Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,211 --> 00:00:13,814
* Sometimes the world
looks perfect
2
00:00:13,881 --> 00:00:16,317
* Nothing to rearrange
3
00:00:16,384 --> 00:00:19,320
* Sometimes you
just get a feeling
4
00:00:19,387 --> 00:00:22,056
* Like you need
some kind of change
5
00:00:23,457 --> 00:00:27,195
* No matter what
the odds are this time
6
00:00:27,261 --> 00:00:29,263
* Nothing's gonna
stand in my way
7
00:00:29,330 --> 00:00:31,232
* This flame in my heart
8
00:00:31,299 --> 00:00:32,733
* Like a long lost friend
9
00:00:32,800 --> 00:00:36,337
* Gives every dark street
a light at the end
10
00:00:38,172 --> 00:00:41,142
* Standing tall
11
00:00:41,209 --> 00:00:45,012
* On the wings of my dream
12
00:00:45,079 --> 00:00:47,781
* Rise and fall
13
00:00:47,848 --> 00:00:51,752
* On the wings of my dream
14
00:00:51,819 --> 00:00:53,087
* The rain and thunder
15
00:00:53,154 --> 00:00:54,588
* The wind and haze
16
00:00:54,655 --> 00:00:57,125
* I'm bound for better days
17
00:00:58,226 --> 00:01:01,595
* It's my life and my dream
18
00:01:01,662 --> 00:01:05,299
* Nothing's gonna stop me now
19
00:01:05,366 --> 00:01:08,402
* It's my life and my dream
20
00:01:08,469 --> 00:01:11,339
* Nothing's gonna stop me now
21
00:01:18,679 --> 00:01:21,482
* Nothing's gonna
stop me now *
22
00:01:39,967 --> 00:01:41,202
LARRY:
Balki?
23
00:01:45,773 --> 00:01:46,874
Balki?
24
00:01:47,975 --> 00:01:49,243
Is that you?
25
00:01:53,514 --> 00:01:54,515
Balki?
26
00:01:58,252 --> 00:01:59,553
Balki?
27
00:02:00,221 --> 00:02:01,489
What's going on?
28
00:02:01,555 --> 00:02:02,556
Ooh!
29
00:02:04,225 --> 00:02:06,394
Cousin. Cousin!
30
00:02:06,460 --> 00:02:08,796
Are you all right?
31
00:02:08,862 --> 00:02:10,331
Fine.
32
00:02:11,632 --> 00:02:13,467
Well, it's a good thing
I put that cushion there
33
00:02:13,534 --> 00:02:15,303
you could've hurt yourself.
34
00:02:16,537 --> 00:02:18,206
Yes, it's a real
piece of luck.
35
00:02:19,407 --> 00:02:21,108
You know, because
in just one minute,
36
00:02:21,175 --> 00:02:22,543
I was gonna move
this cushion there
37
00:02:22,610 --> 00:02:23,811
and then you would
hit the rug.
38
00:02:23,877 --> 00:02:24,912
Balki.
39
00:02:28,316 --> 00:02:29,817
in the middle of the night?
40
00:02:29,883 --> 00:02:35,689
Interesting question.
41
00:02:35,756 --> 00:02:38,559
I was just in the middle of this
one which tightens and firms
42
00:02:38,626 --> 00:02:40,861
the entire hamstring area
and the lower buttock.
43
00:02:40,928 --> 00:02:42,230
Balki.
44
00:02:45,266 --> 00:02:48,001
Oh, well,
actually at the moment
45
00:02:48,068 --> 00:02:50,404
-Balki. Balki.
-In. Over.
46
00:02:50,471 --> 00:02:52,573
-Balki.
-In.
47
00:02:52,640 --> 00:02:55,343
We are four hours
away from Mr. Twinkacetti's
48
00:02:55,409 --> 00:02:56,977
monthly going
out of business sale.
49
00:02:57,044 --> 00:02:58,346
Mm.
50
00:03:01,882 --> 00:03:04,418
Well, Balki's not tired.
51
00:03:04,485 --> 00:03:08,121
You have to be tired.
52
00:03:08,188 --> 00:03:09,457
But that reminds me
53
00:03:09,523 --> 00:03:11,992
I have a friend who can't sleep.
54
00:03:12,059 --> 00:03:14,562
There's nothing
wrong with him,
is there?
