All language subtitles for Razzia
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,510
S'envoler...
2
00:01:41,790 --> 00:01:43,269
Partir, se dissoudre...
3
00:01:50,640 --> 00:01:51,989
Abdellah...
4
00:01:53,840 --> 00:01:55,629
Professeur...
5
00:01:56,959 --> 00:01:59,300
J'aime ce nom.
6
00:02:01,640 --> 00:02:04,750
J'aime ce regard dans leurs yeux
quand ils me questionnent...
7
00:02:06,519 --> 00:02:08,300
L'attente...
8
00:02:09,360 --> 00:02:11,509
L'instant avant de connaître.
9
00:02:14,520 --> 00:02:16,629
La satisfaction juste après.
10
00:02:21,390 --> 00:02:22,830
Oui, Monsieur l'inspecteur...
11
00:02:26,360 --> 00:02:29,150
Qu'importe la langue
si vous leur Ă´tez la voix.
12
00:02:31,759 --> 00:02:34,300
Qu'importe la foi
si vous leur Ă´tez leurs rĂŞves...
13
00:02:43,120 --> 00:02:47,710
La montagne est une grande masse
composée de roches et de minéraux.
14
00:02:51,759 --> 00:02:53,300
Le haut de la montagne
15
00:02:54,280 --> 00:02:55,629
s'appelle
16
00:02:56,120 --> 00:02:57,389
la cime.
17
00:02:57,599 --> 00:02:59,300
Là -bas, derrière les montagnes,
18
00:03:00,199 --> 00:03:01,990
il y a d'autres villages,
19
00:03:02,960 --> 00:03:04,150
des forĂŞts,
20
00:03:04,479 --> 00:03:05,669
et des océans.
21
00:03:11,560 --> 00:03:13,550
Doucement !
22
00:03:21,960 --> 00:03:23,909
Anir, fais attention !
23
00:03:57,800 --> 00:04:01,300
- Vous êtes réveillés ou endormis ?
- Réveillés...
24
00:04:02,199 --> 00:04:03,830
Réveillés !
25
00:04:10,759 --> 00:04:12,270
Un âne !
26
00:04:30,269 --> 00:04:32,220
Pourquoi tu n'es pas venu hier soir ?
27
00:04:32,949 --> 00:04:34,459
Les gens commencent Ă parler.
28
00:04:34,680 --> 00:04:36,350
Je ne veux pas te créer de problèmes.
29
00:04:36,560 --> 00:04:39,120
C'est ma vie,
et ça ne les regarde pas.
30
00:04:42,240 --> 00:04:45,230
Quand le père d'Ilyas est mort,
personne n'a levé le petit doigt pour m'aider.
31
00:04:46,269 --> 00:04:48,779
Et lĂ , ils voudraient me dire
comment mener ma vie.
32
00:04:49,319 --> 00:04:50,709
PlutĂ´t mourir.
33
00:04:54,949 --> 00:04:56,339
Allez, viens manger.
34
00:04:57,680 --> 00:04:59,829
Les enfants ne vont pas tarder Ă arriver.
35
00:05:05,439 --> 00:05:07,550
Je te préviens,
Ilyas est en forme ce matin.
36
00:05:08,400 --> 00:05:10,339
Il a passé la soirée à réviser
la leçon de sciences.
37
00:05:10,829 --> 00:05:12,220
Il a plein de questions pour toi.
38
00:05:12,879 --> 00:05:14,509
Tu t'es bien préparé, j'espère ?
39
00:05:15,240 --> 00:05:16,379
Ne t'inquiète pas pour ça.
40
00:05:17,000 --> 00:05:18,470
Je t'aurai prévenu.
41
00:05:28,790 --> 00:05:29,870
Rester et me battre ?
42
00:05:32,199 --> 00:05:33,629
Yto,
43
00:05:33,959 --> 00:05:36,110
tu as le courage de dix hommes.
44
00:05:37,680 --> 00:05:39,470
Moi, je suis lâche.
45
00:06:03,800 --> 00:06:05,870
Alors, qui peut me dire
46
00:06:06,600 --> 00:06:08,589
quelle est l'Ă©toile
la plus proche de la terre ?
47
00:06:08,800 --> 00:06:10,470
Professeur, professeur !
48
00:06:11,439 --> 00:06:12,230
Ahmed ?
49
00:06:12,600 --> 00:06:13,350
Le soleil.
50
00:06:13,560 --> 00:06:14,779
Le soleil.
51
00:06:15,279 --> 00:06:17,690
- Ahmed a raison ?
- Oui !
52
00:06:17,279 --> 00:06:18,750
Bravo, Ahmed.
53
00:06:19,879 --> 00:06:21,430
Pourquoi...
54
00:06:22,400 --> 00:06:25,819
Pourquoi on ne voit pas les Ă©toiles
pendant la journée ?
55
00:06:26,439 --> 00:06:27,990
Elles disparaissent ?
56
00:06:28,600 --> 00:06:29,389
Fatim-Zahra ?
57
00:06:29,600 --> 00:06:31,110
C'est Ă cause
de la lumière du jour.
58
00:06:31,319 --> 00:06:32,990
C'est Ă cause
de la lumière du jour.
59
00:06:33,199 --> 00:06:35,189
Très bien.
Rassieds-toi, Fatim-Zahra.
60
00:06:35,759 --> 00:06:37,269
- Vous avez compris ?
- Oui !
61
00:06:37,600 --> 00:06:38,990
Qui a des questions ?
62
00:06:39,199 --> 00:06:40,870
Professeur !
63
00:06:42,439 --> 00:06:43,470
Ilyas ?
64
00:06:43,680 --> 00:06:45,230
Tu n'as pas de questions ?
65
00:06:49,319 --> 00:06:50,709
Lève-toi, Ilyas.
66
00:06:52,400 --> 00:06:53,790
Pour... pour... pourquoi...
67
00:06:54,000 --> 00:06:55,470
Pour...quoi la lune...
68
00:06:56,879 --> 00:06:59,230
est un... un... un...
69
00:07:07,400 --> 00:07:08,230
Ilyas !
70
00:07:16,839 --> 00:07:19,589
La leçon d'aujourd'hui avait l'air
de t'intéresser.
71
00:07:21,680 --> 00:07:24,750
Je peux rester avec toi
pour répondre à tes questions.
72
00:07:25,790 --> 00:07:26,709
J'ai... j'ai... j'ai pas de questions.
73
00:07:26,959 --> 00:07:28,269
Je suis sûr que tu en as.
74
00:07:29,199 --> 00:07:30,709
Et ce sera plus facile
75
00:07:30,959 --> 00:07:33,310
de me les poser
quand on sera seuls.
