Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,140 --> 00:00:11,130
Oye, encontré algo.
2
00:00:15,620 --> 00:00:17,880
Son las cosas viejas de mi mamá.
3
00:00:26,050 --> 00:00:28,430
Mira esto. Cartas viejas.
4
00:00:30,630 --> 00:00:32,120
Son cartas de amor.
5
00:00:38,930 --> 00:00:41,020
- ¿Qué es eso?
- Es una cámara.
6
00:00:46,610 --> 00:00:48,890
¡Mira! Es tu mamá.
7
00:00:50,510 --> 00:00:54,079
Nunca la había visto.
Es de antes de su muerte.
8
00:00:54,080 --> 00:00:57,282
Quizás fue con esa cámara.
¿De dónde la saco?
9
00:00:57,294 --> 00:00:58,499
De una subasta.
10
00:00:58,500 --> 00:01:00,820
Bien.
11
00:01:01,330 --> 00:01:03,020
Amaba estas cosas.
12
00:01:05,120 --> 00:01:08,200
Craig le dio me gusta a mi foto.
13
00:01:09,740 --> 00:01:12,889
Disculpa... te dije que lo haría...
14
00:01:12,890 --> 00:01:16,280
Ya sabes cómo es él, Sarah.
Le gusta cualquiera.
15
00:01:17,360 --> 00:01:19,660
Bien... Entonces hagamos una.
16
00:01:20,810 --> 00:01:21,860
¿En serio?
17
00:01:22,860 --> 00:01:24,839
Pero tiene que ser especial.
18
00:01:24,840 --> 00:01:27,299
Una de esas, algo que sea original.
19
00:01:27,300 --> 00:01:30,000
¡Bien! ¿Qué tienes en mente?
20
00:01:30,240 --> 00:01:33,880
¡La haremos... con esto!
21
00:01:38,030 --> 00:01:39,610
¿Estás lista?
22
00:02:01,620 --> 00:02:04,550
- ¿Está rota?
- No. Sólo hay que esperar un poco.
23
00:02:29,330 --> 00:02:31,320
Tengo que irme...
24
00:02:33,720 --> 00:02:35,630
- ¡Te ves bien!
- Gracias.
25
00:02:52,270 --> 00:02:53,810
Linda.
26
00:04:02,440 --> 00:04:04,060
¿Hay alguien ahí?
27
00:04:38,000 --> 00:04:39,320
¿Hola?
28
00:05:12,400 --> 00:05:16,300
Linda. ¡No es gracioso!
29
00:06:55,000 --> 00:07:01,400
POLAROID
(MUERTE INSTANTÁNEA)
30
00:07:07,180 --> 00:07:09,270
¡Sonríe, por favor!
31
00:07:19,330 --> 00:07:20,380
Hola.
32
00:07:20,680 --> 00:07:21,979
¿Tu nombre?
33
00:07:21,980 --> 00:07:23,449
Bird...
34
00:07:23,450 --> 00:07:24,829
Bird Fitcher.
35
00:07:24,830 --> 00:07:28,400
- ¿Quieres sacarte la bufanda?
- Es la "Espantapájaros".
36
00:07:30,110 --> 00:07:31,749
No...
37
00:07:31,750 --> 00:07:32,999
No...
38
00:07:33,000 --> 00:07:34,640
Me la déjare. Gracias.
39
00:07:35,280 --> 00:07:36,280
Bien.
40
00:07:36,530 --> 00:07:38,460
¡Y... sonríe!
41
00:07:43,461 --> 00:07:45,461
SECUNDARIA LOCUST HARBOR
42
00:09:00,400 --> 00:09:01,400
Hola.
43
00:09:02,400 --> 00:09:03,400
Hola.
44
00:09:03,401 --> 00:09:04,940
¿Algún cliente?
45
00:09:05,560 --> 00:09:08,319
Debe encantarte trabajar aquí,
porque nunca nadie viene, ¿no?
46
00:09:08,320 --> 00:09:10,780
Y porque mi tío me hace precio.
47
00:09:10,990 --> 00:09:12,400
¿Ya lo arreglaste?
48
00:09:13,410 --> 00:09:15,419
No. Aún no.
49
00:09:15,420 --> 00:09:17,609
Traje algunas cosas de
una venta de garaje.
50
00:09:17,610 --> 00:09:20,110
Tengo algo que puede interesarte.
51
00:09:21,240 --> 00:09:22,570
- ¿De verdad?
- Si.
52
00:09:22,860 --> 00:09:24,970
Gracias. ¿Qué es?
53
00:09:31,880 --> 00:09:33,439
¡Oh, Dios mío!
54
00:09:33,440 --> 00:09:35,180
Es una SX-70.
55
00:09:37,540 --> 00:09:38,970
¡Oh, mierda!
56
00:09:42,150 --> 00:09:43,150
¿Te gusta?
57
00:09:43,320 --> 00:09:45,879
Tyler, ¿dónde la encontraste?
58
00:09:45,880 --> 00:09:49,359
¡En serio, nunca en toda mi vida
había visto una de estas!
59
00:09:49,360 --> 00:09:53,360
Ya no se hacen más y en los 70
sólo se hicieron unas pocas.
60
00:09:54,220 --> 00:09:55,110
¡Vaya!
61
00:09:55,122 --> 00:09:57,829
¡Es la misma cámara que usaban
Ansel Adams y Walker Evans!
62
00:09:57,830 --> 00:09:59,370
Vaya... ellos son...
63
00:10:00,150 --> 00:10:02,279
- Fotógrafos.
- Bien.
64
00:10:02,280 --> 00:10:04,679
Sí, claro. Como sea.
Aquí tienes un repuesto.
65
00:10:04,680 --> 00:10:09,660
- Y este es su estuche. Bueno.
- Es tan genial.
66
00:10:10,070 --> 00:10:12,099
¡Si quieres probarla, creo
que aún le queda una foto!
67
00:10:12,100 --> 00:10:13,400
¡Oh, sí!
68
00:10:13,700 --> 00:10:14,969
¿Quieres que te tome una foto?
69
00:10:14,970 --> 00:10:18,120
No. Gracias. Ya me tomaron una hoy.
70
00:10:19,230 --> 00:10:21,120
Entonces, puedes probarla conmigo.
71
00:10:21,380 --> 00:10:23,820
- Bien... - De acuerdo.
- Veamos si funciona bien.
72
00:10:25,600 --> 00:10:26,929
- Bien.
- Bien.
73
00:10:26,930 --> 00:10:29,399
- Si, está bien. - Bien, espera.
- Uno,...
74
00:10:29,400 --> 00:10:31,490
Dos,...
75
00:10:32,210 --> 00:10:33,760
¡Sonríe!
76
00:10:42,450 --> 00:10:43,650
¿Funciona?
77
00:10:45,650 --> 00:10:46,880
No lo sé.
78
00:10:54,570 --> 00:10:55,570
¡Oye!
79
00:10:56,130 --> 00:10:57,280
¿Qué haces?
80
00:10:57,580 --> 00:10:59,389
Lo siento, no quise...
81
00:10:59,390 --> 00:11:01,109
No... No, sabes que...
82
00:11:01,110 --> 00:11:04,250
No. Está bien... De todas
formas... tengo que irme.
83
00:11:06,340 --> 00:11:09,100
- Oye, nos vemos luego.
- Mira, Bird.
84
00:11:09,600 --> 00:11:12,100
¡Oye, Bird! Oye, olvidaste...
85
00:11:13,980 --> 00:11:15,340
el estuche.
86
00:12:46,150 --> 00:12:47,050
Hola.
87
00:12:47,050 --> 00:12:47,970
Hola.
88
00:12:47,971 --> 00:12:49,259
¿Ya te vas a trabajar?
89
00:12:49,260 --> 00:12:50,819
Sí, tengo que hacer otro turno.
90
00:12:50,820 --> 00:12:53,500
- ¡Mamá!
- ¡Cariño, ya sabes como es!
91
00:12:53,590 --> 00:12:56,950
Se útil y ayúdame a encontrar mis llaves.
92
00:13:00,620 --> 00:13:02,380
- Que desorden...
- Mamá...
93
00:13:03,160 --> 00:13:04,840
Estaban en el lugar de siempre.
94
00:13:05,230 --> 00:13:06,390
Gracias.
95
00:13:11,560 --> 00:13:13,399
No siempre será así...
96
00:13:13,400 --> 00:13:15,359
Si. Te quiero.
97
00:13:15,360 --> 00:13:17,260
Bien. Te quiero.
98
00:13:47,380 --> 00:13:48,849
No tengas miedo, muchacho...