55
00:03:17,030 --> 00:03:19,333
Well, of course I'm not.
Don't be ridiculous.
56
00:03:19,400 --> 00:03:21,101
It's my friend,
my best friend.
57
00:03:21,168 --> 00:03:22,970
-I'm your best friend.
-That's a good point.
58
00:03:23,036 --> 00:03:24,905
A very good point.
59
00:03:24,972 --> 00:03:26,974
It's all right, there's
nothing to worry about.
60
00:03:27,040 --> 00:03:28,776
Everyone has trouble sleeping
61
00:03:28,842 --> 00:03:29,910
every now and again.
62
00:03:29,977 --> 00:03:32,380
Well, he was wondering...
63
00:03:32,446 --> 00:03:34,114
Is every now and again
64
00:03:34,181 --> 00:03:36,350
more than four
nights in a row?
65
00:03:36,417 --> 00:03:37,751
Balki, how long have
you had trouble sleeping?
66
00:03:37,818 --> 00:03:39,853
-Four nights in a row.
-Balki.
67
00:03:40,921 --> 00:03:42,890
Balki.
68
00:03:42,956 --> 00:03:48,228
What you have got
is a classic case
of insomnia.
69
00:03:49,096 --> 00:03:50,698
Oh, no.
70
00:03:50,764 --> 00:03:53,367
I knew it was
something terrible.
71
00:03:53,434 --> 00:03:55,336
Okay, give it to me straight.
72
00:03:55,403 --> 00:03:58,506
How long have I got?
73
00:04:00,874 --> 00:04:02,476
Fifty or sixty years.
74
00:04:02,543 --> 00:04:05,546
"Fifty or sixty years."
75
00:04:05,613 --> 00:04:09,016
Oh, my God.
A slow death.
76
00:04:11,452 --> 00:04:12,820
Balki.
77
00:04:12,886 --> 00:04:15,155
Insomnia is just
what they call it
78
00:04:15,222 --> 00:04:16,857
when you can't sleep.
79
00:04:19,427 --> 00:04:20,794
All right.
80
00:04:22,095 --> 00:04:24,097
Now I'm going to help
you get to sleep.
81
00:04:24,164 --> 00:04:26,334
How you do that?
82
00:04:26,400 --> 00:04:29,337
Well, how do you normally
fall asleep on Mypos?
83
00:04:29,403 --> 00:04:31,505
Well, we close our eyes
84
00:04:31,572 --> 00:04:33,707
and we wait for Princess Riva.
85
00:04:35,242 --> 00:04:36,977
"Princess Riva?"
86
00:04:37,044 --> 00:04:38,812
Who is Princess Riva?
87
00:04:38,879 --> 00:04:40,448
Princess Riva.
88
00:04:40,514 --> 00:04:42,049
She is the beautiful
fairy princess
89
00:04:42,115 --> 00:04:44,552
that hold all
the sleeping people
in her arms
90
00:04:44,618 --> 00:04:46,687
and protect them
until morning.
91
00:04:48,356 --> 00:04:50,358
Don't she come to America?
92
00:04:51,559 --> 00:04:53,994
No, she don't
come to America.
93
00:04:55,763 --> 00:04:57,765
Well, what do you do
in America?
94
00:04:57,831 --> 00:05:00,434
Well, here we wait
for the Sandman.
95
00:05:00,501 --> 00:05:08,676
What do he do?
96
00:05:08,742 --> 00:05:10,478
Well.
97
00:05:10,544 --> 00:05:13,714
If it's all the same to you,
I'll hold out for the princess.
98
00:05:14,982 --> 00:05:17,718
All right, Balki,
what we're going to do
99
00:05:17,785 --> 00:05:20,454
is put your body to sleep
one part at a time.
100
00:05:20,521 --> 00:05:25,058
Starting with your feet
101
00:05:25,125 --> 00:05:26,394
Lie down.
102
00:05:28,228 --> 00:05:29,397
Okay.
103
00:05:29,463 --> 00:05:31,499
Now close your eyes
104
00:05:31,565 --> 00:05:33,567
and say goodnight
to your toes.
105
00:05:35,135 --> 00:05:36,770
Say goodnight to my toes?
106
00:05:39,573 --> 00:05:41,775
Now say goodnight
to your feet.
107
00:05:41,842 --> 00:05:44,745
-Good night, feet.
-Say goodnight to your legs.
