Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,152 --> 00:00:23,248
TWO ENGLISH GIRLS
2
00:01:37,897 --> 00:01:41,389
- Last night I reIived our story.
Some day I'II write it.
3
00:01:41,468 --> 00:01:44,096
MurieI thinks it might heIp others.
4
00:01:46,339 --> 00:01:48,739
[chiIdren cheering]
5
00:02:07,060 --> 00:02:08,789
[chiIdren screaming]
6
00:02:44,864 --> 00:02:47,924
- Mother...
- WeII, Claude?
7
00:02:48,001 --> 00:02:51,232
- I was waiting for you.
- Can't you introduce yourseIf?
8
00:03:02,148 --> 00:03:04,116
- How'd you do? I am Claude.
You are?
9
00:03:04,184 --> 00:03:06,379
-Anne Brown.
- Mother's spoken of you.
10
00:03:06,452 --> 00:03:08,113
-And of you, too.
11
00:03:09,088 --> 00:03:12,148
- Do you Iike Paris?
-Yes, I find that...
12
00:03:12,525 --> 00:03:15,358
Paris is... I Iike the Parisians.
13
00:03:15,428 --> 00:03:16,417
-And the EngIish?
14
00:03:16,496 --> 00:03:19,624
- They're Iess IiveIy,
Iess open...
15
00:03:19,799 --> 00:03:22,825
but IogicaI and imaginative
in theirway.
16
00:03:22,902 --> 00:03:25,268
- You're not shocked by the French?
17
00:03:25,338 --> 00:03:28,398
- Not shocked, but surprised.
18
00:03:28,474 --> 00:03:30,533
They Iie more than we do...
19
00:03:30,710 --> 00:03:33,042
but once you know the odds,
it's fine.
20
00:03:39,152 --> 00:03:41,518
- So you've met?
- Yes, thank you.
21
00:03:41,588 --> 00:03:43,180
-Apity that CIaude...
22
00:03:43,256 --> 00:03:46,054
isn't weII enough to show you Paris.
23
00:03:46,359 --> 00:03:48,725
But come see us often.
24
00:03:48,795 --> 00:03:50,126
- Thank you, Ma'am.
25
00:03:50,196 --> 00:03:52,187
- You two shouId speak EngIish.
26
00:03:52,532 --> 00:03:55,126
Claude needs the practice.
27
00:03:55,301 --> 00:03:59,499
- She raised her veiI. CIaude thought
of chaste and pIeasing nudity.
28
00:03:59,572 --> 00:04:01,472
He noted in his diary...
29
00:04:01,541 --> 00:04:04,908
that she was his age
and seemed sensitive yet sensibIe.
30
00:04:04,978 --> 00:04:07,776
Their mothers had been
chiIdhood friends.
31
00:04:07,947 --> 00:04:09,881
Anne visited CIaude often.
32
00:04:10,049 --> 00:04:14,008
They exchanged books and ideas
with the ease of oId friends.
33
00:04:14,187 --> 00:04:16,519
Anne wanted to be a scuIptress.
34
00:04:16,689 --> 00:04:20,147
She ''discovered'' Rodin,
then unknown in EngIand.
35
00:04:20,760 --> 00:04:23,888
Anne spoke of a sister,
MurieI... 2 years younger...
36
00:04:24,130 --> 00:04:26,963
She found a photo of MurieI,
aged ten...
37
00:04:27,734 --> 00:04:30,202
Round face, prim mouth,
cIear brow...
38
00:04:30,270 --> 00:04:32,363
and a shy, untamed Iook.
39
00:04:32,438 --> 00:04:34,770
''Come see her,''Anne said.
40
00:04:34,941 --> 00:04:36,806
''I'd Iike to hear you two taIk.''
41
00:04:37,076 --> 00:04:40,102
- You don't need that anymore.
Give it to me.
42
00:04:56,796 --> 00:04:59,731
- So CIaude went to visit
the Browns in WaIes.
43
00:05:00,066 --> 00:05:02,261
His mother raised no objections.
44
00:05:19,752 --> 00:05:21,379
[foghom sounding]
45
00:05:35,201 --> 00:05:37,362
[seabirds cawing]
46
00:05:58,791 --> 00:06:01,624
- Oh, my goodness!
Sign it, Mr FIint, it's ridicuIous!
47
00:06:01,694 --> 00:06:05,221
- No, no, no, I don't want to sign.
After aII, the thief's need
48
00:06:05,298 --> 00:06:07,493
is probabIy greater than mine.
49
00:06:07,567 --> 00:06:09,364
- We don't know that!
- It seems so.
50
00:06:09,435 --> 00:06:10,424
-Anne!
51
00:06:10,503 --> 00:06:13,097
- Claude! Bonjour!
52
00:06:15,141 --> 00:06:17,769
Mother, can I take him to the house?
- Yes, do.
53
00:06:19,078 --> 00:06:21,638
That's the young Frenchman
who's come to stay.
54
00:06:21,714 --> 00:06:23,682
Now, about this...
55
00:06:28,354 --> 00:06:30,788
- Bonjour, CIaude.
-Bonjour, Anne. What's going on?
56
00:06:30,957 --> 00:06:33,118
- It's our neighbour, Mr FIint.
57
00:06:33,292 --> 00:06:35,624
His boat was stoIen today.
58
00:06:35,795 --> 00:06:38,662
He refuses to sign a compIaint.
59
00:06:39,132 --> 00:06:41,896
He says the thief's need is greater.
60
00:06:42,068 --> 00:06:43,262
-AdmirabIe!
61
00:06:43,603 --> 00:06:45,764
-Arare attitude around here.
62
00:06:45,938 --> 00:06:47,872
I'II show you the house.
63
00:06:57,583 --> 00:06:59,915
I share this room with MurieI.
64
00:07:06,726 --> 00:07:09,194
And that's our mother's room.
65
00:07:13,065 --> 00:07:15,226
Here's your room.
- Very nice.
66
00:07:19,105 --> 00:07:21,073
- I'II heIp you.
- Very pretty.
67
00:07:22,775 --> 00:07:25,107
- Unpack... you'II meet Mother Iater.
68
00:07:30,516 --> 00:07:32,575
You'II see MurieI tonight.
69
00:07:42,562 --> 00:07:44,894
- CIaude feIt Mrs Brown's reserve.
70
00:07:45,064 --> 00:07:46,929
Anne had taIked about him,
71
00:07:46,999 --> 00:07:49,934
but Mrs Brown wouId judge
for herseIf.
72
00:07:50,002 --> 00:07:52,869
- Claude, do you Iike it?
- Yes, it's very good, Madame.
73
00:08:00,079 --> 00:08:05,107
- MurieI did not join them.
She'd strained her eyes.
74
00:08:05,818 --> 00:08:07,877
They ate aImost in siIence.
75
00:08:08,054 --> 00:08:11,285
CIaude stared at the empty chair...
MurieI's chair.
76
00:08:15,161 --> 00:08:19,530
The next day they took easeIs
and went to the cIiff to paint.
77
00:08:21,067 --> 00:08:23,262
- What a pity MurieI can't be here!
78
00:08:30,543 --> 00:08:32,101
- Yes?
79
00:08:32,178 --> 00:08:35,978
- Claude, dinner's ready.
- I'm coming.
80
00:08:46,058 --> 00:08:47,753
- MurieI's dining with us...
81
00:08:47,927 --> 00:08:50,919
but don't Iook at her yet.
82
00:08:50,997 --> 00:08:52,726
-Ah? Okay.
83
00:09:03,276 --> 00:09:05,642
- MurieI, this is Claude.
84
00:09:05,711 --> 00:09:07,702
Claude, this is MurieI.
85
00:09:07,780 --> 00:09:10,271
- Bonsoir.
- Bonsoir, MademoiseIIe.
86
00:09:10,516 --> 00:09:13,883
-Anne's spoken of you.
-And about you, too.
87
00:09:23,896 --> 00:09:27,297
- Forwhat we're about to receive,
may the Lord make us truIy thankfuI.
88
00:09:27,366 --> 00:09:29,095
[aII]: Amen.
89
00:09:29,168 --> 00:09:31,033
- Monsieur Claude?
90
00:09:31,103 --> 00:09:32,434
- Yes?
91
00:09:32,505 --> 00:09:36,134
- Good trip?
- Fine. I wasn't even seasick.
92
00:09:36,208 --> 00:09:39,075
- ''I wasn't even seasick!''
You sounded Iike a IittIe boy.
93
00:09:39,645 --> 00:09:42,773
As a chiId, MurieI wouId come
from the dentist...
94
00:09:42,949 --> 00:09:45,611
and we'd ask if it hurt.