99
00:13:48,850 --> 00:13:51,210
¿Ves? Sólo es una cámara.
100
00:13:57,420 --> 00:13:59,180
Oye, ¿quieres que te tome una foto?
101
00:14:00,080 --> 00:14:01,110
Oye...
102
00:14:01,850 --> 00:14:03,040
Ned.
103
00:14:04,020 --> 00:14:05,050
Oye...
104
00:14:09,410 --> 00:14:11,190
¡Dios!
105
00:14:11,930 --> 00:14:13,699
¿No sabes tocar la puerta?
106
00:14:13,700 --> 00:14:15,109
La puerta estaba abierta.
107
00:14:15,110 --> 00:14:17,120
¡Deberías haber visto
tu cara de espanto!
108
00:14:18,390 --> 00:14:20,749
¡Hola, Neddy!
109
00:14:20,750 --> 00:14:23,129
¡Oh, eres un buen chico!
¡Oye, Ned! ¡Ned!
110
00:14:23,130 --> 00:14:25,970
¿Ned, vas a dejar que
Bird salga está noche?
111
00:14:26,200 --> 00:14:27,960
No lo metas en eso...
112
00:14:28,450 --> 00:14:29,479
Lo discutiremos más tarde.
113
00:14:29,480 --> 00:14:31,279
¡Vamos, muchacho! ¡Vamos!
114
00:14:31,280 --> 00:14:32,880
¡Buen, chico!
115
00:14:38,130 --> 00:14:39,980
¿Cómo está tu mamá?
116
00:14:41,820 --> 00:14:44,009
Aún no nos hablamos.
117
00:14:44,010 --> 00:14:45,589
Así que, genial.
118
00:14:45,590 --> 00:14:46,590
¿De verdad?
119
00:14:48,260 --> 00:14:50,509
Sí. El vecino intenta que hablemos.
120
00:14:50,510 --> 00:14:52,640
Como que quiere que nos arreglemos.
121
00:14:53,530 --> 00:14:55,059
Lo siento. Eso apesta.
122
00:14:55,060 --> 00:14:56,519
Mira el lado bueno.
123
00:14:56,520 --> 00:14:58,670
En un año y medio estaré
camino a la universidad.
124
00:15:00,190 --> 00:15:01,200
Si.
125
00:15:02,610 --> 00:15:05,270
- Entonces, ¿aún quieres ir?
- ¡Sí! ¡Definitivamente!
126
00:15:06,110 --> 00:15:07,809
- ¿Cambiaste de opinión?
- No.
127
00:15:07,810 --> 00:15:10,330
Aún quiero ser periodista como mi papá.
128
00:15:13,590 --> 00:15:17,180
Entonces... ¿Vas a ir a la
fiesta está noche o no?
129
00:15:17,880 --> 00:15:19,580
No lo sé.
130
00:15:20,210 --> 00:15:21,879
Vamos. No es fin de semana.
131
00:15:21,880 --> 00:15:24,009
Y es una fiesta de disfraces, ¿no?
132
00:15:24,010 --> 00:15:26,859
Sí. Porque todo el pueblo
irá a la fiesta de Avery.
133
00:15:26,860 --> 00:15:28,479
Vamos.
134
00:15:28,480 --> 00:15:29,579
¡Por favor!
135
00:15:29,580 --> 00:15:32,170
Además, Connor estará allí.
136
00:15:32,660 --> 00:15:34,259
No quiero alarmarte.
137
00:15:34,260 --> 00:15:37,469
Pero la semana pasada lo vi
en bata de baño... y Vaya
138
00:15:37,470 --> 00:15:40,919
- ¡Oh, Dios! ¡Ni te gustan los chicos!
- ¡Oye! Un buen culo es un buen culo.
139
00:15:40,920 --> 00:15:43,353
Bueno, ¿ahora creo que
voy pensar en su culo?
140
00:15:43,365 --> 00:15:44,180
Sí, deberías.
141
00:15:45,000 --> 00:15:47,290
Yo sé que te gusta.
142
00:15:48,440 --> 00:15:51,190
¿Sabes que los de la escuela
me dicen "Espantapájaros"?
143
00:15:54,140 --> 00:15:57,359
Quizás. Ves, por eso
deberías ir esta noche.
144
00:15:57,360 --> 00:15:59,389
Deja que la gente te conozca.
145
00:15:59,390 --> 00:16:01,049
Mira. No tengo ningún disfraz para ponerme.
146
00:16:01,050 --> 00:16:03,140
No te preocupes. Eso
ya lo había pensado.
147
00:16:07,200 --> 00:16:08,879
- ¿Caperucita roja?
- ¿Qué?
148
00:16:08,880 --> 00:16:11,149
¡Oh, vamos! ¡Ella tiene al culpa!
149
00:16:11,150 --> 00:16:14,859
La acecha un lobo travieso
y la salva un leñador.
150
00:16:14,860 --> 00:16:17,729
Bien... Si puedes hacer un mejor
disfraz en 20 minutos,...
151
00:16:17,730 --> 00:16:19,660
hazlo, porque saldremos
de aquí en ese tiempo.
152
00:16:38,480 --> 00:16:39,789
Ya estamos todos.
153
00:16:39,790 --> 00:16:40,670
Hola.
154
00:16:40,671 --> 00:16:42,170
- ¡Hola!
- ¡Hola!
155
00:16:42,440 --> 00:16:45,079
Vaya, ese es un disfraz
muy realista para Bird.
156
00:16:45,080 --> 00:16:46,579
¿Quién lo lleva puesto?
157
00:16:46,580 --> 00:16:48,219
Porque como sabemos, la
real nunca sale de casa.
158
00:16:48,220 --> 00:16:50,019
Oye, salgo algunas veces...
159
00:16:50,020 --> 00:16:52,049
Tu trabajo no cuenta para eso.
160
00:16:52,050 --> 00:16:54,609
- Listos..
- ¡No... en el coche no!
161
00:16:54,610 --> 00:16:55,819
¡Mi padre me matará!
162
00:16:55,820 --> 00:16:58,549
- Dijiste que volvería el lunes.
- Sí, pero va a olerlo.
163
00:16:58,550 --> 00:17:00,149
¿Están peleando de nuevo?
164
00:17:00,150 --> 00:17:01,150
- No.
- Si.
165
00:17:02,630 --> 00:17:04,719
- ¡Oh, Dios!
- Olvidó nuestro aniversario.
166
00:17:04,720 --> 00:17:07,769
- Ella no me lo recordó.
- No tengo que recordártelo.
167
00:17:07,770 --> 00:17:09,600
Me vuelves loco, nena.
168
00:17:11,910 --> 00:17:13,629
¡Aun así no puedes fumar en mi coche!
169
00:17:13,630 --> 00:17:16,240
- ¡Vamos, nena! - No.
- Oye, lo oíste, ¿no?
170
00:17:16,380 --> 00:17:19,540
¿Nena? En serio, le dices nena
como si fuera una mierda.
171
00:17:21,710 --> 00:17:25,320
- ¿Que? - Es que...
- Dios, te dejaré aquí.
172
00:17:25,540 --> 00:17:27,389
Conduce, mierda.
173
00:17:27,390 --> 00:17:29,359
¡No me digas mierda!
174
00:17:29,360 --> 00:17:31,739
¿Es una broma?
¡Yo no lo creo!
175
00:17:31,740 --> 00:17:32,740
No...
176
00:17:32,840 --> 00:17:35,259
- ¿Por qué te ríes? ¡No es gracioso!
- ¡Es gracioso!
177
00:17:35,260 --> 00:17:37,409
- ¡No es gracioso! - ¡Es gracioso!
- ¡No es gracioso!
178
00:17:37,410 --> 00:17:39,570
- ¡Entonces no te rías!
- ¡No me rio! ¡No me rio, no!
179
00:17:41,120 --> 00:17:42,890
- Claro...
- No. No.
180
00:17:44,160 --> 00:17:46,449
- Me río de ti.
- ¡Eso cuenta! ¡Eso cuenta!
181
00:17:46,450 --> 00:17:47,539
¡No!
182
00:17:47,540 --> 00:17:49,689
- ¿Están listos, chicos?
- ¡Si!
183
00:17:49,690 --> 00:17:51,840
- ¡Vamos a festejar!
- Hagámoslo.
184
00:18:00,800 --> 00:18:03,000
DISCULPE CERRAMOS
185
00:18:13,800 --> 00:18:16,800
TYLER, LLEGARON NUEVAS COSAS VIEJAS.
PRUÉBALAS Y PONLES PRECIO.