76
00:07:35,360 --> 00:07:36,750
La planète terre
77
00:07:38,879 --> 00:07:40,350
se compose
78
00:07:40,560 --> 00:07:42,690
de cinq grands continents.
79
00:07:42,839 --> 00:07:44,750
Cinq continents.
80
00:07:46,480 --> 00:07:49,310
C... i... n... q.
81
00:07:50,680 --> 00:07:52,290
Asie.
82
00:07:53,720 --> 00:07:55,110
Australie.
83
00:08:00,240 --> 00:08:01,629
Europe.
84
00:08:04,120 --> 00:08:05,589
Amérique.
85
00:08:10,319 --> 00:08:11,629
Et Afrique.
86
00:08:18,160 --> 00:08:19,379
Yto...
87
00:08:21,120 --> 00:08:22,310
Merci.
88
00:08:25,959 --> 00:08:27,149
Le Maroc
89
00:08:28,240 --> 00:08:30,269
se trouve au nord de l'Afrique.
90
00:10:01,840 --> 00:10:02,870
Bonjour, professeur.
91
00:10:03,360 --> 00:10:04,269
Bonjour.
92
00:10:06,120 --> 00:10:09,269
Désolé, je viens de me lever.
C'est pas encore rangé.
93
00:10:09,639 --> 00:10:10,860
Aucun problème.
94
00:10:15,960 --> 00:10:17,230
Bonjour.
95
00:10:18,759 --> 00:10:19,980
Bonjour.
96
00:10:22,200 --> 00:10:24,580
M. Mahmoudi.
Il vient d'arriver de Rabat.
97
00:10:24,960 --> 00:10:26,700
Il souhaitait te rencontrer.
98
00:10:26,279 --> 00:10:27,590
Il est envoyé par le Ministère.
99
00:10:32,840 --> 00:10:35,789
Bien sûr, vous êtes au courant
des nouvelles réformes de l'enseignement ?
100
00:10:37,800 --> 00:10:38,269
J'en ai entendu parler.
101
00:10:39,320 --> 00:10:42,290
Mais ici on est un peu isolés,
je ne connais pas les détails.
102
00:10:42,360 --> 00:10:43,340
Ce n'est pas grave.
103
00:10:43,549 --> 00:10:45,779
Je suis lĂ pour vous les expliquer.
104
00:10:51,789 --> 00:10:53,220
On a entendu dire...
105
00:10:54,789 --> 00:10:58,220
que vous enseigniez toujours
en berbère malgré les directives ?
106
00:10:58,759 --> 00:11:01,590
C'est la seule langue
qu'ils comprennent.
107
00:11:01,919 --> 00:11:03,590
Ce n'est pas une langue.
108
00:11:03,279 --> 00:11:04,190
C'est un dialecte.
109
00:11:04,960 --> 00:11:06,669
Notre seule langue est l'arabe,
110
00:11:07,000 --> 00:11:08,590
la langue de notre saint Coran.
111
00:11:10,000 --> 00:11:13,700
La langue qui unit et rassemble
tous les musulmans.
112
00:11:14,240 --> 00:11:15,379
Je comprends.
113
00:11:15,600 --> 00:11:17,950
Mais ça va être difficile
de faire tout mon cours en arabe.
114
00:11:18,159 --> 00:11:19,669
Ils ne vont rien comprendre.
115
00:11:19,879 --> 00:11:21,389
Ils s'adapteront.
116
00:11:22,960 --> 00:11:24,309
Et toi aussi.
117
00:11:27,919 --> 00:11:29,549
Tu leur enseignes la poésie ?
118
00:11:29,879 --> 00:11:31,549
Ce livre est Ă moi.
119
00:11:37,800 --> 00:11:39,230
Comme dit le Coran, "Lis..."
120
00:11:44,440 --> 00:11:46,700
On dit beaucoup de bien de toi.
121
00:11:47,390 --> 00:11:48,629
Tu es un homme intelligent.
122
00:11:49,799 --> 00:11:51,629
Tout va bien se passer.
123
00:11:52,679 --> 00:11:54,290
Au revoir.
124
00:11:57,240 --> 00:11:58,710
Au revoir, professeur.
125
00:11:59,159 --> 00:12:00,350
Au revoir.
126
00:12:04,639 --> 00:12:07,309
Non à la réforme
de la loi sur l'héritage !
127
00:12:10,679 --> 00:12:14,110
On ne touche pas Ă la loi coranique !
128
00:12:26,960 --> 00:12:29,909
La charia a tranché !
129
00:12:32,120 --> 00:12:37,470
Non à l'égalité hommes-femmes
dans l'héritage !
130
00:12:41,679 --> 00:12:43,230
Non, on dit non !
131
00:12:43,559 --> 00:12:46,669
Le Maroc est un pays musulman !
132
00:14:58,800 --> 00:14:59,110
Bonjour, Ilyas.
133
00:14:59,320 --> 00:15:01,700
- Ta mère est là ?
- Oui, entre.
134
00:16:06,399 --> 00:16:07,429
Mange.
135
00:16:08,159 --> 00:16:09,269
Merci.
136
00:16:13,840 --> 00:16:15,110
Tu es enceinte ?
137
00:16:20,600 --> 00:16:22,470
Yto, merci pour tout.
138
00:16:22,759 --> 00:16:24,149
Ă€ la prochaine, si Dieu le veut.
139
00:16:36,279 --> 00:16:37,710
Tu lui as dit ?
140
00:16:41,279 --> 00:16:43,230
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
141
00:16:45,960 --> 00:16:47,750
Je ne sais pas.
142
00:17:03,390 --> 00:17:04,710
Il est lĂ tout le temps...
143
00:17:07,790 --> 00:17:10,430
Il a transformé mon cours de sciences
en un cours d'Ă©ducation islamique.
144
00:17:18,400 --> 00:17:22,230
Il explique l'histoire par la religion,
la géographie par la religion.
145
00:17:22,920 --> 00:17:25,829
Et mĂŞme la religion,
il lui donne un autre sens.
146
00:17:34,720 --> 00:17:37,309
Il leur parle une langue
qu'ils ne connaissent pas.
147
00:17:53,559 --> 00:17:55,390
Les élèves sont perdus.
148
00:18:00,759 --> 00:18:03,140
Ils répètent sans comprendre.
149
00:18:28,720 --> 00:18:30,589
Silence !
150
00:18:31,319 --> 00:18:33,430
Vous ĂŞtes fous !
Qu'est-ce qui vous prend ?
151
00:18:33,640 --> 00:18:35,190
Et vous les laissez faire ?
152
00:18:39,440 --> 00:18:42,000
Il m'a traité de juif.
Il n'a pas le droit de m'insulter.
153
00:18:43,440 --> 00:18:45,109
Depuis quand "juif" est une insulte ?