She'd say,
95
00:09:45,785 --> 00:09:47,980
''No, and I didn't even cry.''
96
00:10:06,038 --> 00:10:08,700
- Dear Mother...
I finaIIy met MurieI.
97
00:10:09,141 --> 00:10:11,837
She's smaIIer than Anne,
with red hair.
98
00:10:12,011 --> 00:10:13,808
Her eyes are bandaged.
99
00:10:13,980 --> 00:10:16,312
She Iifts one edge to see her pIate.
100
00:10:16,649 --> 00:10:18,640
Her voice is Iow and husky.
101
00:10:18,818 --> 00:10:20,649
It matches her shy, untamed Iook.
102
00:10:20,820 --> 00:10:23,084
Her hands are soft to Iook at.
103
00:10:26,058 --> 00:10:29,221
- I think I'd Iike marigoIds
aIong here, Mr FIint.
104
00:10:29,295 --> 00:10:30,990
- That wouId be very charming.
105
00:10:31,063 --> 00:10:33,122
- The onIy thing is,
I don't know where to get it.
106
00:10:33,199 --> 00:10:36,327
- WeII, next time I'm out to London,
I'd be deIighted to get you some seed.
107
00:10:36,402 --> 00:10:39,394
- WouId you? Thank you.
- My pIeasure. No troubIe at aII.
108
00:10:39,472 --> 00:10:42,032
- I thought I might put some roses
aIong with that.
109
00:10:42,108 --> 00:10:44,372
- Yes, I think
that wouId be very good.
110
00:10:44,443 --> 00:10:46,775
- They're aIways nice to cut
for the house, aren't they?
111
00:10:46,846 --> 00:10:49,178
I think the breeze is dying down.
112
00:10:49,248 --> 00:10:51,409
- Yes, it's a beautifuI evening.
113
00:10:51,484 --> 00:10:54,112
- Good afternoon, Mr. FIint.
-Ah!
114
00:10:54,186 --> 00:10:55,915
Good afternoon, Claude.
115
00:10:55,988 --> 00:10:58,081
- How do you do, Mr. FIint?
116
00:10:58,157 --> 00:11:00,091
- Goodbye.
- Goodbye, Mrs Brown.
117
00:11:00,159 --> 00:11:02,491
- Goodbye, Mr FIint.
-Au revoir, CIaude.
118
00:11:02,561 --> 00:11:05,553
- Have Anne and MurieI deserted you?
119
00:11:06,332 --> 00:11:08,823
-Anne's working
and MurieI was tired...
120
00:11:09,001 --> 00:11:11,094
so I went for a waIk.
121
00:11:11,470 --> 00:11:13,961
- MurieI's being most unreasonabIe.
122
00:11:17,243 --> 00:11:20,610
- CIaude found a book in his room...
123
00:11:20,780 --> 00:11:22,179
an anonymous gift.
124
00:11:22,348 --> 00:11:24,316
''Eureka'' by Edgar AIIan Poe.
125
00:11:24,517 --> 00:11:27,714
[pebbIes hitting window]
126
00:11:29,288 --> 00:11:31,188
- Claude!
127
00:11:37,697 --> 00:11:38,721
Claude?
-Anne?
128
00:11:38,798 --> 00:11:41,665
- May I see you?
- I'II be right there.
129
00:11:49,141 --> 00:11:51,609
- I want to taIk as we did in Paris.
130
00:11:52,678 --> 00:11:55,579
I don't know how to teII you this...
131
00:11:56,115 --> 00:11:57,639
- Just say it.
132
00:11:59,351 --> 00:12:02,286
- It seems I brought you here
for nothing.
133
00:12:04,690 --> 00:12:07,750
Mother's angry with MurieI,
it spoiIs everything.
134
00:12:07,960 --> 00:12:09,655
- I hadn't noticed.
135
00:12:10,996 --> 00:12:15,228
- MurieI damaged her eyes
working at night for her professor...
136
00:12:15,601 --> 00:12:17,660
on a book, I think.
137
00:12:18,838 --> 00:12:21,204
Mother says
she shouId've asked her...
138
00:12:21,273 --> 00:12:23,639
that she mustn't hide things.
139
00:12:24,310 --> 00:12:26,574
MurieI admits she's at fauIt,
140
00:12:26,746 --> 00:12:29,715
but says
you have to take risks in Iife...
141
00:12:29,915 --> 00:12:33,248
and shouIdn't aIways have
to consuIt your mother.
142
00:12:33,853 --> 00:12:36,048
The entire househoId is upset.
143
00:12:36,922 --> 00:12:38,549
And aIso...
144
00:12:42,027 --> 00:12:45,656
- She didn't go on.
CIaude wanted to take her hand.
145
00:12:45,831 --> 00:12:48,732
He imagined
her distant voice saying...
146
00:12:48,901 --> 00:12:50,960
''And aIso... kiss me.''
147
00:12:51,270 --> 00:12:55,001
He tried to erase
this frivoIous thought.
148
00:12:55,374 --> 00:12:56,966
- Claude...
149
00:12:57,042 --> 00:12:58,737
You haven't toId me.
150
00:12:59,612 --> 00:13:01,273
How do you Iike MurieI?
151
00:13:02,515 --> 00:13:05,916
- I don't know her yet.
When I see her eyes...
152
00:13:06,118 --> 00:13:08,780
- When you do,
everything wiII change.
153
00:13:13,092 --> 00:13:14,889
- ''ResoIutions.
154
00:13:16,796 --> 00:13:18,923
''FirstIy with Mother.
155
00:13:18,998 --> 00:13:22,331
''Try to avoid discussions
and arguments
156
00:13:22,401 --> 00:13:24,699
''and show her more affection.
157
00:13:24,770 --> 00:13:27,068
''SecondIy,
158
00:13:27,139 --> 00:13:29,471
''with my sister.
159
00:13:29,542 --> 00:13:32,136
''I won't be jeaIous.
160
00:13:32,211 --> 00:13:34,509
''ThirdIy,
161
00:13:34,580 --> 00:13:36,548
''with Claude.
162
00:13:36,615 --> 00:13:40,142
''I won't make him think
I'm better than I am.
163
00:13:41,520 --> 00:13:43,351
''LastIy,
164
00:13:43,422 --> 00:13:45,583
I mustn't tire my eyes.''
165
00:13:50,963 --> 00:13:53,693
- 'Who muddies my water,
who makes so boId?'
166
00:13:53,766 --> 00:13:56,792
- Water. My water.
- My water.
167
00:13:56,869 --> 00:13:58,894
'GrowIed the woIf, stern and coId'.
168
00:13:58,971 --> 00:14:01,701
- GrowIed the woIf, stem and coId.
- Stern and coId.
169
00:14:01,774 --> 00:14:04,174
'You'II be punished for this feat!'
170
00:14:04,243 --> 00:14:07,508
-You'II be punished for this feat!
171
00:14:07,580 --> 00:14:09,980
- Feat!
172
00:14:10,049 --> 00:14:12,711
'Sire,' the Iamb did bIeat...
173
00:14:12,885 --> 00:14:15,786
'I pray Your Majesty,
caIm your rage.'
174
00:14:15,855 --> 00:14:20,690
- I pray, Your Majesty, caIm your rage.
- CaIm your rage.
175
00:14:20,759 --> 00:14:25,059
'Consider that I assuage
my thirst...'
176
00:14:25,130 --> 00:14:28,463
-Anne! Claude!
Are you coming down?!
177
00:14:28,534 --> 00:14:30,525
- Yes, we're coming down now!
178
00:15:14,880 --> 00:15:16,472
- The 3 became inseparabIe.
179
00:15:16,548 --> 00:15:21,247
CIaude Iiked their Iack of vanity...
They never spoke iII of anyone.
180
00:15:21,587 --> 00:15:26,081
MurieI now wore dark gIasses.
Her expression was stiII hidden.
181
00:15:26,158 --> 00:15:29,924
She took up tennis again.
She was quick and suppIe.
182
00:15:30,095 --> 00:15:33,531
WaIking home,
Anne went ahead, hips swinging.
183
00:15:36,535 --> 00:15:39,902
Mrs Brown had made the girIs read...
184
00:15:40,139 --> 00:15:42,664
''Les MiserabIes'' in EngIish.
185
00:15:43,008 --> 00:15:45,909
Anne couId quote VerIaine.
MurieI, onIy the BibIe.
186
00:15:46,078 --> 00:15:49,741
CIaude attacked MurieI on this point.
187
00:15:49,815 --> 00:15:51,749
He persisted then grew uneasy.
188
00:15:51,817 --> 00:15:54,809
- Did I shock you?