186
00:18:31,160 --> 00:18:32,350
Invaluable.
187
00:18:33,600 --> 00:18:34,670
Linda.
188
00:18:43,790 --> 00:18:45,630
¿Qué...?
189
00:20:51,130 --> 00:20:52,400
¡Llegamos!
190
00:21:00,390 --> 00:21:01,970
¡Es genial!
191
00:21:04,600 --> 00:21:07,400
- ¿Estás bien?
- Sí.
192
00:21:08,140 --> 00:21:10,209
Todo... está bien.
193
00:21:10,210 --> 00:21:11,630
¡Vamos!
194
00:21:21,300 --> 00:21:22,570
Avery.
195
00:21:22,880 --> 00:21:25,200
Mins... ¡Hola!
196
00:21:25,590 --> 00:21:27,290
¡Te ves genial!
197
00:21:29,730 --> 00:21:31,590
¡Júntense todos!
198
00:21:31,760 --> 00:21:34,770
¡Sin fotos esto nunca paso!
199
00:21:36,000 --> 00:21:38,189
Oye, ¿de qué te disfrazaste?
200
00:21:38,190 --> 00:21:40,159
De adivina sensual.
201
00:21:40,160 --> 00:21:41,310
¡Vamos!
202
00:21:42,700 --> 00:21:43,970
¡Lárguense!
203
00:21:44,610 --> 00:21:47,289
¡Todos los que llegan
deben tomar una carta!
204
00:21:47,290 --> 00:21:49,880
Para Uds. dos, los amantes.
205
00:21:51,910 --> 00:21:54,040
Kasey, para ti esta...
206
00:21:56,170 --> 00:21:58,959
- ¿El tonto?
- Es perfecta, ¿no?
207
00:21:58,960 --> 00:21:59,960
Si.
208
00:21:59,961 --> 00:22:02,070
Y para ti... toma una.
209
00:22:05,310 --> 00:22:06,360
Si.
210
00:22:07,361 --> 00:22:09,661
"LA MUERTE"
211
00:22:09,990 --> 00:22:12,649
- Si, eso no es bueno.
- ¿Quieres que lo intente de nuevo?
212
00:22:12,650 --> 00:22:14,269
En realidad, eso no funciona así.
213
00:22:14,270 --> 00:22:16,790
- ¡Hola, Becky Jay!
- Hola, amiga.
214
00:22:20,730 --> 00:22:24,829
¡Dios mío! ¡No te obsesiones
con eso y bebe algo!
215
00:22:24,830 --> 00:22:26,019
¡En realidad no bebo!
216
00:22:26,020 --> 00:22:30,850
Como sea. ¡Prométeme que no te quedaras
en una esquina como siempre!
217
00:22:31,350 --> 00:22:32,470
¡Claro que no!
218
00:22:51,910 --> 00:22:53,470
¡Oh, Dios mío!
219
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
¡Oye!
220
00:23:24,540 --> 00:23:26,760
Y, ¿cómo salió la fotografía?
221
00:23:27,430 --> 00:23:28,829
¿Qué?
222
00:23:28,830 --> 00:23:31,469
Eras tú, ¿no? Estabas allí
atrás con la cámara...
223
00:23:31,470 --> 00:23:32,969
Me tomaste una foto...
224
00:23:32,970 --> 00:23:35,299
No, no te tome una foto...
225
00:23:35,300 --> 00:23:37,209
Sólo... estaba...
226
00:23:37,210 --> 00:23:40,599
- estaba probando la cámara.
- Entonces, ¿no me tomaste una foto?
227
00:23:40,600 --> 00:23:43,479
No... no, no, eso sería raro.
228
00:23:43,480 --> 00:23:45,390
Si... un poco.
229
00:23:48,420 --> 00:23:49,960
Oye, vamos. Siéntate.
230
00:23:54,060 --> 00:23:56,379
- Soy Connor.
- Lo sé.
231
00:23:56,380 --> 00:23:58,449
Quiero decir, hola. Yo soy Bird.
232
00:23:58,450 --> 00:23:59,450
¿Bird?
233
00:23:59,840 --> 00:24:01,439
Lindo nombre, Bird.
234
00:24:01,440 --> 00:24:03,059
Gracias.
235
00:24:03,060 --> 00:24:04,489
Eso se lo debo a mi padre.
236
00:24:04,490 --> 00:24:07,300
Y al lugar en el que nací.
237
00:24:08,800 --> 00:24:10,150
¿Qué es eso?
238
00:24:10,970 --> 00:24:11,970
Oh, ¿esto?
239
00:24:14,270 --> 00:24:16,999
Es... Es una SX-70.
240
00:24:17,000 --> 00:24:19,639
- ¿Es una cámara?
- Si.
241
00:24:19,640 --> 00:24:21,000
Una muy vieja.
242
00:24:21,240 --> 00:24:23,820
Ya no puedes encontrar de estas por ahí.
243
00:24:24,110 --> 00:24:25,610
¿Dónde la encontraste?
244
00:24:25,770 --> 00:24:29,069
Yo trabajo en una tienda de antigüedades.
245
00:24:29,070 --> 00:24:31,409
¿De verdad? ¡Vaya!
246
00:24:31,410 --> 00:24:34,179
Creí que solo la gente de 80
años tenía una de estas.
247
00:24:34,180 --> 00:24:37,500
Sí. De hecho, tengo 82
sólo me mantengo bien.
248
00:24:39,240 --> 00:24:41,599
- ¿Sabes que la hace genial?
- ¿Si?
249
00:24:41,600 --> 00:24:45,390
Que puedes tener una imagen
de la persona en el momento.
250
00:24:49,240 --> 00:24:52,830
- ¡Oigan!
- Qué hacen por aquí...
251
00:24:53,440 --> 00:24:55,199
- ¿Saben que noche es esta?
- No.
252
00:24:55,200 --> 00:24:56,266
¿Y tú?
253
00:24:56,278 --> 00:24:59,510
¡Esta noche es nuestro
aniversario, cariño!
254
00:25:02,400 --> 00:25:05,049
- ¡Tomemos una foto! ¡Vamos! ¡Si!
- Sí, sí, sí.
255
00:25:05,050 --> 00:25:06,050
Bien. Toma.
256
00:25:09,190 --> 00:25:10,969
- ¡Vamos no seas tímida!
- No quiere...
257
00:25:10,970 --> 00:25:13,369
Espera... Así no, me veo rara.
258
00:25:13,370 --> 00:25:15,149
- No... Más abajo.
- Ahí.
259
00:25:15,150 --> 00:25:18,659
- ¡Amor, ángulo equivocado! ¡No!
- ¡Será una buena foto!
260
00:25:18,660 --> 00:25:20,710
- No. No.
- Esperen, chicos...
261
00:25:21,040 --> 00:25:23,840
Puedo tomarla. Con esto...
262
00:25:25,510 --> 00:25:27,819
¿Vas al baño con eso?
263
00:25:27,820 --> 00:25:29,260
Hagámoslo.
264
00:25:30,940 --> 00:25:33,289
- Bien.
- ¿No vas a acompañarnos?
265
00:25:33,290 --> 00:25:35,839
No... No. Yo no...
266
00:25:35,840 --> 00:25:37,459
Soy mucho mejor con la cámara.
267
00:25:37,460 --> 00:25:39,919
- Muy bien. A la cuenta de 5. Listos.
- Bien.
268
00:25:39,920 --> 00:25:43,520
- 5, 4, 3, 2,...
- ¡Uno!
269
00:26:04,190 --> 00:26:05,800
¡Es muy buena!
270
00:26:05,910 --> 00:26:08,979
Excepto por Kasey que es una imbécil.
271
00:26:08,980 --> 00:26:11,000
Qué bien...
272
00:26:11,200 --> 00:26:13,000
- Es buena, ¿no?
- Si. - ¡Es muy buena!
273
00:26:14,100 --> 00:26:16,589
- ¡Vamos por otra copa!
- ¡Vamos!
274
00:26:16,590 --> 00:26:19,579
Uds. chicos, quédense juntos.
275
00:26:19,580 --> 00:26:20,580
Así es.
276
00:26:21,730 --> 00:26:24,580
Oye, podríamos sacarnos una foto después.
277
00:26:31,390 --> 00:26:33,849
¿Así que Uds. se tomaron una foto sin mí?
278
00:26:33,850 --> 00:26:35,779
Oh, hola Avery...
279
00:26:35,780 --> 00:26:38,649
¿Cómo funciona esto? Es
como un pequeño acordeón.
280
00:26:38,650 --> 00:26:42,090
Oh, sí... tiene un pequeño botón rojo...
