bring fire with us.
90
00:30:05,792 --> 00:30:07,751
Walk in front.
91
00:30:12,917 --> 00:30:15,084
Link it to me.
92
00:30:40,459 --> 00:30:42,876
We can not stop.
93
00:30:43,084 --> 00:30:45,667
Come on, get up.
94
00:30:45,876 --> 00:30:50,084
We will rest at night and leave at dawn.
95
00:30:50,292 --> 00:30:52,667
Don't you understand that we will be dead meat like this?
96
00:30:53,209 --> 00:30:55,542
First let's get out of here
and first we'll be safe.
97
00:30:57,917 --> 00:31:00,334
You don't want to be alone.
98
00:31:01,126 --> 00:31:04,209
Many will find it easier to defend themselves.
99
00:31:04,584 --> 00:31:06,376
How can we defend ourselves?
100
00:31:09,334 --> 00:31:10,917
Here in Alba we will not follow.
101
00:31:11,209 --> 00:31:13,001
This is the land of the Velienses.
102
00:31:13,376 --> 00:31:15,917
If we stay here,
the spirits will take us.
103
00:31:16,251 --> 00:31:18,501
Or they will be wolf heads
to kill us.
104
00:31:18,667 --> 00:31:20,251
March, sit down!
105
00:31:20,834 --> 00:31:22,626
The spirits will leave you alone,
106
00:31:23,001 --> 00:31:25,292
if you don't attract them with noise!
107
00:31:27,542 --> 00:31:29,209
And so the Velienses.
108
00:31:31,001 --> 00:31:32,376
Nobody is with me?
109
00:31:32,709 --> 00:31:34,792
Nobody is with me?
110
00:31:44,167 --> 00:31:45,459
And you?
111
00:31:46,459 --> 00:31:47,792
Even you?
112
00:31:49,376 --> 00:31:51,501
We can't go alone.
113
00:31:53,292 --> 00:31:55,209
And then crack!
114
00:31:55,626 --> 00:31:58,667
Crack everybody, damn you!
115
00:32:29,876 --> 00:32:31,209
I'm hungry.
116
00:32:32,542 --> 00:32:35,376
Come on, we can't stop.
117
00:33:27,001 --> 00:33:29,459
We have no hope.
118
00:33:30,792 --> 00:33:32,917
He looked for it.
119
00:33:34,626 --> 00:33:38,042
The boy touched the vestal.
And cursed.
120
00:33:39,709 --> 00:33:42,876
We can't take it with us.
121
00:34:57,334 --> 00:34:58,792
Brother?
122
00:36:16,876 --> 00:36:18,042
Do not touch it.
123
00:36:19,626 --> 00:36:22,334
Bring on the curse of God!
124
00:36:23,084 --> 00:36:26,042
We must sacrifice it
to save us from death!
125
00:36:26,792 --> 00:36:28,917
This is the will of heaven.
126
00:36:31,251 --> 00:36:33,876
Let me kill him
127
00:36:34,209 --> 00:36:36,584
and you will be saved with us.
128
00:36:36,751 --> 00:36:40,584
Nobody wants to hurt you.
129
00:36:42,917 --> 00:36:44,584
Come closer...
130
00:36:45,459 --> 00:36:46,792
and you will die.
131
00:36:49,501 --> 00:36:51,292
Listen to me!
132
00:36:52,292 --> 00:36:54,876
That boy has profaned fire.
133
00:36:55,584 --> 00:36:59,251
God will kill us one by one
as long as he is alive.
134
00:37:01,292 --> 00:37:03,667
We will all die.
135
00:37:09,292 --> 00:37:10,709
Kill him.
136
00:37:15,959 --> 00:37:17,251
Kill him!
137
00:37:29,292 --> 00:37:31,042
Take just one step ...
138
00:37:32,126 --> 00:37:35,251
and I swear to you today
you will visit the kingdom of the dead.
139
00:37:36,292 --> 00:37:39,834
You will die with him!
140
00:38:40,042 --> 00:38:42,584
Remember these eyes.
141
00:39:26,751 --> 00:39:28,584
Who wants to die?
142
00:39:32,209 --> 00:39:34,001
Who wants to die?
143
00:39:43,209 --> 00:39:44,542
You
144
00:39:47,459 --> 00:39:49,001
servant
145
00:39:55,542 --> 00:39:57,251
you want to die?
146
00:40:33,542 --> 00:40:35,709
Look at his face.
