Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,620
I didn't know you owned a cottage.
2
00:00:09,287 --> 00:00:11,074
Why did you two never live there?
3
00:00:12,820 --> 00:00:15,677
I visited once,
but I never cared for it.
4
00:00:17,010 --> 00:00:19,290
Anyway, it was your grandfather's.
5
00:00:22,220 --> 00:00:24,551
It was really all very basic.
6
00:00:32,460 --> 00:00:33,666
Goodnight.
7
00:00:34,628 --> 00:00:36,198
Goodnight, dear.
8
00:01:01,140 --> 00:01:05,315
My dear Flora, your photograph
is getting pretty battered
9
00:01:05,340 --> 00:01:07,709
with all the travelling
around in my breast pocket.
10
00:01:09,460 --> 00:01:13,146
I can't tell you where we are or
much of what we're doing, of course.
11
00:01:13,620 --> 00:01:16,035
Much of the countryside
is so beautiful that
12
00:01:16,060 --> 00:01:19,068
I have to remind the men that
we're not here on holiday,
13
00:01:19,540 --> 00:01:21,778
but then merry hell breaks out again.
14
00:01:23,420 --> 00:01:25,060
I'll spare you the details...
15
00:01:32,260 --> 00:01:35,195
Aim at the olive groves, until the
others get through to relieve us.
16
00:01:35,220 --> 00:01:36,235
Yes, sir!
17
00:01:37,860 --> 00:01:40,795
Bastards got the supply lorry before
it could get through the gates, sir!
18
00:01:40,820 --> 00:01:42,635
It's the driver, sir.
Another dead with him.
19
00:01:42,660 --> 00:01:43,675
They shot out the tyres,
20
00:01:43,700 --> 00:01:46,435
- and it's tipped over in the ditch.
- Put him with the others, quickly!
21
00:01:54,460 --> 00:01:56,715
We need the MO! I think
this one's still with us, sir.
22
00:01:56,740 --> 00:01:58,675
The MO's dead.
23
00:01:58,700 --> 00:02:00,995
Put him with the rest. Quickly!
24
00:02:05,260 --> 00:02:07,675
- Not another?
- He was in the back with the supplies.
25
00:02:07,700 --> 00:02:08,915
Oh, Christ.
26
00:02:08,940 --> 00:02:11,130
Set him down gently.
27
00:02:11,820 --> 00:02:13,235
I need you back at the gatehouse.
28
00:02:13,260 --> 00:02:15,795
- We can't have the others ambushed.
Do you understand? - Sir...
29
00:02:18,860 --> 00:02:20,715
Well, don't just sit there! Help him!
30
00:02:23,900 --> 00:02:25,395
With me!
31
00:02:25,420 --> 00:02:26,780
With me, come on!
32
00:02:34,060 --> 00:02:35,407
Sugar...
33
00:02:35,980 --> 00:02:37,995
The lorry's full of bloody sugar.
34
00:02:40,980 --> 00:02:42,318
March.
35
00:02:43,300 --> 00:02:44,755
Thomas March!
36
00:02:44,780 --> 00:02:47,555
March, stay with me.
37
00:02:47,580 --> 00:02:49,115
Stay with me! March!
38
00:03:30,894 --> 00:03:33,405
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com
39
00:03:41,500 --> 00:03:42,540
Captain.
40
00:03:48,744 --> 00:03:50,037
You were lucky.
41
00:03:51,201 --> 00:03:53,241
No, your lot saved my life.
42
00:03:54,980 --> 00:03:56,228
This...
43
00:03:57,260 --> 00:03:58,860
This was your real life-saver.
44
00:04:00,300 --> 00:04:03,555
I need to get your sketchpads
back from our CO.
45
00:04:03,580 --> 00:04:06,273
He... He's not exactly artistic.
46
00:04:08,599 --> 00:04:09,933
Berryman?
47
00:04:11,980 --> 00:04:14,635
Was I a beast to you at school?
48
00:04:14,660 --> 00:04:15,835
Berryman!
49
00:04:15,860 --> 00:04:17,795
Er, well, actually,
you were always very kind.
50
00:04:17,820 --> 00:04:19,675
Has anyone seen Captain Berryman?
51
00:04:19,700 --> 00:04:21,373
What a relief.
52
00:04:24,420 --> 00:04:26,220
Berryman, a word.
53
00:04:28,774 --> 00:04:29,869
Yes, sir.
54
00:04:35,780 --> 00:04:37,275
- Yes. - All right, then.
- Pass it.
55
00:04:37,300 --> 00:04:38,515
- Almost.
- Stay on it.
56
00:04:38,540 --> 00:04:39,915
- Left! Left!
- Push it, push it! - Hey!
57
00:04:39,940 --> 00:04:41,715
Come on! Come on, get stuck in!
58
00:04:41,740 --> 00:04:44,860
♪ Down in my heart
I've got the joy, joy, joy, joy... ♪
59
00:04:45,940 --> 00:04:47,488
Who are you writing to?
60
00:04:49,260 --> 00:04:53,226
Oh, um, a girl back home, Flora.
61
00:04:53,540 --> 00:04:54,755
She's a teacher.
62
00:04:54,780 --> 00:04:55,877
Here, James!
63
00:04:56,100 --> 00:04:57,343
Oh.
64
00:04:57,740 --> 00:05:00,351
I've known her all my life.
She's almost like a sister.
65
00:05:00,780 --> 00:05:01,875
Come over here! Over here!
66
00:05:01,900 --> 00:05:03,400
But not entirely.
67
00:05:04,234 --> 00:05:05,907
Two left feet, you.
68
00:05:07,620 --> 00:05:11,555
She, um... She lost her parents
in an air raid, just like me.
69
00:05:11,580 --> 00:05:12,955
Almost there, almost there...
70
00:05:12,980 --> 00:05:15,955
- Goal!
- (CHEERING)
71
00:05:15,980 --> 00:05:17,140
Goal!
72
00:05:19,340 --> 00:05:20,557
Listen up, men.
73
00:05:21,060 --> 00:05:22,635
This is Captain March.
74
00:05:22,660 --> 00:05:24,235
He's an official war artist.
75
00:05:24,260 --> 00:05:26,205
Now, you're not to mind him drawing you.
76
00:05:26,231 --> 00:05:27,646
His work is good for morale.
77
00:05:27,672 --> 00:05:28,715
Sir?
78
00:05:28,740 --> 00:05:31,635
Sir, is it true that the Hun lay on
tarts for their soldiers?
79
00:05:31,660 --> 00:05:35,155
Yeah, how come they get tarts
and we get artists?
80
00:05:35,180 --> 00:05:37,355
It's the morale back home
that art can raise.
81
00:05:37,380 --> 00:05:39,915
It's for your wives and girlfriends,
your children...
82
00:05:42,540 --> 00:05:43,595
Don't let them cheek you.
83
00:05:43,620 --> 00:05:44,612
Sir?