108
00:05:44,812 --> 00:05:47,548
-Good night, legs.
-Say goodnight to your fingers.
109
00:05:47,615 --> 00:05:49,717
Good night, fingers.
110
00:05:52,019 --> 00:05:53,086
Balki?
111
00:05:56,857 --> 00:05:58,826
Where would
this kid be without me?
112
00:06:00,193 --> 00:06:01,462
Oh.
113
00:06:04,865 --> 00:06:06,534
What
What is it?
114
00:06:06,600 --> 00:06:09,603
What happened?
115
00:06:09,670 --> 00:06:10,738
and then something
made you scream.
116
00:06:10,804 --> 00:06:12,072
You must have
had a nightmare.
117
00:06:12,139 --> 00:06:18,245
Do you remember anything?
118
00:06:18,311 --> 00:06:19,713
But I'm wide awake now.
119
00:06:19,780 --> 00:06:21,815
My heart is beating like
a little bunny rabbit.
120
00:06:21,882 --> 00:06:23,183
All right, all right, all right.
121
00:06:23,250 --> 00:06:25,352
Look, just, just relax.
122
00:06:25,419 --> 00:06:26,820
I'll stay up with you.
123
00:06:26,887 --> 00:06:28,255
No, cousin, you don't
have to do that.
124
00:06:28,321 --> 00:06:30,257
I'll be okay.
125
00:06:30,323 --> 00:06:31,959
Well, this can't
go on forever.
126
00:06:32,025 --> 00:06:33,594
Sooner or later,
your body will tell you
127
00:06:33,661 --> 00:06:35,496
when it's ready to sleep.
128
00:06:35,563 --> 00:06:37,197
Well, if it says
anything to me
129
00:06:37,264 --> 00:06:38,766
I'll let you know.
130
00:06:39,433 --> 00:06:40,668
All right.
131
00:06:40,734 --> 00:06:42,102
-Good night.
-Good night.
132
00:06:42,169 --> 00:06:43,403
Cousin.
133
00:06:46,540 --> 00:06:59,520
Oh, I see. No.
134
00:06:59,587 --> 00:07:03,491
Balki..
135
00:07:03,557 --> 00:07:06,026
Why don't you go upstairs
and get some rest?
136
00:07:06,093 --> 00:07:10,564
Cousin, no, I stayed up
for four nights,
I can do one day more.
137
00:07:10,631 --> 00:07:11,965
-Balki.
-Cousin, no.
138
00:07:12,032 --> 00:07:13,501
I have to help
you with this sale.
139
00:07:13,567 --> 00:07:15,035
Look at the people out there.
140
00:07:22,342 --> 00:07:23,777
Open up. Save me.
141
00:07:27,180 --> 00:07:29,449
Appleton. Appleton!
142
00:07:29,517 --> 00:07:31,218
No, no, no!
143
00:07:36,790 --> 00:07:38,792
You'd think
I was having a real sale.
144
00:07:40,861 --> 00:07:43,497
People are so gullible.
145
00:07:43,564 --> 00:07:44,998
Good morning, Mr. Twinkacetti.
146
00:07:45,065 --> 00:07:46,066
Yeah.
147
00:07:48,702 --> 00:07:50,337
All right, Balki,
we've got to...
148
00:07:50,403 --> 00:07:51,639
Balki?
149
00:07:52,339 --> 00:07:53,574
Balki?
150
00:08:00,648 --> 00:08:03,116
Balki? Balki, wake up.
Wake up, Balki.
151
00:08:03,183 --> 00:08:06,654
Balki, this is not
a good place to nap.
152
00:08:06,720 --> 00:08:07,755
-Cousin.
153
00:08:07,821 --> 00:08:10,891
Remember when
you told me that
154
00:08:10,958 --> 00:08:13,126
-Yes.
-It's talking to me like crazy.
155
00:08:13,193 --> 00:08:14,361
All right.
156
00:08:14,427 --> 00:08:15,896
Balki. Balki.
157
00:08:15,963 --> 00:08:18,465
All right, Balki,
don't listen to your body.
158
00:08:18,532 --> 00:08:20,033
Listen to your buddy.
159
00:08:20,100 --> 00:08:21,902
Come on, come on.
We're gonna go upstairs
160
00:08:21,969 --> 00:08:23,937
and put you to bed. Come on.