154
00:18:45,319 --> 00:18:47,290
Un juif c'est sale. On me l'a dit.
155
00:18:47,519 --> 00:18:48,579
Ah oui ?
156
00:18:49,349 --> 00:18:51,460
- Et qui te l'a dit ?
- On me l'a dit, c'est tout.
157
00:18:51,680 --> 00:18:53,430
Et ce sale juif a voulu
me prendre mon argent.
158
00:18:53,640 --> 00:18:56,150
C'est faux.
J'ai juste trouvé une pièce par terre.
159
00:18:56,349 --> 00:18:58,500
Et je ne suis pas un juif !
160
00:19:00,390 --> 00:19:01,349
Je ne veux plus entendre ces bĂŞtises !
161
00:19:05,000 --> 00:19:06,290
Allez !
162
00:19:07,680 --> 00:19:09,230
Rentrez en classe.
163
00:19:10,799 --> 00:19:11,779
En silence !
164
00:19:15,240 --> 00:19:17,290
Le système solaire
165
00:19:17,240 --> 00:19:19,109
se compose de neuf planètes
166
00:19:19,319 --> 00:19:22,290
qui orbitent autour du soleil.
167
00:19:28,240 --> 00:19:29,269
Fatim-Zahra.
168
00:19:31,000 --> 00:19:33,710
Se compose...
169
00:19:35,349 --> 00:19:36,940
Le système solaire...
170
00:19:39,920 --> 00:19:42,349
Sol... solai...
171
00:19:51,960 --> 00:19:53,470
Rassieds-toi, Fatim-Zahra.
172
00:19:53,799 --> 00:19:54,829
Omar.
173
00:19:57,400 --> 00:20:00,549
Se comp... compose...
174
00:20:02,160 --> 00:20:04,150
Le système solaire se compose, Omar.
175
00:20:06,920 --> 00:20:09,269
Le système solaire se compose de...
176
00:20:10,349 --> 00:20:12,619
Autour du soleil...
177
00:20:14,790 --> 00:20:15,789
D'accord, assieds-toi.
178
00:20:16,349 --> 00:20:18,650
Je vais vous traduire
179
00:20:19,000 --> 00:20:20,869
à chaque fois les mots en berbère.
180
00:20:23,000 --> 00:20:24,290
Vous allez comprendre.
181
00:20:25,109 --> 00:20:26,900
Il y a neuf planètes.
182
00:20:30,109 --> 00:20:32,180
Il y a neuf planètes.
183
00:20:42,400 --> 00:20:45,290
Écoutez-moi.
Le système solaire
184
00:20:45,349 --> 00:20:47,380
se compose
185
00:20:48,160 --> 00:20:49,869
de neuf planètes.
186
00:20:50,720 --> 00:20:52,670
Le système solaire se compose...
187
00:20:52,880 --> 00:20:53,990
Répétez.
188
00:20:58,720 --> 00:21:00,690
Très bien.
189
00:21:03,440 --> 00:21:04,789
Ă€ toi, ma fille.
190
00:21:47,279 --> 00:21:48,990
Tu leur enseignes la poésie ?
191
00:21:50,920 --> 00:21:54,910
Oui, monsieur l'inspecteur venu de
la ville, avec son air de tout savoir
192
00:21:59,790 --> 00:22:01,539
Oui. Ce livre n'est pas qu'Ă moi.
193
00:22:07,640 --> 00:22:09,789
Je leur apprends
Ă Ă©couter les montagnes,
194
00:22:10,519 --> 00:22:11,990
Ă leur parler,
195
00:22:13,519 --> 00:22:15,430
Ă imaginer
ce qui existe au-delĂ .
196
00:22:15,640 --> 00:22:16,910
Oui...
197
00:22:18,599 --> 00:22:20,109
Monsieur l'inspecteur,
198
00:22:21,400 --> 00:22:23,230
qu'importe la langue...
199
00:22:25,400 --> 00:22:27,910
Qu'importe la langue
si vous leur Ă´tez la voix.
200
00:22:29,599 --> 00:22:32,710
Qu'importe la langue
si les montagnes deviennent sourdes.
201
00:25:29,799 --> 00:25:31,230
Salima ! Viens !
202
00:25:34,240 --> 00:25:36,109
Allez, sur la table, Salima !
203
00:29:01,920 --> 00:29:05,109
Rachid, Aziz, bienvenue.
Ça va ?
204
00:29:14,759 --> 00:29:15,710
Ilyas...
205
00:29:21,119 --> 00:29:23,690
- Le ragoût est prêt ?
- Presque.
206
00:29:33,599 --> 00:29:34,910
Viens, viens.
207
00:32:35,640 --> 00:32:37,750
Il lui a sorti les intestins.
208
00:32:45,759 --> 00:32:47,109
Cassette de merde...
209
00:35:01,400 --> 00:35:02,869
Partir...
210
00:35:05,320 --> 00:35:07,699
Vers un ailleurs qui nous appelle.
211
00:35:09,190 --> 00:35:10,780
Rester...
212
00:35:14,390 --> 00:35:15,590
Rester et se battre...
213
00:35:19,760 --> 00:35:21,150
Se battre contre qui ?
214
00:35:23,320 --> 00:35:25,700
Se battre contre quoi ?
215
00:35:36,400 --> 00:35:37,710
Bonjour, Salima.
216
00:35:38,119 --> 00:35:40,230
Bonjour, beau gosse.
Tu vas bien ?
217
00:35:40,710 --> 00:35:42,590
Il faut qu'on repeigne.
218
00:35:42,280 --> 00:35:43,750
Regarde, ça commence à s'effriter.
219
00:35:43,960 --> 00:35:45,990
Tu sais...
220
00:35:45,320 --> 00:35:47,110
il était très méticuleux.
221
00:35:47,440 --> 00:35:48,469
Comme sa fille.
222
00:35:49,230 --> 00:35:51,340
Ne t'inquiète pas,
je vais m'en occuper.
223
00:35:51,559 --> 00:35:53,710
- Merci.
- Que Dieu t'aide.
224
00:36:08,670 --> 00:36:10,590
Arrêtez, s'il vous plaît.
225
00:36:11,840 --> 00:36:12,980
ArrĂŞtez.
226
00:36:14,159 --> 00:36:15,670
Ça suffit !
227
00:36:16,230 --> 00:36:18,460
Merci, mais je n'ai pas besoin
de vos prières.
228
00:36:18,920 --> 00:36:21,789
Le défunt n'a pas besoin
que l'on décore sa tombe.
229
00:36:22,639 --> 00:36:25,389
Il a besoin de nos prières
pour que Dieu lui pardonne.