84
00:05:45,860 --> 00:05:47,096
Go on, sir...
85
00:05:47,740 --> 00:05:49,435
Paint me!
86
00:05:49,460 --> 00:05:50,715
Put it away, Bates.
87
00:05:50,740 --> 00:05:52,515
But he's raising my morale, sir!
88
00:05:57,700 --> 00:05:59,195
- Ready to move?
- Yes, sir.
89
00:05:59,220 --> 00:06:01,555
Yeah? Everybody here...
90
00:06:01,933 --> 00:06:03,862
Bates will drive you to
a rendezvous point,
91
00:06:03,888 --> 00:06:05,875
and then you'll be driven
back down to the boat from there.
92
00:06:05,900 --> 00:06:07,395
So, how far to the handover?
93
00:06:07,420 --> 00:06:10,814
An hour at least,
depending on the state of the road.
94
00:06:11,500 --> 00:06:14,160
- Well, in that case, nature calls.
- (ENGINE PURRS)
95
00:06:14,460 --> 00:06:16,333
Are we likely to come under fire?
96
00:06:17,351 --> 00:06:18,566
Hopefully not.
97
00:06:18,740 --> 00:06:20,727
Save fuel, man. As you were.
98
00:06:23,380 --> 00:06:24,700
Yeah, come on.
99
00:06:26,420 --> 00:06:29,035
The area should have been
cleared, so it's...
100
00:06:35,420 --> 00:06:37,515
I could...
101
00:06:37,540 --> 00:06:42,644
It's bloody embarrassing but I can't
button my fly single-handed.
102
00:06:43,420 --> 00:06:44,693
Oh.
103
00:07:26,660 --> 00:07:28,914
Promise me that you'll come and find me?
104
00:07:31,540 --> 00:07:32,740
I mean it.
105
00:07:34,046 --> 00:07:35,341
Captain.
106
00:07:35,500 --> 00:07:36,961
Captain Berryman!
107
00:07:36,987 --> 00:07:39,962
We ought to be off, sir. Rendezvous
time's not that long away.
108
00:07:40,393 --> 00:07:41,648
Of course, Bates. Good man.
109
00:07:41,674 --> 00:07:42,994
Thank you, Bates!
110
00:07:46,262 --> 00:07:47,574
Good luck.
111
00:08:12,540 --> 00:08:15,075
What's so amusing, Travis?
112
00:08:15,100 --> 00:08:18,892
Patroclus, miss. Patroclus and Achilles.
113
00:08:19,343 --> 00:08:21,058
I don't understand.
114
00:08:21,500 --> 00:08:23,635
Your closest friend is
butchered in a battle
115
00:08:23,660 --> 00:08:26,436
in which he wore your armour
because you disdained to fight.
116
00:08:26,740 --> 00:08:29,192
You lament - perfectly understandable.
117
00:08:29,540 --> 00:08:31,807
But they're not just friends, are they?
118
00:08:33,780 --> 00:08:36,448
Greek for friendship, Wykeham.
119
00:08:36,740 --> 00:08:38,488
Erm... Agape, miss.
120
00:08:39,060 --> 00:08:42,875
Love between heroes was regarded as
surpassing the love within marriage,
121
00:08:42,900 --> 00:08:45,515
but in Sparta's...
122
00:08:46,620 --> 00:08:47,660
Class rise.
123
00:08:50,156 --> 00:08:51,491
Miss Talbot,
124
00:08:51,540 --> 00:08:52,716
boys,
125
00:08:52,940 --> 00:08:57,225
we have just heard that Mr Churchill
has accepted Germany's surrender.
126
00:08:57,500 --> 00:08:59,596
The war in Europe is at an end!
127
00:09:01,060 --> 00:09:02,835
You may cheer, boys.
128
00:09:05,180 --> 00:09:07,460
No more bloody war!
129
00:09:22,420 --> 00:09:23,740
Eddie!
130
00:09:25,020 --> 00:09:26,300
Oh!
131
00:09:56,780 --> 00:09:57,820
Hello.
132
00:10:00,460 --> 00:10:01,562
Are you lost?
133
00:10:02,060 --> 00:10:04,995
I... I was...
I was looking for Captain March,
134
00:10:05,021 --> 00:10:06,715
but perhaps I have his address wrong.
135
00:10:06,740 --> 00:10:08,875
No, no, no. He has the studio upstairs.
136
00:10:08,900 --> 00:10:10,258
We share an entrance.
137
00:10:11,580 --> 00:10:12,780
Oh.
138
00:10:13,820 --> 00:10:16,380
I don't bite, unless you pay extra.
139
00:10:18,967 --> 00:10:20,320
I'm Lucien -
140
00:10:20,620 --> 00:10:24,524
landlord, watchdog,
purveyor of shade to the gentry.
141
00:10:26,620 --> 00:10:27,715
Who are you?
142
00:10:27,740 --> 00:10:29,755
I'm, um... My name's Berryman.
143
00:10:29,780 --> 00:10:31,008
Michael Berryman.
144
00:10:37,408 --> 00:10:39,688
Enter, Michael Berryman.
145
00:11:10,940 --> 00:11:12,108
You came.
146
00:11:14,620 --> 00:11:17,300
We were only demobbed
from Colchester this morning.
147
00:11:20,700 --> 00:11:22,995
Erm... If it's...
If it's not convenient.
148
00:11:23,020 --> 00:11:25,412
No, don't... Don't be silly. It's...
149
00:11:35,820 --> 00:11:37,260
Erm...
150
00:11:40,500 --> 00:11:41,580
Ah...
151
00:12:08,700 --> 00:12:10,508
So, what are your plans?
152
00:12:11,740 --> 00:12:13,188
For the rest of the evening?
153
00:12:14,260 --> 00:12:15,473
Bugger all.
154
00:12:15,860 --> 00:12:17,380
Oh, good.
155
00:12:18,820 --> 00:12:20,185
And what about...?
156
00:12:21,346 --> 00:12:23,091
Sorry, I've forgotten her name.
157
00:12:24,385 --> 00:12:25,549
Flora.
158
00:12:27,180 --> 00:12:28,900
Flora Talbot. She...
159
00:12:31,740 --> 00:12:33,273
She doesn't know I'm back yet.
160
00:12:52,420 --> 00:12:53,555
Left here!
161
00:12:53,580 --> 00:12:55,620
Left!
162
00:13:27,140 --> 00:13:29,779
I haven't been here
since my parents died.
163
00:14:12,210 --> 00:14:13,716
I should have written.
164
00:14:18,060 --> 00:14:19,561
I'm a coward.
165
00:14:20,100 --> 00:14:22,755
I wrote to you in my head
every bloody day, but I...
166
00:14:22,780 --> 00:14:24,035
I wrote to you.
167
00:14:25,900 --> 00:14:27,035
Really?
168
00:14:30,536 --> 00:14:32,056
Nothing ever got through.
169
00:14:39,060 --> 00:14:40,900
I never said I'd posted them.