161
00:08:24,004 --> 00:08:25,639
Okay.
162
00:08:29,142 --> 00:08:31,244
Come on. Oh.
163
00:08:31,311 --> 00:08:32,512
Oh.
164
00:08:33,881 --> 00:08:35,683
All right, Balki.
Balki, come on.
165
00:08:35,749 --> 00:08:37,618
Up. Up. Up we go.
166
00:08:37,685 --> 00:08:39,587
-Up. Up.
-Up.
167
00:08:39,653 --> 00:08:42,155
Up. Come on.
168
00:08:42,222 --> 00:08:43,924
Are we up?
169
00:08:43,991 --> 00:08:45,158
Yeah.
170
00:08:45,225 --> 00:08:46,326
All right, come on.
171
00:08:51,198 --> 00:08:52,499
Come on.
172
00:08:58,672 --> 00:08:59,840
LARRY:
Balki. Balki.
173
00:08:59,907 --> 00:09:02,175
Whoa! No.
Balki. Balki, no.
174
00:09:04,444 --> 00:09:06,980
Balki. Balki.
175
00:09:07,047 --> 00:09:08,916
The best thing
for you to do
176
00:09:08,982 --> 00:09:10,951
is stay out
of the way, okay?
177
00:09:11,018 --> 00:09:12,820
-Okay.
-Come on. Come on.
178
00:09:12,886 --> 00:09:14,988
Here we go.
Here we go.
179
00:09:15,055 --> 00:09:16,189
Here we go.
180
00:09:20,794 --> 00:09:22,696
Thank you. Oh.
181
00:09:24,832 --> 00:09:35,108
Do you work here?
182
00:09:35,175 --> 00:09:37,811
Excuse me. Would you
mind taking that, please?
183
00:09:37,878 --> 00:09:40,013
Thank you.
All right, come on.
184
00:09:40,080 --> 00:09:41,181
Balki.
185
00:09:41,248 --> 00:09:43,784
Okay, stay here.
186
00:09:43,851 --> 00:09:45,653
-Cousin.
187
00:09:45,719 --> 00:09:50,123
I'm going to be all right.
188
00:09:57,197 --> 00:10:01,702
Ah.
189
00:10:01,769 --> 00:10:03,603
I thought you said
this was a sale.
190
00:10:19,586 --> 00:10:21,922
You broke it,
you bought it.
191
00:10:35,102 --> 00:10:37,137
All right, look,
we have to make sure
you don't stay up
192
00:10:37,204 --> 00:10:39,339
for another three days,
then fall asleep during
193
00:10:39,406 --> 00:10:42,242
Mr. Twinkacetti's
Annual Water Damage Sale.
194
00:10:43,476 --> 00:10:44,978
Now...
195
00:10:45,045 --> 00:10:48,081
I found some of my
old college psych books.
196
00:10:48,148 --> 00:10:50,951
We have to find out what's
causing your nightmare.
197
00:10:51,018 --> 00:10:52,786
The answer is inside
your head.
198
00:10:52,853 --> 00:10:55,956
We have to get
in there and find
what we're looking for.
199
00:11:00,360 --> 00:11:02,229
Does this involve cutting?
200
00:11:05,398 --> 00:11:06,934
In college...
201
00:11:09,469 --> 00:11:11,905
We studied ways to get
into the subconscious.
202
00:11:11,972 --> 00:11:14,908
Now we'll start
with word association.
203
00:11:14,975 --> 00:11:18,211
I'll say a word
and you say
204
00:11:18,278 --> 00:11:20,080
How do I know if
I say the right thing?
205
00:11:20,147 --> 00:11:21,715
Well, there is
no right or wrong.
206
00:11:21,782 --> 00:11:23,316
-Yes.
207
00:11:24,584 --> 00:11:25,753
Ready?
208
00:11:25,819 --> 00:11:27,054
Ready.
209
00:11:28,188 --> 00:11:29,189
In.
210
00:11:29,757 --> 00:11:31,058
Out.
211
00:11:31,524 --> 00:11:32,826
Up.
212
00:11:34,427 --> 00:11:35,428
I like this game.
213
00:11:37,497 --> 00:11:38,866
I'm glad.
214
00:11:40,467 --> 00:11:42,335
-Black.
-White.
215
00:11:42,402 --> 00:11:44,337
-Short.
-Tall.
216
00:11:44,404 --> 00:11:45,839
-Door.