281
00:26:45,080 --> 00:26:46,839
Está en blanco.
282
00:26:46,840 --> 00:26:49,589
Si. Toma unos minutos para que aparezca.
283
00:26:49,590 --> 00:26:51,400
¡Oh, mierda! ¡La policía!
284
00:26:52,400 --> 00:26:54,680
¡Tiene que ser una broma!
285
00:26:59,370 --> 00:27:00,930
¡Bird, ven aquí!
286
00:27:23,330 --> 00:27:25,230
Soy el comisario Pembroke.
287
00:27:25,530 --> 00:27:27,360
¿Por qué estoy aquí?
¿Mi mamá está bien?
288
00:27:27,370 --> 00:27:28,770
Tu mamá está bien. Viene en camino.
289
00:27:29,830 --> 00:27:31,800
Bien. Entonces, ¿cuál es el problema?
290
00:27:32,500 --> 00:27:36,570
Trabajas con Tyler Drill en la tienda de
antigüedades de la calle Darbyn, ¿no?
291
00:27:37,890 --> 00:27:41,570
- Si, porque lo dice.
- ¿Cuándo lo viste por última vez?
292
00:27:42,420 --> 00:27:44,690
A eso de las 6 cuando
salgo de la tienda.
293
00:27:46,950 --> 00:27:49,390
Lamento decirte esto, pero...
294
00:27:50,720 --> 00:27:52,580
Tyler está muerto.
295
00:27:54,700 --> 00:27:55,840
¿Qué?
296
00:27:58,800 --> 00:28:01,209
No. Yo estuve con él. Estaba bien.
297
00:28:01,210 --> 00:28:04,290
¿Sabes si había alguien
que quería hacerle daño?
298
00:28:06,810 --> 00:28:07,810
No.
299
00:28:09,330 --> 00:28:12,630
- No. ¿Qué le pasó?
- ¿Cómo lo viste hoy?
300
00:28:13,550 --> 00:28:17,040
¿Parecía nervioso, agitado?
301
00:28:18,930 --> 00:28:20,770
No. Se lo veía normal.
302
00:28:22,980 --> 00:28:24,380
Bien.
303
00:28:26,260 --> 00:28:28,520
Si recuerdas algo...
304
00:28:30,140 --> 00:28:31,740
ven a verme.
305
00:28:38,320 --> 00:28:39,630
Fitcher.
306
00:28:42,340 --> 00:28:44,340
Eres la hija de Dough Fitcher.
307
00:28:45,980 --> 00:28:48,380
Si.
308
00:28:51,460 --> 00:28:53,480
Estuve en el accidente.
309
00:28:58,100 --> 00:29:00,250
Eres una chica muy valiente.
310
00:29:08,000 --> 00:29:13,150
Birdy. Hace mucho frío aquí.
Vas a resfriarte.
311
00:29:17,430 --> 00:29:19,670
¿Quieres hablar de esto?
312
00:29:19,770 --> 00:29:21,490
No.
313
00:29:21,880 --> 00:29:24,400
Quizás... No lo sé.
314
00:29:25,980 --> 00:29:28,190
Es tan injusto.
315
00:29:28,580 --> 00:29:30,430
Lo sé.
316
00:29:30,650 --> 00:29:32,370
Lo sé.
317
00:29:33,520 --> 00:29:35,670
¿Cómo alguien puede hacer eso?
318
00:30:54,100 --> 00:30:57,139
¡La fiesta se acabó, váyanse a casa!
319
00:30:57,140 --> 00:30:59,000
¡Salgan, salgan!
320
00:31:18,660 --> 00:31:19,930
¡Salvajes!
321
00:33:08,960 --> 00:33:10,200
¿Hola?
322
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
¿Hola?
323
00:34:31,430 --> 00:34:33,930
¿Estás segura que quieres
ir a la escuela hoy?
324
00:34:35,760 --> 00:34:37,289
Me quedaré en casa contigo.
325
00:34:37,290 --> 00:34:39,179
No. Está bien.
326
00:34:39,180 --> 00:34:41,110
Piénsalo, ¿de acuerdo?
327
00:34:49,780 --> 00:34:51,359
¡Hola, Kasey!
¿Cómo estás?
328
00:34:51,360 --> 00:34:53,099
¡No vas a creer esto!
329
00:34:53,100 --> 00:34:55,700
Avery se cayó de las escaleras.
330
00:34:56,300 --> 00:34:58,240
- Murió.
- ¿Qué?
331
00:34:58,650 --> 00:35:00,659
Creen que fue un accidente.
332
00:35:00,660 --> 00:35:03,059
¿Cómo pudo pasarle eso?
333
00:35:03,060 --> 00:35:04,820
Bien. Te Llamaré.
334
00:36:19,930 --> 00:36:21,220
Bird.
335
00:36:22,390 --> 00:36:23,230
¡Hola!
336
00:36:23,230 --> 00:36:24,130
¡Hola!
337
00:36:24,131 --> 00:36:25,600
¡Es una locura!
338
00:36:25,900 --> 00:36:29,179
Sus padres la encontraron
al pie de la escalera...
339
00:36:29,180 --> 00:36:32,439
con la cabeza hacía atrás
como en el exorcista.
340
00:36:32,440 --> 00:36:33,890
¡Dios!
341
00:36:35,780 --> 00:36:36,780
¿Qué?
342
00:36:46,560 --> 00:36:48,549
¿Es imposible?
343
00:36:48,550 --> 00:36:50,910
Quiero decir, 2 personas que
conocemos mueren el mismo día.
344
00:36:52,830 --> 00:36:54,740
No tiene sentido.
345
00:36:54,900 --> 00:36:57,790
Avery ni siquiera estaba borracha.
¿Cómo pudo caerse así?
346
00:36:58,330 --> 00:36:59,760
¿Y si no se cayó?
347
00:37:00,600 --> 00:37:02,300
¿Y si le pasó algo?
348
00:37:05,300 --> 00:37:06,630
Miren.
349
00:37:08,640 --> 00:37:10,049
¿Ven esa cosa?
350
00:37:10,050 --> 00:37:12,020
En su foto grupal.
351
00:37:13,020 --> 00:37:14,229
¿Es una mancha?
352
00:37:14,230 --> 00:37:17,210
- Eso no es una mancha...
- Eso parece para mí.
353
00:37:18,070 --> 00:37:19,100
Chicos.
354
00:37:27,070 --> 00:37:28,539
Esta misma sombra...
355
00:37:28,540 --> 00:37:30,549
la vi la noche anterior a la fiesta...
356
00:37:30,550 --> 00:37:32,680
en la foto de Tyler.
357
00:37:33,670 --> 00:37:35,629
¿Qué quieres decir?
358
00:37:35,630 --> 00:37:37,520
Les tome una foto.
359
00:37:37,870 --> 00:37:39,710
Con esto.
360
00:37:40,140 --> 00:37:41,659
Antes de que murieran.
361
00:37:41,660 --> 00:37:43,569
¿Y esa sombra está en nuestra foto?
362
00:37:43,570 --> 00:37:44,450
Espera. ¿Qué?
363
00:37:44,451 --> 00:37:45,899
No veo la sombra.
364
00:37:45,900 --> 00:37:48,119
¡No! ¡Ese es el punto!
¡Después de que Tyler murió,...
365
00:37:48,120 --> 00:37:50,269
la sombra se movió
a la foto de Avery!
366
00:37:50,270 --> 00:37:52,500
Y cuando Avery murió cambio de nuevo.
367
00:37:54,920 --> 00:37:56,649
¡Creo que todos están en peligro!
368
00:37:56,650 --> 00:37:58,139
¡Bien, Bird!
369
00:37:58,140 --> 00:38:00,250
¡Eso en realidad es un creepypasta!
370
00:38:04,310 --> 00:38:06,590
Creo que a quién le tomas
una foto con esto muere.
371
00:38:08,880 --> 00:38:11,530
¿Primero fue Tyler y ahora Avery?
372
00:38:12,680 --> 00:38:14,459
Quizás el que siga sea uno de Uds.
373
00:38:14,460 --> 00:38:16,489
No lo sé. Quizás todos Uds.
374
00:38:16,490 --> 00:38:19,910
- Ni siquiera es una buena foto.
- No es una cámara mágica, Bird.
375
00:38:20,590 --> 00:38:22,989
Quiero decir, si tanto te molesta,
deshagámonos de esta maldita cosa.
376
00:38:22,990 --> 00:38:24,399
- ¡Devin!
- ¡No!
377
00:38:24,400 --> 00:38:26,100
- ¡Devin!