170
00:15:08,700 --> 00:15:09,947
Tea!
171
00:15:10,620 --> 00:15:12,275
Very old tea.
172
00:15:12,300 --> 00:15:14,842
Fuck, it feels cold.
173
00:15:16,060 --> 00:15:17,638
I also found...
174
00:15:19,500 --> 00:15:22,312
an unopened tin of shortbread.
175
00:15:22,580 --> 00:15:24,220
- It must be pre-war.
- Mmm.
176
00:15:28,780 --> 00:15:30,153
Morning, March.
177
00:15:30,700 --> 00:15:31,940
Captain.
178
00:15:34,180 --> 00:15:36,660
- Erm, how much is that going to be?
- Shall we go for six?
179
00:15:39,620 --> 00:15:40,780
Thank you so much.
180
00:16:51,940 --> 00:16:53,995
You've not mentioned her all week.
181
00:16:54,020 --> 00:16:55,755
It was scarcely appropriate.
182
00:16:55,780 --> 00:16:57,094
Do you love her?
183
00:16:57,580 --> 00:16:58,620
I...
184
00:17:00,260 --> 00:17:01,620
You'll love her too.
185
00:17:05,500 --> 00:17:06,835
How cosy(!)
186
00:17:06,860 --> 00:17:08,035
Please, Thomas.
187
00:17:08,060 --> 00:17:11,680
Yeah, I don't understand how
you can be so matter-of-fact.
188
00:17:12,340 --> 00:17:13,717
Does she love you?
189
00:17:14,977 --> 00:17:17,857
I imagine so, or she wouldn't
have agreed to marry me.
190
00:17:21,591 --> 00:17:23,235
Please say yes, Tom.
191
00:17:23,260 --> 00:17:25,195
Say you'll be there, at least, please.
192
00:17:25,220 --> 00:17:27,195
I... I've no family.
193
00:17:27,220 --> 00:17:30,300
I don't want to be your bloody family.
194
00:17:32,540 --> 00:17:33,586
I...
195
00:17:42,220 --> 00:17:43,420
Hmm?
196
00:17:46,340 --> 00:17:47,540
Please...
197
00:17:56,380 --> 00:17:58,940
You have no idea, have you?
198
00:18:01,780 --> 00:18:03,562
What about, Thomas?
199
00:18:04,828 --> 00:18:06,995
You surely didn't think that
we could set up house together
200
00:18:07,020 --> 00:18:08,820
- like man and wife?
- Please.
201
00:18:10,380 --> 00:18:12,742
Just... Just be quiet.
202
00:18:14,100 --> 00:18:16,376
Just... Let's just get back to London.
203
00:18:28,420 --> 00:18:30,061
Nearly there.
204
00:18:30,500 --> 00:18:32,713
I'm so glad you wore Mummy's brooch.
205
00:18:33,380 --> 00:18:35,035
Oh, bloody hell.
206
00:18:35,060 --> 00:18:36,486
You are not to cry.
207
00:18:46,660 --> 00:18:48,459
Oh, there he is. Thomas!
208
00:18:54,780 --> 00:18:57,035
Hello. Erm, you must be...
209
00:18:57,060 --> 00:19:00,075
Daphne - older sister,
matron of honour and all that.
210
00:19:00,100 --> 00:19:01,915
Thomas March. How do you do?
211
00:19:01,940 --> 00:19:04,595
Michael says you're an artist.
How very romantic.
212
00:19:04,620 --> 00:19:05,955
Oh, hardly.
213
00:19:05,980 --> 00:19:07,475
Flora, how do you do?
214
00:19:07,500 --> 00:19:08,515
Hello, Thomas.
215
00:19:08,540 --> 00:19:11,115
You look wonderful. Worth the wait.
216
00:19:11,140 --> 00:19:12,303
Thank you.
217
00:19:12,540 --> 00:19:15,235
Oh, sorry that I couldn't come
to your supper party.
218
00:19:15,260 --> 00:19:18,195
I am horribly unsociable
when I'm working.
219
00:19:18,220 --> 00:19:21,421
Talking of which,
I brought you something -
220
00:19:21,604 --> 00:19:22,619
a wedding present.
221
00:19:22,660 --> 00:19:23,906
- Oh.
- That's so sweet.
222
00:19:24,900 --> 00:19:26,115
We should probably...
223
00:19:26,140 --> 00:19:27,355
Yes. Michael?
224
00:19:27,380 --> 00:19:28,420
Yes.
225
00:19:32,100 --> 00:19:33,401
You came.
226
00:19:34,020 --> 00:19:35,300
Of course I came.
227
00:19:37,260 --> 00:19:39,101
The fucking best man has to.
228
00:19:44,020 --> 00:19:48,755
If any man or woman knows just cause
or impediment why these two
229
00:19:48,780 --> 00:19:52,315
should not be joined together,
let him now speak,
230
00:19:52,980 --> 00:19:56,171
or else hereafter
forever hold his peace.
231
00:19:59,340 --> 00:20:03,675
Do you, Michael Sadler Berryman,
take Flora Agnes Talbot
232
00:20:03,700 --> 00:20:05,235
to be your wedded wife?
233
00:20:05,260 --> 00:20:06,340
I do.
234
00:20:09,860 --> 00:20:11,395
Do you, Flora Agnes...
235
00:20:11,420 --> 00:20:14,500
It seems wrong, having no-one in tears.
236
00:20:24,460 --> 00:20:25,921
Well, I'd hope so.
237
00:20:26,740 --> 00:20:28,235
Oh, I don't think we...
238
00:20:28,260 --> 00:20:29,916
Compliments of Mr March, sir.
239
00:20:30,620 --> 00:20:32,529
Thomas, you shouldn't have.
240
00:20:33,420 --> 00:20:35,523
You can't get married
and not have bubbles.
241
00:20:35,980 --> 00:20:37,100
Thank you.
242
00:20:39,620 --> 00:20:40,749
Thank you.
243
00:20:41,140 --> 00:20:45,180
So, to the bride and groom.
244
00:20:46,900 --> 00:20:48,208
Bless you, Thomas.
245
00:20:48,420 --> 00:20:50,875
Oh, please, no speeches, anyone,
or I shall cry.
246
00:20:52,980 --> 00:20:54,195
So, are you...
247
00:20:54,220 --> 00:20:56,246
Are you really not having a honeymoon?
248
00:20:56,460 --> 00:20:59,315
We haven't a bean until Michael's
salary from the bank comes through.
249
00:20:59,340 --> 00:21:02,254
We used pretty much all of our
savings on the deposit for the flat.
250
00:21:02,500 --> 00:21:04,666
So not even a weekend in your cottage?
251
00:21:05,620 --> 00:21:07,235
Erm...
252
00:21:07,260 --> 00:21:08,546
Oh, dear.
253
00:21:08,700 --> 00:21:13,778
Not until it has a boiler,
a new bathroom and no mice.