147
00:40:39,667 --> 00:40:41,334
He is me.
148
00:40:46,667 --> 00:40:48,542
I'm him.
149
00:41:26,376 --> 00:41:28,542
I'm dying,
150
00:41:31,084 --> 00:41:32,667
true?
151
00:41:37,001 --> 00:41:39,126
It was the fire.
152
00:41:45,251 --> 00:41:47,542
Everything will be fine.
153
00:41:49,709 --> 00:41:51,709
I'm hungry, Remo.
154
00:41:54,959 --> 00:41:57,334
I am thirsty and hungry.
155
00:42:12,542 --> 00:42:14,209
I'll come back soon.
156
00:42:53,959 --> 00:42:55,709
My brother is hungry.
157
00:43:00,251 --> 00:43:03,376
Do you also think he is cursed?
158
00:43:04,459 --> 00:43:07,626
No one knows the will of the gods.
159
00:43:09,501 --> 00:43:10,959
Protect him ...
160
00:43:12,876 --> 00:43:15,376
how I will protect you.
161
00:43:16,876 --> 00:43:19,251
You can keep them away,
162
00:43:20,251 --> 00:43:21,959
while I'm not there.
163
00:43:23,376 --> 00:43:25,084
Before sunrise,
164
00:43:25,292 --> 00:43:26,959
if the gods want,
165
00:43:28,251 --> 00:43:29,959
I will be back.
166
00:43:30,792 --> 00:43:33,834
You can't hunt in the forest alone.
167
00:44:31,459 --> 00:44:32,959
Stop!
168
00:44:58,001 --> 00:44:59,584
He won't come back.
169
00:45:00,876 --> 00:45:02,792
Tefarie was right.
170
00:45:04,042 --> 00:45:05,959
We leave the vestal here
171
00:45:06,084 --> 00:45:08,667
and let's escape from the curse.
172
00:45:09,001 --> 00:45:10,876
Let's do what ...
173
00:45:12,042 --> 00:45:13,417
must be done.
174
00:45:15,751 --> 00:45:18,084
And if the brother returns?
175
00:45:18,459 --> 00:45:19,876
It will smash our skull.
176
00:45:21,209 --> 00:45:22,792
Dawn is coming.
177
00:45:24,251 --> 00:45:27,626
We have to sacrifice the boy
to God and leave again.
178
00:45:28,459 --> 00:45:30,709
Let's try to save ourselves.
179
00:45:57,667 --> 00:45:59,251
What are you doing?
180
00:46:00,709 --> 00:46:02,584
We will not kill each other.
181
00:46:02,709 --> 00:46:06,751
We come together to the river
and everyone will be free.
182
00:46:07,042 --> 00:46:08,459
Listen to me!
183
00:46:08,667 --> 00:46:13,001
That boy has profaned fire.
184
00:46:14,542 --> 00:46:17,042
God will not leave us alive
185
00:46:17,209 --> 00:46:21,001
as long as he is among us.
186
00:46:21,501 --> 00:46:24,709
It is dangerous to approach the fire.
187
00:46:25,917 --> 00:46:27,667
True.
188
00:46:28,042 --> 00:46:31,501
But who of you will load
on the shoulders the boy?
189
00:46:32,251 --> 00:46:35,542
Who will be stained
of his sacrilegious blood?
190
00:46:36,959 --> 00:46:39,209
You old
191
00:46:39,292 --> 00:46:44,001
you want to be stronger than the will of the Gods
and condemn us all to death?
192
00:46:44,126 --> 00:46:48,626
Or do you want to take it on your shoulders,
now that the brother is gone?
193
00:46:55,792 --> 00:46:56,542
Go.
194
00:47:34,834 --> 00:47:36,334
He climbs,
195
00:47:36,584 --> 00:47:38,376
jump over the circle!
196
00:47:39,251 --> 00:47:41,251
Why
197
00:47:41,792 --> 00:47:43,751
did you raise the fire?
198
00:47:45,084 --> 00:47:47,251
The boy is cursed by the gods.
199
00:47:48,334 --> 00:47:49,376
Step away.
200
00:47:50,209 --> 00:47:51,251
Get away!
201
00:47:52,209 --> 00:47:53,251
Get away from him.
202
00:47:54,751 --> 00:47:58,459
No one can cross
the circle of the sacred fire.
203
00:47:59,751 --> 00:48:03,626
The land that surrounds it is sacred.
204
00:48:04,751 --> 00:48:06,001
Take off.