- ¡Es una estúpida foto!
378
00:38:27,780 --> 00:38:29,280
¡Problema resuelto!
379
00:38:43,280 --> 00:38:44,460
Chicos...
380
00:38:50,290 --> 00:38:51,480
¿Qué...?
381
00:38:55,400 --> 00:38:57,200
¡Oh, Dios mío! ¡Me quemo!
382
00:39:10,500 --> 00:39:12,820
- ¡No funciona!
- ¡No pares!
383
00:39:12,860 --> 00:39:14,400
No funciona.
384
00:39:26,080 --> 00:39:27,460
¡Oh, mierda!
385
00:39:45,970 --> 00:39:47,690
Esto es demasiado.
386
00:39:48,940 --> 00:39:51,729
Quiero decir, solo es una imagen.
¿Cómo es posible eso?
387
00:39:51,730 --> 00:39:52,809
No lo sé.
388
00:39:52,810 --> 00:39:54,409
¿Qué quieres decir
con que no lo sabes?
389
00:39:54,410 --> 00:39:56,109
No es tu cámara.
390
00:39:56,110 --> 00:39:59,170
Sí, pero esto no viene en el
manual de instrucciones, Devin.
391
00:40:00,540 --> 00:40:02,560
- Déjame ver esa cosa.
- ¡No, no, no!
392
00:40:02,570 --> 00:40:04,839
Nadie la tocara hasta
que sepamos lo que es.
393
00:40:04,840 --> 00:40:05,828
De acuerdo.
394
00:40:05,840 --> 00:40:08,839
Disculpa. Tu novia ya salió
de cirugía si quieres verla.
395
00:40:08,840 --> 00:40:10,539
- Si. Si.
- Y chicas...
396
00:40:10,540 --> 00:40:14,380
no se vayan lejos. Alguien vendrá
a verlas. Cuídense. Vamos.
397
00:40:15,590 --> 00:40:17,639
¡Piensa en algo, Bird!
398
00:40:17,640 --> 00:40:18,800
¡Soluciónalo!
399
00:40:25,360 --> 00:40:27,249
¿De dónde la sacaste?
400
00:40:27,250 --> 00:40:30,119
No sé. Tyler la consiguió
en una venta de garaje.
401
00:40:30,120 --> 00:40:32,679
- ¿Venía en una caja o algo?
- No.
402
00:40:32,680 --> 00:40:35,470
- Sólo traía un repuesto y el estuche.
- ¿En dónde está el estuche?
403
00:40:49,960 --> 00:40:52,049
¿Estás segura que puedes hacer esto?
404
00:40:52,050 --> 00:40:54,019
Si no puedo hacerlo yo.
405
00:40:54,020 --> 00:40:56,869
No. Está bien. Sólo es
un estuche. Quédate aquí.
406
00:40:56,870 --> 00:40:58,750
¿Quién dice que estar en
el coche es más seguro?
407
00:41:00,360 --> 00:41:03,840
Bien. Mira. Si viene la policía
será mejor que no estés ahí.
408
00:41:04,170 --> 00:41:05,950
De acuerdo. Sólo...
409
00:41:06,380 --> 00:41:08,429
Llámame si ves algo extraño, ¿sí?
410
00:41:08,430 --> 00:41:10,200
Ya pasamos la línea
de lo que es raro.
411
00:41:12,200 --> 00:41:13,200
¡Oye!
412
00:41:13,680 --> 00:41:16,960
Aunque no estés en la foto, ten cuidado.
413
00:42:19,130 --> 00:42:21,160
¡Oh, Dios mío! Tyler.
414
00:44:06,020 --> 00:44:07,290
¡Te tengo! ¡Vamos!
415
00:44:09,310 --> 00:44:12,849
- ¡Vamos!
- ¡Oye! ¡Vámonos! ¡Sube al coche!
416
00:44:12,850 --> 00:44:13,850
¡Apúrate!
417
00:44:20,100 --> 00:44:21,100
¿Estás bien?
418
00:44:22,910 --> 00:44:25,080
¡Había algo ahí, Connor!
419
00:44:26,140 --> 00:44:29,430
- ¿Qué?
- No lo sé.
420
00:44:30,570 --> 00:44:32,880
¿Por qué fuiste a buscarme?
421
00:44:34,300 --> 00:44:36,160
Porque estas en la foto.
422
00:44:36,730 --> 00:44:39,250
- ¿Qué?
- Mira el reflejo en la ventana.
423
00:44:42,260 --> 00:44:44,290
Estas con nosotros.
424
00:45:03,240 --> 00:45:04,290
Hola.
425
00:45:06,880 --> 00:45:10,080
Hable con tus padres, vuelan
de regreso esta noche.
426
00:45:10,820 --> 00:45:12,800
Feliz aniversario.
427
00:45:15,390 --> 00:45:17,180
Te quiero mucho.
428
00:45:18,040 --> 00:45:19,180
Yo también te quiero.
429
00:45:22,440 --> 00:45:24,090
Iré a buscar una enfermera.
430
00:45:25,220 --> 00:45:27,030
- Ya vuelvo.
- Bien.
431
00:45:58,420 --> 00:45:59,590
¿Hola?
432
00:46:17,110 --> 00:46:18,800
- ¿Connor?
- ¡Mina!
433
00:46:19,770 --> 00:46:22,199
¡Escúchame! ¡Todos están en peligro! ¿Si?
434
00:46:22,200 --> 00:46:25,209
Algo me atacó en la tienda de
antigüedades e irá detrás de Uds.
435
00:46:25,210 --> 00:46:27,300
¡No se queden a solas!
436
00:46:41,900 --> 00:46:43,290
¡Hola!
437
00:46:43,660 --> 00:46:44,790
¡Mierda!
438
00:46:56,250 --> 00:46:57,360
¡Hola!
439
00:47:04,760 --> 00:47:06,300
¿Qué haces allí?
440
00:47:12,040 --> 00:47:14,040
Hablé con la enfermera y dijo...
441
00:47:58,870 --> 00:48:01,389
¡Ya se lo dije, ella no se suicidó!
442
00:48:01,390 --> 00:48:02,290
¿De acuerdo?
443
00:48:02,291 --> 00:48:04,260
- Mira...
- ¡No me está escuchando!
444
00:48:04,460 --> 00:48:05,460
Intenta calmarte.
445
00:48:05,461 --> 00:48:06,059
¿Qué?
446
00:48:06,071 --> 00:48:07,900
Veré que averiguo.
Volveré en unos minutos.
447
00:48:21,680 --> 00:48:24,850
- ¡Lo siento mucho!
- No lo digas. ¡Tú lo causaste!
448
00:48:26,010 --> 00:48:28,809
- ¡Murió por tu culpa!
- ¡Devin!
449
00:48:28,810 --> 00:48:30,810
¡Para! ¡No es su culpa!
450
00:48:31,370 --> 00:48:34,020
¿No lo es? ¿De quién es la cámara?
451
00:48:34,370 --> 00:48:36,300
¿Quién tomo la foto?
452
00:48:38,680 --> 00:48:40,000
Lo siento.
453
00:48:59,760 --> 00:49:01,390
¿Estás bien?
454
00:49:04,880 --> 00:49:05,880
No.
455
00:49:09,540 --> 00:49:14,320
- No fue en serio. No quiso decir eso.
- No. Tiene razón.
456
00:49:14,890 --> 00:49:16,980
Tiene razón.
Es mi culpa.
457
00:49:20,070 --> 00:49:21,750
Todo es culpa mía.
458
00:49:23,690 --> 00:49:25,420
¿Qué quieres decir?
459
00:49:33,590 --> 00:49:35,130
Mi padre.
460
00:49:40,580 --> 00:49:42,120
Era periodista.
461
00:49:43,160 --> 00:49:45,360
En el periódico del pueblo.
462
00:49:47,100 --> 00:49:48,190
De todas formas,...
463
00:49:48,510 --> 00:49:52,470
una noche cuando tenía 12, me llevo
en coche a casa de una amiga a dormir.
464
00:49:53,350 --> 00:49:56,630
Estábamos a mitad de camino
cuando tomó un desvió.
465
00:49:57,470 --> 00:50:00,629
Pensé que quería mostrarme algo
en lo que estaba trabajando.
466
00:50:00,630 --> 00:50:03,090
Pero yo solo quería ir a la fiesta.
467
00:50:05,310 --> 00:50:07,020
Le dije que no importaba.
468
00:50:09,860 --> 00:50:13,540
Entonces, dio la vuelta con el coche y...
469
00:50:17,000 --> 00:50:18,540
fue entonces cuando nos golpeó.