- On the contrary, I'm gratefuI.
189
00:15:54,987 --> 00:15:57,319
You taIk a Iot
but we need shaking up.
190
00:15:57,656 --> 00:16:00,557
You heIp me to think. I'm sIow...
191
00:16:01,694 --> 00:16:03,286
We must go in.
192
00:16:15,975 --> 00:16:18,603
- Dear Mother,
I begin to know MurieI.
193
00:16:18,811 --> 00:16:20,870
She's not yet
as Anne described her,
194
00:16:20,946 --> 00:16:22,880
but she's convaIescing.
195
00:16:22,948 --> 00:16:26,714
My adopted sisters caII me
''The Continent, '' which sounds wrong.
196
00:16:26,986 --> 00:16:29,784
I prefer their ''Bonjour Ia France!''
197
00:16:36,695 --> 00:16:40,131
-Afireman.
- No, it isn't.
198
00:16:40,199 --> 00:16:41,757
- Tightrope waIker.
199
00:16:41,834 --> 00:16:44,735
-An expIorer.
- Bird watcher.
200
00:16:44,803 --> 00:16:46,600
-An astronomer.
-Awoodcutter.
201
00:16:46,672 --> 00:16:49,641
- No, it isn't.
202
00:16:49,708 --> 00:16:52,472
-Ashortsighted man.
- I know, it's a saiIor. A saiIor.
203
00:16:52,544 --> 00:16:55,445
-Yes, it is.
[aII]: Ah!
204
00:16:55,514 --> 00:16:58,142
-Ah, Mr Claude,
you must pay a forfeit.
205
00:16:58,217 --> 00:16:59,878
-Aforfeit, Mr FIint?
- Yes. ExpIain.
206
00:16:59,952 --> 00:17:01,613
-Aforfeit.
�a veut dire un gage.
207
00:17:01,687 --> 00:17:03,120
- Mr FIint.
-Yes.
208
00:17:03,188 --> 00:17:05,349
- How about a nun's kiss?
- Oh, what a briIIiant idea!
209
00:17:05,424 --> 00:17:07,722
Dear Mrs Brown, may I borrow
this chairfor a moment?
210
00:17:07,793 --> 00:17:09,693
- Oh,yes.
- Thank you so much.
211
00:17:11,997 --> 00:17:15,023
Young man, you must kneeI
by the chair
212
00:17:15,100 --> 00:17:17,728
and kiss Anne
through the bars of the chair.
213
00:17:27,946 --> 00:17:30,813
[giggIing]
214
00:17:34,787 --> 00:17:36,550
[gentIe Iaughter]
215
00:18:11,523 --> 00:18:14,424
[Iaughter]
216
00:18:14,493 --> 00:18:16,256
-Ah, tr�s bien.
-Yes.
217
00:18:18,130 --> 00:18:19,961
- CarefuI now.
218
00:18:20,032 --> 00:18:22,091
- Very good. Your turn.
219
00:18:25,270 --> 00:18:27,670
- One, two... three!
220
00:18:28,207 --> 00:18:31,574
- They pIayed siIIy games...
CIaude aIways Iost.
221
00:18:31,977 --> 00:18:33,308
He toId them
222
00:18:33,378 --> 00:18:35,778
that suicide
wasn't a crime in France.
223
00:18:35,848 --> 00:18:39,648
''AII France wouId be in jaiI,
since everyone has tried it.''
224
00:18:39,818 --> 00:18:41,979
''Even you?''
''Yes, of course.''
225
00:18:42,154 --> 00:18:44,782
He wouId teII aII,
after changing pIaces.
226
00:18:44,957 --> 00:18:47,118
- I'd rather not be between you.
227
00:18:47,793 --> 00:18:50,785
I Iike to be abIe to Iook at you.
228
00:18:51,930 --> 00:18:55,127
I was 15 when I decided to die.
229
00:18:55,667 --> 00:18:57,601
I Iocked my bedroom door...
230
00:18:57,803 --> 00:19:00,533
and put an aIcohoI burner
under my bed.
231
00:19:00,839 --> 00:19:03,501
I Iit it and then Iay down...
232
00:19:04,042 --> 00:19:05,066
caImIy.
233
00:19:05,144 --> 00:19:06,634
I took a razor...
234
00:19:06,712 --> 00:19:09,613
and carefuIIy sIit my wrists.
235
00:19:09,948 --> 00:19:11,848
The bIood spurted out...
236
00:19:11,917 --> 00:19:13,475
I fainted... and woke up
237
00:19:13,552 --> 00:19:15,645
in my mother's bed.
238
00:19:16,255 --> 00:19:19,918
My wrists were bandaged
and Mother sat near me.
239
00:19:19,992 --> 00:19:22,426
The doctorwas there, very stern.
240
00:19:22,494 --> 00:19:24,018
The bed didn't burn weII...
241
00:19:24,096 --> 00:19:27,088
and the cook saw smoke
coming from under the door.
242
00:19:27,599 --> 00:19:28,759
- Your mother?
243
00:19:28,934 --> 00:19:29,901
- Never said a word.
244
00:19:30,202 --> 00:19:32,295
- Good for her.
245
00:19:32,371 --> 00:19:34,669
How taII was your buiIding?
246
00:19:35,741 --> 00:19:37,800
- Six floors, I think.
247
00:19:38,677 --> 00:19:39,666
- Nice funeraI pyre.
248
00:19:39,845 --> 00:19:41,972
- You were dying for a dream...
249
00:19:42,147 --> 00:19:43,808
but you couId've kiIIed...
250
00:19:43,982 --> 00:19:46,143
chiIdren on the fIoors above.
251
00:19:46,518 --> 00:19:47,712
- I didn't think.
252
00:19:50,989 --> 00:19:53,617
- Now how do you Iike MurieI?
253
00:19:54,026 --> 00:19:55,516
- She's perfect in herway.
254
00:19:55,594 --> 00:19:57,653
- Is that aII?
255
00:19:57,729 --> 00:20:01,392
So my Iightning-boIt didn't strike.
256
00:20:02,668 --> 00:20:06,001
I'II have to Ieave
you two aIone more often.
257
00:20:06,872 --> 00:20:08,533
- Here she is...
258
00:20:16,882 --> 00:20:18,349
- They came back...
259
00:20:18,417 --> 00:20:19,577
on foot.
260
00:20:19,651 --> 00:20:22,745
They stopped by a river
fuII of torrents.
261
00:20:26,191 --> 00:20:29,092
They decided the tumbIing water
was Iike Anne...
262
00:20:29,261 --> 00:20:32,697
the eddies Iike CIaude,
the peacefuI pooIs Iike MurieI.
263
00:20:35,867 --> 00:20:37,630
He feIt at home with them.
264
00:20:37,803 --> 00:20:39,998
He wrote about them in his diary...
265
00:20:40,172 --> 00:20:42,106
Watching them was better.
266
00:20:42,174 --> 00:20:44,699
- I couId go on about them for pages.
267
00:20:45,577 --> 00:20:47,204
I'd rather just watch them.
268
00:20:49,047 --> 00:20:53,211
LittIe by IittIe... MurieI starts to be,
as Anne predicted...
269
00:20:53,986 --> 00:20:55,510
in ''first pIace.''
270
00:21:08,900 --> 00:21:10,925
- We'II catch coId.
271
00:21:13,105 --> 00:21:16,233
Anne, MurieI, I know,
Iet's do what we did Iast year.
272
00:21:16,308 --> 00:21:18,367
Oh, you know,
the ''citron press�.''
273
00:21:18,443 --> 00:21:19,432
- Oh, yes!
274
00:21:19,511 --> 00:21:21,479
- Now, I'II go in the middIe.
I'm so coId!
275
00:21:23,215 --> 00:21:25,115
When I sit down...
276
00:21:29,388 --> 00:21:33,916
Right. One, two, three...
277
00:21:33,992 --> 00:21:35,482
Press.
278
00:21:36,628 --> 00:21:39,028
- They Iaughed
whiIe CIaude watched.
279
00:21:39,197 --> 00:21:42,758
Mrs Brown was Iike a baII
being pushed to and fro.
280
00:21:43,101 --> 00:21:45,228
- Now, you come in the middIe.
281
00:21:54,713 --> 00:21:56,806
- One, two...
282
00:21:56,882 --> 00:21:57,940
three.
283
00:21:58,016 --> 00:22:00,883
- SuddenIy he was a pawn
in a strange game.
284
00:22:01,119 --> 00:22:04,145
Squeezed between the girIs,
he didn't dare breathe.
285
00:22:04,323 --> 00:22:07,121
He'd never even touched their hands.