205
00:48:06,459 --> 00:48:08,584
Get out of the way and you will be saved.
206
00:48:11,501 --> 00:48:12,459
Come.
207
00:48:13,834 --> 00:48:16,001
Pass the fire.
208
00:48:16,376 --> 00:48:20,709
If you really believe
that this is your destiny.
209
00:48:28,334 --> 00:48:31,667
May the earth cover up
Thorns your tomb, O Cai ...
210
00:48:31,917 --> 00:48:35,209
and your shadow
feel thirst forever.
211
00:48:35,501 --> 00:48:37,542
And do not sit hands
212
00:48:38,209 --> 00:48:41,042
next to your ashes
213
00:48:41,792 --> 00:48:46,709
and the avenger will terrify your sobs
bones with his fasting dog moan.
214
00:48:46,876 --> 00:48:51,917
Let your mound be an old amphora
with cut off neck
215
00:48:52,042 --> 00:48:56,001
and everyone will hit that tomb
with sharp stones,
216
00:48:56,751 --> 00:48:59,376
if you wickedly challenge the fire of God,
217
00:48:59,834 --> 00:49:06,417
and they will fall against you
forever cursed words.
218
00:50:04,959 --> 00:50:06,667
Is back.
219
00:50:22,084 --> 00:50:23,709
It's incredible.
220
00:51:36,251 --> 00:51:38,209
Eat all.
221
00:52:19,334 --> 00:52:23,376
This is the heart of the deer
bigger than the swamp.
222
00:52:30,459 --> 00:52:32,751
He knelt ...
223
00:52:35,334 --> 00:52:37,876
in front of me before he died.
224
00:52:46,459 --> 00:52:49,542
With his heart you will run through the mud,
225
00:52:51,667 --> 00:52:54,126
you will climb on the rocks,
226
00:52:57,667 --> 00:53:01,001
you will pass the Tiber by my side
227
00:53:02,501 --> 00:53:04,834
and there we will build a hut.
228
00:53:06,626 --> 00:53:10,834
And at night we will no longer be afraid
to sleep.
229
00:53:12,876 --> 00:53:14,792
My brother.
230
00:53:35,667 --> 00:53:37,501
What do you want to do?
231
00:53:37,876 --> 00:53:40,376
Medicate the wound.
232
00:53:45,667 --> 00:53:47,876
He doesn't want to hurt him.
233
00:54:53,209 --> 00:54:55,042
The earth is soft.
234
00:55:04,667 --> 00:55:06,917
The fog is rising.
235
00:55:08,792 --> 00:55:11,417
Today it will rain.
236
00:55:23,042 --> 00:55:25,042
Get ready to go.
237
00:55:27,584 --> 00:55:30,251
The favor of the Gods is with us.
238
00:55:35,042 --> 00:55:36,834
Look at me.
239
00:55:39,167 --> 00:55:40,917
The fire protected my brother.
240
00:55:44,501 --> 00:55:46,292
My brother lives.
241
00:55:49,084 --> 00:55:53,292
I survived
to the fury of the Tiber.
242
00:55:55,334 --> 00:55:58,917
I have saved you
from death to Alba.
243
00:56:00,042 --> 00:56:01,376
10 ... i>
244
00:56:02,417 --> 00:56:05,584
I have fed you.
245
00:56:08,751 --> 00:56:11,417
You are not cursed.
246
00:56:12,709 --> 00:56:14,917
You are not alone.
247
00:56:19,251 --> 00:56:21,626
We will pass the heart of the swamp
248
00:56:22,626 --> 00:56:26,126
and when the Velienses will attack us,
stay compact.
249
00:56:32,042 --> 00:56:34,626
Look at your king.
250
00:56:41,876 --> 00:56:43,834
You are no longer beasts.
251
00:56:44,167 --> 00:56:46,584
You are united, you are a group
252
00:56:47,917 --> 00:56:50,876
who will soon have his land!
253
00:56:53,501 --> 00:56:56,334
Who wants to get away
do it now.
254
00:56:58,626 --> 00:57:01,417
Who wants to challenge me again
255
00:57:03,126 --> 00:57:05,084
do it now.
256
00:57:09,126 --> 00:57:11,626
Who stays and submits
257
00:57:11,959 --> 00:57:14,292
will be my eyes
when I'm not there,
258
00:57:14,626 --> 00:57:16,709
my ears while I sleep,
259
00:57:16,959 --> 00:57:20,584
my heart
if they attack me in battle.