254
00:21:13,980 --> 00:21:16,952
The flat is darling, though -
right on the park.
255
00:21:18,100 --> 00:21:19,315
You must come for supper.
256
00:21:19,340 --> 00:21:20,675
Yes, you must.
257
00:21:20,700 --> 00:21:24,875
Apparently, Thomas's pad in Soho
was unreconstructed Hogarth.
258
00:21:24,900 --> 00:21:26,475
How marvellous.
259
00:21:26,500 --> 00:21:27,555
Not really.
260
00:21:27,805 --> 00:21:29,875
So, won't you miss your teaching?
261
00:21:30,084 --> 00:21:32,715
Hardly. All those dirty-minded
little boys.
262
00:21:35,340 --> 00:21:36,755
Ah, food!
263
00:21:36,780 --> 00:21:38,715
Daphne could eat a horse.
264
00:21:38,740 --> 00:21:40,140
Naughty!
265
00:21:52,100 --> 00:21:55,140
Thanks so much, Thomas, for everything.
266
00:21:55,980 --> 00:21:57,104
You, um...
267
00:21:57,940 --> 00:21:59,486
You've... You've been brilliant.
268
00:22:01,007 --> 00:22:02,327
Haven't I?
269
00:22:06,420 --> 00:22:08,460
Thomas, I, um...
270
00:22:18,100 --> 00:22:19,140
Thomas I, um...
271
00:22:22,140 --> 00:22:23,155
I really...
272
00:22:23,180 --> 00:22:24,197
What?
273
00:22:24,860 --> 00:22:26,500
What? What do you really?
274
00:22:28,260 --> 00:22:29,360
I just...
275
00:22:51,980 --> 00:22:53,995
Just give us a bloody minute, will you?
276
00:22:54,020 --> 00:22:55,220
Of course.
277
00:23:11,620 --> 00:23:14,238
You don't have to go through with this.
278
00:23:16,906 --> 00:23:18,348
Of course I do.
279
00:23:19,420 --> 00:23:22,805
If you have either sense or decency,
280
00:23:23,460 --> 00:23:24,955
you'll do the same.
281
00:23:29,780 --> 00:23:31,398
Well, I'll go and settle up.
282
00:23:45,260 --> 00:23:46,500
You're perfection.
283
00:23:50,300 --> 00:23:52,123
I feel a bit of a fraud.
284
00:23:52,340 --> 00:23:56,080
Oh, darling, you'll be fine.
285
00:23:56,380 --> 00:23:57,740
You'll see.
286
00:23:59,740 --> 00:24:03,323
I bet he's a real goer,
but sensitive with it.
287
00:24:03,860 --> 00:24:05,009
It's...
288
00:24:09,140 --> 00:24:10,287
What?
289
00:24:11,180 --> 00:24:12,460
Tell me.
290
00:24:14,780 --> 00:24:17,275
It's a lot nicer
if he lets you ride up top.
291
00:24:17,300 --> 00:24:20,140
Oh, Daphne!
292
00:24:53,100 --> 00:24:55,100
I'm... I'm told it gets better.
293
00:24:55,969 --> 00:24:58,569
Yes. I heard that too.
294
00:25:01,380 --> 00:25:02,660
Mrs Berryman.
295
00:25:12,980 --> 00:25:14,355
Actually, do you mind just...?
296
00:25:14,380 --> 00:25:16,420
Oh, of course. Sorry, darling.
297
00:25:26,060 --> 00:25:30,420
Now, if I snore,
you're to throw a book at me.
298
00:25:32,783 --> 00:25:34,012
Goodnight.
299
00:25:34,460 --> 00:25:36,500
Goodnight.
300
00:25:54,100 --> 00:25:56,700
Back to work, Berryman.
301
00:25:58,180 --> 00:25:59,715
So, who else shall we invite?
302
00:25:59,740 --> 00:26:01,835
If we simply have Daphne
and this new chap of hers,
303
00:26:01,860 --> 00:26:04,108
the poor man will feel
he's being auditioned.
304
00:26:04,500 --> 00:26:05,515
Well, isn't he?
305
00:26:05,540 --> 00:26:07,755
She rather implied
she'd already auditioned him,
306
00:26:07,780 --> 00:26:09,700
and he'd passed with flying colours.
307
00:26:13,660 --> 00:26:16,075
Sorry, what was that? I was miles away.
308
00:26:16,100 --> 00:26:17,834
I said, who else shall we invite?
309
00:26:18,260 --> 00:26:21,075
Er, well, I ran into Richard Tremaine
310
00:26:21,100 --> 00:26:22,315
at Blackfriars the other day.
311
00:26:22,340 --> 00:26:24,755
You know, from the regiment.
We could have him and his wife.
312
00:26:24,780 --> 00:26:27,755
What about poor Thomas? We haven't
seen him since the wedding.
313
00:26:27,780 --> 00:26:29,395
Daphne thought
he was a bit of all right,
314
00:26:29,420 --> 00:26:32,352
and has all sorts of eager spinsters
lined up for him.
315
00:26:33,060 --> 00:26:34,433
No, I don't think so.
316
00:26:34,824 --> 00:26:36,055
Why ever not?
317
00:26:36,540 --> 00:26:38,515
Well, he's not terribly sociable,
really.
318
00:26:38,540 --> 00:26:39,755
He'd only be a dead weight.
319
00:26:39,780 --> 00:26:42,653
And you can tell Daphne
he's a confirmed bachelor.
320
00:26:43,460 --> 00:26:46,732
She'd only take that
as a personal challenge.
321
00:27:55,591 --> 00:27:57,071
_
322
00:28:06,310 --> 00:28:08,109
_
323
00:28:18,740 --> 00:28:19,860
Ah...
324
00:28:48,540 --> 00:28:49,595
Daphne.
325
00:28:49,620 --> 00:28:51,180
Thank God. I'm starving.
326
00:28:52,700 --> 00:28:53,715
Me too.
327
00:28:53,740 --> 00:28:56,491
Oh, of course you are. Poor darling.
328
00:28:56,660 --> 00:28:58,189
How many weeks to go?
329
00:28:58,540 --> 00:28:59,891
Two or three.
330
00:29:00,140 --> 00:29:02,951
Ooh. Let's find you a nice bench.
331
00:29:03,660 --> 00:29:05,475
Such a drama this morning.
332
00:29:05,500 --> 00:29:06,555
Hmm?
333
00:29:06,580 --> 00:29:08,155
Bill Gladstone.
334
00:29:08,180 --> 00:29:09,275
Which is he?
335
00:29:09,300 --> 00:29:12,669
Victorian watercolours and china.
Lives with his mother.
336
00:29:13,180 --> 00:29:16,355
He was arrested,
first thing this morning.
337
00:29:16,380 --> 00:29:17,752
No! Why?
338
00:29:18,140 --> 00:29:21,885
It turns out he was also
living with the man upstairs.
