All language subtitles for Malatestas.Carnival.of.Blood.1973.1080p.BluRay.x264-DiVULGED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:02,336 --> 00:01:04,672 No! 3 00:01:04,755 --> 00:01:06,382 - No! - Let me help! 4 00:01:06,465 --> 00:01:09,760 No. Don't touch my cards. 5 00:01:12,221 --> 00:01:17,143 - How much do I owe you? - Owe me? Owe me? 6 00:01:18,269 --> 00:01:24,191 The service is free... free to all new employees... 7 00:01:26,152 --> 00:01:28,696 This was no true reading, Vena. 8 00:01:28,779 --> 00:01:33,618 You must come back again when the cards have calmed themselves. 9 00:01:33,701 --> 00:01:35,786 You're hurting me... 10 00:01:42,043 --> 00:01:49,008 In the business for 20 odd years... 20 odd years... and I can tell you... 11 00:01:49,091 --> 00:01:50,760 It's a gold mine. 12 00:01:50,843 --> 00:01:53,971 Yes, ma'am, that's what I said. A gold mine!... 13 00:01:54,055 --> 00:01:56,682 Couldn't be a better investment on earth. 14 00:01:56,766 --> 00:01:59,226 - Did you hear that, Frank? - You newcomers will love it. 15 00:01:59,310 --> 00:02:04,273 We're charmed here. Charmed, and a charming bunch of people. 16 00:02:04,357 --> 00:02:06,233 So far they seem a little odd. 17 00:02:06,317 --> 00:02:08,361 Have you met the Davises? They're new here too. 18 00:02:08,444 --> 00:02:10,488 Cute little boy they have, eh? 19 00:02:10,571 --> 00:02:14,700 Oh, you haven't met 'em yet... Friendliest bunch of people on earth. 20 00:02:14,784 --> 00:02:16,577 Ah. Mr Bean. 21 00:02:17,620 --> 00:02:22,249 This is Mr Bean, the oldest member of the Carnival. 22 00:02:22,333 --> 00:02:24,085 How do you do, Mr Bean? 23 00:02:24,168 --> 00:02:27,296 Pleased to meet you, Mr Bean. 24 00:02:29,757 --> 00:02:33,761 Accidents happen around a carnival. That's an old war wound of the business. 25 00:02:33,844 --> 00:02:36,222 - Isn't that right Mr Bean? - Quiet. 26 00:02:36,305 --> 00:02:38,849 Oh, yes, sir. Mr Bean is quiet enough. 27 00:02:38,933 --> 00:02:42,019 Yes, sir. There's only one thing Mr Bean likes more than quiet 28 00:02:42,103 --> 00:02:45,398 and that's money. That's why he's in the business. 29 00:02:45,481 --> 00:02:48,567 When do we get to see this Malatesta? 30 00:02:48,651 --> 00:02:50,903 I do all the signing for him. 31 00:02:50,986 --> 00:02:53,447 I'm the business manager of this carnival. 32 00:02:56,158 --> 00:02:58,744 Where have you been? 33 00:02:58,828 --> 00:03:02,498 There are prizes to be unloaded and shelved. 34 00:03:02,581 --> 00:03:04,083 I was having my fortune told. 35 00:03:04,166 --> 00:03:06,460 Lot of nonsense, that. That's for old ladies. 36 00:03:06,544 --> 00:03:09,630 They line up. You should see them on a Sunday afternoon. 37 00:03:09,714 --> 00:03:12,425 Hundreds of them. Straight from church. 38 00:03:13,300 --> 00:03:15,428 I didn't have to pay anything. 39 00:03:15,511 --> 00:03:19,849 Johnny called. He's driving down... Says he'll get here tonight. 40 00:03:19,932 --> 00:03:22,101 Ah, the ubiquitous Mr Bean. 41 00:03:59,430 --> 00:04:01,056 Got you. 42 00:04:01,932 --> 00:04:04,727 No one will come within 500 yards of this place... 43 00:04:04,810 --> 00:04:06,604 ...except me. 44 00:04:06,687 --> 00:04:10,608 Some kids were killed here. At least that's the story we're all weaned on. 45 00:04:14,278 --> 00:04:16,447 Another duck bites the dust. 46 00:04:16,530 --> 00:04:19,158 What do you want? 47 00:04:19,241 --> 00:04:24,205 What everybody wants: money, affection... 48 00:04:26,373 --> 00:04:29,919 But what I want is different from what I got. 49 00:04:30,002 --> 00:04:33,923 Totally dead. A total wreck. 50 00:04:34,006 --> 00:04:37,426 But I think I've finally got it in working shape. 51 00:04:37,510 --> 00:04:39,887 You want to come over and try it out? 52 00:04:41,555 --> 00:04:43,724 You work for Mr Blood? 53 00:04:43,808 --> 00:04:48,813 My name is Kit. I run the Tunnel of Love. 54 00:04:48,896 --> 00:04:53,400 I flunked out of school and providing I work like hell, 55 00:04:53,484 --> 00:04:56,028 Mr Blood has given me the dubious distinction 56 00:04:56,111 --> 00:05:00,449 of running that questionable wreck they call the Tunnel of Love. 57 00:05:04,995 --> 00:05:07,039 - What's your name? - Why? 58 00:05:08,207 --> 00:05:10,209 I thought it was part of the game? 59 00:05:12,211 --> 00:05:15,422 Vena... Vena Norris. 