260
00:57:22,709 --> 00:57:25,001
We will be the fear,
261
00:57:25,251 --> 00:57:28,459
we will be terror
that doesn't sleep at night!
262
00:57:29,501 --> 00:57:31,834
We will survive ...
263
00:57:32,251 --> 00:57:33,376
today...
264
00:57:33,584 --> 00:57:34,626
tomorrow...
265
00:57:35,709 --> 00:57:39,126
and up to the day when
we will sit next to the Gods.
266
00:57:40,709 --> 00:57:44,667
And until the day when
we will sit next to the Gods.
267
00:58:46,334 --> 00:58:47,959
Come, fight!
268
01:02:33,751 --> 01:02:35,209
Don't hurt him.
269
01:03:02,792 --> 01:03:04,501
You no longer have protection.
270
01:03:06,376 --> 01:03:09,251
Your warriors are all dead.
271
01:03:12,001 --> 01:03:13,417
What do you want?
272
01:03:19,584 --> 01:03:21,501
Show me the hut that belongs to me.
273
01:03:28,626 --> 01:03:32,709
I'm the head of this village.
274
01:03:55,334 --> 01:03:57,042
Get my brother there
275
01:04:00,251 --> 01:04:02,126
and let it rest.
276
01:05:09,959 --> 01:05:13,001
It was in your strength
something non-human.
277
01:05:27,001 --> 01:05:28,917
What did you see?
278
01:05:31,834 --> 01:05:38,126
I saw it as a light around you.
279
01:05:41,251 --> 01:05:43,959
You are full of signs.
280
01:06:25,751 --> 01:06:27,501
And now
281
01:06:28,917 --> 01:06:31,626
what do you see?
282
01:06:34,834 --> 01:06:38,084
More than a man ...
283
01:06:47,751 --> 01:06:50,292
Only God can have me.
284
01:06:56,792 --> 01:06:58,501
Are you the God?
285
01:08:03,417 --> 01:08:04,626
What happens?
286
01:08:05,376 --> 01:08:08,001
It is dance for the death of warriors.
287
01:08:21,876 --> 01:08:23,584
Stop.
288
01:08:27,376 --> 01:08:29,042
Give it to the King.
289
01:09:10,834 --> 01:09:13,167
Do you know art aruspicina?
290
01:09:47,042 --> 01:09:53,001
The order that governs the sky is identical
and living things.
291
01:09:54,709 --> 01:09:57,459
Destiny is written
in the bowels of those who live.
292
01:10:16,167 --> 01:10:21,792
Two united as one,
293
01:10:23,917 --> 01:10:26,376
like the leaf and its back.
294
01:10:27,042 --> 01:10:28,792
Brothers.
295
01:10:34,084 --> 01:10:36,667
Between them there is ...
296
01:10:36,834 --> 01:10:39,417
a king.
297
01:10:39,584 --> 01:10:41,917
He will found a new empire,
298
01:10:42,584 --> 01:10:44,751
how come the world
he has known
299
01:10:44,959 --> 01:10:47,626
and how will he know it?
in the years to come.
300
01:10:53,626 --> 01:10:58,042
The king will be remembered over time,
301
01:10:58,334 --> 01:11:00,834
even after his death,
like a god.
302
01:11:02,292 --> 01:11:03,709
Bunches of men ...
303
01:11:04,251 --> 01:11:06,417
they will obey his commands,
304
01:11:07,417 --> 01:11:10,251
joining and protecting each other
305
01:11:11,459 --> 01:11:16,584
from servants who were.
306
01:11:19,709 --> 01:11:20,751
Manu:
307
01:11:21,917 --> 01:11:24,292
It is the quadrant of the underworld.
308
01:11:31,126 --> 01:11:32,084
Power...
309
01:11:32,876 --> 01:11:34,292
do not stop.
310
01:11:35,834 --> 01:11:38,751
I do not fear the will of the gods.
311
01:11:53,084 --> 01:11:55,042
Of two one will remain.
312
01:11:56,626 --> 01:11:58,584
The leaf will come off
from his back.
313
01:12:01,626 --> 01:12:05,251
On one light will shine,
314
01:12:06,626 --> 01:12:09,126
the other will slip into eternal darkness.
315
01:12:11,334 --> 01:12:15,167
My brother is healing.
316
01:12:15,292 --> 01:12:18,042
One of two brothers will remain.
317
01:12:19,876 --> 01:12:22,334
The brother will kill the brother,
318
01:12:22,834 --> 01:12:26,126
and only from that blood will the king be born.