339
00:29:22,180 --> 00:29:23,995
One of their neighbours had sneaked,
340
00:29:24,020 --> 00:29:28,466
and the police showed up at dawn
and caught them together in bed.
341
00:29:28,980 --> 00:29:31,155
Will he go to prison?
342
00:29:31,180 --> 00:29:32,555
Almost certainly,
343
00:29:32,580 --> 00:29:35,935
and Bill has a prior history
of gross indecency,
344
00:29:36,273 --> 00:29:39,362
which isn't as bad as buggery,
but it's almost as bad.
345
00:29:40,180 --> 00:29:43,300
No more handling
Lady Downing's bristols for him!
346
00:29:56,020 --> 00:29:59,575
Gross indecency?
You mean... exposing himself?
347
00:30:00,380 --> 00:30:03,528
No. You know, public lavatories.
348
00:30:03,820 --> 00:30:04,940
Oh.
349
00:30:06,220 --> 00:30:07,700
Now, darling, tell.
350
00:30:08,100 --> 00:30:10,528
You sounded all shaky when you rang,
351
00:30:11,060 --> 00:30:12,340
and I was quite worried.
352
00:30:16,140 --> 00:30:17,395
It's nothing.
353
00:30:17,420 --> 00:30:19,115
Hormones running riot, probably -
354
00:30:19,140 --> 00:30:21,073
making me feel like a caged beast.
355
00:30:22,060 --> 00:30:23,420
It is good to see you.
356
00:30:24,820 --> 00:30:26,335
You know you can tell me.
357
00:30:27,486 --> 00:30:29,034
You can tell me anything.
358
00:30:29,380 --> 00:30:32,871
I know, but it's nothing.
359
00:30:33,380 --> 00:30:34,733
Everything's fine.
360
00:30:51,060 --> 00:30:53,580
Well, this is nice.
361
00:30:55,300 --> 00:30:58,309
I'm sorry, darling, I was miles away...
362
00:31:00,083 --> 00:31:02,835
and you've gone to so much trouble,
and in your condition.
363
00:31:02,860 --> 00:31:04,220
Time on my hands.
364
00:31:06,020 --> 00:31:07,586
I tidied your desk this morning.
365
00:31:10,032 --> 00:31:11,096
Why?
366
00:31:11,460 --> 00:31:14,374
I needed some ink
and it was full of junk in there.
367
00:31:15,780 --> 00:31:17,778
I hope I didn't throw out
anything precious.
368
00:31:21,740 --> 00:31:25,020
Well, I'm a hoarder.
You'll reform me yet.
369
00:31:28,100 --> 00:31:29,620
Where's Thomas's painting?
370
00:31:31,460 --> 00:31:33,191
I took it down. I rather hate it.
371
00:31:38,269 --> 00:31:40,155
Well, perhaps I could take it
to the cottage, so you...
372
00:31:40,180 --> 00:31:43,664
Back to your precious cottage,
you'd love that, wouldn't you?
373
00:31:45,621 --> 00:31:47,255
Pudding's only pears, I'm afraid.
374
00:31:57,140 --> 00:31:58,580
Oh, God.
375
00:32:05,700 --> 00:32:08,475
Take this fucking thing!
376
00:32:08,500 --> 00:32:09,515
What should I...?
377
00:32:09,540 --> 00:32:12,315
I don't want it under our roof
another night. It's repellent.
378
00:32:12,340 --> 00:32:14,075
- Yes.
- I mean, what are you?
379
00:32:14,100 --> 00:32:15,675
Are you safe around children?
380
00:32:15,700 --> 00:32:19,025
What were you thinking, marrying me?
Do you even love me?!
381
00:32:19,220 --> 00:32:23,755
If I'm expected to lie around
bringing forth like some brood mare,
382
00:32:23,780 --> 00:32:25,417
while the two of you...!
383
00:32:26,060 --> 00:32:27,915
Darling. Darling, sit down...
384
00:32:27,940 --> 00:32:30,154
Don't touch me!
385
00:32:30,380 --> 00:32:32,875
Never touch me. You're disgusting!
386
00:32:32,900 --> 00:32:34,238
Criminal!
387
00:32:47,260 --> 00:32:49,275
Mr Berryman?
388
00:32:49,300 --> 00:32:50,935
Oh, thank God.
389
00:32:51,540 --> 00:32:52,756
It's this way.
390
00:32:53,060 --> 00:32:54,315
You came just in time.
391
00:32:58,980 --> 00:33:00,900
Go and have a drink, Mr Berryman.
392
00:33:02,100 --> 00:33:06,980
It'll be hours yet, and it's all
woman's work from here on in.
393
00:34:19,460 --> 00:34:21,380
Ooh! Sorry. So sorry.
394
00:34:44,353 --> 00:34:46,593
- Let me put those in water.
- Thank you.
395
00:34:52,620 --> 00:34:55,540
There's not much on offer at this
time of year, even at Covent Garden.
396
00:34:57,305 --> 00:34:58,940
You went all that way?
397
00:35:00,815 --> 00:35:02,695
They're lovely. I like white roses.
398
00:35:09,380 --> 00:35:10,779
He's... He...
399
00:35:11,220 --> 00:35:12,507
He's sweet.
400
00:35:12,820 --> 00:35:14,303
Bit soon to tell.
401
00:35:15,420 --> 00:35:18,035
Eager feeder, though,
but it hurts like hell.
402
00:35:22,940 --> 00:35:25,822
I thought maybe Robert,
after your father,
403
00:35:26,272 --> 00:35:27,679
and James for mine.
404
00:35:29,500 --> 00:35:31,955
Look, darling, I'm so...
405
00:35:31,980 --> 00:35:35,860
I am far, far too tired
to talk about it.
406
00:35:39,860 --> 00:35:41,220
Would you like to hold him?
407
00:35:44,420 --> 00:35:47,515
He's... He's asleep.
Perhaps we should just leave him.
408
00:35:47,540 --> 00:35:48,835
No, pick him up, please.
409
00:35:48,860 --> 00:35:51,511
- I really... - I want the father
of my child to hold his son.
410
00:36:03,220 --> 00:36:04,404
Hold his head.
411
00:36:27,100 --> 00:36:28,380
So, you like it?
412
00:36:29,998 --> 00:36:31,062
What?
413
00:36:31,762 --> 00:36:35,082
The name - Robert James.
414
00:36:37,260 --> 00:36:39,475
Yes. Yes. Yes, it's perfect.
415
00:36:39,500 --> 00:36:40,515
It's perfect.
416
00:36:40,540 --> 00:36:41,956
Did you light a cigar?
417
00:36:42,260 --> 00:36:43,275
Certainly not.
418
00:36:48,060 --> 00:36:49,115
Papers!
419
00:36:49,140 --> 00:36:50,995
There you go, sir. Thank you.
420
00:36:51,020 --> 00:36:52,700
Papers! Get your papers...
421
00:36:54,712 --> 00:36:56,160
_
422
00:37:26,700 --> 00:37:27,740
Come on.