60 00:05:15,506 --> 00:05:17,758 My parents let me stay at home. 61 00:05:17,842 --> 00:05:20,302 I guess, they're afraid of having me stay out here. 62 00:05:21,804 --> 00:05:23,556 You've got some visitors. 63 00:05:23,639 --> 00:05:27,226 - Hey lady. Let me shoot, huh? - No, Toby. 64 00:05:27,309 --> 00:05:30,229 You must be Vena. I'm Adele Davis. 65 00:05:30,312 --> 00:05:32,731 We met your parents earlier. 66 00:05:32,815 --> 00:05:35,192 I want that snake. 67 00:05:35,276 --> 00:05:36,861 I see you've met Toby. 68 00:05:36,944 --> 00:05:39,530 It's a trial... having an intelligent child. 69 00:05:39,613 --> 00:05:42,867 No. I want that dead chicken. That's what I want. 70 00:05:42,950 --> 00:05:44,285 Quiet! 71 00:05:44,368 --> 00:05:46,954 I don't suppose Toby could have a few shots? 72 00:05:47,037 --> 00:05:49,832 Well, I haven't yet loaded the guns, Mrs Davies. 73 00:05:49,915 --> 00:05:53,752 I want a chicken. I want a chicken. 74 00:05:53,836 --> 00:05:55,880 Stop it, I'm telling you! 75 00:05:57,131 --> 00:05:59,508 I'm sorry, Toby. 76 00:05:59,592 --> 00:06:03,721 Look, Toby. Look what the nice lady has for you. 77 00:06:07,182 --> 00:06:09,685 Well, they cost a dollar twenty-five. 78 00:06:09,768 --> 00:06:11,395 Well... 79 00:06:12,313 --> 00:06:15,107 It's so much work getting ready for opening day. 80 00:06:15,190 --> 00:06:17,693 Toby's a little cranky. 81 00:06:17,776 --> 00:06:19,653 We have the Ferris Wheel. 82 00:06:19,737 --> 00:06:23,407 Mr Blood says that's the real money-maker. 83 00:06:23,490 --> 00:06:26,285 Toby and I are going over to the Tunnel of Love. I'll meet you there. 84 00:06:26,368 --> 00:06:29,204 How nice. Did you hear that Henry? 85 00:08:09,096 --> 00:08:11,015 Are you in there? 86 00:09:15,954 --> 00:09:17,998 Vena, have you started dinner yet? 87 00:09:18,082 --> 00:09:20,459 - Yes, Mom. - Vena? 88 00:09:20,542 --> 00:09:23,087 Yes, Mother. I've started dinner! 89 00:09:23,170 --> 00:09:25,214 Why don't you stay for dinner, Mr Blood? 90 00:09:25,297 --> 00:09:29,885 Thank you, ma'am. Thank you very much for your generous hospitality. 91 00:09:29,968 --> 00:09:34,223 But I prefer to take my meals at home... Doctor's orders. I... 92 00:09:34,306 --> 00:09:37,434 - How about a beer then? - Thanks again, but no thanks. 93 00:09:37,518 --> 00:09:39,645 I'm on a very strict diet. 94 00:09:39,728 --> 00:09:41,480 Oh, I don't believe it. 95 00:09:41,563 --> 00:09:43,899 You look pretty healthy to me, Mr Blood. 96 00:09:45,818 --> 00:09:51,490 Discipline, Mrs Norris. My metabolism is most unusual. 97 00:09:51,573 --> 00:09:56,453 Five years ago, the doctor gave me six months. Strict regimen. 98 00:09:57,746 --> 00:10:02,668 I feel every moment as a triumph over death. 99 00:10:05,003 --> 00:10:07,506 - Who's in there? - My parents... 100 00:10:07,589 --> 00:10:09,091 Shh! 101 00:10:12,636 --> 00:10:15,472 I can't talk now. Can I meet you, later? 102 00:10:16,807 --> 00:10:19,351 OK. The Ghoul's Eye. 103 00:10:19,434 --> 00:10:22,521 Listen. Something bad's happened. Something to the Davises... 104 00:10:22,604 --> 00:10:25,399 Look here! What did I tell you? 105 00:10:25,482 --> 00:10:28,402 Carnival's a great place for young people. 106 00:10:28,485 --> 00:10:31,613 Your daughter's made friends already. 107 00:10:31,697 --> 00:10:34,449 Hello Kit. Through for the day? 108 00:10:37,244 --> 00:10:39,246 Kit's a shy one, isn't he? 109 00:10:40,622 --> 00:10:44,376 See you tomorrow, Norris. We'll get you settled in. 110 00:10:48,672 --> 00:10:53,385 Lucky's here, Frank. I know it. And something awful's happened to him. 111 00:10:53,468 --> 00:10:55,888 If he's here, we'll find him. 112 00:10:55,971 --> 00:10:57,973 I don't like that Mr Blood. 113 00:10:58,849 --> 00:11:01,435 We should leave, Frank. We should get out of here tonight. 