319
01:12:29,376 --> 01:12:31,001
That brotherly blood ...
320
01:12:34,959 --> 01:12:37,876
it will be his strength
321
01:12:39,792 --> 01:12:41,626
and his blessing.
322
01:12:43,084 --> 01:12:44,709
This is what the gods ask.
323
01:13:11,834 --> 01:13:13,917
Do the will of the Gods, my king.
324
01:13:45,584 --> 01:13:46,501
Come,
325
01:13:48,042 --> 01:13:49,626
do not be afraid.
326
01:14:12,167 --> 01:14:13,584
You heard?
327
01:14:32,334 --> 01:14:34,584
You kept me with you,
328
01:14:35,709 --> 01:14:37,959
even beyond death.
329
01:14:42,126 --> 01:14:43,917
You will be a great king.
330
01:14:48,292 --> 01:14:49,709
Don't be afraid, brother.
331
01:14:53,626 --> 01:14:57,751
I'll be close to you.
332
01:15:32,001 --> 01:15:34,417
What if that woman lied?
333
01:15:39,876 --> 01:15:42,834
No one can object
334
01:15:43,917 --> 01:15:46,834
to the will of the Gods.
335
01:15:53,626 --> 01:15:55,167
Kill me...
336
01:15:57,459 --> 01:15:59,126
Kill me, brother.
337
01:16:03,042 --> 01:16:04,834
You lied.
338
01:16:05,751 --> 01:16:09,001
He is punishing us
because we kidnapped her.
339
01:16:10,209 --> 01:16:12,501
God speaks through her.
340
01:16:13,209 --> 01:16:16,584
You cannot discuss his will.
341
01:16:20,126 --> 01:16:22,584
And then it is the God who has abandoned us.
342
01:16:28,792 --> 01:16:32,959
Re ... re ... re '.
Re ... re ... re '.!
343
01:16:33,251 --> 01:16:35,084
My brother lives!
344
01:16:39,417 --> 01:16:40,876
Stop, Remo!
345
01:16:41,042 --> 01:16:42,584
You do not understand?
346
01:16:44,251 --> 01:16:46,751
His God wants to see us all dead!
347
01:16:47,626 --> 01:16:49,876
Leave her alone, don't touch the God!
348
01:17:09,001 --> 01:17:11,376
What do you know about God, old man?
349
01:17:30,251 --> 01:17:31,959
God, please save me.
350
01:17:32,251 --> 01:17:33,376
Shut up!
351
01:17:34,084 --> 01:17:36,584
I don't read in the future
what I want!
352
01:17:37,626 --> 01:17:40,334
My voice is just the breath of the gods.
353
01:17:40,709 --> 01:17:42,459
You want to confuse me!
354
01:17:47,501 --> 01:17:50,751
Indulge Gods ...
355
01:17:52,334 --> 01:17:54,209
and you will live with glory.
356
01:17:55,292 --> 01:17:57,084
Fight them ...
357
01:17:58,584 --> 01:18:00,501
and you will be destroyed.
358
01:18:13,459 --> 01:18:16,001
Whether to respect the will of the Gods
359
01:18:16,959 --> 01:18:19,084
it means to kill my brother,
360
01:18:22,126 --> 01:18:25,042
then I am the only God I recognize.
361
01:18:30,251 --> 01:18:34,834
Please don't leave me to a death
so terrible, kill me instead.
362
01:18:35,167 --> 01:18:37,334
Oar!
363
01:18:50,334 --> 01:18:52,292
If your God loves you,
364
01:18:53,209 --> 01:18:56,042
it will save you from the hunger of the beasts.
365
01:19:05,292 --> 01:19:07,459
I am my destiny.
366
01:19:09,251 --> 01:19:10,459
And you ...
367
01:19:12,667 --> 01:19:15,834
you are the sign of my victory
against the gods.
368
01:19:30,417 --> 01:19:32,709
Don't curse me, witch!
369
01:19:36,042 --> 01:19:39,501
I'm not cursing you, Remo ...
370
01:19:41,417 --> 01:19:44,667
but rather, I pray because you
can save you.
371
01:19:59,417 --> 01:20:00,626
Via ... i>
372
01:20:01,376 --> 01:20:03,001
Street!
373
01:20:03,376 --> 01:20:05,667
Let no one touch that body!
374
01:20:09,042 --> 01:20:12,001
This happens to those who rebel.