-Eggs.
217
00:11:48,475 --> 00:11:49,709
"Eggs?"
218
00:11:51,144 --> 00:11:52,179
Chicken.
219
00:11:53,981 --> 00:11:55,348
No, no,
I say "door"
220
00:11:55,415 --> 00:11:57,317
and the first thing
you think of is "eggs?"
221
00:11:57,384 --> 00:11:58,618
-Right.
-Wrong.
222
00:11:58,685 --> 00:12:00,187
You're good at it, too!
223
00:12:02,055 --> 00:12:05,793
No. No.
That makes no sense.
224
00:12:05,859 --> 00:12:07,427
To say "eggs" after
I say "door."
225
00:12:07,494 --> 00:12:10,730
Well, of course it does.
Don't be ridiculous.
226
00:12:10,798 --> 00:12:14,802
When you say "door,"
I remember the time
that Uncle Stavros
227
00:12:14,868 --> 00:12:17,370
closed Aunt Sophia's
hand in the door
228
00:12:17,437 --> 00:12:19,106
and we had to take her
to the doctor
229
00:12:19,172 --> 00:12:21,975
and he charged us so much
of money to fix up her
230
00:12:22,042 --> 00:12:23,743
that we can't pay it
231
00:12:23,811 --> 00:12:25,879
and we had to
give him one dozen eggs
232
00:12:25,946 --> 00:12:28,982
from their hen Hilda
every week for a year.
233
00:12:29,049 --> 00:12:30,750
So you see it
makes perfect sense
234
00:12:30,818 --> 00:12:33,053
and don't you feel
just a little bit stupid?
235
00:12:35,789 --> 00:12:39,126
That's it.
I'm out of here.
236
00:12:39,192 --> 00:12:41,361
All right, all right, all right.
237
00:12:41,428 --> 00:12:45,532
All right. Well, we'll have
to try something else.
238
00:12:45,598 --> 00:12:47,868
In college we had an exercise
239
00:12:47,935 --> 00:12:50,971
where we went back
into the dream state.
240
00:12:51,038 --> 00:12:52,539
Would that be New Jersey?
241
00:12:56,944 --> 00:12:59,880
No. No, that's
the garden state.
242
00:13:02,082 --> 00:13:04,918
Now this exercise lets you...
243
00:13:04,985 --> 00:13:07,587
Lets you relive your dream.
244
00:13:07,654 --> 00:13:14,727
All right.
245
00:13:14,794 --> 00:13:16,129
I know it's not easy.
246
00:13:16,196 --> 00:13:17,630
But you have to concentrate.
247
00:13:17,697 --> 00:13:19,967
No, I did it.
My mind is empty.
248
00:13:28,375 --> 00:13:32,079
All right. Going back
into your dream.
249
00:13:32,913 --> 00:13:34,514
Tell me what you see.
250
00:13:34,581 --> 00:13:36,917
I see little white cars.
251
00:13:36,984 --> 00:13:39,019
What are they doing?
252
00:13:39,086 --> 00:13:41,955
They're... They're
coming toward me.
253
00:13:42,990 --> 00:13:45,358
They're, um, they're...
254
00:13:45,425 --> 00:13:47,594
Their engines are roaring
like thunder.
255
00:13:47,660 --> 00:13:53,967
Uh-huh.
256
00:13:54,034 --> 00:13:57,304
and they're coming
closer to me
257
00:13:57,370 --> 00:14:00,073
and I think they're
going to crush me.
258
00:14:00,140 --> 00:14:02,275
All right, Balki, Balki, Balki.
259
00:14:08,515 --> 00:14:10,383
We should've gone
to New Jersey.
260
00:14:12,185 --> 00:14:16,556
All right. I think
we know what woke you up.
261
00:14:16,623 --> 00:14:18,858
Have you had the same dream
for the past few nights?
262
00:14:18,926 --> 00:14:20,793
-I think so.
-Mmm-hmm.
263
00:14:20,860 --> 00:14:25,332
Well, Balki, the only way
to get rid of this nightmare
264
00:14:25,398 --> 00:14:28,001
is to figure out
what it means.
265
00:14:28,068 --> 00:14:29,436
Oh, no. We're not.
266
00:14:29,502 --> 00:14:30,837
-Yes we...
-Oh!
267
00:14:30,904 --> 00:14:35,275
-Yes we...