114 00:11:01,518 --> 00:11:05,189 This place, it's... evil. I can feel it. 115 00:11:06,148 --> 00:11:10,611 If something's happened to him, then I'll have my revenge 116 00:11:11,862 --> 00:11:15,365 We've got to stick together. That's what they want. 117 00:13:19,364 --> 00:13:21,658 Holy crap! 118 00:13:40,427 --> 00:13:42,721 Shit, man. This place is dead. 119 00:13:48,310 --> 00:13:51,521 Hey, now. Lookie there, lookie there. Come on. 120 00:13:51,605 --> 00:13:54,066 Come on, come on. 121 00:14:03,200 --> 00:14:05,202 Hey, mister. Are you open? 122 00:14:05,285 --> 00:14:09,289 All right. Come on, wimp. Hey, don't be a chicken. 123 00:14:14,336 --> 00:14:16,004 You all right, or not? 124 00:14:16,088 --> 00:14:19,007 You've got to be kidding, Win. 125 00:14:19,091 --> 00:14:21,468 Half of this place is shut down. We haven't done anything. 126 00:14:21,551 --> 00:14:23,553 Yeah, I want to spend these. 127 00:14:23,637 --> 00:14:26,014 It's all the same to me, young fellow. 128 00:14:26,098 --> 00:14:28,100 All right, just keep moving. 129 00:14:28,183 --> 00:14:30,268 Lucky Norris wants a ride on a rollercoaster. 130 00:15:43,383 --> 00:15:46,678 Hey, mister. Help! Somebody's been hurt over there. 131 00:15:46,761 --> 00:15:49,139 Oh, dear. May I trouble you for a match? 132 00:15:49,222 --> 00:15:51,683 What? But you don't understand! 133 00:15:51,766 --> 00:15:54,311 My buddy, he goes into the roller-coaster over there 134 00:15:54,394 --> 00:15:56,938 and the next thing you know, there's all kinds of screaming. 135 00:15:57,022 --> 00:15:59,357 He comes out and he don't have no head! 136 00:15:59,441 --> 00:16:03,570 - What am I going to do? - That gentleman will assist you. 137 00:16:08,700 --> 00:16:12,162 Hey! You've got to help me. 138 00:16:12,245 --> 00:16:14,956 You... No, don't do that! 139 00:18:31,968 --> 00:18:34,012 ♪ (Francis Pilkington: 'Rest, Sweet Nymphs') 140 00:18:34,095 --> 00:18:38,099 ♪ Rest, sweet nymphs, let golden sleep 141 00:18:38,183 --> 00:18:43,271 ♪ Charm your star-brighter eyes 142 00:18:43,772 --> 00:18:48,193 ♪ Whilst my lute the watch doth keep 143 00:18:48,276 --> 00:18:52,822 ♪ With pleasing sympathies 144 00:18:52,906 --> 00:19:01,081 ♪ Lulla lullaby, lulla lullaby! 145 00:19:01,748 --> 00:19:07,921 ♪ Sleep sweetly, let nothing affright ye 146 00:19:08,713 --> 00:19:15,637 ♪ In calm contentments lie 147 00:19:15,720 --> 00:19:20,767 ♪ Lulla lullaby, lulla lullaby! ♪ 148 00:19:20,850 --> 00:19:23,269 Clean this filth away! 149 00:19:23,353 --> 00:19:29,484 ♪ Sleep sweetly, let nothing affright ye ♪ 150 00:19:30,652 --> 00:19:33,530 Why don't you try to get some sleep, Mrs N? 151 00:19:33,613 --> 00:19:35,865 Sleep?! Ha! 152 00:19:35,949 --> 00:19:37,701 Is Vena in bed? 153 00:19:39,828 --> 00:19:41,996 I don't trust that boy, that Kit. 154 00:19:42,080 --> 00:19:44,082 What was he doing at the window before? 155 00:19:44,165 --> 00:19:46,626 That's what I'd like to know. 156 00:19:46,710 --> 00:19:50,880 This is crazy. Why don't we get out of here, Frank? 157 00:19:50,964 --> 00:19:54,175 There's no more to be said about it, Mrs N. 158 00:20:00,306 --> 00:20:01,850 Ah. 159 00:20:09,399 --> 00:20:11,860 Excellent, excellent! 160 00:20:16,990 --> 00:20:21,327 Ah, Vena. 161 00:20:21,411 --> 00:20:25,290 You have come back. The cards have drawn you. 162 00:20:28,668 --> 00:20:32,380 There is work for you tonight, Sonja. 163 00:21:03,912 --> 00:21:08,666 Vena. The cards call you. 164 00:21:08,750 --> 00:21:11,711 You will give them another chance? 165 00:21:11,795 --> 00:21:20,094 Oh, Vena! You must learn to train your eyes, like the cat. 166 00:21:20,178 --> 00:21:22,180 No. I don't like the cards. 167 00:21:22,263 --> 00:21:24,474 Why else would you come out? 168 00:21:24,557 --> 00:21:26,893 A lover. A rendezvous. 169 00:21:26,976 --> 00:21:31,481 I know better... Perhaps even better than little Vena... 170 00:21:31,564 --> 00:21:35,360 Perhaps I have seen this lover, on the sixth card. 171 00:21:35,443 --> 00:21:37,153 Let go... You're hurting me. 172 00:21:37,237 --> 00:21:41,199 Perhaps the cards have something to tell Vena? 173 00:21:41,282 --> 00:21:43,952 I doubt it. 174 00:21:44,035 --> 00:21:47,163 Doubts, Vena? 175 00:21:48,790 --> 00:21:52,335 It is not good to doubt so much. 176 00:22:03,972 --> 00:22:05,682 - Your parents don't know? - Uh uh... 177 00:22:05,765 --> 00:22:07,976 - Good. - I had to... sneak out. 178 00:22:08,059 --> 00:22:11,062 - Good. - What do you mean, "good?" 179 00:22:11,145 --> 00:22:14,399 Look Venie, you don't have to be afraid of me. 180 00:22:15,608 --> 00:22:17,235 I don't know why I said that. 181 00:22:17,318 --> 00:22:20,822 What I mean is, it's so hard to trust anyone around this place. 