230
00:36:26,790 --> 00:36:28,230
Et lève-toi, on ne s'assoit
pas sur les tombes.
231
00:36:36,400 --> 00:36:37,789
C'est quoi, cette obscénité ?
232
00:36:38,000 --> 00:36:39,670
Que Dieu nous protège du vice.
233
00:37:07,280 --> 00:37:09,150
Je me souviens,
quand j'Ă©tais petite,
234
00:37:09,360 --> 00:37:11,739
j'adorais sortir sur le balcon
quand il pleuvait.
235
00:37:12,000 --> 00:37:12,980
En culotte.
236
00:37:13,400 --> 00:37:15,590
Pour sentir les gouttelettes
sur ma peau.
237
00:37:16,480 --> 00:37:18,300
Mon père me voyait,
238
00:37:18,230 --> 00:37:20,340
mais il faisait comme si de rien n'Ă©tait.
239
00:37:20,840 --> 00:37:23,269
Je pense qu'il aimait me voir heureuse.
240
00:37:24,320 --> 00:37:26,469
Ça me semble tellement loin tout ça...
241
00:37:30,390 --> 00:37:31,429
Et si c'Ă©tait une fille ?
242
00:37:32,480 --> 00:37:33,789
Si c'Ă©tait une fille ?
243
00:37:35,280 --> 00:37:37,300
Je ne peux pas la faire naître ici.
244
00:37:38,119 --> 00:37:39,389
Pas maintenant.
245
00:37:42,390 --> 00:37:44,190
Alors, tu n'as qu'Ă avorter.
246
00:37:51,519 --> 00:37:54,550
Si c'est ta décision, tu iras
chez une femme qui s'appelle Zohra.
247
00:37:55,320 --> 00:37:57,190
Elle te massera pour t'ouvrir l'utérus
248
00:37:58,119 --> 00:37:59,710
et te donnera des herbes que tu boiras...
249
00:38:00,400 --> 00:38:01,829
Ă€ jeun.
250
00:38:04,440 --> 00:38:05,829
Et ce sera terminé ?
251
00:38:08,000 --> 00:38:09,590
Ça, ce sera terminé.
252
00:38:13,480 --> 00:38:15,829
Mais les tatouages se font en saignant...
253
00:38:17,639 --> 00:38:19,110
Je ne comprends pas.
254
00:38:35,190 --> 00:38:37,179
Un jour, j'ai aimé un homme.
255
00:38:43,119 --> 00:38:45,150
Comme jamais je n'ai aimé.
256
00:38:48,280 --> 00:38:50,630
Je le trouvais admirable,
257
00:38:51,480 --> 00:38:53,110
courageux.
258
00:38:58,230 --> 00:39:01,659
Il transmettait Ă ces enfants
tout ce qu'il y a de beau sur cette terre.
259
00:39:19,920 --> 00:39:21,550
Jusqu'Ă ce qu'on m'en empĂŞche.
260
00:39:32,760 --> 00:39:34,110
Mais tu ne vas pas partir.
261
00:39:34,320 --> 00:39:35,710
Tu vas te battre.
262
00:39:42,440 --> 00:39:44,300
Je n'ai pas le choix, Yto.
263
00:39:46,790 --> 00:39:47,670
On a toujours le choix.
264
00:40:10,000 --> 00:40:11,349
Professeur !
265
00:40:12,400 --> 00:40:14,670
Professeur ! Professeur...
266
00:40:26,190 --> 00:40:29,579
Il avait promis de revenir nous chercher,
Ilyas et moi.
267
00:40:31,280 --> 00:40:33,659
Chaque matin,
je voulais croire qu'il arriverait
268
00:40:33,880 --> 00:40:35,789
avec ses yeux pleins d'espoir..
269
00:40:38,559 --> 00:40:40,349
Qu'il aurait mené son combat.
270
00:41:00,559 --> 00:41:02,860
Je l'aimais vraiment.
271
00:41:47,670 --> 00:41:50,190
Tes pas retentissent
au-delĂ des montagnes...
272
00:41:52,760 --> 00:41:54,989
Oui, c'est ça.
Ils retentissent.
273
00:41:55,800 --> 00:41:57,190
Ils creusent,
274
00:41:58,159 --> 00:41:59,949
s'incrustent dans mes brèches...
275
00:42:00,159 --> 00:42:01,670
Ils ne s'effaceront pas.
276
00:42:04,559 --> 00:42:06,469
Leur Ă©cho ne se taira pas.
277
00:42:21,440 --> 00:42:22,750
Hakim !
278
00:42:26,280 --> 00:42:28,389
- Salut, vous. Ça va ?
- Ça va.
279
00:42:29,360 --> 00:42:31,349
- Qu'est-ce que tu caches ?
- À toi de me dire...
280
00:42:31,559 --> 00:42:33,590
Qui c'est qui aime les surprises ?
281
00:42:36,280 --> 00:42:37,630
Merci !
282
00:42:41,710 --> 00:42:43,380
Et lĂ , tu descends.
283
00:42:45,440 --> 00:42:46,500
Monte.
284
00:42:54,159 --> 00:42:56,719
Et après, je te montrerai
oĂą poser les autres doigts.
285
00:42:56,920 --> 00:42:58,869
- Bonsoir.
- Bonsoir, père.
286
00:42:59,790 --> 00:43:00,789
- Papa...
- Bonsoir.
287
00:43:08,440 --> 00:43:12,789
Hajj, le dîner est bientôt prêt.
Tu as faim ?
288
00:43:27,159 --> 00:43:28,590
Hakima !
289
00:43:28,800 --> 00:43:30,989
Viens, on va bien s'occuper de toi !
290
00:43:31,190 --> 00:43:32,380
Tu fais quoi, ce soir ?
291
00:43:32,920 --> 00:43:34,829
Il est mignon, ton petit cul !
292
00:43:37,880 --> 00:43:39,750
Allez viens, je vais t'exploser !
293
00:44:11,920 --> 00:44:14,750
- Il m'a dit : il faut que tu oublies l'art.
- L'art !
294
00:44:15,119 --> 00:44:17,949
Que tu fasses des croissants
et des petits pains.
295
00:44:21,119 --> 00:44:22,179
T'es grave, toi.
296
00:44:22,400 --> 00:44:23,619
T'as vu le morceau ?
297
00:44:23,840 --> 00:44:25,789
Des culs comme ça
et j'oublie tous mes problèmes.
298
00:44:26,000 --> 00:44:27,989
Chérie, tu veux faire un petit tour ?
299
00:44:28,559 --> 00:44:30,269
Qu'est-ce qu'elle va foutre
300
00:44:30,599 --> 00:44:31,630
avec un chĂ´meur comme toi ?
301
00:44:31,840 --> 00:44:32,789
Ta gueule.