375
01:20:25,792 --> 01:20:27,459
Do you feel better.
376
01:20:27,917 --> 01:20:30,417
Your king has healed him!
377
01:20:40,501 --> 01:20:43,084
What I did was not in vain.
378
01:20:46,667 --> 01:20:48,292
Where is she?
379
01:20:53,709 --> 01:20:56,126
She was a witch.
380
01:20:57,917 --> 01:21:00,459
And what about the sacred fire then?
381
01:21:03,209 --> 01:21:05,417
I chose your life.
382
01:21:16,334 --> 01:21:18,792
Fire was our only hope.
383
01:21:22,209 --> 01:21:24,417
Now we have nothing left.
384
01:21:29,667 --> 01:21:32,709
At least let the women
bury him.
385
01:21:38,334 --> 01:21:39,709
Stop.
386
01:21:42,167 --> 01:21:43,584
Stop!
387
01:21:44,126 --> 01:21:46,167
No one has to touch that body.
388
01:21:49,626 --> 01:21:51,667
What you do you will do.
389
01:21:55,167 --> 01:21:56,917
Come back to you.
390
01:21:58,209 --> 01:22:00,626
You don't have to disobey me.
391
01:22:03,501 --> 01:22:04,667
Did you understand?
392
01:22:06,001 --> 01:22:08,376
You must not disobey me!
393
01:22:10,001 --> 01:22:13,459
The time is over when
we supported the will of God.
394
01:22:15,126 --> 01:22:16,334
That's enough!
395
01:22:17,917 --> 01:22:19,126
Oar.
396
01:22:41,876 --> 01:22:43,626
Do not dare.
397
01:22:44,959 --> 01:22:47,334
Lower your head in front of your king.
398
01:23:09,709 --> 01:23:14,709
Lower all your head!
399
01:23:17,292 --> 01:23:19,459
We do as he says.
400
01:23:50,667 --> 01:23:52,584
Are you looking for fire, brother?
401
01:24:08,626 --> 01:24:10,584
Here it is, the fire.
402
01:24:29,126 --> 01:24:31,501
Here it is, your God.
403
01:25:03,709 --> 01:25:05,042
Stop, Remo.
404
01:25:06,209 --> 01:25:08,209
God has stopped
405
01:25:09,167 --> 01:25:12,376
when we were dragged
prisoners as animals?
406
01:25:12,959 --> 01:25:16,417
And when they did us
fight against each other?
407
01:25:17,876 --> 01:25:20,626
Power is based on fear, brother.
408
01:25:24,751 --> 01:25:27,459
Men fear Gods ...
409
01:25:30,417 --> 01:25:33,292
and for this reason the Gods dominate them.
410
01:25:37,334 --> 01:25:38,751
And you?
411
01:25:40,209 --> 01:25:41,834
Do you fear the gods?
412
01:25:51,292 --> 01:25:53,042
Look around.
413
01:25:55,209 --> 01:25:57,126
We are alone.
414
01:26:00,084 --> 01:26:03,251
Who are these slaves afraid of?
415
01:26:04,417 --> 01:26:07,126
What is the name that makes them tremble?
416
01:26:08,751 --> 01:26:11,001
What makes them obey?
417
01:26:17,167 --> 01:26:19,167
Remo is that name.
418
01:26:23,876 --> 01:26:26,667
I'll be the fire
419
01:26:28,417 --> 01:26:31,167
and there will be no God
420
01:26:31,626 --> 01:26:34,334
of which we must be afraid.
421
01:27:14,709 --> 01:27:16,501
We are together,
422
01:27:19,292 --> 01:27:21,584
nothing matters more than this.
423
01:27:38,042 --> 01:27:42,251
Do you really not feel the God?
424
01:28:42,876 --> 01:28:44,251
Who is it?
425
01:29:14,667 --> 01:29:16,042
Who is it?
426
01:29:32,292 --> 01:29:33,876
Who is it?
427
01:30:41,167 --> 01:30:42,917
What have I done?
428
01:30:44,334 --> 01:30:45,459
Escape.
429
01:30:47,959 --> 01:30:51,709
I see the design of the Gods being fulfilled.
430
01:30:55,542 --> 01:30:58,542
We have all been a part of it
431
01:30:59,959 --> 01:31:02,209
unintentionally.
432
01:31:04,334 --> 01:31:05,917
Me too.
433
01:31:12,042 --> 01:31:14,876
We have saved
434
01:31:16,126 --> 01:31:19,084
the murderer.