182 00:22:20,905 --> 00:22:22,073 I know. 183 00:22:22,156 --> 00:22:24,868 But I feel like I can trust you, Vena. 184 00:22:26,411 --> 00:22:30,081 I don't understand anything that's going on around here, Kit. 185 00:22:30,957 --> 00:22:33,918 I feel like a fly caught in a spider's web. 186 00:22:34,002 --> 00:22:36,963 More like a butterfly. 187 00:22:37,046 --> 00:22:42,760 I keep looking for the spider, searching for him before it's too late. 188 00:22:44,178 --> 00:22:46,431 Anyway, the car went into the tunnel. 189 00:22:46,514 --> 00:22:48,725 I tried to tell you before but Blood was there. 190 00:22:48,808 --> 00:22:50,935 You think Mr Blood has something to do with it. 191 00:22:51,019 --> 00:22:54,856 I don't know. All I know is when the car came out of the tunnel, 192 00:22:54,939 --> 00:22:57,400 - the Davises were gone. - What? 193 00:22:57,483 --> 00:22:59,736 The car was empty. 194 00:23:00,695 --> 00:23:02,614 I found these inside. 195 00:23:05,408 --> 00:23:07,035 Something's coming! 196 00:23:32,518 --> 00:23:35,146 The vents! Outside. Over it! 197 00:23:42,278 --> 00:23:44,280 Kit, are you all right? 198 00:23:45,239 --> 00:23:47,367 Hurry, he's coming! 199 00:23:53,373 --> 00:23:57,335 Go straight back to your trailer. Don't stop for anyone or anything. 200 00:23:57,418 --> 00:24:01,005 I'll be OK. Straight back. 201 00:24:32,245 --> 00:24:34,288 What's that, Johnny? 202 00:24:36,207 --> 00:24:37,875 Car trouble? 203 00:24:40,795 --> 00:24:43,381 Vena's going to be disappointed. 204 00:24:43,464 --> 00:24:46,217 - She's gone. - Hold on, Johnny. 205 00:24:46,300 --> 00:24:48,970 - I'm going after her. - What should I tell him? 206 00:24:49,053 --> 00:24:50,847 Where have you been? 207 00:24:50,930 --> 00:24:53,266 I just went outside. 208 00:24:53,349 --> 00:24:55,643 We were worried. 209 00:24:57,562 --> 00:24:59,856 - Who is it? - Johnny's on the phone. 210 00:24:59,939 --> 00:25:06,696 Johnny? When are you coming? Oh... Of course. Whenever you can. 211 00:25:12,994 --> 00:25:15,747 Last night you should have heard me weep. 212 00:25:15,830 --> 00:25:18,541 I dreamt I saw a dwarf asleep 213 00:25:19,417 --> 00:25:22,003 who dreamt he saw a girl in danger, 214 00:25:22,086 --> 00:25:25,548 who dreamt she met a handsome stranger. 215 00:25:25,631 --> 00:25:28,634 - Or was it a dream? - You tell me. 216 00:25:28,718 --> 00:25:33,056 No, no. Not fair. Bobo is not smart. 217 00:25:33,139 --> 00:25:38,644 Pity poor Bobo, who doesn't sleep, who doesn't have a brain like everyone. 218 00:25:40,146 --> 00:25:46,069 Beware of evil who strikes in the shadow of the dream. 219 00:25:46,152 --> 00:25:47,153 Bobo! 220 00:25:47,236 --> 00:25:52,241 Beware of the mystery of the Carnival which shall remain nameless. 221 00:25:52,325 --> 00:25:53,910 Bobo! 222 00:25:53,993 --> 00:25:54,994 Vena? 223 00:25:59,499 --> 00:26:01,125 Vena? 224 00:26:02,293 --> 00:26:04,962 - Make him go away. - Who? 225 00:26:05,046 --> 00:26:07,256 Him. 226 00:26:07,340 --> 00:26:10,468 - What are you talking about? - He was just right there! 227 00:26:10,551 --> 00:26:12,553 - What's the matter with you? - Nothing! There was a dwarf there. 228 00:26:12,637 --> 00:26:16,432 He was pointing a gun at me. He was going to shoot me. 229 00:26:17,558 --> 00:26:19,560 Don't you believe me? 230 00:26:19,644 --> 00:26:21,687 I tell you, there was a dwarf there! 231 00:26:21,771 --> 00:26:24,482 Why don't you go back to the trailer and lie down. 232 00:26:24,565 --> 00:26:27,151 I'll mind the shop. 233 00:26:40,498 --> 00:26:43,376 - Are you all right? - Oh, hi Vena. 234 00:26:43,459 --> 00:26:45,962 Yeah, I got past that dummy all right last night. 235 00:26:46,045 --> 00:26:47,672 I guess you're OK too. 236 00:26:47,755 --> 00:26:50,174 Is that all you have to say? 237 00:26:50,258 --> 00:26:54,095 I know what you mean. I guess I'm still in shock or something. 