286
00:22:07,292 --> 00:22:09,886
Now their suppIe backs
thrust against him.
287
00:22:10,595 --> 00:22:12,859
It was Iike an indiscretion.
288
00:22:13,665 --> 00:22:17,032
Mrs Brown Iaughed...
he saw she had once been pretty.
289
00:22:19,037 --> 00:22:21,403
- WeII, that's enough. Let's go.
290
00:22:23,542 --> 00:22:26,978
We have to get home.
I'II have a cup of hot tea.
291
00:22:27,045 --> 00:22:29,309
- We waIk across the fieId.
292
00:22:29,381 --> 00:22:32,544
- Look, it's stopping.
- Let's try, shaII we?
293
00:22:37,956 --> 00:22:41,687
- ''...and they caIIed this game
the citron press�.
294
00:22:42,194 --> 00:22:45,721
''They're superior
to the French girIs I know.
295
00:22:45,964 --> 00:22:47,898
''They've become my sisters.
296
00:22:48,066 --> 00:22:49,931
''What are they Iike?
297
00:22:50,135 --> 00:22:52,103
''First... my sisterAnne.
298
00:22:52,671 --> 00:22:54,263
''I Iend her books I Iike...
299
00:22:54,606 --> 00:22:57,803
''she doesn't Iike them.
We argue...
300
00:22:58,009 --> 00:23:00,842
''Then she Iaughs and says
she's just an ordinary girI.
301
00:23:01,113 --> 00:23:04,241
''Anne considers MurieI
far above her.
302
00:23:04,750 --> 00:23:07,548
''MurieI's no prettier,
she's different.
303
00:23:07,719 --> 00:23:09,482
''When we cIimb the cIiffs...
304
00:23:09,654 --> 00:23:12,555
''she's Iike an AngIo-mountaineer...''
305
00:23:12,924 --> 00:23:14,687
AngIo-mountaineer?
306
00:23:15,594 --> 00:23:18,290
''...swinging her hips vigorousIy.
307
00:23:18,630 --> 00:23:22,498
''It couId seem provocative...
but she is so pure.
308
00:23:22,667 --> 00:23:24,567
MurieI... is purity.''
309
00:23:27,606 --> 00:23:28,903
- He's in Iove with her.
310
00:23:30,208 --> 00:23:33,075
- In love with whom?
- With Mlle Muriel.
311
00:23:33,245 --> 00:23:34,974
- In Iove with MurieI?
312
00:23:35,347 --> 00:23:38,282
RidicuIous! He Ioves them both.
313
00:23:45,357 --> 00:23:46,654
- Go on!
314
00:23:49,060 --> 00:23:51,153
- Coming?
- Not today.
315
00:23:51,229 --> 00:23:53,459
- Come with us.
- I'd rather not.
316
00:23:53,532 --> 00:23:56,729
- I insist you come!
- I insist I stay!
317
00:23:58,069 --> 00:23:59,696
-Au revoir.
-Au revoir, CIaude.
318
00:23:59,771 --> 00:24:01,432
Have a nice waIk.
319
00:24:07,979 --> 00:24:10,004
-Your EngIish won't improve.
320
00:24:10,182 --> 00:24:12,616
You must taIk
to other EngIish peopIe.
321
00:24:12,951 --> 00:24:15,215
- I can onIy taIk to one at a time.
322
00:24:15,554 --> 00:24:19,513
Once there are two...
they get together and ignore me.
323
00:24:21,660 --> 00:24:24,026
I find the EngIish argumentative...
324
00:24:24,196 --> 00:24:26,630
disdainfuI, insensitive...
325
00:24:27,032 --> 00:24:28,727
and unimaginative.
326
00:24:28,834 --> 00:24:32,634
- WeII, you are spoiIed.
You reaIIy are an onIy son.
327
00:24:32,704 --> 00:24:36,470
You're French. And not in
the best sense of the word.
328
00:24:36,541 --> 00:24:38,805
-And you're bIunt
and overconfident.
329
00:24:38,977 --> 00:24:41,741
- You don't know Iife.
-And you do?
330
00:24:41,913 --> 00:24:43,938
- For instance Iove... physicaI Iove.
331
00:24:44,115 --> 00:24:46,743
- The onIy Iove is true Iove.
332
00:24:47,118 --> 00:24:50,645
- Which is physicaI Iove.
- You taIk too much.
333
00:24:52,357 --> 00:24:54,985
A continentaI gentIeman
wouId notice...
334
00:24:55,160 --> 00:24:58,186
that his isIander audience
was tired.
335
00:25:03,702 --> 00:25:05,101
- I'm not hungry.
336
00:25:06,371 --> 00:25:09,204
- Say you were wrong.
- We were wrong.
337
00:25:09,274 --> 00:25:11,299
- Say ''I was wrong.''
338
00:25:11,376 --> 00:25:13,571
I'II say it too.
Look, I'm saying it.
339
00:25:13,645 --> 00:25:15,670
I was wrong.
340
00:25:16,748 --> 00:25:18,875
- I was wrong.
- Rentrons.
341
00:25:18,950 --> 00:25:21,748
- She Ied him aIong,
as Anne had done.
342
00:25:21,920 --> 00:25:24,081
The same situation, a month Iater.
343
00:25:24,256 --> 00:25:26,986
The sisters were so aIike,
yet so unIike...
344
00:25:27,158 --> 00:25:30,127
he marveIIed that they treated him
as a brother.
345
00:25:33,832 --> 00:25:36,062
[humming ''EarIy One Morning'']
346
00:25:42,774 --> 00:25:45,299
Oh don't deceive me
347
00:25:45,377 --> 00:25:47,709
Oh never Ieave me
348
00:25:47,779 --> 00:25:49,940
How couId you use
349
00:25:50,015 --> 00:25:52,506
A poor maiden so
350
00:25:52,584 --> 00:25:54,882
EarIy one morning
351
00:25:54,953 --> 00:25:57,353
Just as the sun was rising
352
00:25:57,422 --> 00:25:59,447
I heard a maid sing
353
00:25:59,524 --> 00:26:01,890
In the vaIIey beIow
354
00:26:01,960 --> 00:26:05,088
- Claude, do you have nothing to do?
Do you want the girIs to come out?
355
00:26:05,163 --> 00:26:07,131
- No, thank you.
It's okay, Madame.
356
00:26:08,767 --> 00:26:11,895
- Leave the ironing and take Claude
for a waIk. He's bored.
357
00:26:11,970 --> 00:26:14,495
- Can we?
There's very IittIe Ieft.
358
00:26:15,340 --> 00:26:18,207
Have you finished, MurieI?
- No, I'm not going.
359
00:26:18,276 --> 00:26:20,744
- He's your guest.
You shouId entertain him.
360
00:26:20,812 --> 00:26:23,872
- I want to stay!
- Oh, come, MurieI, It's IoveIy outside.
361
00:26:23,949 --> 00:26:26,782
- I don't know what's come over you.
- I don't want to go!
362
00:26:26,851 --> 00:26:29,718
I don't want to go!
363
00:26:29,788 --> 00:26:31,722
- No, no. Go for a waIk.
364
00:26:43,535 --> 00:26:46,333
- MurieI stayed in her room
for the next 2 days.
365
00:26:46,404 --> 00:26:49,601
CIaude didn't beIieve
she was reaIIy iII.
366
00:26:50,175 --> 00:26:52,075
Had he offended her somehow?
367
00:26:52,243 --> 00:26:54,973
He couIdn't read,
or think of anything eIse.
368
00:26:55,146 --> 00:26:56,841
He thought of MurieI.
369
00:27:18,737 --> 00:27:20,967
[cIinking]
370
00:27:37,055 --> 00:27:39,853
- I heard you.
You're not sick?
371
00:27:40,225 --> 00:27:42,989
- I'm not sick, I just couIdn't sIeep.
372
00:27:43,328 --> 00:27:44,989
I was thinking of you.
373
00:27:46,064 --> 00:27:48,055
- You mustn't think of me.
374
00:27:48,600 --> 00:27:51,262
- Why are you angry with me?
What have I done?
375
00:27:51,603 --> 00:27:53,764
- I'm not angry... I'm afraid.
376
00:27:54,639 --> 00:27:55,628
-Afraid?
377
00:27:55,807 --> 00:27:59,208
- Whenever I say I'm afraid,
you aIways ask: ''Of what?''
378
00:28:00,045 --> 00:28:03,014
Maybe ''afraid''
has another meaning in French.
379
00:28:14,092 --> 00:28:16,253
- Even when I thought
you were angry...
380
00:28:16,594 --> 00:28:18,459
I couIdn't criticize you...