435
01:31:23,667 --> 01:31:25,084
What does it mean?
436
01:31:28,959 --> 01:31:30,167
Escape"-
437
01:33:14,001 --> 01:33:17,209
Watch your brother's horror.
438
01:33:20,084 --> 01:33:22,751
- Where is he?
- He left in the morning.
439
01:33:47,917 --> 01:33:49,292
It's off.
440
01:33:54,042 --> 01:33:58,001
I looked at it for a long time,
but I see no fire.
441
01:35:15,542 --> 01:35:18,917
We bury the body all together.
442
01:35:41,292 --> 01:35:44,042
Without warriors
we are no longer protected.
443
01:35:45,459 --> 01:35:49,459
We have to leave the village
and we need a leader.
444
01:35:55,376 --> 01:35:57,584
The fire has chosen you.
445
01:36:24,501 --> 01:36:26,792
For thirty years,
446
01:36:27,876 --> 01:36:29,626
tirelessly...
447
01:36:30,626 --> 01:36:32,917
you will feed the fire.
448
01:36:40,001 --> 01:36:42,209
And if ever
449
01:36:43,376 --> 01:36:45,167
will shut down:
450
01:36:47,084 --> 01:36:49,584
your life will go out with it.
451
01:36:55,084 --> 01:36:56,584
The God...
452
01:36:57,751 --> 01:36:59,584
has chosen you
453
01:37:00,417 --> 01:37:04,209
for this great honor.
454
01:37:44,167 --> 01:37:46,501
The river is near.
455
01:37:47,417 --> 01:37:48,792
Move!
456
01:38:02,167 --> 01:38:03,917
The knights of Alba.
457
01:38:06,584 --> 01:38:08,667
They will reach my brother.
458
01:38:11,709 --> 01:38:13,334
Do not go.
459
01:38:14,417 --> 01:38:17,917
No one knows what the God prepares for him.
460
01:38:19,584 --> 01:38:20,584
Leave him to his fate.
461
01:38:21,709 --> 01:38:23,584
Too has challenged the gods.
462
01:38:23,709 --> 01:38:25,417
What he did...
463
01:38:26,334 --> 01:38:28,001
it's my fault.
464
01:38:28,751 --> 01:38:31,751
Your brother killed our fathers,
465
01:38:32,167 --> 01:38:34,917
spotted with sacrilege
our land.
466
01:38:36,167 --> 01:38:38,584
No one can defeat Alba.
467
01:38:39,709 --> 01:38:41,417
They are stronger.
468
01:38:43,001 --> 01:38:46,001
And it won't have to be like this anymore.
469
01:38:47,917 --> 01:38:50,626
As long as Alba is strong
470
01:38:51,292 --> 01:38:52,667
and feared,
471
01:38:55,917 --> 01:38:58,042
no one will ever be free.
472
01:38:59,792 --> 01:39:01,751
Nobody.
473
01:39:03,626 --> 01:39:05,626
That is our enemy.
474
01:39:07,126 --> 01:39:08,792
To us, as children,
475
01:39:10,584 --> 01:39:12,626
your own fate is touched.
476
01:39:58,209 --> 01:40:00,376
What is it, my lord?
477
01:40:04,292 --> 01:40:05,751
You did not hear?
478
01:40:08,292 --> 01:40:09,792
No, my lord.
479
01:40:12,667 --> 01:40:14,667
I don't hear anything.
480
01:40:33,459 --> 01:40:35,751
The vultures are approaching.
481
01:40:40,876 --> 01:40:42,334
In short,
482
01:40:43,251 --> 01:40:45,042
we'll be on the other side.
483
01:41:11,917 --> 01:41:13,251
The men of Alba!
484
01:41:13,876 --> 01:41:15,417
In water!
485
01:41:17,792 --> 01:41:20,376
Come on the water!
486
01:46:42,209 --> 01:46:43,709
Stop!
487
01:46:48,709 --> 01:46:50,542
Stop it, brother.
488
01:46:56,501 --> 01:46:58,126
He's my man.
489
01:47:07,542 --> 01:47:09,917
And those are my slaves.
490
01:47:12,376 --> 01:47:14,667
Now they are free men,
491
01:47:16,876 --> 01:47:18,751
they are our allies,
492
01:47:19,751 --> 01:47:21,751
you owe your life to them.
493
01:47:24,542 --> 01:47:26,501
And you owe yours to me.
494
01:47:29,376 --> 01:47:31,709
I won them in the war.