238 00:26:54,178 --> 00:26:56,305 It was like a dream. 239 00:26:56,389 --> 00:26:58,057 Not really. 240 00:26:59,684 --> 00:27:01,727 Does it hurt? 241 00:27:01,811 --> 00:27:04,272 Only when I laugh! 242 00:27:04,355 --> 00:27:08,484 Seriously, it does hurt. Blood was quite interested in it this morning. 243 00:27:09,527 --> 00:27:11,737 Did you find anything in the tunnel today? 244 00:27:11,821 --> 00:27:14,073 That's a good one. Blood's been around all day. 245 00:27:14,157 --> 00:27:18,035 Either in the tunnel, or out here watching over his gold mine. 246 00:27:18,119 --> 00:27:21,122 Is he coming tonight? 247 00:27:22,456 --> 00:27:25,168 The Ferris Wheel... at two o'clock. 248 00:27:26,127 --> 00:27:31,465 My, my. What an unusual day, eh, my two young love birds. 249 00:27:31,549 --> 00:27:34,760 No, no, don't be embarrassed. I can tell the signs. 250 00:27:34,844 --> 00:27:37,054 Vena's a lucky girl, eh Kit? 251 00:27:37,138 --> 00:27:40,641 Spring's in the air and she has two lovers to choose from. 252 00:27:46,397 --> 00:27:48,065 Didn't she tell you? 253 00:27:48,149 --> 00:27:50,693 Ah, there I go opening my big mouth again. 254 00:27:50,776 --> 00:27:53,112 When's Johnny coming, Vena? 255 00:27:53,196 --> 00:27:55,740 Cat got your tongue? Tomorrow is it? 256 00:27:55,823 --> 00:27:57,617 Well, I guess so. 257 00:27:57,700 --> 00:28:01,871 They're fickle, Kit, my boy. You have a lotto learn. 258 00:28:30,399 --> 00:28:35,988 Step right in, ladies and gentleman. Step right in. 259 00:28:36,072 --> 00:28:40,868 No, no. Don't be afraid to bring the children. 260 00:28:40,952 --> 00:28:42,954 We have special treats for children. 261 00:28:44,205 --> 00:28:49,919 Just five tickets to see the world's only living two-headed giraffe. 262 00:28:50,002 --> 00:28:53,089 He won't be alive much longer. 263 00:28:53,172 --> 00:28:59,637 Or see the Siamese twins wiggle and swim in their big blue bottle. 264 00:28:59,720 --> 00:29:03,599 Don't be afraid. They can't get out. 265 00:29:03,683 --> 00:29:09,730 See Gilda the bearded giantess waltz with Bobo the dwarf. 266 00:29:09,814 --> 00:29:11,816 Or simply try your luck at... 267 00:29:12,775 --> 00:29:14,944 Try your luck at... 268 00:29:15,027 --> 00:29:17,405 Try your luck at... 269 00:29:17,488 --> 00:29:19,782 Try your luck at... 270 00:29:19,865 --> 00:29:22,159 Try your luck at... 271 00:29:22,243 --> 00:29:24,412 Try your luck at... 272 00:29:24,495 --> 00:29:26,497 Try your luck at... 273 00:29:26,580 --> 00:29:28,916 Try your luck at... 274 00:29:37,550 --> 00:29:41,387 I want the secret. 275 00:34:46,317 --> 00:34:48,569 - Gone, again! - Now, Frank. 276 00:34:48,652 --> 00:34:50,904 - That kid! - What are you doing? 277 00:34:50,988 --> 00:34:54,241 - Going after her. - No. Frank, it's dangerous. I don't like it. 278 00:34:54,325 --> 00:34:56,285 That's why I'm going. 279 00:35:50,297 --> 00:35:53,342 We must calm the girl, Blood. 280 00:35:53,425 --> 00:35:58,597 My dear. My dear. You are so upset. 281 00:35:58,681 --> 00:36:02,601 My dear. Yes, it's too bad about poor, poor Kit. 282 00:36:02,685 --> 00:36:05,229 Don't be so upset though. 283 00:36:13,904 --> 00:36:16,824 Frank... Frank! 284 00:36:24,748 --> 00:36:27,167 Somebody help! 285 00:36:28,627 --> 00:36:30,462 No! 286 00:36:34,299 --> 00:36:35,676 Frank! 287 00:36:35,759 --> 00:36:39,096 Go away! Go! 288 00:37:23,223 --> 00:37:25,601 Answer, please answer...! 289 00:37:28,687 --> 00:37:31,315 Operator, this is an emergency. 290 00:37:31,398 --> 00:37:35,194 I can't speak any louder, this is an emergency. 291 00:37:35,277 --> 00:37:37,905 What? Please! 292 00:37:40,824 --> 00:37:42,785 I don't know, local. 293 00:37:44,703 --> 00:37:46,789 Hurry, Operator! 294 00:37:52,544 --> 00:37:54,588 Carnival! 295 00:39:45,449 --> 00:39:47,159 It's useless. 296 00:39:48,035 --> 00:39:52,789 It's dead. Somebody must have cut the wires or something. 297 00:39:52,873 --> 00:39:54,541 Still out there. 