302
00:44:33,119 --> 00:44:35,469
Je peux te brancher avec le gars
qui organise si tu veux.
303
00:44:35,800 --> 00:44:38,150
Non mec, c'est pas mon truc.
304
00:44:38,360 --> 00:44:41,150
Ces sauteries chez les gosses de riches,
ça me donne mal au crâne.
305
00:44:41,480 --> 00:44:43,190
Je veux juste gagner du pognon, moi.
306
00:44:44,400 --> 00:44:45,269
Saad.
307
00:44:45,920 --> 00:44:49,150
Tu veux gagner 500 balles
en jouant du chaabi chez les richards ?
308
00:44:51,119 --> 00:44:51,949
Crève !
309
00:44:52,280 --> 00:44:54,110
De toute façon, moi j'y vais.
310
00:44:54,440 --> 00:44:57,510
Je vais chiner une meuf canon
et blindée.
311
00:44:57,719 --> 00:45:00,990
Elle va me payer un billet pour l'Europe.
312
00:45:00,320 --> 00:45:02,619
Je verrai la tour Eiffel,
la maison de Freddy Mercury...
313
00:45:02,840 --> 00:45:05,139
Si ça se trouve, je signerai
mĂŞme avec son producteur.
314
00:45:05,480 --> 00:45:08,550
T'as jamais quitté la médina
et tu parles d'Europe. Tu rĂŞves !
315
00:45:08,880 --> 00:45:11,300
- T'as fumé quoi, ce matin ?
- Tu verras.
316
00:45:11,360 --> 00:45:13,590
Tu vas grave l'impressionner
avec tes deux mots de français.
317
00:45:19,320 --> 00:45:22,110
TĂŞte de noeud,
tu sais mĂŞme pas Ă©crire ton nom !
318
00:45:23,199 --> 00:45:24,309
Matez-moi ça !
319
00:45:24,639 --> 00:45:25,989
Les gars, c'est Adnane ?
320
00:45:26,320 --> 00:45:28,190
Ils l'ont tondu, lui aussi.
321
00:45:30,280 --> 00:45:33,190
Les fils de putes. C'est lĂ -dessus
que tu dois Ă©crire, mec.
322
00:45:33,920 --> 00:45:36,300
Bon...jour.
323
00:45:47,280 --> 00:45:49,739
- Et tu seras d'attaque.
- Si Dieu veut.
324
00:46:12,390 --> 00:46:13,829
Il est oĂą Monsieur Jacques ?
325
00:46:40,760 --> 00:46:43,510
Fais-moi du grandiose,
fais-moi du Hollywood !
326
00:46:47,559 --> 00:46:48,949
Doucement...
327
00:46:52,360 --> 00:46:53,909
Mon nom est Joe.
328
00:46:54,800 --> 00:46:56,389
Je suis votre hĂ´te, ce soir.
329
00:46:57,320 --> 00:46:59,550
Vous êtes mes invités.
De super invités !
330
00:47:01,440 --> 00:47:04,300
J'ai beaucoup voyagé dans ma vie,
331
00:47:05,390 --> 00:47:07,190
mais c'est ici,
le plus bel endroit du monde.
332
00:47:07,880 --> 00:47:09,710
"Chez Jacques", Ă Casablanca.
333
00:47:29,790 --> 00:47:30,789
- Chérie ?
- Oui ?
334
00:47:31,119 --> 00:47:33,550
- Tu aimes quand je joue du piano ?
- Oh oui, beaucoup !
335
00:47:33,920 --> 00:47:36,190
Je veux jouer du piano
sur ton corps.
336
00:47:37,559 --> 00:47:39,789
Je peux jouer du piano
sur ton corps ?
337
00:48:53,639 --> 00:48:56,190
Mina, oh Mina !
338
00:48:56,440 --> 00:48:58,590
Mina, la plus belle !
339
00:48:58,880 --> 00:48:59,940
C'est moi.
340
00:49:18,239 --> 00:49:19,750
Non, dépose-moi juste là .
341
00:49:37,400 --> 00:49:39,469
C'est moi qui vis avec eux, pas toi.
342
00:51:03,719 --> 00:51:04,940
Ouvre.
343
00:51:51,119 --> 00:51:52,989
- Les filles !
- À plus.
344
00:53:20,679 --> 00:53:21,630
Hamid.
345
00:53:23,400 --> 00:53:24,349
Joe.
346
00:53:30,960 --> 00:53:33,300
T'as fait la fĂŞte, ce soir ?
347
00:53:34,599 --> 00:53:36,269
File-moi une clope.
348
00:53:43,440 --> 00:53:44,579
Merci.
349
00:53:59,400 --> 00:54:02,269
Tu sais qu'ils ont brûlé
une usine Ă Ain Sebaa aujourd'hui ?
350
00:54:06,360 --> 00:54:09,700
Ça se voit que t'as passé
une sacrée soirée.
351
00:54:10,519 --> 00:54:12,550
Une soirée inoubliable, mon frère.
352
00:54:13,360 --> 00:54:15,150
Inoubliable.
353
00:54:21,239 --> 00:54:22,219
Allez...
354
00:54:24,559 --> 00:54:26,300
Bonne nuit.
355
00:54:45,840 --> 00:54:47,590
Je cherche Zohra.
356
00:54:47,400 --> 00:54:48,510
À l'intérieur.
357
00:55:13,880 --> 00:55:15,630
DĂ©tends-toi.
358
00:55:23,440 --> 00:55:25,150
Doucement.
359
00:55:29,390 --> 00:55:31,389
Respire. Allez, respire.
360
00:56:03,519 --> 00:56:04,429
Tiens.
361
00:56:05,599 --> 00:56:06,949
Merci.
362
00:56:29,119 --> 00:56:32,110
Ma douleur Ă©tait faite
de larmes et de silences.
363
00:56:33,679 --> 00:56:36,239
Mais seuls les morts sont silencieux.
364
00:56:39,000 --> 00:56:41,380
J'ai décidé d'aller le chercher.
365
00:56:44,159 --> 00:56:46,429
Sur mon visage, j'ai gravé la bataille.
366
00:56:47,199 --> 00:56:49,500
Au sang et au charbon.
367
00:56:51,199 --> 00:56:53,389
Au milieu de mon front, l'olivier,
368
00:56:54,559 --> 00:56:56,230
symbole de la force.
369
00:56:56,840 --> 00:56:59,269
Sur chaque joue, l'oeil de Dieu.
370
00:56:59,480 --> 00:57:02,469
L 'Ă©toile qui guide l'homme dans la nuit.
371
00:57:10,280 --> 00:57:14,230
Parfois, on ne choisit pas son combat.