423
00:37:38,900 --> 00:37:41,475
It took me several weeks
to track you down.
424
00:37:41,500 --> 00:37:42,570
How?
425
00:37:43,140 --> 00:37:46,283
Your boss and I go back
a long, long way.
426
00:37:47,940 --> 00:37:49,275
But he's...
427
00:37:49,300 --> 00:37:52,820
He's married with children.
There's a lot of it about.
428
00:37:56,740 --> 00:37:58,100
Thomas is in prison.
429
00:37:59,951 --> 00:38:01,207
Why?
430
00:38:01,940 --> 00:38:04,180
The usual - cottaging.
431
00:38:05,660 --> 00:38:08,804
Oh, Christ, he really can pick them.
432
00:38:09,180 --> 00:38:11,644
Gross indecency, dear.
433
00:38:12,020 --> 00:38:13,309
One year.
434
00:38:13,580 --> 00:38:14,851
You must visit him.
435
00:38:15,316 --> 00:38:16,395
But, look, it...
436
00:38:16,420 --> 00:38:18,620
No buts. He needs you.
437
00:38:20,780 --> 00:38:23,069
What lies you tell are up to you.
438
00:38:23,300 --> 00:38:25,860
Well, I'm told dentistry usually works.
439
00:38:32,820 --> 00:38:34,034
Why me?
440
00:38:34,820 --> 00:38:40,180
Because you could fuck,
understand him and meet the mother.
441
00:38:41,420 --> 00:38:42,851
You got under his skin.
442
00:38:45,620 --> 00:38:49,180
He loves you, truly.
443
00:39:11,940 --> 00:39:13,757
Right, let's be having you!
444
00:39:34,620 --> 00:39:36,180
Sit yourself down.
445
00:39:45,860 --> 00:39:47,075
Yeah, well, move along.
446
00:39:47,100 --> 00:39:48,355
I, um...
447
00:39:48,380 --> 00:39:50,885
I brought you a pad and some charcoal.
448
00:39:56,820 --> 00:39:58,593
You look terrible, Thomas.
449
00:39:59,660 --> 00:40:01,316
It's prison food -
450
00:40:02,580 --> 00:40:04,060
permanent trots.
451
00:40:06,180 --> 00:40:08,100
You look like a bank manager.
452
00:40:15,033 --> 00:40:16,193
How is...
453
00:40:18,500 --> 00:40:19,640
..Flora?
454
00:40:21,420 --> 00:40:24,139
Yes, fine. Fine.
455
00:40:25,260 --> 00:40:29,435
Though, um, motherhood seems
to make her a little impatient.
456
00:40:29,460 --> 00:40:30,572
She, um...
457
00:40:33,624 --> 00:40:37,184
Baby boy arrived in November - Robert.
458
00:40:38,220 --> 00:40:39,294
Well...
459
00:40:41,540 --> 00:40:43,222
Just make sure that she doesn't...
460
00:40:45,540 --> 00:40:48,736
..that she doesn't turn him
into a banker too.
461
00:40:51,978 --> 00:40:53,161
I, um...
462
00:40:55,700 --> 00:40:57,300
We'd, um...
463
00:40:58,580 --> 00:41:01,464
We'd like to ask you
to be his godfather.
464
00:41:02,500 --> 00:41:04,420
Well, once... once you get out.
465
00:41:05,740 --> 00:41:07,211
What on earth for?
466
00:41:08,180 --> 00:41:09,725
Well...
467
00:41:10,038 --> 00:41:13,226
Well, whatever you think of church
or children,
468
00:41:14,020 --> 00:41:16,195
it's rather a good way to stay in touch
469
00:41:16,220 --> 00:41:17,915
with the people who... who matter.
470
00:41:24,580 --> 00:41:26,692
Don't visit again.
471
00:41:30,500 --> 00:41:32,161
- But...
- It's upsetting.
472
00:41:38,571 --> 00:41:39,651
Oh.
473
00:41:43,860 --> 00:41:45,420
Do something for me.
474
00:41:53,992 --> 00:41:57,152
I was at school with Thomas, Mrs March.
475
00:41:58,433 --> 00:42:00,353
I know who you are, Mr Berryman.
476
00:42:02,325 --> 00:42:03,445
How is he?
477
00:42:05,060 --> 00:42:06,298
He, er...
478
00:42:06,860 --> 00:42:09,164
He's, um... He's grown a beard.
479
00:42:11,900 --> 00:42:14,740
His father did that once, for Ibsen.
480
00:42:16,620 --> 00:42:17,851
Does it suit him?
481
00:42:20,255 --> 00:42:21,307
Yes.
482
00:42:21,980 --> 00:42:23,268
Yes, he...
483
00:42:24,340 --> 00:42:26,180
He looks like a submariner.
484
00:42:28,460 --> 00:42:31,509
It's oddly like having him
back in boarding school.
485
00:42:32,140 --> 00:42:36,619
I was forbidden to visit there too,
in case I embarrassed him.
486
00:42:38,260 --> 00:42:41,066
Oh, you needn't look at me
with such sensitivity.
487
00:42:42,180 --> 00:42:45,554
I'm well aware of what he did
and why he's there.
488
00:43:01,620 --> 00:43:04,430
I have been storing them in his absence,
489
00:43:05,620 --> 00:43:09,110
rather than leave them
with that creature in Soho.
490
00:43:14,300 --> 00:43:18,395
I write him letters in soft pencil
on one side of cartridge paper,
491
00:43:18,420 --> 00:43:21,100
so he can draw on the other.
492
00:43:24,024 --> 00:43:26,184
Well, you should take this one.
493
00:43:30,820 --> 00:43:32,423
It's only a study.
494
00:43:32,820 --> 00:43:35,739
He must have sold the finished portrait.
495
00:43:36,580 --> 00:43:40,837
I call it Man In An Orange Shirt,
496
00:43:42,426 --> 00:43:44,346
but it's you, isn't it?
497
00:43:46,780 --> 00:43:47,914
Yes.
498
00:43:50,300 --> 00:43:52,155
So you must take it.
499
00:43:52,180 --> 00:43:55,647
Oh, no, I... I couldn't possibly.
500
00:43:56,100 --> 00:43:59,271
Uh, I think it's... it's
wonderful, the colours...
501
00:43:59,700 --> 00:44:01,788
but our... our flat's so tiny.
502
00:44:04,940 --> 00:44:06,460
Perhaps, um...
503
00:44:08,540 --> 00:44:10,835
Perhaps just one of the notebooks?
504
00:44:10,860 --> 00:44:13,020
Oh, well, that one's damaged.
505
00:44:14,620 --> 00:44:16,140
Yes, but, um...
506
00:44:18,620 --> 00:44:20,660
I was there, you see.
507
00:44:30,740 --> 00:44:36,180
I have a very small house
in France, Mr Berryman...
508
00:44:37,780 --> 00:44:40,722
..in a very small village, in Cassis.