298 00:39:55,959 --> 00:39:59,004 What are we going to do, Frank? What are we going to do? 299 00:39:59,087 --> 00:40:03,425 Get out of here. They've got us trapped like rats. Make a run for it. 300 00:40:03,508 --> 00:40:05,302 Got one. 301 00:40:09,640 --> 00:40:12,809 I'm sorry. Calm down, Mrs Norris. There's hope yet. 302 00:40:12,893 --> 00:40:16,396 They can't seem to move very fast... those things out there. 303 00:40:16,480 --> 00:40:20,025 I've got a plan: we'll make a break for it, 304 00:40:20,108 --> 00:40:23,487 set the trailer on fire, and try to find Vena in the confusion. 305 00:40:23,570 --> 00:40:26,531 Frank, what are you saying? You're crazy. 306 00:40:26,615 --> 00:40:30,452 Like a fox. When those propane tanks blow, it'll light up the whole sky. 307 00:40:30,535 --> 00:40:33,413 - The whole town will be here. - What about Vena? 308 00:43:58,368 --> 00:44:01,538 - What happened here? - Accident, Johnny. 309 00:44:01,621 --> 00:44:03,707 Say, how do you know my name? 310 00:44:03,790 --> 00:44:06,960 - What's that? - How do you know my name? 311 00:44:07,043 --> 00:44:12,132 Oh, that. Why, the Norrises told me you were coming, of course. 312 00:44:12,215 --> 00:44:14,926 Pretty girl, that Vena. 313 00:44:15,010 --> 00:44:19,181 If I were 20 years younger, you young butts wouldn't have had a chance. 314 00:44:19,264 --> 00:44:22,184 This was their trailer 315 00:44:23,226 --> 00:44:26,813 - What? - Pretty girl, that Vena Norris. 316 00:44:26,897 --> 00:44:28,940 You just said something about this trailer. 317 00:44:29,024 --> 00:44:33,445 It's theirs, the Norrises'. Or was, I should say. 318 00:44:33,528 --> 00:44:38,533 - Are they all right? Where are they? - Oh, boy. Don't take it hard. 319 00:44:38,617 --> 00:44:42,954 They're at rest. While we poor slobs have to struggle on through life. 320 00:44:43,038 --> 00:44:46,666 Carry their burden, you know. They would have wanted it that way. 321 00:44:46,750 --> 00:44:50,086 In the short time I knew the Norrises, I came to feel that they... 322 00:44:50,170 --> 00:44:54,090 - What are you talking about? - Don't take it hard boy. 323 00:44:54,174 --> 00:44:57,260 They died in their sleep. A freak accident. 324 00:44:57,344 --> 00:44:59,888 You know how shoddy these trailers are... 325 00:44:59,971 --> 00:45:05,602 Go up, whoosh, like a torch. Took a fireman with it. 326 00:45:05,685 --> 00:45:08,647 Don't take it so bad, boy. You got a long life. 327 00:45:08,730 --> 00:45:12,400 There's lots of fish in the sea. You know what I mean? 328 00:46:19,259 --> 00:46:21,177 Let yourself in. 329 00:46:22,470 --> 00:46:27,017 Yes. The door was open. There didn't seem to be anybody about. 330 00:46:27,100 --> 00:46:29,602 You've come to work. 331 00:46:29,686 --> 00:46:31,688 Sign here. 332 00:46:36,860 --> 00:46:39,029 No, you misunderstood me. 333 00:46:41,114 --> 00:46:44,326 These names. I know the Norrises. 334 00:46:44,409 --> 00:46:47,412 I was told I could find out about them here. 335 00:46:47,495 --> 00:46:49,789 - Luck. - What's that? 336 00:46:49,873 --> 00:46:51,875 Luck. You'd need good luck. 337 00:46:53,209 --> 00:46:58,173 Accidents, we've had lots of accidents here. 338 00:47:03,803 --> 00:47:05,930 You like books? 339 00:47:06,014 --> 00:47:09,017 I saw you looking at my picture book. 340 00:47:09,100 --> 00:47:11,895 Look here, how they cut the feet off. 341 00:47:13,646 --> 00:47:15,607 Here... 342 00:47:18,026 --> 00:47:22,906 where they quarter him, as neat a job as you'd want to see. 343 00:47:25,867 --> 00:47:27,702 Listen, lad. 344 00:47:27,786 --> 00:47:33,792 They say that meat builds blood and flesh and gives you new life. 345 00:47:33,875 --> 00:47:38,004 - Do you believe that? - Yes, I guess so. 346 00:47:38,088 --> 00:47:40,090 So wouldn't it follow 347 00:47:40,173 --> 00:47:44,469 that a man could live longer and longer if he ate more of the same. 348 00:47:59,359 --> 00:48:00,944 Vena? 349 00:48:04,656 --> 00:48:06,783 Vena! 350 00:48:16,000 --> 00:48:20,004 Very, very not yet dead Stupid Johnny, use your head! 351 00:48:21,047 --> 00:48:24,592 Put your feet where evil stands 352 00:48:24,676 --> 00:48:28,721 The knife cuts quick The blood pours red 353 00:48:28,805 --> 00:48:31,516 Stupid Johnny, use your head! 354 00:48:31,599 --> 00:48:33,810 Very, very not yet dead 355 00:49:22,358 --> 00:49:23,985 Quasimodo! 