372
00:59:02,199 --> 00:59:04,630
Casablanca
373
00:59:11,199 --> 00:59:14,510
Toujours en mouvement
374
00:59:15,400 --> 00:59:16,829
On essaie de garder la pĂŞche
375
00:59:17,390 --> 00:59:18,590
Mais le boulot, c'est la dèche
376
00:59:18,800 --> 00:59:20,269
La tête pleine de problèmes
377
00:59:20,599 --> 00:59:21,909
Au bord de l'overdose
378
00:59:22,119 --> 00:59:23,309
Toujours les poches vides
379
00:59:23,519 --> 00:59:24,710
Toute notre vie, c'est du vide
380
00:59:25,390 --> 00:59:28,110
Personne ne nous comprend
381
00:59:30,000 --> 00:59:32,710
On essaie de rester souriants,
mais Dieu seul sait ce qu'on ressent
382
00:59:32,920 --> 00:59:35,590
On ravale notre aigreur,
et on oublie nos malheurs
383
00:59:35,920 --> 00:59:39,110
On se bat jour et nuit
pour se construire un avenir
384
00:59:39,440 --> 00:59:41,700
On a une licence, on a appris le français
385
00:59:41,400 --> 00:59:43,110
Mais à quoi ça va nous servir ?
386
01:00:14,159 --> 01:00:15,949
Sa voix est unique.
387
01:00:16,960 --> 01:00:20,469
Une fois, il a chanté avec
une chanteuse d'opéra très célèbre.
388
01:00:21,800 --> 01:00:24,360
Toi aussi, tu as une belle voix.
Très belle.
389
01:00:25,719 --> 01:00:28,990
Personne ne peut se comparer
Ă Freddy Mercury.
390
01:00:29,320 --> 01:00:31,300
Toi, tu peux.
391
01:00:33,790 --> 01:00:36,469
Si je peux ĂŞtre le Freddy Mercury
du Maroc, ça me suffit.
392
01:00:37,719 --> 01:00:42,349
Écoute... Toi, tu vas remplir
le stade Mohammed V, si Dieu le veut.
393
01:00:42,840 --> 01:00:47,829
Et les gens ne trouveront plus de places
pour tes concerts.
394
01:00:48,390 --> 01:00:50,670
Et les prix des billets vont exploser.
395
01:00:51,390 --> 01:00:53,500
Et les vitres des bus vont être défoncées.
396
01:00:56,639 --> 01:00:58,190
Chante-moi un peu.
397
01:01:00,679 --> 01:01:01,630
S'il te plaît.
398
01:01:06,639 --> 01:01:09,230
Je veux me libérer...
399
01:01:11,760 --> 01:01:14,590
Je veux me libérer...
400
01:02:04,639 --> 01:02:07,469
Dada !
Tu n'entends pas quand je t'appelle ?
401
01:02:07,679 --> 01:02:09,670
J'arrive pas à baisser le son de la télé.
402
01:02:13,000 --> 01:02:15,510
- Maman est rentrée ?
- Pas encore.
403
01:02:15,840 --> 01:02:17,710
Rallume la télé,
c'est mon feuilleton préféré.
404
01:02:18,390 --> 01:02:19,349
T'as fait quoi pour le goûter ?
405
01:02:19,679 --> 01:02:21,150
Il reste du gâteau d'hier.
406
01:02:21,480 --> 01:02:23,389
Non, j'ai pas aimé ton gâteau.
407
01:02:23,719 --> 01:02:25,510
- Tu veux des crĂŞpes au chocolat ?
- Oui !
408
01:02:32,519 --> 01:02:34,900
- T'es la meilleure Dada de Casa !
- Petite chipie...
409
01:03:11,239 --> 01:03:13,309
- Ta mère est rentrée.
- Dis-lui que j'arrive.
410
01:03:15,119 --> 01:03:16,789
Ferme la porte derrière toi.
411
01:04:07,400 --> 01:04:08,949
Inès !
412
01:04:11,480 --> 01:04:14,390
- Descends, faut que je te parle.
- Je peux pas, ma mère est à la maison.
413
01:04:14,360 --> 01:04:15,750
Descends, s'il te plaît, c'est urgent !
414
01:04:16,790 --> 01:04:17,139
Qu'est-ce que t'as ?
415
01:04:17,360 --> 01:04:18,789
Omar va demander ma main.
416
01:04:19,119 --> 01:04:20,949
Je voulais que tu sois
la première à le savoir.
417
01:04:21,800 --> 01:04:24,630
T'es folle, tu vas pas te marier.
T'as que 17 ans.
418
01:04:24,840 --> 01:04:27,269
Je l'aime tellement,
regarde comme il est beau.
419
01:04:29,480 --> 01:04:30,829
Tu le trouves comment ?
420
01:04:31,480 --> 01:04:33,190
Je le trouve beau, mais...
421
01:04:33,400 --> 01:04:35,860
Il a 32 ans.
Il travaille dans le supermarché
422
01:04:36,199 --> 01:04:38,190
à l'entrée de la ville.
Il s'occupe du rayon fruits et légumes.
423
01:04:38,400 --> 01:04:39,510
Et il a une voiture.
424
01:04:39,840 --> 01:04:41,829
Il m'a dit que je n'aurais
plus Ă travailler.
425
01:04:42,390 --> 01:04:44,230
Je m'occuperai de la maison
et de nos enfants.
426
01:04:45,790 --> 01:04:47,710
Il m'emmène à la plage samedi
pour me demander en mariage.
427
01:04:47,920 --> 01:04:49,949
- Ça va être romantique...
- Habiba !
428
01:04:50,159 --> 01:04:51,869
- Allez, au revoir.
- Habiba, viens !
429
01:04:52,790 --> 01:04:53,829
Je dois filer,
je te raconterai plus tard.
430
01:06:06,790 --> 01:06:07,429
Joue-la, Sam.
431
01:06:08,159 --> 01:06:10,230
Joue "As Time Goes By".
432
01:06:10,559 --> 01:06:13,349
Je ne m'en souviens plus, Miss Ilsa.
Je suis un peu rouillé.
433
01:06:14,320 --> 01:06:16,110
Je vais la fredonner pour toi.
434
01:06:27,599 --> 01:06:29,309
Chante-la, Sam.
435
01:07:21,559 --> 01:07:22,619
Pourquoi ?
436
01:07:23,199 --> 01:07:24,389
C'est un péché ?
437
01:07:59,800 --> 01:08:01,750
Mais je ne le reconnais pas.
438
01:08:16,430 --> 01:08:17,539
n'est-ce pas ?
439
01:09:08,720 --> 01:09:12,989
Les villes de Casablanca et Rabat ont vu
défiler plusieurs manifestations aujourd'hui.