495
01:47:33,167 --> 01:47:37,709
Who gave you the right
to agree with them?
496
01:47:38,126 --> 01:47:39,251
Leave me!
497
01:47:39,459 --> 01:47:41,126
Lower your weapons
498
01:47:41,501 --> 01:47:42,626
and leave it.
499
01:47:47,751 --> 01:47:49,584
This is a sacred area.
500
01:47:51,334 --> 01:47:53,751
And who decides it?
501
01:47:58,001 --> 01:47:59,917
I decide, Cai.
502
01:48:00,209 --> 01:48:02,167
I who brought fire.
503
01:48:07,542 --> 01:48:08,792
Back.
504
01:48:11,626 --> 01:48:13,209
Stand back!
505
01:48:36,667 --> 01:48:38,042
Here we go.
506
01:49:58,084 --> 01:50:01,126
That fire is our destruction,
brother.
507
01:50:04,501 --> 01:50:08,126
We are the strength.
508
01:50:10,292 --> 01:50:12,459
In there ...
509
01:50:18,917 --> 01:50:22,376
there is no God.
510
01:50:24,792 --> 01:50:27,084
You understand it?
511
01:50:33,959 --> 01:50:37,626
Don't dare to cross this threshold.
512
01:50:42,209 --> 01:50:43,917
Otherwise?
513
01:50:45,667 --> 01:50:47,251
What will you do?
514
01:50:55,542 --> 01:50:57,709
Do you want to become king?
515
01:50:59,917 --> 01:51:01,376
Courage!
516
01:51:11,542 --> 01:51:12,709
Go out!
517
01:51:33,334 --> 01:51:35,501
Here it is, your king!
518
01:51:38,501 --> 01:51:40,042
A coward.
519
01:54:03,584 --> 01:54:04,959
Brother...
520
01:54:05,959 --> 01:54:07,751
Oar.
521
01:54:18,917 --> 01:54:21,001
Bring me with you.
522
01:54:31,001 --> 01:54:32,709
You will save yourself.
523
01:54:40,626 --> 01:54:42,459
You will come with me.
524
01:54:52,459 --> 01:54:55,334
We'll stay together, Remo.
525
01:54:58,042 --> 01:55:00,876
You will build a safe city ...
526
01:55:03,334 --> 01:55:05,792
over the river.
527
01:55:10,251 --> 01:55:12,709
And you will bury me there.
528
01:55:21,167 --> 01:55:23,042
My king.
529
01:55:33,042 --> 01:55:35,417
I don't see anything anymore.
530
01:55:38,709 --> 01:55:40,084
I'm here.
531
01:57:18,876 --> 01:57:21,292
Here is our land, brother.
532
01:57:39,751 --> 01:57:42,542
The fate that the Gods have chosen ...
533
01:57:44,751 --> 01:57:46,751
it was accomplished.
534
01:57:49,667 --> 01:57:53,709
We will join those who no longer have anything ...
535
01:57:55,709 --> 01:58:01,042
and all the people around the Tiber
they will be part of this same alliance.
536
01:58:05,709 --> 01:58:07,501
But this city ...
537
01:58:08,917 --> 01:58:13,334
born of my pain ...
538
01:58:16,459 --> 01:58:19,209
and from my brother's blood.
539
01:58:24,626 --> 01:58:27,917
His soul at night
he will knock on our doors
540
01:58:28,084 --> 01:58:31,584
to remind us
what is the price of the future.
541
01:58:35,001 --> 01:58:36,584
And you, Gods,
542
01:58:37,626 --> 01:58:40,126
darken my eyes
543
01:58:40,542 --> 01:58:43,376
why they don't see
544
01:58:44,501 --> 01:58:46,792
what my sword did.
545
01:58:51,209 --> 01:58:54,459
I wanted to die.
546
01:59:04,459 --> 01:59:08,042
May this fraternal blood
that bathes our land ...
547
01:59:09,626 --> 01:59:11,542
be hard as stone,
548
01:59:11,667 --> 01:59:15,376
and that only one word is engraved on it
that echoes in the mind of every man
549
01:59:15,501 --> 01:59:20,584
who will dare to fly it,
attack it or ask for asylum!
550
01:59:37,292 --> 01:59:38,917
"Tremble ...
551
01:59:39,917 --> 01:59:42,167
this is Rome ".
552
01:59:42,191 --> 01:59:46,191
Subtitles Extracted from
Retail Italian Blu-ray!
35142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.