356 00:49:24,777 --> 00:49:25,778 Hurry! 357 00:50:29,676 --> 00:50:32,053 Come on, dear girl. 358 00:50:32,136 --> 00:50:34,138 Wake up! 359 00:50:34,222 --> 00:50:36,933 That's enough sleeping, Vena. 360 00:50:37,016 --> 00:50:39,018 You've got to get up. 361 00:50:40,353 --> 00:50:41,896 That's better. 362 00:50:41,980 --> 00:50:44,399 They've come to help you escape. 363 00:50:45,358 --> 00:50:48,278 That's it, wake up. 364 00:50:48,361 --> 00:50:51,197 Come on, you can do it. 365 00:50:51,281 --> 00:50:54,576 You've got to walk around. It's the only thing. 366 00:50:54,659 --> 00:50:58,746 You've been drugged. You've got to fight it. 367 00:50:59,831 --> 00:51:01,916 It's Mr Blood, Vena dear. 368 00:51:02,000 --> 00:51:04,002 I've come to help you out of the frying pan. 369 00:51:04,085 --> 00:51:07,880 - No, you're bad. - No, that's enough. 370 00:51:07,964 --> 00:51:12,051 You must be quiet. I want to help you escape. 371 00:51:12,135 --> 00:51:15,221 That's enough! I want to help you! 372 00:51:15,305 --> 00:51:16,764 You're evil. 373 00:51:16,848 --> 00:51:20,310 No, I'm not, Vena. You must believe me. 374 00:51:20,393 --> 00:51:23,229 I want to take you out of here. 375 00:51:23,313 --> 00:51:25,315 Take you to Johnny. 376 00:51:25,398 --> 00:51:28,067 Take you to your family. 377 00:51:28,151 --> 00:51:30,445 - Why? - He's come. 378 00:51:30,528 --> 00:51:33,072 He's waiting outside. 379 00:51:33,156 --> 00:51:36,576 - Why? Malatesta's... - Shh! 380 00:51:38,328 --> 00:51:41,164 He is mad and evil. 381 00:51:41,247 --> 00:51:46,294 Too evil. I want to destroy him. I didn't realise. 382 00:51:46,377 --> 00:51:48,212 Will you come? 383 00:51:49,922 --> 00:51:53,843 Can you make it? Remember, no noise. 384 00:51:55,053 --> 00:51:57,180 Here, take my hand 385 00:52:12,570 --> 00:52:16,574 - We keep going down. - Illusion, Vena, dear. 386 00:52:16,658 --> 00:52:20,703 This carnival was constructed over a series of natural limestone caverns. 387 00:52:20,787 --> 00:52:24,332 That is how Bean kept his family undetected for so many years. 388 00:52:24,415 --> 00:52:27,585 - Family? - And they're cannibals, every one. 389 00:52:27,669 --> 00:52:30,296 Most of them have never seen the light of day. 390 00:52:30,380 --> 00:52:33,549 That's why they look so ghastly. Live like animals 391 00:52:33,633 --> 00:52:35,677 Nobody's ever told them that eating people is wrong. 392 00:52:35,760 --> 00:52:38,513 - So how are they to know? - But you knew. 393 00:52:38,596 --> 00:52:42,266 - Why didn't you tell? - Ah, but I didn't know at first. 394 00:52:42,350 --> 00:52:45,311 I was driven out of town you know. Took refuge here. 395 00:52:45,395 --> 00:52:48,564 I thought it was a good future, this carnival business. 396 00:52:48,648 --> 00:52:50,566 Then I found out I couldn't leave. 397 00:52:50,650 --> 00:52:53,528 You'll be safe here 398 00:52:53,611 --> 00:52:56,030 Safe enough, Vena. This way. 399 00:53:00,952 --> 00:53:02,620 - Oh... - No! 400 00:53:04,664 --> 00:53:06,249 No! 401 00:53:14,674 --> 00:53:17,009 Stop it! 402 00:53:20,930 --> 00:53:23,558 - Stop it! - Let me go! 403 00:53:23,641 --> 00:53:25,435 That is enough! 404 00:53:25,518 --> 00:53:27,937 Enough! Enough! 405 00:53:42,577 --> 00:53:43,995 Stop it. 406 00:53:45,246 --> 00:53:47,665 You... you mad woman. 407 00:53:50,042 --> 00:53:52,336 Stop. Stop! 408 00:54:01,554 --> 00:54:06,559 It wouldn't do to have you drugged, Vena. 409 00:54:06,642 --> 00:54:09,437 You must bear the pain 410 00:54:09,520 --> 00:54:12,273 while I drain you of your precious blood. 411 00:54:22,366 --> 00:54:25,620 No! No! 412 00:55:02,406 --> 00:55:06,160 The blood of life. Prosit! 413 00:55:31,310 --> 00:55:35,022 I found her, wandering the cellars. 414 00:55:36,649 --> 00:55:39,193 Surely this isn't forbidden. 415 00:55:39,277 --> 00:55:42,613 You gave me a taste for the blood. 416 00:55:42,697 --> 00:55:44,699 I needed her blood. 417 00:55:46,325 --> 00:55:48,870 You will not deny me this, will you? 418 00:55:50,288 --> 00:55:52,331 Malatesta! 419 00:55:59,964 --> 00:56:02,008 You are still the master, of course. 420 00:56:03,009 --> 00:56:05,511 You will forgive me this lapse. 