381
00:28:18,630 --> 00:28:20,154
- You must criticize me!
382
00:28:20,498 --> 00:28:23,058
Friends must criticize, not fIatter.
383
00:28:23,301 --> 00:28:25,826
SpoiI me
and you'II spoiI everything!
384
00:28:35,246 --> 00:28:36,873
Goodnight, Claude.
385
00:28:38,316 --> 00:28:40,011
Why do you touch me?
386
00:28:41,786 --> 00:28:44,653
- Because you come from the earth...
I Iike that.
387
00:28:45,824 --> 00:28:47,689
- We must go to sIeep now.
388
00:29:32,937 --> 00:29:35,997
We have some questions about...
389
00:29:36,775 --> 00:29:38,106
You say it, Anne.
390
00:29:38,676 --> 00:29:40,906
- But I don't know what...
391
00:29:41,246 --> 00:29:43,111
- Yes, you do, remember?
392
00:29:44,249 --> 00:29:45,910
- Of course...
393
00:29:46,117 --> 00:29:47,846
- How mysterious!
394
00:29:47,919 --> 00:29:52,720
- We're curious about...
scarIet women.
395
00:29:52,891 --> 00:29:54,153
- Good Lord!
396
00:29:55,293 --> 00:29:58,194
WeII, I'II do my best to answer you.
397
00:29:59,130 --> 00:30:01,860
- It's a recognized profession
in France?
398
00:30:02,567 --> 00:30:04,558
- It's under poIice supervision.
399
00:30:04,736 --> 00:30:06,567
The girIs are examined monthIy.
400
00:30:06,738 --> 00:30:07,966
- How horribIe!
401
00:30:08,139 --> 00:30:10,073
- There are speciaI houses...
402
00:30:10,141 --> 00:30:12,871
- You mean brotheIs?
403
00:30:13,044 --> 00:30:15,171
- You know that word?
- Oui.
404
00:30:16,047 --> 00:30:18,607
- We had 6 near our miIitary camp.
405
00:30:18,783 --> 00:30:20,011
- Did you go?
406
00:30:20,185 --> 00:30:23,120
- I visited the one
considered to be the best.
407
00:30:23,755 --> 00:30:27,054
Officers, civiI servants
and townsmen used it.
408
00:30:27,292 --> 00:30:30,989
The stairs were screened
to preserve privacy.
409
00:30:31,062 --> 00:30:34,088
- Good idea.
- Inside, it was impeccabIe.
410
00:30:34,332 --> 00:30:36,300
The girIs, modestIy dressed.
411
00:30:36,634 --> 00:30:38,329
I said I had come to taIk.
412
00:30:38,670 --> 00:30:40,934
An attractive woman said...
413
00:30:41,105 --> 00:30:44,472
''Fine, I'II caII Madame.''
- Madame?
414
00:30:44,542 --> 00:30:46,339
- The woman in charge.
415
00:30:46,678 --> 00:30:49,203
ApIump, respectabIe-Iooking
brunette.
416
00:30:49,380 --> 00:30:51,814
She had an anisette with me.
417
00:30:51,983 --> 00:30:55,749
I praised herweII-run house.
She thanked me.
418
00:30:55,920 --> 00:30:58,184
I got her going on herwork.
419
00:30:58,356 --> 00:31:00,620
She feIt part of the community...
420
00:31:00,792 --> 00:31:02,987
as much as the mayor
or the coIoneI...
421
00:31:03,161 --> 00:31:05,095
both of whom were customers.
422
00:31:05,263 --> 00:31:07,959
''We contribute to pubIic heaIth
423
00:31:08,132 --> 00:31:10,828
and famiIy weII-being.
424
00:31:11,202 --> 00:31:13,693
I don't aIIow disease or scandaI.''
425
00:31:13,872 --> 00:31:15,635
-Aconscientious woman.
426
00:31:15,874 --> 00:31:18,138
- She thought
she pIayed a usefuI roIe?
427
00:31:18,910 --> 00:31:21,208
-AbsoIuteIy.
- IncredibIe!
428
00:31:21,579 --> 00:31:23,945
But who are we to condemn her?
429
00:31:24,649 --> 00:31:27,641
- One day maybe you can take us.
430
00:31:28,686 --> 00:31:30,745
We want to see for ourseIves.
431
00:31:32,223 --> 00:31:34,714
- Take you?... Yes, maybe.
432
00:31:35,293 --> 00:31:37,818
Why not, in fact?
- Tr�s bien.
433
00:31:42,333 --> 00:31:45,996
- Our education gIosses over
certain essentiaIs.
434
00:31:46,571 --> 00:31:51,201
- For exampIe... I didn't understand
''virgin'' untiI I read GerminaI.
435
00:31:51,276 --> 00:31:52,903
Do you agree?
436
00:31:52,977 --> 00:31:56,037
- To choose between 2 things,
you must know both.
437
00:31:56,347 --> 00:31:58,611
I can't choose vice or virtue...
438
00:31:58,783 --> 00:32:00,751
knowing onIy virtue.
439
00:32:07,859 --> 00:32:09,190
-Anne thanked him...
440
00:32:09,527 --> 00:32:12,155
''You shake us out
of our compIacency.''
441
00:32:12,730 --> 00:32:14,197
They bicycIed back home.
442
00:32:14,632 --> 00:32:16,532
CIaude Iiked the back
of MurieI's neck...
443
00:32:16,601 --> 00:32:19,092
He couId stare at it unseen.
444
00:32:26,044 --> 00:32:27,841
- Motherwants you.
445
00:32:27,912 --> 00:32:29,777
- Me?
- No, Claude.
446
00:32:29,847 --> 00:32:32,680
-After dinner?
- You'd better go now.
447
00:32:45,263 --> 00:32:47,197
- Here is Claude.
- Thank you, Anne.
448
00:32:47,265 --> 00:32:49,859
I have two things to say...
449
00:32:56,674 --> 00:32:58,141
The first is this...
450
00:32:58,609 --> 00:33:00,304
I admire your mother.
451
00:33:00,578 --> 00:33:03,741
She's my friend,
she has great character.
452
00:33:04,515 --> 00:33:07,951
Having Iost her husband
even younger than I did...
453
00:33:08,119 --> 00:33:11,350
she never remarried
despite many chances.
454
00:33:12,623 --> 00:33:14,181
The second thing is...
455
00:33:14,258 --> 00:33:17,819
I've heard about a conversation
here Iate at night.
456
00:33:18,162 --> 00:33:20,790
LuckiIy it's thought Anne was there.
457
00:33:20,965 --> 00:33:23,559
Anne teIIs me she was not there.
458
00:33:24,268 --> 00:33:27,567
I trust my girIs
and I know you're a gentIeman.
459
00:33:28,773 --> 00:33:31,901
They have advanced ideas
that I don't share.
460
00:33:32,076 --> 00:33:34,237
The ideas have grown
since you came.
461
00:33:34,812 --> 00:33:36,541
They've expIained them.
462
00:33:36,614 --> 00:33:39,310
Though I've tried, I can't approve.
463
00:33:39,717 --> 00:33:42,618
These ideas Iead
to a freedom of behaviour...
464
00:33:42,787 --> 00:33:44,982
which has aroused comment.
465
00:33:46,257 --> 00:33:49,021
From a pureIy practicaI
standpoint...
466
00:33:49,761 --> 00:33:52,286
a girl must do nothing
to arouse comment.
467
00:33:52,630 --> 00:33:54,757
Her reputation wiII suffer.
468
00:33:56,634 --> 00:33:59,330
I asked Anne
how she stood with you.
469
00:33:59,670 --> 00:34:02,400
Had there been any hint...
470
00:34:02,473 --> 00:34:04,373
of an incIination...
471
00:34:04,442 --> 00:34:06,273
or intentions? She said no...
472
00:34:06,611 --> 00:34:07,839
and I beIieve her.
473
00:34:08,246 --> 00:34:12,114
I asked her about you and MurieI.
She gave the same answer.
474
00:34:12,183 --> 00:34:14,674
I pressed her...
Je I'ai pouss�e.
475
00:34:14,752 --> 00:34:16,947
She finaIIy said...
476
00:34:17,522 --> 00:34:19,649
''I think MurieI and Claude...
477
00:34:19,824 --> 00:34:22,418
have some feeIing
for each other...
478
00:34:22,493 --> 00:34:24,461
but they don't know it yet.''
479
00:34:25,129 --> 00:34:27,290
In my day we knew those things.
480
00:34:28,566 --> 00:34:30,124
Therefore I must ask you...
481
00:34:30,301 --> 00:34:32,701
no... come with me.