440
01:09:13,199 --> 01:09:16,470
Les revendications des diplômés chômeurs
sont toujours les mĂŞmes.
441
01:09:16,680 --> 01:09:18,949
Ils demandent Ă obtenir
enfin un emploi.
442
01:09:19,159 --> 01:09:20,869
Sur place,
443
01:09:21,790 --> 01:09:23,640
nous avons recueilli ce témoignage.
444
01:09:23,840 --> 01:09:26,510
Je ne comprends pas.
J'ai un BAC+5 et pas de boulot.
445
01:09:26,720 --> 01:09:29,670
Ras le bol des promesses de ce gouvernement.
Je veux un vrai travail.
446
01:09:29,880 --> 01:09:34,290
J'ai 27 ans et je cherche
du boulot depuis 5 ans. Mais rien.
447
01:09:34,239 --> 01:09:36,590
Les portes se ferment
les unes après les autres.
448
01:09:36,800 --> 01:09:38,909
Je dois vivre toute ma vie
chez mes parents ?
449
01:09:45,790 --> 01:09:46,909
HĂ© toi, c'est combien ?
450
01:09:47,680 --> 01:09:50,290
J'ai pas une belle bagnole,
mais j'ai un gros engin.
451
01:09:50,239 --> 01:09:51,710
Nique ta mère !
452
01:09:51,920 --> 01:09:54,789
Va te faire foutre, fils de pute.
Que Dieu maudisse tes parents !
453
01:09:55,430 --> 01:09:56,819
- Pute !
- Pédé !
454
01:10:04,000 --> 01:10:06,670
T'es arrivé à temps,
ces sauvages allaient me piquer mon sac.
455
01:12:31,920 --> 01:12:33,189
Lâche-moi !
456
01:12:58,720 --> 01:13:00,550
Mes pas sont sourds.
457
01:13:05,319 --> 01:13:07,270
Les montagnes sont sourdes.
458
01:13:10,199 --> 01:13:12,189
Tu ne reviendras plus.
459
01:13:12,390 --> 01:13:13,939
Tu le sais.
460
01:13:18,199 --> 01:13:19,829
Elle le sait.
461
01:13:22,800 --> 01:13:23,989
Vole.
462
01:13:26,390 --> 01:13:27,779
Sur tes genoux,
463
01:13:28,350 --> 01:13:31,140
caresseras-tu mes cheveux,
comme avant ?
464
01:13:32,920 --> 01:13:34,909
Comme quand j'Ă©tais enfant ?
465
01:13:37,720 --> 01:13:39,470
Comme quand j'Ă©tais enfant...
466
01:13:52,390 --> 01:13:53,550
Ouvre-moi.
467
01:13:55,800 --> 01:13:57,470
Inès, tout va bien ?
468
01:13:57,680 --> 01:13:58,869
J'ai une surprise.
469
01:13:59,119 --> 01:14:00,869
Ça craint,
mes patrons vont nous entendre.
470
01:14:01,790 --> 01:14:03,270
T'inquiète, ça ira vite.
Laisse-moi entrer.
471
01:14:05,239 --> 01:14:08,590
Regarde, des habits, du maquillage,
des bijoux...
472
01:14:08,800 --> 01:14:10,189
Tu veux que j'en fasse quoi ?
473
01:14:10,520 --> 01:14:12,109
Demain,
Omar va demander ta main, non ?
474
01:14:12,520 --> 01:14:14,109
Il faut que tu sois belle.
475
01:14:14,880 --> 01:14:16,189
Essaye celle-lĂ .
476
01:14:19,790 --> 01:14:20,430
Tu vas ĂŞtre canon.
477
01:14:22,800 --> 01:14:23,859
Ferme ça.
478
01:14:24,390 --> 01:14:26,100
Mais enlève-moi ce pyjama.
479
01:14:27,790 --> 01:14:28,189
DĂ©pĂŞche-toi.
480
01:14:33,520 --> 01:14:34,710
Ça va t'aller.
481
01:14:35,800 --> 01:14:37,109
Omar va fondre.
482
01:14:40,520 --> 01:14:42,510
T'es trop belle comme ça.
483
01:14:42,840 --> 01:14:44,590
Tes cheveux, lâche-les.
484
01:14:47,840 --> 01:14:49,949
Oh, Inès... J'avoue, je me plais.
485
01:14:50,600 --> 01:14:52,949
T'as vu,
t'es très belle comme ça.
486
01:14:53,640 --> 01:14:54,909
Tourne-toi.
487
01:14:56,000 --> 01:14:57,989
- Je suis bien, non ?
- Trop.
488
01:14:59,119 --> 01:15:00,670
Tu sais quoi, on va faire un jeu.
489
01:15:00,920 --> 01:15:02,470
Je vais faire semblant d'ĂŞtre Omar
490
01:15:02,680 --> 01:15:03,949
et je vais demander ta main.
491
01:15:04,720 --> 01:15:05,670
OK ?
492
01:15:06,920 --> 01:15:09,430
Habiba, je veux t'Ă©pouser.
493
01:15:10,880 --> 01:15:15,739
On aura des enfants, une grande maison,
et on sera heureux.
494
01:15:18,790 --> 01:15:19,949
On sera tellement heureux.
495
01:15:20,430 --> 01:15:23,220
- Inès, tu es folle...
- Je ne suis pas Inès, je suis Omar !
496
01:15:23,430 --> 01:15:24,739
Ça suffit, Inès.
497
01:15:26,680 --> 01:15:28,750
Habiba, je t'aime.
498
01:15:29,390 --> 01:15:31,390
- Est-ce que tu m'aimes ?
- Ça suffit.
499
01:15:38,239 --> 01:15:39,789
Inès, arrête.
500
01:15:46,119 --> 01:15:49,470
Inès, rentre chez toi.
Je vais avoir des problèmes.
501
01:15:51,760 --> 01:15:53,670
Inès, il faut que tu partes.
502
01:16:09,920 --> 01:16:12,550
Moi, je t'aime.
Est-ce que tu m'aimes ?
503
01:16:40,680 --> 01:16:43,290
Tu Ă©tais oĂą, ma fille ?
Je t'ai cherchée partout.
504
01:16:43,560 --> 01:16:46,270
Je ne suis pas ta fille.
Tu n'es personne.
505
01:20:12,800 --> 01:20:14,989
C'est pas la peine d'insister.
Il n'est pas lĂ .
506
01:20:15,199 --> 01:20:16,109
Pas possible.
507
01:20:16,960 --> 01:20:19,340
C'est la troisième fois que je viens
lui livrer cette chaise.
508
01:20:19,560 --> 01:20:21,989
Vous n'avez qu'Ă la laisser ici.
S'il la veut, il la prendra.