470
00:50:23,370 --> 00:50:24,960
Fue mi culpa.
471
00:50:26,720 --> 00:50:30,000
- Todo fue mi culpa.
- Lo siento mucho.
472
00:50:30,750 --> 00:50:32,610
No. Yo lo siento.
473
00:50:34,900 --> 00:50:37,280
Lo siento.
474
00:50:41,700 --> 00:50:44,800
Si él estuviera aquí, seguramente
te diría que no fue tu culpa.
475
00:50:49,020 --> 00:50:50,600
No.
476
00:50:52,760 --> 00:50:56,600
No. Si estuviera aquí ahora,
intentaría averiguar el por qué.
477
00:51:30,000 --> 00:51:32,517
POLICÍA - CASO N°1458
EVIDENCIA: CÁMARA POLAROID
478
00:51:32,529 --> 00:51:34,800
SX-70 DELITO: HOMICIDIO
FECHA: 28/10/1974
479
00:51:46,050 --> 00:51:49,250
Debe ser entre octubre
y diciembre de 1974.
480
00:52:00,770 --> 00:52:01,770
Las tengo.
481
00:52:24,750 --> 00:52:26,019
¡Oh, Dios mío!
482
00:52:26,020 --> 00:52:30,389
En 1974 tres niños fueron secuestrado
y asesinados en Locust Harbor.
483
00:52:30,390 --> 00:52:33,410
Roland Joseph Sable fue el responsable...
484
00:52:33,420 --> 00:52:35,389
de los secuestros y asesinatos.
485
00:52:35,390 --> 00:52:38,490
Él era el profesor de
fotografía de los 3 chicos.
486
00:52:40,780 --> 00:52:42,660
Mira, fue en la secundaria Harbor...
487
00:52:45,190 --> 00:52:47,070
Roland Joseph Sable.
488
00:52:52,290 --> 00:52:53,610
R.J.S.
489
00:52:55,810 --> 00:52:57,810
Es su cámara.
490
00:53:00,670 --> 00:53:03,100
Y la uso para esto.
491
00:53:06,280 --> 00:53:08,850
ÚLTIMAS FOTOS DE LOS CHICOS
Tomo fotos de eso.
492
00:53:10,000 --> 00:53:11,179
"POLAROID ENCONTRADA DE ROLAND SABLE"
493
00:53:11,180 --> 00:53:14,209
El sospechoso Roland Joseph
Sable fue asesinado,...
494
00:53:14,210 --> 00:53:17,630
a tiros antes de
que lo detuvieran.
495
00:53:27,600 --> 00:53:29,029
¡Esto es demasiado!
496
00:53:29,030 --> 00:53:32,760
¡Quiero decir, no deberíamos morir
porque nos tomamos una foto!
497
00:53:35,120 --> 00:53:37,380
Ninguno de Uds. sabe
como solucionarlo, ¿no?
498
00:53:37,930 --> 00:53:42,000
No lo sé, Devin. ¿Puedes sentarte
y ayudarnos a averiguarlo?
499
00:53:43,000 --> 00:53:45,009
Bien, entonces...
500
00:53:45,010 --> 00:53:48,290
Cuando vino por mí, hacía
algo de calor y de pronto...
501
00:53:48,700 --> 00:53:50,220
Se desvaneció.
502
00:53:51,290 --> 00:53:54,200
¿Se desvaneció? ¿Qué quieres decir?
503
00:53:56,240 --> 00:53:58,039
Cuando se revelan fotos
hay que tener cuidado...
504
00:53:58,040 --> 00:54:00,580
porque el calor y
la luz daña la foto.
505
00:54:01,370 --> 00:54:05,229
- ¿Qué quieres decir?
- ¡Quizás está cosa es como una foto!
506
00:54:05,230 --> 00:54:08,399
Quizás solo ataca en la oscuridad
y por eso no está aquí ahora.
507
00:54:08,400 --> 00:54:12,040
¡Miren! No podemos esperar a
que nos mate uno por uno, ¿sí?
508
00:54:12,330 --> 00:54:16,170
- ¡Cualquiera puede ser el próximo!
- Miren, encontré esto, chicos.
509
00:54:16,780 --> 00:54:18,489
Fotos encantadas.
510
00:54:18,490 --> 00:54:21,349
La cámara pudo captar un fantasma.
¡Quiero decir, esto es real!
511
00:54:21,350 --> 00:54:24,270
- ¡Nos persigue la sombra de una foto!
- ¿Son objetos malditos?
512
00:54:24,610 --> 00:54:27,019
A veces las cosas toman la energía...
513
00:54:27,020 --> 00:54:30,209
de personas muertas que
tienen asuntos inconclusos.
514
00:54:30,210 --> 00:54:32,100
Miren. Esta es su casa.
515
00:54:32,770 --> 00:54:36,220
- Quizás encontremos algún antiguo vecino.
- ¡Déjame verla!
516
00:54:40,410 --> 00:54:45,100
- La casa la compró Anne
Faraday en 1977. - Mierda.
517
00:54:49,290 --> 00:54:50,629
¡Estamos perdiendo el tiempo!
518
00:54:50,630 --> 00:54:52,789
¿Sí? Si no hacemos algo,...
519
00:54:52,790 --> 00:54:55,330
- esa cosa vendrá...
- Oye, no sabemos nada de esta cosa.
520
00:54:57,170 --> 00:54:59,040
Averigüémoslo.
521
00:54:59,740 --> 00:55:01,819
- Devin, deja esa cámara.
- ¡Para!
522
00:55:01,820 --> 00:55:05,100
- ¡No me toques! - ¡Paren!
- ¡Suéltala!
523
00:55:29,060 --> 00:55:30,950
¡Fue un accidente!
524
00:55:34,560 --> 00:55:37,860
- ¿Chicos? - ¿Qué pasa?
- ¡Cambio!
525
00:55:45,390 --> 00:55:47,200
¡Paso a la otra foto!
526
00:55:49,950 --> 00:55:52,999
- ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Vamos! ¡Vamos!
- No quiero ser el próximo!
527
00:55:53,000 --> 00:55:54,259
- Vamos.
- ¡Devin, para!
528
00:55:54,260 --> 00:55:56,409
- ¡Para! ¡Déjala!
- ¡Pero fue su culpa!
529
00:55:56,410 --> 00:55:57,609
Devin deja la cámara en la mesa. Si.
530
00:55:57,610 --> 00:55:59,329
¡Si no fuera por ella,
Mina aún estaría viva!
531
00:55:59,330 --> 00:56:00,999
- ¡No es verdad, Devin!
- ¡La verdad es que murió!
532
00:56:01,000 --> 00:56:02,000
- ¡Devin, déjala! ¡Por favor!
- ¡No lo hagas!
533
00:56:02,001 --> 00:56:04,219
- ¡Devin! ¡Deja la cámara!
- ¡Es tu culpa!
534
00:56:04,220 --> 00:56:06,609
- ¡Davin! - ¡No lo hagas!
- ¡Por favor, vamos!
535
00:56:06,610 --> 00:56:09,000
¡Devin, solo déjala!
536
00:56:12,200 --> 00:56:13,200
¿Qué te pasa?
537
00:56:28,450 --> 00:56:29,999
¿Qué me hiciste?
538
00:56:30,000 --> 00:56:31,599
- ¿Qué me hiciste?
- ¡Oye, oye, Devin! ¡Oye!
539
00:56:31,600 --> 00:56:32,799
- ¿Qué me hiciste?
- ¡Cálmate!
540
00:56:32,800 --> 00:56:35,000
- ¿Qué me hiciste?
- Oye, hijo. Ya basta...
541
00:56:48,530 --> 00:56:50,699
- ¡No entiende! Está en peligro.
- El único peligro es...
542
00:56:50,700 --> 00:56:52,639
un cargo por delito.
543
00:56:52,640 --> 00:56:54,680
Vamos, Matt. Su novia acaba de morir...
544
00:56:54,720 --> 00:56:56,006
no está para nada bien...
545
00:56:56,018 --> 00:56:58,230
¡Eso no justifica que
golpee a un oficial!
546
00:56:58,650 --> 00:57:01,230
Escuche... tomamos una foto con...
547
00:57:01,440 --> 00:57:04,710
- esta cosa dentro de la cámara...
- ¿Cosa dentro de la cámara?
548
00:57:05,160 --> 00:57:06,850
Sé cómo suena,...
549
00:57:07,400 --> 00:57:12,130
Pero está cámara era de un asesino serial
y ahora quiere matar a mis amigos.