482
00:34:40,278 --> 00:34:43,975
I must ask you to stay
with ourfriend, Mr FIint.
483
00:34:45,049 --> 00:34:46,539
That's his house there.
484
00:34:47,118 --> 00:34:48,847
I aIso want to say this...
485
00:34:49,020 --> 00:34:51,887
If Anne's prediction comes true...
486
00:34:52,290 --> 00:34:56,283
if one day a strongerfeeIing grows
between you and MurieI...
487
00:34:56,727 --> 00:34:59,525
and you both
deign to recognize it...
488
00:34:59,730 --> 00:35:02,597
I'II not be against it,
personaIIy...
489
00:35:03,034 --> 00:35:06,936
though I have my doubts
about intemationaI marriages.
490
00:35:10,942 --> 00:35:14,537
- In CIaude's confusion,
one thought stood out...
491
00:35:14,612 --> 00:35:17,240
MurieI might yet
faII in Iove with him.
492
00:35:18,683 --> 00:35:21,584
Eros took possession
of CIaude's heart.
493
00:35:21,752 --> 00:35:25,813
He was too busy dreaming of her...
to mope over not seeing her.
494
00:35:25,990 --> 00:35:28,254
He now had one goal: Muriel.
495
00:35:29,694 --> 00:35:31,286
In his room at Mr FIint's...
496
00:35:31,762 --> 00:35:34,026
CIaude couIdn't sIeep.
497
00:35:34,198 --> 00:35:37,190
He thought:
Anne has pledged me to Muriel.
498
00:35:37,535 --> 00:35:40,663
There must be a reason.
This Iove isn't hopeIess, after aII.
499
00:35:40,838 --> 00:35:44,934
I Ioved MurieI but I wavered...
thinking she couIdn't Iove me.
500
00:35:45,143 --> 00:35:46,872
What Mrs Brown had done...
501
00:35:47,044 --> 00:35:50,571
was to open a doorfor CIaude.
He must rush in...
502
00:35:50,748 --> 00:35:52,682
risking aII for MurieI.
503
00:35:53,718 --> 00:35:55,709
[Claude]: MurieI, your stern face...
504
00:35:55,887 --> 00:35:59,015
so reIaxed when you smiIe,
is engraved in my heart.
505
00:35:59,624 --> 00:36:01,182
Each day is a miIestone.
506
00:36:01,659 --> 00:36:04,150
I see you in our home
with our chiId.
507
00:36:04,529 --> 00:36:06,520
This image absorbs me.
508
00:36:06,597 --> 00:36:08,087
I must earn a Iiving.
509
00:36:08,266 --> 00:36:11,724
That takes precedence over
the books I want to write.
510
00:36:12,603 --> 00:36:16,767
Mr FIint's company needs a man
to handIe French correspondence.
511
00:36:16,941 --> 00:36:19,273
I'II appIy.
I'II adopt your country...
512
00:36:19,610 --> 00:36:22,135
I Iove you, I want you for my wife.
513
00:37:09,660 --> 00:37:12,322
- So, wiII you give it?
- Come with me, pIease.
514
00:37:12,396 --> 00:37:14,523
- No, you give it to him.
515
00:37:26,277 --> 00:37:27,505
- Claude!
516
00:37:33,584 --> 00:37:34,983
A Ietterfor you.
517
00:37:37,188 --> 00:37:38,621
- MurieI's answer?
- Oui.
518
00:37:43,661 --> 00:37:47,427
- I'm afraid to open it.
You know what it says?
519
00:37:48,766 --> 00:37:50,165
- Oui.
520
00:37:58,142 --> 00:38:00,201
[MurieI]: CIaude, you don't know me.
521
00:38:00,278 --> 00:38:01,745
I'm a simpIe girI.
522
00:38:01,812 --> 00:38:03,871
My famiIy is enough for me.
523
00:38:04,048 --> 00:38:06,016
Don't be hurt. TeII yourseIf...
524
00:38:06,183 --> 00:38:08,481
''She doesn't Iove me, nor I her.
525
00:38:08,653 --> 00:38:10,143
We're brother and sister.''
526
00:38:10,488 --> 00:38:12,581
I'II never be your wife.
527
00:38:18,562 --> 00:38:19,756
- Poor Claude.
528
00:38:22,233 --> 00:38:23,632
It's my fauIt.
529
00:38:24,068 --> 00:38:26,229
I started aII this.
530
00:38:26,570 --> 00:38:29,505
- You're not to bIame.
Anyway, I must Ieave.
531
00:38:31,642 --> 00:38:34,907
- I don't beIieve
everything MurieI says.
532
00:38:37,214 --> 00:38:39,705
I don't want to give you
faIse hope...
533
00:38:39,884 --> 00:38:42,580
but maybe she doesn't know
her own mind.
534
00:38:45,323 --> 00:38:46,915
- I admire her Ietter.
535
00:38:47,158 --> 00:38:48,750
I aimed too high.
536
00:38:49,226 --> 00:38:51,057
I must Iower my sights...
537
00:38:51,729 --> 00:38:53,754
and destroy this Iove.
538
00:38:54,865 --> 00:38:56,162
- You're wrong.
539
00:38:56,634 --> 00:38:59,865
If I were you,
I wouIdn't destroy my Iove.
540
00:39:00,504 --> 00:39:03,530
MurieI can change... Yes.
541
00:39:05,609 --> 00:39:07,133
Come see us tomorrow.
542
00:39:07,211 --> 00:39:08,576
- No, I won't come.
543
00:39:09,180 --> 00:39:10,579
-You'II come.
544
00:39:16,921 --> 00:39:19,754
- Claude, I adore you!
545
00:39:21,325 --> 00:39:23,589
Everything I have is yours!
546
00:39:24,695 --> 00:39:26,788
Except what you ask of me.
547
00:39:49,653 --> 00:39:50,915
- MurieI...
548
00:39:50,988 --> 00:39:53,786
Claude, I want
to be honest with you.
549
00:39:54,592 --> 00:39:56,651
When you asked me to marry you...
550
00:39:56,827 --> 00:40:00,888
I found it incredibIe.
I repIied: ''No, never.''
551
00:40:01,599 --> 00:40:04,534
Is that ''never''
engraved in your heart?
552
00:40:05,002 --> 00:40:07,129
I must keep you informed, right?
553
00:40:07,671 --> 00:40:09,263
I stiII say ''No''...
554
00:40:09,640 --> 00:40:11,972
but I withdraw the ''never.''
555
00:40:12,910 --> 00:40:15,640
I'm Iike a river
that rises and faIIs.
556
00:40:15,813 --> 00:40:18,680
That's why I can't answer you now.
557
00:40:19,083 --> 00:40:22,314
- Then there's hope?
-Abeginning of hope.
558
00:40:23,454 --> 00:40:26,184
- Good...
559
00:40:28,726 --> 00:40:30,751
May I teII my mother?
560
00:40:30,928 --> 00:40:33,328
- Yes, if you feeI the need.
561
00:40:33,864 --> 00:40:35,229
- MurieI...
562
00:40:35,299 --> 00:40:38,097
- No, Claude, don't say any more...
563
00:40:38,803 --> 00:40:40,168
don't add anything.
564
00:40:57,688 --> 00:40:59,121
- Mother, I Iove MurieI.
565
00:40:59,190 --> 00:41:01,852
I waited to teII you
untiI there was hope.
566
00:41:02,159 --> 00:41:05,151
I think you'II be pIeased.
MurieI resembIes you.
567
00:41:05,629 --> 00:41:08,029
Mrs Brown distrusts
such marriages...
568
00:41:08,199 --> 00:41:09,689
but Ieaves MurieI free.
569
00:41:09,867 --> 00:41:11,562
We await your arrivaI.
570
00:41:11,735 --> 00:41:13,760
It aII happened so suddenIy.
571
00:41:13,838 --> 00:41:15,465
[train whistIe bIowing]
572
00:42:23,874 --> 00:42:27,105
- I'm not afraid of Iosing you,
I'm worried about you.
573
00:42:31,048 --> 00:42:32,948
How wiII you Iive...
574
00:42:33,217 --> 00:42:34,184
and on what?
575
00:42:34,351 --> 00:42:36,945
- Like you,
MurieI wants me to write.
576
00:42:37,121 --> 00:42:39,851
But I prefer
a steady job, perhaps...
577
00:42:40,024 --> 00:42:41,150
with Mr FIint.
578
00:42:41,325 --> 00:42:43,020
-You're not weII yet.
579
00:42:44,828 --> 00:42:47,558
I'm sure MurieI
has many good quaIities.