509
00:44:42,201 --> 00:44:44,641
You can go there when Thomas comes out.
510
00:44:46,220 --> 00:44:49,995
He... he can paint and... and you can...
511
00:44:50,020 --> 00:44:52,301
you can write something.
512
00:44:55,260 --> 00:45:00,195
That's very kind of you, Mrs March,
but, um, he wants...
513
00:45:00,220 --> 00:45:02,035
he wants nothing more to do with me.
514
00:45:02,060 --> 00:45:04,555
Oh, that's just pride.
515
00:45:04,580 --> 00:45:07,329
And I have a wife and child.
516
00:45:13,860 --> 00:45:15,251
Is she happy?
517
00:45:16,460 --> 00:45:17,526
She's...
518
00:45:22,100 --> 00:45:23,273
I, um...
519
00:45:24,900 --> 00:45:26,578
I should... I should be getting home.
520
00:46:00,060 --> 00:46:01,902
My darling Thomas,
521
00:46:02,260 --> 00:46:06,524
you refuse my visits so you're
probably tearing up my letters too,
522
00:46:07,140 --> 00:46:09,539
but there's nothing else
I can do but keep trying.
523
00:46:11,060 --> 00:46:12,947
It's beyond my control, do you see?
524
00:46:17,020 --> 00:46:20,515
All those months ago,
when I had nothing to lose really,
525
00:46:20,540 --> 00:46:21,875
I wrote to you in my head,
526
00:46:21,900 --> 00:46:25,031
but was too cowardly to set
more than lies on paper,
527
00:46:26,420 --> 00:46:28,500
and now I find I no longer care.
528
00:46:31,220 --> 00:46:35,683
The love I feel for you runs through
me like grain through wood.
529
00:46:36,700 --> 00:46:39,677
I love you, Thomas. I love you.
530
00:46:40,420 --> 00:46:45,075
Your face, your voice, your touch,
enter my mind at the least
531
00:46:45,100 --> 00:46:48,550
opportune moments and I find
I have no power to withstand them.
532
00:46:49,300 --> 00:46:50,540
No desire to.
533
00:46:52,380 --> 00:46:55,827
I want us to be together
as we were in the cottage,
534
00:46:56,220 --> 00:46:58,940
only forever, not just a weekend.
535
00:47:00,300 --> 00:47:03,620
I want it to go on so long
that it feels normal.
536
00:47:05,260 --> 00:47:08,275
I want to do all the ordinary,
un-bedroomy things
537
00:47:08,300 --> 00:47:10,475
we never got around to doing -
538
00:47:10,500 --> 00:47:13,503
making toast, raking leaves,
539
00:47:14,220 --> 00:47:15,660
sitting in silence.
540
00:47:18,260 --> 00:47:20,093
I love you, Thomas.
541
00:47:21,060 --> 00:47:22,471
I've always loved you -
542
00:47:23,060 --> 00:47:24,380
I see that now.
543
00:47:27,460 --> 00:47:29,020
Tell me I'm not too late.
544
00:47:40,340 --> 00:47:41,531
There she is.
545
00:47:42,220 --> 00:47:43,755
- Going to say hello?
- Oh, look.
546
00:47:46,900 --> 00:47:50,021
So solemn. So like his pa!
547
00:47:50,700 --> 00:47:52,820
I can't believe he's nearly one already.
548
00:47:54,860 --> 00:47:58,595
I say, not to worry about bridge
tonight if Michael's away.
549
00:47:58,620 --> 00:48:00,555
Percy can always take me out
somewhere instead.
550
00:48:00,580 --> 00:48:02,235
Oh, tonight? But he's...
551
00:48:02,260 --> 00:48:04,915
I was coming out of South Ken on
my way to Christie's this morning,
552
00:48:04,940 --> 00:48:08,115
and I saw him striding towards
the train with his suitcase,
553
00:48:08,140 --> 00:48:10,405
as well as the usual briefcase.
554
00:48:10,860 --> 00:48:13,075
Oh, yes. I'm such a dolt, darling.
555
00:48:13,100 --> 00:48:14,515
I'd completely forgot to tell you,
556
00:48:14,540 --> 00:48:16,496
he's got some dreary conference
to go to.
557
00:48:17,300 --> 00:48:19,515
Banking - whither?
558
00:48:19,540 --> 00:48:21,315
You know the sort of thing.
559
00:48:21,340 --> 00:48:23,075
Well, we can play when he's back.
560
00:48:24,900 --> 00:48:26,134
Are you all right?
561
00:48:28,660 --> 00:48:29,875
Fine.
562
00:48:31,580 --> 00:48:32,715
Oh, do hush, Robert.
563
00:48:32,740 --> 00:48:34,435
Oh, hush!
564
00:48:37,140 --> 00:48:38,300
For pity's sake!
565
00:48:52,180 --> 00:48:53,555
Hello. British Savings Bank.
566
00:48:53,580 --> 00:48:56,195
Hello. Can you put me through
to Michael Berryman, please?
567
00:48:56,220 --> 00:48:57,795
- Who's calling, please?
- It's his wife.
568
00:48:57,820 --> 00:49:00,265
Oh.
569
00:49:00,460 --> 00:49:03,715
Oh, of course, those wretched teeth!
How stupid of me to have forgotten.
570
00:49:08,220 --> 00:49:09,755
Oh, stop it!
571
00:49:09,780 --> 00:49:13,235
I can't bear it! Stop it, stop it!
572
00:49:13,260 --> 00:49:14,675
STOP IT!
573
00:49:19,380 --> 00:49:21,715
Come to me...
574
00:49:21,740 --> 00:49:22,993
Sorry.
575
00:49:23,260 --> 00:49:26,460
I'm so sorry, I'm so sorry...
576
00:49:59,620 --> 00:50:00,635
It's Thomas...
577
00:50:00,660 --> 00:50:04,955
- Thomas, dear boy!
- Thomas! Thomas! How are you?
578
00:50:04,980 --> 00:50:07,275
Thomas. Oh, Thomas...
579
00:50:07,300 --> 00:50:08,675
Well...
580
00:50:08,700 --> 00:50:10,555
So, are you all right?
581
00:50:10,580 --> 00:50:12,875
Let's get in the cab. Come on.
We'll see you at the flat?
582
00:50:12,900 --> 00:50:15,675
Yes. Get in.
583
00:50:15,700 --> 00:50:17,580
Hello, darling. Get in.
584
00:51:32,700 --> 00:51:34,020
Hello.
585
00:51:35,900 --> 00:51:37,180
Hello.
586
00:51:39,243 --> 00:51:40,420
Oh...
587
00:52:24,620 --> 00:52:25,875
I'll tell you anything you...
588
00:52:25,900 --> 00:52:27,400
I'd rather you didn't.
589
00:52:30,260 --> 00:52:31,475
I don't want a divorce.
590
00:52:31,500 --> 00:52:33,035
Please, Michael!