550
00:57:18,100 --> 00:57:19,830
Bien. Miren, les diré algo...
551
00:57:21,690 --> 00:57:23,390
Sé que es un momento difícil para Uds.
552
00:57:24,120 --> 00:57:26,859
- Every se accidento, Mina se suicidó...
- ¡No fue un accidente ni un suicidio!
553
00:57:26,860 --> 00:57:30,880
Luego Tyler... A veces es difícil
sobrellevar este tipo de tragedias.
554
00:57:31,200 --> 00:57:33,199
Y se inventan historias,
leyendas urbanas.
555
00:57:33,200 --> 00:57:35,940
¡Bien! Pero no es una leyenda
urbana. El tipo es real.
556
00:57:36,280 --> 00:57:40,159
Vivió en este pueblo hace 40 años
y se llamaba Roland Joseph Sable.
557
00:57:40,160 --> 00:57:43,799
- ¡Mira y escúchame bien!
- ¡Ahora volvió! Y tenemos su cámara...
558
00:57:43,800 --> 00:57:46,199
y no sé cómo, sigue con
estos raros asesinatos...
559
00:57:46,200 --> 00:57:47,499
¡Para, ahora!
560
00:57:47,500 --> 00:57:51,560
- Está es su casa, ¿sí? Si va allí...
- ¡Escúchame!
561
00:57:52,140 --> 00:57:55,320
Bien, si alguno de Uds.
Se acerca a esa casa,...
562
00:57:56,140 --> 00:57:58,130
su amigo tendrá nuevos
compañeros de celda.
563
00:58:03,070 --> 00:58:04,789
Les daré un minuto con él.
564
00:58:04,790 --> 00:58:09,070
Pero, luego se irán a sus casas.
Y dejaran que la policía haga su trabajo.
565
00:58:10,300 --> 00:58:12,070
¡Eso es una mierda!
566
00:58:20,860 --> 00:58:24,220
- ¿Cómo está tu mano?
- Duele.
567
00:58:25,110 --> 00:58:28,730
Lamento lo que te dije...
568
00:58:29,510 --> 00:58:31,199
Sé que lo de Mina
no fue tu culpa.
569
00:58:31,200 --> 00:58:34,249
Pero, quizás les dé un poco de tiempo...
570
00:58:34,250 --> 00:58:36,590
para que lo detengan.
571
00:58:54,920 --> 00:58:56,470
Es Kasey.
572
00:58:59,450 --> 00:59:01,599
Por favor, dime que encontraste
un antiguo vecino o algo...
573
00:59:01,600 --> 00:59:03,599
- ¡Mejor que eso!
- ¿De verdad?
574
00:59:03,600 --> 00:59:07,549
Si, resulta que la casa no
era de Anne Faraday en 1977.
575
00:59:07,550 --> 00:59:10,879
De hecho, ella cambio su nombre.
Su verdadero nombre es...
576
00:59:10,880 --> 00:59:13,649
Lena Sable, es la esposa Roland.
577
00:59:13,650 --> 00:59:16,800
Tienen que revisar la casa,
me quedaré aquí esperando.
578
01:00:16,800 --> 01:00:20,220
- ¿Puedo ayudarlos?
- Hola, si...
579
01:00:21,810 --> 01:00:23,550
¿Sra. Sable?
580
01:00:24,070 --> 01:00:25,710
¡No hay nadie
aquí con ese nombre!
581
01:00:25,722 --> 01:00:28,000
¡Espere! ¡Espere!
¡Tengo la cámara de su esposo!
582
01:00:39,100 --> 01:00:41,481
Mire, sé que cambio su nombre, ¿si?
Pero Ud.
583
01:00:41,493 --> 01:00:43,620
Es la Sra.
de Roland Joseph Sable, ¿no?
584
01:00:47,780 --> 01:00:52,000
- ¿Y está es su cámara?
- No.
585
01:00:53,220 --> 01:00:56,180
Pero tiene sus iniciales, ¿no?
586
01:00:56,400 --> 01:00:59,500
Mire. R. J. S.
587
01:01:05,800 --> 01:01:08,560
Rebecca Jane...
588
01:01:10,980 --> 01:01:12,490
Nuestra hija.
589
01:01:33,600 --> 01:01:34,800
¿Qué pasa ahí afuera?
590
01:02:46,800 --> 01:02:47,800
¡No!
591
01:03:28,280 --> 01:03:29,450
¿Es ella?
592
01:03:33,500 --> 01:03:34,700
Es linda.
593
01:03:43,350 --> 01:03:44,800
Lo era.
594
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
Lo siento.
595
01:03:53,150 --> 01:03:55,040
¿Qué le sucedió?
596
01:03:55,670 --> 01:03:58,959
Esa es la parte de la historia,...
597
01:03:58,960 --> 01:04:01,779
de la que nunca hablo.
598
01:04:01,780 --> 01:04:04,539
Veras, no porque fuera bonita,...
599
01:04:04,540 --> 01:04:07,319
significa que era perfecta.
600
01:04:07,320 --> 01:04:10,849
Rebecca, Dios bendiga su alma,
era un poco lenta.
601
01:04:10,850 --> 01:04:13,270
Y vivía en su propio mundo.
602
01:04:15,740 --> 01:04:20,120
Lo único que la sacaba de
su mundo era esa cámara.
603
01:04:21,590 --> 01:04:25,119
Después de que se la dimos
nunca más se alejó de ella.
604
01:04:25,120 --> 01:04:27,570
La llevaba a todas partes.
605
01:04:28,870 --> 01:04:32,959
Los chicos de la escuela
la molestaban siempre,...
606
01:04:32,960 --> 01:04:35,170
pero luego empezaron con rumores...
607
01:04:35,180 --> 01:04:37,959
y entonces todo se salió de control.
608
01:04:37,960 --> 01:04:41,769
Una noche 4 chicos fueron a ver...
609
01:04:41,770 --> 01:04:46,109
a Rebecca, sin que lo supieramos...
610
01:04:46,110 --> 01:04:50,159
tomaron su más preciada posesión
y le tomaron fotos horribles...
611
01:04:50,160 --> 01:04:53,900
que ningún padre debería ver nunca.
612
01:04:56,450 --> 01:05:01,469
Al día siguiente ellos pusieron
las fotos por toda la escuela.
613
01:05:01,470 --> 01:05:03,740
La humillaron.
614
01:05:06,740 --> 01:05:10,269
La vergüenza fue demasiado para ella.
615
01:05:10,270 --> 01:05:12,350
Y se ahorco.
616
01:05:12,960 --> 01:05:15,510
Ambos quedamos devastados.
617
01:05:16,080 --> 01:05:19,870
Y entonces Roland vio las fotos.
618
01:05:20,270 --> 01:05:22,680
Y se obsesionó con esa cámara.
619
01:05:23,030 --> 01:05:26,270
Él castigó a esos 4 chicos por su crueldad.
620
01:05:28,350 --> 01:05:31,270
Él quería que ellos sufrieran.
621
01:05:33,850 --> 01:05:36,400
¡Y lo hizo!
622
01:05:38,330 --> 01:05:40,359
¡Mi esposo...
623
01:05:40,360 --> 01:05:43,660
se vengó como un padre lo haría!
624
01:05:44,340 --> 01:05:47,300
La irá lo volvió un asesino.
625
01:05:48,190 --> 01:05:49,930
Entonces fueron por él.
626
01:05:50,130 --> 01:05:53,000
Lo encontraron en el cuarto
oscuro de la escuela.
627
01:06:05,350 --> 01:06:09,650
Él murió sosteniendo esa maldita cámara.
628
01:06:11,940 --> 01:06:15,240
La policía confisco todas las
fotos, pero...
629
01:06:15,710 --> 01:06:18,920
no todas, está no.
630
01:06:19,690 --> 01:06:23,920
Roland me dijo que nunca se detendría
hasta que todos fueran castigados.
631
01:06:32,070 --> 01:06:34,490
Él nunca pudo terminar lo que empezó.
632
01:06:42,400 --> 01:06:43,400
¡Oh, Dios mío!
633
01:06:54,530 --> 01:06:56,960
Sólo uno escapó.
634
01:07:01,410 --> 01:07:04,420
Bird, tenemos que irnos ya.
635
01:07:05,780 --> 01:07:06,890
Bird.
636
01:07:08,500 --> 01:07:12,870
¡Vamos! ¡Es Devin! ¡Tenemos
que irnos ya! ¡Ahora!
637
01:07:18,590 --> 01:07:21,539
- Si Devin murió, ¿quién sigue?
- No lo sé.