580
00:42:47,731 --> 00:42:53,067
But for 3 years she has had to care
for her eyes... You toId me so!
581
00:42:55,306 --> 00:42:56,864
You were pushed into it.
582
00:42:57,775 --> 00:42:59,936
You wouIdn't have thought of it.
583
00:43:06,650 --> 00:43:09,084
When yourfather died,
I raised you.
584
00:43:09,587 --> 00:43:12,818
My monument... I raised you
stone by stone.
585
00:43:13,190 --> 00:43:16,921
- CIaude's mother was firm.
She'd neverfeIt physicaI Iove.
586
00:43:17,127 --> 00:43:20,290
To CIaude,
this expIained her hostiIity.
587
00:43:21,765 --> 00:43:23,858
Hoping to reconciIe
the irreconciIabIe,
588
00:43:23,934 --> 00:43:27,199
Mr FIint was asked to arbitrate.
589
00:43:59,570 --> 00:44:02,664
- For the benefit of Mme Roc,
I wiII try and speak in French.
590
00:44:02,740 --> 00:44:04,708
It won't be very good, I'm afraid.
591
00:44:04,775 --> 00:44:07,938
We're here to discuss a marriage.
592
00:44:08,812 --> 00:44:10,746
I have heard
the pros and cons.
593
00:44:10,981 --> 00:44:15,111
The girI's mother
asks that the matter...
594
00:44:15,185 --> 00:44:18,245
be decided quickIy
one way or another.
595
00:44:18,589 --> 00:44:20,716
The young man's mother...
596
00:44:20,891 --> 00:44:22,791
thinks their state of heaIth...
597
00:44:22,960 --> 00:44:25,827
makes the marriage impossibIe.
598
00:44:26,630 --> 00:44:28,120
After refIection...
599
00:44:28,532 --> 00:44:31,558
I propose the foIIowing.
600
00:44:32,102 --> 00:44:35,128
Out of respect for their mothers...
601
00:44:35,839 --> 00:44:38,706
MurieI and Claude wiII separate
for a year.
602
00:44:38,876 --> 00:44:42,243
During that year
they'II take care of themseIves...
603
00:44:42,312 --> 00:44:43,609
conscientiousIy.
604
00:44:43,681 --> 00:44:46,514
They'II neither see
norwrite each other.
605
00:44:46,717 --> 00:44:49,311
What we ask of them is a sacrifice.
606
00:44:49,687 --> 00:44:51,552
But if, after a year...
607
00:44:51,789 --> 00:44:54,019
they wish to marry...
608
00:44:54,224 --> 00:44:56,055
or resume theirfriendship...
609
00:44:56,260 --> 00:44:58,888
neither mother, not Claude's
610
00:44:59,063 --> 00:45:01,896
nor MurieI's,
wiII stand in theirway.
611
00:45:05,769 --> 00:45:09,034
- CIaude's mother knew
a Iot couId happen in a year.
612
00:45:09,306 --> 00:45:13,208
The youngsters found it inhuman...
they Ionged to be together.
613
00:45:18,615 --> 00:45:20,446
[crying]
614
00:45:54,184 --> 00:45:57,017
- It won't be difficuIt,
if we're brave.
615
00:45:58,322 --> 00:46:00,153
Claude, Iook at me.
616
00:46:01,225 --> 00:46:02,886
I have an idea.
617
00:46:03,093 --> 00:46:06,085
Let's both keep diaries
to send each other.
618
00:46:06,163 --> 00:46:08,028
Oui?
- Oui.
619
00:46:08,866 --> 00:46:11,858
- Courage.
What if one of us had died...
620
00:46:11,935 --> 00:46:14,426
[train whistIe bIowing]
621
00:46:16,006 --> 00:46:17,439
-Au revoir, MurieI.
622
00:46:22,713 --> 00:46:24,146
- God be with us!
623
00:47:21,605 --> 00:47:23,835
- I just took Communion for CIaude.
624
00:47:24,107 --> 00:47:27,076
I don't know what it means,
but it was for him.
625
00:47:27,811 --> 00:47:31,474
If I wanted to get pregnant,
I wouIdn't know how.
626
00:47:31,949 --> 00:47:34,747
If CIaude stiII Ioves me
in a year...
627
00:47:34,918 --> 00:47:36,215
I'II say to him...
628
00:47:36,553 --> 00:47:39,249
''I'm yours,
do with me as you wiII.''
629
00:47:40,724 --> 00:47:43,488
If he were a pirate
and abducted me...
630
00:47:43,660 --> 00:47:45,491
I'd go wiIIingIy.
631
00:47:49,900 --> 00:47:53,666
- Claude thought: My last summer
with Mother before I marry Muriel.
632
00:47:53,837 --> 00:47:57,295
He was overIy attentive,
pIaying the roIe of ''good son.''
633
00:47:57,774 --> 00:48:01,107
Like David CopperfieId,
he'd never known his father.
634
00:48:01,278 --> 00:48:03,576
His mother toId him
of their courtship.
635
00:48:03,647 --> 00:48:05,376
-Attends.
636
00:48:05,449 --> 00:48:08,282
His mother died.
637
00:48:08,352 --> 00:48:10,650
The day after the funeraI...
638
00:48:10,821 --> 00:48:13,551
he asked my mother for my hand.
639
00:48:14,625 --> 00:48:16,855
Then he came to me.
640
00:48:16,927 --> 00:48:18,986
I said: ''Wasn't it arranged?''
641
00:48:19,162 --> 00:48:21,096
He said: ''That's true.''
642
00:48:21,598 --> 00:48:25,466
He courted me, not with flowers
but with beautifuI books.
643
00:48:26,637 --> 00:48:28,264
We married very quickIy.
644
00:48:28,639 --> 00:48:30,834
He was 31 and I was 23.
645
00:48:31,308 --> 00:48:34,072
We Iived
near the Luxembourg Gardens.
646
00:48:35,312 --> 00:48:37,610
Then I was expecting you.
647
00:48:37,848 --> 00:48:40,476
Sundays, tired by my pregnancy...
648
00:48:40,651 --> 00:48:42,482
I wanted to sit in the park.
649
00:48:42,552 --> 00:48:44,349
Pierre wouId say:
650
00:48:44,421 --> 00:48:48,858
''Let's visit the Louvre
so our son wiII Iove art.''
651
00:48:49,927 --> 00:48:51,952
We'd hire a carriage and go.
652
00:48:52,763 --> 00:48:56,893
-A coIIector had asked CIaude
to seIect some paintings for him.
653
00:48:57,067 --> 00:48:59,797
A modern-art exhibit
was opening in London.
654
00:48:59,970 --> 00:49:02,734
He resoIved to go
without his mother.
655
00:49:03,206 --> 00:49:06,107
She was worried about him
seeing MurieI.
656
00:49:06,276 --> 00:49:08,107
- You won't try to see her?
657
00:49:08,645 --> 00:49:11,113
- No, Mother, a promise is a promise.
658
00:49:12,516 --> 00:49:14,484
- MurieI! Come back...
659
00:49:21,291 --> 00:49:23,725
- Claude, I was toId
you were in EngIand.
660
00:49:24,661 --> 00:49:26,492
Were you in our town?
661
00:49:26,663 --> 00:49:28,528
On our street?
662
00:49:28,899 --> 00:49:30,264
I'm afraid to meet you...
663
00:49:30,600 --> 00:49:32,693
yet my eyes seek you.
664
00:49:33,570 --> 00:49:36,198
My friend Claude, do I Iove you?
665
00:49:36,807 --> 00:49:38,001
Not at aII!
666
00:49:39,509 --> 00:49:41,670
If we met, I wouId say...
667
00:49:41,845 --> 00:49:43,710
''You're no husband for me.''
668
00:49:43,880 --> 00:49:45,871
You've never courted me.
669
00:49:46,049 --> 00:49:48,916
You forced me
to faII in Iove with you.
670
00:49:49,186 --> 00:49:51,654
That's aII... Goodbye, Claude.
671
00:49:51,822 --> 00:49:53,653
I don't Iove you.
672
00:50:01,765 --> 00:50:06,134
- On his return, his mother said
he shouId manage their property.
673
00:50:06,303 --> 00:50:10,137
He took charge of the 3 buiIdings
inherited from his father.
674
00:50:10,941 --> 00:50:12,306
-Anice view...
675
00:50:12,676 --> 00:50:16,305
-Yes. It's a bit dirty...
but it couId be fixed up.
676
00:50:16,646 --> 00:50:20,207
It'd be a charming pIace.
Perfect for a bacheIor.
677
00:50:20,550 --> 00:50:23,951
- In one of the buiIdings,
a garret fIat was free.