591
00:52:33,060 --> 00:52:34,580
It wouldn't be fair to Robert.
592
00:52:36,300 --> 00:52:37,315
But I... I...
593
00:52:37,340 --> 00:52:39,460
I don't want to make you wretched.
594
00:52:47,864 --> 00:52:49,304
I never want details.
595
00:52:51,020 --> 00:52:52,869
You must never get caught.
596
00:52:53,660 --> 00:52:55,075
We will never speak of it.
597
00:52:55,100 --> 00:52:56,155
But, darling, I...
598
00:52:56,180 --> 00:52:58,540
Please, don't you love me at all?
599
00:53:00,660 --> 00:53:01,820
Of course I do.
600
00:53:07,100 --> 00:53:12,660
I'm just a sister
who happened to bear your child.
601
00:53:27,420 --> 00:53:28,462
I...
602
00:53:28,780 --> 00:53:30,371
I can live with that.
603
00:53:57,020 --> 00:53:58,420
I do, I...
604
00:54:09,380 --> 00:54:10,780
Lovely morning, sir.
605
00:54:27,422 --> 00:54:28,698
All well?
606
00:54:29,140 --> 00:54:30,740
He wants to make an entrance.
607
00:54:32,860 --> 00:54:34,007
Ready?
608
00:54:34,258 --> 00:54:35,778
We can't wait.
609
00:54:37,580 --> 00:54:39,835
- Oh!
- Oh!
610
00:54:39,860 --> 00:54:42,275
Stop laughing at me!
611
00:54:42,300 --> 00:54:43,386
Oh, dear.
612
00:54:44,140 --> 00:54:45,743
Fortnum's will cheer him up.
613
00:54:48,380 --> 00:54:49,755
I just need to find the gents.
614
00:54:49,780 --> 00:54:51,187
We'll meet you down by the lifts.
615
00:54:54,340 --> 00:54:55,612
Robert, can I help?
616
00:55:16,700 --> 00:55:17,755
Sorry...
617
00:55:17,780 --> 00:55:19,075
Sorry.
618
00:55:19,100 --> 00:55:21,195
- Who's joining me on
the bus to Fortnum's? - Me!
619
00:55:21,220 --> 00:55:22,515
May I come too?
620
00:55:22,540 --> 00:55:23,995
Don't be silly.
621
00:55:24,020 --> 00:55:26,088
Michael, Flora!
622
00:55:30,340 --> 00:55:31,660
Oh, Thomas!
623
00:55:33,340 --> 00:55:35,635
How... H-h-how... How are you?
624
00:55:35,660 --> 00:55:37,475
Fine. I'm fine.
625
00:55:37,500 --> 00:55:38,756
Stunning day.
626
00:55:39,417 --> 00:55:41,475
We've just been kitting someone out
for boarding school,
627
00:55:41,500 --> 00:55:44,515
so I'm bracing myself for a long
afternoon sewing in name-tapes.
628
00:55:44,540 --> 00:55:46,155
Oh, he can't be that age already?
629
00:55:46,180 --> 00:55:48,621
We haven't met, Robert.
I'm Thomas March.
630
00:55:49,140 --> 00:55:52,195
I knew your father when he wasn't
much older than you are.
631
00:55:52,220 --> 00:55:53,272
Yes.
632
00:55:53,460 --> 00:55:55,340
Yes, before I became respectable.
633
00:55:59,140 --> 00:56:01,955
Thomas, you've been too long
a stranger. We must have you over.
634
00:56:01,980 --> 00:56:03,249
Yes, we must.
635
00:56:03,460 --> 00:56:06,158
I've not long moved, to Cassis.
636
00:56:08,700 --> 00:56:10,115
Oh, to... to your mother's place.
637
00:56:10,140 --> 00:56:11,685
Yes. That's right.
638
00:56:13,900 --> 00:56:17,139
I'm just over for my...
my new exhibition.
639
00:56:18,020 --> 00:56:19,354
It opens tonight.
640
00:56:19,500 --> 00:56:21,726
Oh, bother.
641
00:56:21,940 --> 00:56:24,270
Well, you could go along, darling.
642
00:56:26,780 --> 00:56:29,435
Well, no, it's...
It's Robert's last night of freedom.
643
00:56:29,460 --> 00:56:33,435
Can't let you start school
without a present, hmm? Here.
644
00:56:33,460 --> 00:56:35,795
- Thomas, you... you shouldn't...
- What do you say, Robert?
645
00:56:35,820 --> 00:56:36,860
Thank you, sir.
646
00:56:38,900 --> 00:56:39,915
Oh, that's our bus.
647
00:56:39,940 --> 00:56:41,235
Come along, Robert.
648
00:56:41,260 --> 00:56:42,300
Bye-bye, Thomas.
649
00:56:53,540 --> 00:56:54,940
Goodbye, old man.
650
00:57:10,540 --> 00:57:12,875
- I'll find seats!
- We're not going that far.
651
00:57:12,900 --> 00:57:16,195
Oh, let him, this once.
School's not that much fun.
652
00:57:16,220 --> 00:57:18,475
Two and a child to Piccadilly, please.
653
00:57:18,500 --> 00:57:20,460
Two and a child to Piccadilly.
654
00:57:21,900 --> 00:57:23,435
- There you go, sir.
- Thank you.
655
00:57:23,460 --> 00:57:24,728
Any more fares?
656
00:57:25,060 --> 00:57:27,333
He'll drink himself to death
in the sunshine.
657
00:57:30,900 --> 00:57:31,955
Probably.
658
00:57:31,980 --> 00:57:33,393
Was that where you were going?
659
00:57:35,567 --> 00:57:36,641
Yes.
660
00:57:49,900 --> 00:57:51,795
Look! They're really good ones.
661
00:57:51,820 --> 00:57:53,100
Goodness!
662
00:57:53,340 --> 00:57:56,481
Well, I'd put them safely away until
we get home or you'll get all mucky.
663
00:58:00,860 --> 00:58:02,065
Don't fidget, Bob.
664
00:58:32,340 --> 00:58:33,635
"To Flora and Michael,
665
00:58:33,660 --> 00:58:36,969
"in the hope the enclosed might
one day hang in your drawing room.
666
00:58:37,340 --> 00:58:38,500
"Thomas."
667
00:58:39,820 --> 00:58:41,380
Who did you go with?
668
00:58:42,380 --> 00:58:43,672
A friend.
669
00:58:43,763 --> 00:58:45,534
_
670
00:58:46,820 --> 00:58:48,348
He loved me...
671
00:58:49,260 --> 00:58:53,260
but he married me to
be like everybody else.
672
00:58:54,940 --> 00:58:56,115
This is so not OK.
673
00:58:56,140 --> 00:58:59,540
You are leaving a table of friends
just to fuck a complete stranger.
674
00:59:01,700 --> 00:59:03,672
You're not even out, are you?
675
00:59:04,100 --> 00:59:06,100
I bet you've still not told your granny.
46225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.