-Oh, no, no, no.
268
00:14:35,342 --> 00:14:37,744
Cousin, before I talk
about that dream again
269
00:14:37,810 --> 00:14:40,013
it'll be a cold
day in December.
270
00:14:49,889 --> 00:14:53,426
LARRY:
Balki, you got to tell
us about your dream.
271
00:14:53,493 --> 00:14:56,529
-Nobody wants popcorn.
272
00:15:03,370 --> 00:15:05,538
I'll make hot chocolate.
Everybody likes that.
273
00:15:06,473 --> 00:15:14,948
This is fun.
274
00:15:15,015 --> 00:15:16,416
You know, Larry,
I get the feeling
275
00:15:16,483 --> 00:15:18,418
Balki doesn't want
to talk about this.
276
00:15:19,886 --> 00:15:23,056
Balki, it's 3:00 A.M.
277
00:15:23,123 --> 00:15:25,325
We have to solve
your problem.
278
00:15:25,392 --> 00:15:28,996
You can't let this nightmare
take over your life.
279
00:15:29,062 --> 00:15:31,764
Cousin, I don't
want to talk about it.
280
00:15:31,831 --> 00:15:33,400
Balki, everybody
has nightmares.
281
00:15:33,466 --> 00:15:35,435
They're nothing
to be afraid off.
282
00:15:35,502 --> 00:15:38,405
Dreams are nothing more than
windows to our subconscious.
283
00:15:38,471 --> 00:15:41,441
It should be open to let
in the fresh air of reason.
284
00:15:49,549 --> 00:15:52,385
Mary Anne, did you
just read that?
285
00:15:52,452 --> 00:15:55,188
No. Sometimes,
late at night,
I start to make sense.
286
00:15:59,826 --> 00:16:01,128
Scary, huh?
287
00:16:04,897 --> 00:16:06,166
Look, guys,
it's really late.
288
00:16:06,233 --> 00:16:07,667
We've to get up
for an early flight.
289
00:16:07,734 --> 00:16:11,704
Yeah, and if we
don't get some sleep
290
00:16:11,771 --> 00:16:13,173
They hate that.
291
00:16:15,875 --> 00:16:17,844
Thanks for trying to help.
292
00:16:17,910 --> 00:16:19,712
-Good luck, Balki.
-Pleasant dreams.
293
00:16:22,749 --> 00:16:24,084
Sorry.
294
00:16:24,151 --> 00:16:25,752
Come on, Mary Anne
295
00:16:25,818 --> 00:16:27,120
Good night, Jennifer.
296
00:16:28,088 --> 00:16:29,356
-Good night.
-Yeah.
297
00:16:32,125 --> 00:16:33,893
Wait, what do you want to do?
298
00:16:33,960 --> 00:16:35,728
Go to an all
299
00:16:35,795 --> 00:16:38,331
Balki, we have to find
out what your dream means
300
00:16:38,398 --> 00:16:42,302
so we both can
get some sleep.
301
00:16:42,369 --> 00:16:44,003
Well, you've got
to talk about it.
302
00:16:44,071 --> 00:16:57,684
Well, you can't make me.
I'm leaving.
303
00:16:57,750 --> 00:17:01,054
A-ha! Oh, well...
304
00:17:01,921 --> 00:17:04,757
Yes, that's something.
305
00:17:09,529 --> 00:17:11,664
Mmm-mmm-mmm.
306
00:17:17,337 --> 00:17:19,406
Cousin, I want to see the book.
307
00:17:19,472 --> 00:17:22,575
-No.
-I want to see the book.
308
00:17:22,642 --> 00:17:23,876
No. You can't
see the book.
309
00:17:23,943 --> 00:17:26,613
Oh, all right.
310
00:17:26,679 --> 00:17:29,616
All right, you
can see the book.
311
00:17:29,682 --> 00:17:31,017
But only if you
answer one question.
312
00:17:31,084 --> 00:17:34,321
Okay.
313
00:17:34,387 --> 00:17:37,257
I... Into a big garage.
314
00:17:37,324 --> 00:17:39,259
-Now give me the book.
-Not yet.
315
00:17:39,326 --> 00:17:40,727
Why are they
going there?
316
00:17:40,793 --> 00:17:42,329
I don't know why
they're going to the barn.
317
00:17:42,395 --> 00:17:43,730
Let me see the book.