638
01:07:21,540 --> 01:07:24,509
- Mira. Kasey, necesito que vengas, ¿sí?
- Si. Voy en camino.
639
01:07:24,510 --> 01:07:26,539
- ¡Bien, adiós!
- Espera. ¿Estás segura de esto?
640
01:07:26,540 --> 01:07:31,210
¡Si! ¡Creo que sé como
podemos solucionarlo!
641
01:07:58,200 --> 01:07:59,200
¡Lo tengo!
642
01:08:09,000 --> 01:08:10,000
No.
643
01:08:21,400 --> 01:08:22,400
Hola.
644
01:08:23,510 --> 01:08:26,400
¿Bird? ¿Connor?
645
01:08:27,930 --> 01:08:29,300
¡Oh, vamos!
646
01:08:42,250 --> 01:08:43,350
¿Chicos?
647
01:08:57,670 --> 01:09:00,000
¡Oh, mierda!
648
01:09:00,930 --> 01:09:03,000
¡Es el comisario Pembroke!
649
01:09:19,270 --> 01:09:22,059
- ¿Qué hace aquí?
- ¿Qué qué hago aquí?
650
01:09:22,060 --> 01:09:23,150
¡Soy policía!
651
01:09:24,770 --> 01:09:27,580
¡Y Uds. forzaron la puerta!
652
01:09:32,180 --> 01:09:34,049
¡Ud. nos siguió!
653
01:09:34,050 --> 01:09:36,729
- Sabe bien lo que...
- Los seguí porque esa cosa...
654
01:09:36,730 --> 01:09:38,900
de la cámara ha ido demasiado lejos.
655
01:09:39,050 --> 01:09:42,099
- Acosan a la esposa de Sable.
- ¿En serio se preocupa por nosotros?
656
01:09:42,100 --> 01:09:46,000
¿O quizás tiene miedo de lo que nos dijo?
657
01:09:47,100 --> 01:09:50,600
¿Les dijo que molestaba a su
hija y por eso se suicidó?
658
01:09:55,700 --> 01:09:57,800
¡Eres el único que se escapó!
659
01:09:59,950 --> 01:10:02,500
¡Deja esa cosa ahora! ¡Deja eso!
660
01:10:02,750 --> 01:10:06,000
¡Bird, escúchame!
¡Deja esa cosa!
661
01:10:06,890 --> 01:10:08,399
¡Vamos, no puedo hacerlo!
662
01:10:08,400 --> 01:10:10,610
- ¡Dámela a mí!
- ¡Deja eso!
663
01:10:10,690 --> 01:10:12,989
- No pararé hasta que le saque la foto.
- ¡Deja esa cosa!
664
01:10:12,990 --> 01:10:14,200
¡Deja eso!
665
01:10:21,040 --> 01:10:22,360
Lo siento.
666
01:10:23,700 --> 01:10:26,320
¡En serio, lo siento! Sé que
fue hace mucho tiempo, pero...
667
01:10:27,420 --> 01:10:30,321
Mis amigos están
muriendo por lo que hizo.
668
01:10:30,333 --> 01:10:32,210
¡Dios! ¡Están equivocados!
669
01:10:33,300 --> 01:10:35,210
¡No saben lo que pasó!
670
01:10:37,410 --> 01:10:40,000
Nunca le tomamos fotos a Rebecca.
671
01:10:41,250 --> 01:10:43,290
¡Su padre se las tomó!
672
01:10:44,050 --> 01:10:47,450
¡Intentamos conseguir las fotos
para llevársela a la policía!
673
01:10:47,650 --> 01:10:50,829
Cuando se dió cuenta, enloqueció.
674
01:10:50,830 --> 01:10:54,299
¡El psicópata nos persiguió
y nos cazó uno por uno!
675
01:10:54,300 --> 01:10:57,540
Para que nunca nadie supiera
su terrible secreto.
676
01:10:58,750 --> 01:11:00,370
Él disfruto...
677
01:11:00,380 --> 01:11:02,839
nuestro sufrimiento.
Cuando llegó la policía,...
678
01:11:02,840 --> 01:11:04,400
iba a asesinarme.
679
01:11:06,000 --> 01:11:08,149
La pobre Rebecca...
680
01:11:08,150 --> 01:11:10,200
no pudo vivir con la culpa.
681
01:11:10,870 --> 01:11:14,349
¡Por eso se suicidó!
¡Miren las fechas!
682
01:11:14,350 --> 01:11:16,890
Rebecca se suicidó después de las muertes.
683
01:11:18,400 --> 01:11:20,660
Rebecca era mi amiga.
684
01:11:21,690 --> 01:11:23,319
Todos éramos amigos.
685
01:11:23,320 --> 01:11:26,549
- Lena Sable nos dijo...
- Lena Sable es una vieja mentirosa.
686
01:11:26,550 --> 01:11:29,539
Por supuesto que inventa todo
tipo de historias de mierda.
687
01:11:29,540 --> 01:11:32,570
¡Desde entonces, ha dicho esas
cosas de mis amigos y de mí!
688
01:11:36,020 --> 01:11:37,120
¡Ya viene!
689
01:11:48,510 --> 01:11:50,300
¡Detrás de ud.!
690
01:12:00,370 --> 01:12:02,800
¡Dispárele!
¡Dispárele!
691
01:12:49,170 --> 01:12:50,600
¡Corran!
692
01:12:52,200 --> 01:12:53,200
¡Mierda!
693
01:13:23,000 --> 01:13:26,200
¡Bird! ¡Bird, se está acercando!
694
01:13:27,380 --> 01:13:29,199
¡Hazlo ya! ¡Abre la puerta!
695
01:13:29,200 --> 01:13:31,310
- No abre.
- ¡Dios, vamos!
696
01:13:42,970 --> 01:13:44,800
¡No hay salida!
697
01:13:45,150 --> 01:13:46,350
¡Necesitamos calor!
698
01:14:56,390 --> 01:14:59,049
Iré a buscar a Connor, ¿de acuerdo?
699
01:14:59,050 --> 01:15:01,000
Estarás a salvo si te quedas aquí atrás.
700
01:15:36,600 --> 01:15:37,600
¡Vamos!
701
01:15:43,000 --> 01:15:44,000
¡Vamos!
702
01:15:48,000 --> 01:15:49,400
Tenemos que detenerlo.
703
01:15:51,000 --> 01:15:52,400
Mira. Aún sigue ahí.
704
01:15:54,410 --> 01:15:57,800
Tenemos que tomarle una
foto y usarla contra él.
705
01:16:00,520 --> 01:16:03,510
- ¡Espera!
- ¿Qué?
706
01:16:04,130 --> 01:16:06,309
¡Tenemos que tener cuidado, Connor!
707
01:16:06,310 --> 01:16:09,400
Tenemos que buscar un lugar
donde se muestre por completo.
708
01:16:14,600 --> 01:16:15,600
Vamos.
709
01:16:18,910 --> 01:16:19,910
¡Bien, vamos!
710
01:16:28,350 --> 01:16:30,200
¡Bien! ¡Bien!
711
01:16:49,800 --> 01:16:51,100
¡Connor!
712
01:17:11,220 --> 01:17:14,000
¡Bird! ¡Ahí va! ¡Corre!
713
01:17:15,400 --> 01:17:17,000
¡Corre, Bird!
714
01:19:23,560 --> 01:19:25,000
¡Vete a la mierda!
715
01:21:30,800 --> 01:21:32,999
- ¡Oye!
- ¡Oh, Dios! ¿Estás bien?
716
01:21:33,000 --> 01:21:34,000
¡Oigan!
717
01:21:35,870 --> 01:21:37,800
¡Creí que habías muerto!
718
01:21:41,680 --> 01:21:43,790
¿Se terminó?
719
01:21:54,150 --> 01:21:55,500
Desapareció.
720
01:22:00,610 --> 01:22:04,130
Dios, chicos. Estoy muy cansada.
721
01:22:06,190 --> 01:22:08,000
Despacio. Despacio. Despacio.
722
01:22:10,150 --> 01:22:13,130
¡Nunca más me tomaré otra estúpida foto!
723
01:22:20,070 --> 01:22:22,200
Te llevaremos al hospital.
724
01:22:25,400 --> 01:22:26,400
¡Oye!
725
01:22:28,280 --> 01:22:29,450
¿Qué hay de ti?
726
01:22:31,680 --> 01:22:34,390
- Estás herida.
- Lo sé.
727
01:22:35,830 --> 01:22:38,000
Pero primero tengo que hacer algo.
728
01:23:06,741 --> 01:23:09,741
BY SEBASTIANS
51314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.