509
01:20:34,159 --> 01:20:37,189
Ce que nous devons retenir,
et c'est le principal danger,
510
01:20:37,390 --> 01:20:40,699
c'est que notre jeunesse est perdue.
511
01:20:41,000 --> 01:20:43,630
Cela a engendré cet état de désespoir..
512
01:20:43,960 --> 01:20:46,949
Et c'est pourquoi ces jeunes voient
en la violence une forme d'expression.
513
01:20:47,159 --> 01:20:50,750
Ce que nous vivons aujourd'hui
est le résultat inévitable...
514
01:20:52,000 --> 01:20:53,949
Ma chanson est passée
plusieurs fois Ă la radio.
515
01:20:54,279 --> 01:20:57,690
...de l'échec du système éducatif.
516
01:20:57,680 --> 01:20:59,390
J'ai mĂŞme fait une interview.
517
01:21:02,520 --> 01:21:04,189
Tout le monde a aimé.
518
01:21:05,800 --> 01:21:08,470
On m'a aussi proposé de travailler
dans une grande soirée d'anniversaire.
519
01:21:10,390 --> 01:21:11,979
Je serai bien payé.
520
01:21:15,640 --> 01:21:18,149
- On ne sait jamais...
- Tu n'as rien mangé, mon fils.
521
01:21:18,520 --> 01:21:19,909
Mange.
522
01:21:54,640 --> 01:21:57,829
Tu sais ce que ça me fait,
la cuisine japonaise.
523
01:21:59,390 --> 01:22:00,819
Ça me rend chaude.
524
01:22:05,880 --> 01:22:08,390
Petit coquin, tu sais ce que j'aime...
525
01:22:42,199 --> 01:22:44,290
Dada t'a préparé le dîner.
526
01:23:00,560 --> 01:23:03,430
J'ai payé mes dettes
527
01:23:04,319 --> 01:23:06,750
Ă€ maintes reprises
528
01:23:08,279 --> 01:23:10,710
J'ai purgé ma peine
529
01:23:11,319 --> 01:23:14,350
Mais je n'ai commis aucun crime
530
01:23:15,520 --> 01:23:17,979
Et des mauvaises erreurs
531
01:23:19,119 --> 01:23:21,290
J'en ai fait quelques-unes
532
01:23:22,680 --> 01:23:26,350
J'ai eu ma part de sable
lancé au visage
533
01:23:26,560 --> 01:23:29,270
Mais j'ai survécu
534
01:23:33,000 --> 01:23:36,310
Nous sommes les champions
535
01:23:36,520 --> 01:23:38,630
Mes amis
536
01:23:40,119 --> 01:23:43,550
Et nous continuerons de nous battre
537
01:23:43,760 --> 01:23:45,630
Jusqu'Ă la fin...
538
01:26:02,159 --> 01:26:05,290
Vous allez oĂą, vous, portant
vos fatigues et vos espoirs écrasés ?
539
01:26:11,430 --> 01:26:13,619
Errachidia, Taroudant ?
540
01:26:18,560 --> 01:26:21,270
Taroudant... J'en suis certain.
541
01:26:28,159 --> 01:26:29,989
Moi, je vais Ă Casablanca.
542
01:26:34,279 --> 01:26:35,829
Casablanca...
543
01:26:40,520 --> 01:26:42,149
Ville-monde...
544
01:26:44,680 --> 01:26:46,109
ville-tombeau.
545
01:26:50,640 --> 01:26:51,699
M'envoler...
546
01:26:52,680 --> 01:26:54,590
Je veux me dissoudre, m'effacer.
547
01:27:00,840 --> 01:27:02,750
Tu m'oublieras, Yto.
548
01:27:06,000 --> 01:27:07,670
Vous m'oublierez.
549
01:27:10,640 --> 01:27:12,670
C'est mieux comme ça.
550
01:27:13,720 --> 01:27:15,949
C'est mieux comme ça, j'en suis sûr..
551
01:32:05,920 --> 01:32:07,189
T'es beau.
552
01:32:14,359 --> 01:32:15,750
Dieu te garde.
553
01:32:17,720 --> 01:32:19,189
Bonjour, père.
554
01:32:26,239 --> 01:32:27,750
Je vais Ă la fĂŞte.
555
01:32:28,399 --> 01:32:30,109
Je vais gagner de l'argent.
556
01:32:35,520 --> 01:32:37,590
Foutez le camp, c'est les flics !
557
01:32:57,159 --> 01:32:58,869
DĂ©gagez !
558
01:33:27,880 --> 01:33:28,710
Merci.
559
01:33:38,359 --> 01:33:40,690
ArrĂŞte-toi !
560
01:33:40,279 --> 01:33:41,989
Attends, tu t'a.ĂŞtes !
561
01:33:42,319 --> 01:33:43,460
ArrĂŞte-toi, connard !
562
01:34:08,159 --> 01:34:09,470
S'il vous plaît, laissez-moi passer...
563
01:34:09,800 --> 01:34:11,270
Tu vas oĂą ?
564
01:34:11,600 --> 01:34:13,869
Je vais accompagner ces gens...
565
01:34:14,199 --> 01:34:15,909
On va juste gagner notre croûte.
566
01:34:16,119 --> 01:34:18,579
D'accord, laisse-le passer !
Allez, dégage !
567
01:34:19,399 --> 01:34:21,960
Non Ă l'exploitation !
On veut nos droits !
568
01:34:34,279 --> 01:34:36,189
Le temps qui passe.
569
01:34:41,359 --> 01:34:42,909
Le temps de la vie.
570
01:35:37,279 --> 01:35:39,149
Hamza ! Hamza !
571
01:36:03,880 --> 01:36:05,670
Allez, les gars. On s'active !
572
01:36:13,790 --> 01:36:14,390
Servez-vous.
573
01:36:16,920 --> 01:36:18,630
Servez-vous, monsieur.
574
01:36:22,790 --> 01:36:23,550
Donne-moi de l'eau.
575
01:36:23,880 --> 01:36:26,510
Allez, dépêchez-vous.
C'est Ă vous.
576
01:36:26,880 --> 01:36:28,470
Vite, ils vous attendent.
577
01:36:28,800 --> 01:36:31,290
La chikha, la chikha !
578
01:46:04,680 --> 01:46:07,750
Oui, les enfants.
Le soleil est une Ă©toile.
579
01:46:13,640 --> 01:46:15,390
L'Ă©toile la plus proche de vous.
580
01:46:15,600 --> 01:46:17,829
Tendez la main,
vous pourrez la caresser.
581
01:46:23,720 --> 01:46:25,270
Vous ne me croyez pas ?
582
01:46:31,960 --> 01:46:34,290
Fermez les yeux. Essayez...
38195