318
00:17:43,796 --> 00:17:45,698
Balki, you said barn.
319
00:17:45,765 --> 00:17:49,402
Not garage.
320
00:17:49,469 --> 00:17:50,670
Do you realize
what this means?
321
00:17:50,737 --> 00:17:52,305
You're not going
to give me the book.
322
00:17:52,372 --> 00:17:54,474
All right.
They're going into a barn.
323
00:17:54,541 --> 00:17:56,676
Now cars don't belong
in a barn, animals do.
324
00:17:56,743 --> 00:17:59,612
Maybe the cars represent
some kind of animals.
325
00:17:59,679 --> 00:18:03,015
-Uh, rabbits, cats, dogs...
326
00:18:03,082 --> 00:18:05,852
No, no, no.
It would have to be
some kind of farm animal.
327
00:18:05,918 --> 00:18:08,188
-Uh, horses, uh..
-Sheep.
328
00:18:08,255 --> 00:18:10,157
I got it. Cows!
329
00:18:10,223 --> 00:18:12,792
-Sheep.
-Sheep! Yes, yes.
330
00:18:12,859 --> 00:18:14,194
Sheep!
331
00:18:15,762 --> 00:18:17,964
But why would you
be afraid of sheep?
332
00:18:18,030 --> 00:18:20,333
I don't know.
I love sheep.
333
00:18:20,400 --> 00:18:22,235
Sheep are man's best friend.
334
00:18:23,803 --> 00:18:26,473
Maybe you only
think you love sheep
335
00:18:26,539 --> 00:18:28,575
but actually you're
jealous of all the attention
336
00:18:28,641 --> 00:18:30,743
your parents
gave the sheep.
What do you think?
337
00:18:32,679 --> 00:18:33,680
Uh, no.
338
00:18:35,382 --> 00:18:37,250
They treated
us all equally.
339
00:18:39,419 --> 00:18:42,289
Well, why would you be
dreaming of sheep now?
340
00:18:43,956 --> 00:18:45,858
It's bopoltide!
341
00:18:45,925 --> 00:18:47,460
-Ah!
-Ah.
342
00:18:48,161 --> 00:18:49,362
Oh.
343
00:18:50,363 --> 00:18:52,532
What's bopoltide?
344
00:18:52,599 --> 00:18:55,268
Well, um, it's
the time of the year
345
00:18:55,335 --> 00:18:57,870
uh, when all
the Mypiot people
346
00:18:57,937 --> 00:19:02,342
shear off the wool
of the sheep to sell
to get money.
347
00:19:02,409 --> 00:19:04,644
And, uh,
my mother and father
348
00:19:04,711 --> 00:19:06,846
and the whole family
get up very early
349
00:19:06,913 --> 00:19:10,283
because the wool buyer
comes to Mypos
350
00:19:10,350 --> 00:19:13,586
for only one day and, uh,
if the wool is not ready
351
00:19:13,653 --> 00:19:16,756
when he come
to the door,
then he goes right
352
00:19:16,823 --> 00:19:20,360
to the next farm
and we don't have
any money to buy food.
353
00:19:20,427 --> 00:19:24,997
And, uh, my mama and papa
and the whole family,
354
00:19:25,064 --> 00:19:30,837
they work very hard,
but I'm not there
to help them
355
00:19:30,903 --> 00:19:35,942
and, uh, maybe,
maybe they don't finish
in time and then
356
00:19:36,008 --> 00:19:37,444
and then maybe...
357
00:19:39,111 --> 00:19:40,480
They're hungry.
358
00:19:45,352 --> 00:19:49,422
Balki, that's why
you're having your dream.
359
00:19:49,489 --> 00:19:51,090
You think you're
letting them down.
360
00:19:51,157 --> 00:19:52,592
You feel guilty.
361
00:19:55,161 --> 00:19:56,496
No, cousin.
I don't see how.
362
00:19:56,563 --> 00:20:00,900
Well, you'll call.
363
00:20:00,967 --> 00:20:03,403
Well, it must be
daytime there now, right?
364
00:20:03,470 --> 00:20:08,641
Come on.
You'll make the call.
365
00:20:08,708 --> 00:20:10,777
and they have only
one phone on Mypos
366
00:20:10,843 --> 00:20:13,246
and it's way the other
side of the island.