421 00:56:06,804 --> 00:56:08,931 It will not happen again. 422 00:56:09,932 --> 00:56:12,018 Malatesta! 423 00:56:12,101 --> 00:56:17,648 It is time for you to see my face, Mr Blood. 424 00:56:17,732 --> 00:56:20,067 No... No! 425 00:56:21,402 --> 00:56:23,654 No. No! 426 00:56:33,623 --> 00:56:37,043 I am a man of a thousand faces, Vena. 427 00:56:37,126 --> 00:56:41,172 Mr Blood has seen my face of madness. 428 00:56:42,256 --> 00:56:46,594 But to you I show a kinder face. 429 00:57:30,304 --> 00:57:31,639 Vena! 430 00:57:32,556 --> 00:57:35,309 - Vena! - Is that you, Johnny? 431 00:57:37,687 --> 00:57:39,313 Why can't this move? 432 00:57:39,397 --> 00:57:41,524 Hurry, Vena! Hurry! 433 00:57:50,324 --> 00:57:53,327 - Is it really you? - It's me, Vena. 434 00:57:53,411 --> 00:57:56,288 - Don't worry. - We've got to get out of here. 435 00:57:56,372 --> 00:57:57,999 No kidding. 436 00:57:58,082 --> 00:58:00,084 My parents. Did you see them? 437 00:58:00,167 --> 00:58:04,964 Yes. They told me... They told me you were dead too. 438 00:58:06,382 --> 00:58:08,509 Come on, let's go. 439 00:58:26,777 --> 00:58:29,321 - Frank, what was that? - Nothing. 440 00:58:29,405 --> 00:58:31,407 - I heard something. - Shut up! 441 00:58:31,490 --> 00:58:33,492 Oh, Frank! 442 00:58:35,077 --> 00:58:36,620 It's nothing. 443 00:58:36,704 --> 00:58:38,956 It's not nothing. It's an omen. 444 00:58:39,040 --> 00:58:41,667 Frank, I say we should get the police. 445 00:58:41,751 --> 00:58:44,128 Can't trust them. They wouldn't come. 446 00:58:44,211 --> 00:58:45,838 We don't know that. 447 00:58:45,921 --> 00:58:48,340 Did anybody come when the trailer burnt? They saw! 448 00:58:48,424 --> 00:58:50,843 They just wouldn't come. Nobody cares. 449 00:59:05,649 --> 00:59:07,818 Vena's down there, I know it! 450 00:59:07,902 --> 00:59:09,904 Where are we, Frank? 451 00:59:09,987 --> 00:59:12,031 I don't know. Under the carnival, I think. 452 00:59:57,493 --> 00:59:58,911 Frank! 453 01:02:01,909 --> 01:02:03,702 Malatesta! 454 01:02:13,212 --> 01:02:15,714 Malatesta, I'm coming after you! 455 01:02:52,042 --> 01:02:54,753 They smell the blood, Vena. 456 01:02:57,423 --> 01:02:59,341 It is not safe here. 457 01:02:59,425 --> 01:03:02,553 You must follow me. 458 01:03:02,636 --> 01:03:05,139 I will take you to safety. 459 01:03:07,224 --> 01:03:09,601 Trust me, Vena. 460 01:03:11,020 --> 01:03:13,939 I will take you to your parents. 461 01:06:23,795 --> 01:06:29,468 I saw you! I saw you! 462 01:06:29,551 --> 01:06:32,846 Ah, no, no, no. Mercy, mercy. 463 01:06:33,805 --> 01:06:37,309 Please. Have pity on poor Bobo. 464 01:06:37,392 --> 01:06:39,394 Please, mercy. 465 01:07:14,429 --> 01:07:19,059 Come along. Don't be afraid. 466 01:08:27,669 --> 01:08:29,630 Let me out! 467 01:08:33,133 --> 01:08:35,594 Let me out! 468 01:08:37,763 --> 01:08:39,723 Let me out! 469 01:08:40,891 --> 01:08:43,810 Let me out! Let me out! 470 01:08:43,894 --> 01:08:46,271 Well, looks like another dead end. 471 01:08:46,355 --> 01:08:49,399 You understand, Mr Malatesta, we have to check these things out. 472 01:08:49,483 --> 01:08:51,193 Of course. 473 01:08:51,276 --> 01:08:54,905 And you think I can get protection from your fellas in the winter then? 474 01:08:54,988 --> 01:08:56,990 Sure, sure, no problem there. 475 01:08:57,074 --> 01:08:59,409 As a matter of fact, I wanted to thank you for... 476 01:08:59,493 --> 01:09:01,119 - Come. - What's this? 477 01:09:01,203 --> 01:09:02,704 Try your skill. 478 01:09:02,788 --> 01:09:07,125 Bobo will be very honoured if you toss the first ball of the season. 479 01:09:07,209 --> 01:09:09,711 Why, sure, little fella. 480 01:09:09,795 --> 01:09:12,422 - Cute little fella, isn't he? - Oh, yes. 481 01:09:28,438 --> 01:09:30,482 Ah! 482 01:09:36,697 --> 01:09:38,949 The old arm's not what it used to be. 483 01:09:39,032 --> 01:09:41,159 Try again. Try again. 484 01:09:55,799 --> 01:09:59,177 Very good! 485 01:09:59,261 --> 01:10:01,263 Excellent, excellent. 485 01:10:02,305 --> 01:10:08,610 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 36226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.