367
00:20:13,313 --> 00:20:16,249
And after they get
the messenger pigeon
368
00:20:16,316 --> 00:20:18,385
they have to...
369
00:20:18,451 --> 00:20:19,719
They have to pack
a lunch,
370
00:20:19,786 --> 00:20:21,354
they have to get
into the ox cart,
371
00:20:21,421 --> 00:20:23,623
and then have to drive
many, many miles
372
00:20:23,690 --> 00:20:25,224
to get to the phone booth.
373
00:20:28,194 --> 00:20:29,829
One phone?
374
00:20:29,896 --> 00:20:31,964
Well, yes,
but it has call waiting.
375
00:20:38,104 --> 00:20:39,339
I'll place the call.
376
00:20:45,378 --> 00:20:47,113
Mama.
377
00:20:53,152 --> 00:20:54,186
What What?
378
00:20:54,253 --> 00:20:55,988
I told mama that I feel bad
379
00:20:56,055 --> 00:20:58,257
because I can't
be there to help
with the sheep shearing.
380
00:20:58,325 --> 00:20:59,559
Balki?
-Oh!
381
00:21:14,140 --> 00:21:17,577
What
382
00:21:17,644 --> 00:21:19,078
with the money I sent.
383
00:21:19,145 --> 00:21:20,380
-Oh!
384
00:21:37,063 --> 00:21:40,099
What
385
00:21:40,166 --> 00:21:42,902
and they're so happy,
they had a big celebration.
386
00:21:42,969 --> 00:21:44,036
-Oh!
387
00:22:07,794 --> 00:22:08,795
Bye, Mama.
388
00:22:24,076 --> 00:22:25,111
You all right?
389
00:22:28,014 --> 00:22:29,015
Yes.
390
00:22:32,118 --> 00:22:38,558
Cousin, what do you call when
something squeeze your heart
391
00:22:38,625 --> 00:22:41,528
and make you wish
you were with your family?
392
00:22:42,662 --> 00:22:45,131
Oh, that's called
being homesick.
393
00:22:45,197 --> 00:22:48,601
Hey, Balki,
it's perfectly natural
to miss your family
394
00:22:48,668 --> 00:22:54,407
and want to be with them.
395
00:22:54,474 --> 00:22:57,109
You are a good
family to me.
396
00:22:57,176 --> 00:23:00,780
But once in a while,
when I know that
my Mypos family
397
00:23:00,847 --> 00:23:07,887
is all together,
then I wish I was in
my chair at the table.
398
00:23:07,954 --> 00:23:12,792
Because Papa sits here
and Uncle Stavros sits there
399
00:23:12,859 --> 00:23:15,762
and it's a place
of honor, you know.
400
00:23:19,932 --> 00:23:21,534
Hmm.
401
00:23:21,601 --> 00:23:23,436
It won't be like
being in your chair
402
00:23:23,503 --> 00:23:26,172
but at least you'll
hear their voices.
403
00:23:26,238 --> 00:23:28,074
I think you're right.
404
00:23:28,140 --> 00:23:32,111
Cousin, I'm very sorry
that I made so much
trouble for you.
405
00:23:32,178 --> 00:23:36,115
Now, don't be silly.
I was worried about you.
406
00:23:36,182 --> 00:23:39,919
You know, I'm glad
you made me look Mr. Fear
right in the face.
407
00:23:39,986 --> 00:23:42,755
He's not so bad when you
realize he's just a sheep.
408
00:23:44,691 --> 00:23:46,893
Well, I know you'd
do the same for me.
409
00:23:46,959 --> 00:23:51,498
Listen, if anything is ever,
ever bothering you,
410
00:23:51,564 --> 00:23:52,999
you let me know.
411
00:23:55,668 --> 00:23:58,004
Well, well, actually,
there is something
412
00:23:58,070 --> 00:24:00,807
I've wanted
to talk to you about
413
00:24:00,873 --> 00:24:02,975
but things have been
so crazy around here
414
00:24:03,042 --> 00:24:05,878
there just hasn't
been a-a good time
415
00:24:06,646 --> 00:24:08,848
but I just wanted to...
416
00:24:17,189 --> 00:24:20,593
I just wanted to know
what you thought about
417
00:24:20,660 --> 00:24:22,328
Jennifer and I, you know?
418
00:24:22,394 --> 00:24:26,533
I don't know,
is she interested in me or?
28431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.