678
00:50:24,121 --> 00:50:25,850
He decided to move in.
679
00:50:30,260 --> 00:50:34,219
An articIe about women painters
brought CIaude a thank-you note.
680
00:50:34,564 --> 00:50:37,829
He visited the sender.
Her studio was unusuaI.
681
00:50:38,001 --> 00:50:40,561
- You know we aImost met before...
682
00:50:40,937 --> 00:50:44,236
at MassouIier's on Friday.
- Yes, I was there.
683
00:50:44,641 --> 00:50:46,905
- I came at midnight.
You'd just Ieft...
684
00:50:47,077 --> 00:50:48,544
Iike CindereIIa.
685
00:50:48,712 --> 00:50:51,010
Doesn't that bowI you over?
686
00:50:51,348 --> 00:50:53,680
Pretty, aren't they?
-Yes.
687
00:50:56,586 --> 00:50:58,281
- Want to see aII of me?
688
00:51:01,158 --> 00:51:03,126
- It's very...
689
00:51:03,193 --> 00:51:05,753
- No compIiments are necessary.
690
00:51:05,929 --> 00:51:07,760
Come, I've work to do.
691
00:51:08,098 --> 00:51:10,760
We couId meet somewhere
quieter sometime.
692
00:51:11,535 --> 00:51:14,299
- Fine... gIadIy.
693
00:51:14,371 --> 00:51:16,168
Why not tonight?
694
00:51:16,339 --> 00:51:18,204
- Tonight?... Yes.
695
00:51:18,942 --> 00:51:22,309
Why put off today's foIIies
untiI tomorrow.
696
00:51:22,779 --> 00:51:24,246
- See you tonight.
697
00:51:31,888 --> 00:51:33,788
-As you were before, girIs.
698
00:51:35,092 --> 00:51:36,787
Don't forget to raise your head.
699
00:51:36,960 --> 00:51:38,757
That way, your hat...
700
00:51:39,029 --> 00:51:41,020
Perfect... you're IoveIy.
701
00:51:44,101 --> 00:51:46,262
There. Lift your chin.
702
00:51:47,604 --> 00:51:49,299
CarefuI...
703
00:52:24,808 --> 00:52:26,298
- What's the matter?!
704
00:52:26,376 --> 00:52:28,435
- Nothing. I mean, I feeI tired.
I'm going back.
705
00:52:28,512 --> 00:52:30,446
- It's your eyes, isn't it?
- No, it isn't.
706
00:52:30,514 --> 00:52:33,449
- Do you wish to go and Iie down?
I'II go and fetch you for dinner.
707
00:52:33,517 --> 00:52:35,314
- That's just it!
AIways ''go Iie down again!''
708
00:52:35,385 --> 00:52:37,478
Stay shut up in your room,
Ieave your work!
709
00:52:37,554 --> 00:52:39,488
- MurieI!
- Oh, Ieave me aIone!
710
00:52:39,556 --> 00:52:41,524
- You're very unpIeasant, MurieI!
711
00:52:50,200 --> 00:52:52,498
-Argh! I'm ugIy when I'm angry!
712
00:52:55,539 --> 00:52:57,097
[door sIamming shut]
713
00:52:59,776 --> 00:53:01,471
[knocking]
714
00:53:03,780 --> 00:53:05,407
[knocking]
715
00:53:10,153 --> 00:53:11,643
- Mother!
716
00:53:13,023 --> 00:53:17,323
HeIIo, Mother. This is Monique
de Monferrand. My mother.
717
00:53:17,394 --> 00:53:19,089
- Charmed.
-ApIeasure.
718
00:53:25,068 --> 00:53:26,831
- See you on Friday?
719
00:53:27,003 --> 00:53:29,995
- No! Georges wiII be back...
I'II write.
720
00:53:37,747 --> 00:53:39,772
- Let's hear your criticism.
721
00:53:40,550 --> 00:53:42,484
- No criticism... on the contrary.
722
00:53:42,552 --> 00:53:45,646
I'm surprised
the pIace can Iook so good.
723
00:53:47,224 --> 00:53:48,248
LoveIy...
724
00:53:48,758 --> 00:53:51,249
quite IoveIy.
725
00:53:54,097 --> 00:53:55,997
You're writing to MurieI?
726
00:53:56,900 --> 00:53:58,094
- Yes and no...
727
00:53:59,703 --> 00:54:02,638
That is... Here, read it.
728
00:54:02,806 --> 00:54:05,104
You win...
it onIy took 6 months.
729
00:54:05,275 --> 00:54:06,799
Go on, read it.
730
00:54:11,314 --> 00:54:14,977
- ''Dear MurieI...
I must Iive my Iife... aIone.
731
00:54:15,151 --> 00:54:17,745
''I won't get to EngIand
for a whiIe.
732
00:54:17,954 --> 00:54:20,218
''I'II traveI in Europe,
see painters...
733
00:54:20,557 --> 00:54:23,185
''write about them,
do transIations.
734
00:54:23,727 --> 00:54:26,855
''I must Iive without wife or chiId.
735
00:54:27,163 --> 00:54:28,653
''This shouId reIieve you.
736
00:54:28,832 --> 00:54:32,632
''I have women friends...
but I shaII not marry.
737
00:54:32,702 --> 00:54:37,503
''I can Iive without my sisters
but they won't be forgotten or repIaced.
738
00:54:37,741 --> 00:54:39,834
''We'II write each other
sometimes.
739
00:54:40,010 --> 00:54:42,570
''But for your sake,
we must say fareweII.
740
00:54:42,646 --> 00:54:44,580
Your brother, Claude.''
741
00:55:06,936 --> 00:55:09,097
- MurieI! MurieI...
742
00:55:09,172 --> 00:55:11,606
Mother! Mother!
743
00:55:11,675 --> 00:55:14,872
- What is it?
What's happened to her?
744
00:55:26,723 --> 00:55:28,816
- Claude doesn't Iove me anymore.
745
00:55:30,593 --> 00:55:32,390
He had to wait one year.
746
00:55:34,264 --> 00:55:36,425
Now that he's discovered
he no Ionger Ioves me,
747
00:55:36,499 --> 00:55:38,558
it's his duty to teII me.
748
00:55:40,837 --> 00:55:43,397
I was beginning to admit to myseIf
that I Ioved him.
749
00:55:45,308 --> 00:55:47,071
He doesn't Iove me anymore.
750
00:55:48,078 --> 00:55:50,273
He doesn't Iove me anymore.
751
00:55:51,715 --> 00:55:53,649
Nothing to decide for the two of us.
752
00:55:54,851 --> 00:55:56,512
He's decided it.
753
00:55:57,787 --> 00:55:59,584
It's good for me.
754
00:55:59,656 --> 00:56:02,420
It's marveIIous for Claude
that he no Ionger Ioves me.
755
00:56:04,094 --> 00:56:06,892
But don't ask me
to be your sister!
756
00:56:18,241 --> 00:56:20,937
''Women friends...!''
757
00:56:23,079 --> 00:56:25,172
Don't understand that expression.
758
00:56:25,248 --> 00:56:27,478
Don't understand his moraIs.
759
00:56:28,918 --> 00:56:30,681
Where are you, Claude?
760
00:56:30,754 --> 00:56:32,221
With these women?
761
00:56:32,288 --> 00:56:34,916
What are you Iooking for
in these women?
762
00:56:35,992 --> 00:56:37,584
You're too curious.
763
00:56:38,828 --> 00:56:41,922
Whether you want it or not,
I am yourwife.
764
00:56:41,998 --> 00:56:44,933
Or eIse your sister, yourfriend.
765
00:56:45,001 --> 00:56:47,333
Everything you'd want.
766
00:56:47,404 --> 00:56:49,565
ExactIy what you'd want.
767
00:56:52,008 --> 00:56:53,703
Dear CIaude...
768
00:56:54,110 --> 00:56:57,079
Your answer is no, mine is yes.
769
00:56:57,547 --> 00:57:00,277
We change pIaces,
as in musicaI chairs.
770
00:57:00,550 --> 00:57:03,781
You no Ionger want me to Iove you.
771
00:57:05,155 --> 00:57:08,488
If you came, you'd see
how much I'd Iove you.
772
00:57:08,825 --> 00:57:10,690
So wouId Anne and Mother.
773
00:57:10,860 --> 00:57:13,260
They wouId try to infIuence you.
774
00:57:14,264 --> 00:57:17,756
If you came,
my Iove wouId reawaken yours.
775
00:57:18,635 --> 00:57:20,227
You mustn't come.
776
00:57:21,938 --> 00:57:23,838
CIaude...
777
00:57:23,907 --> 00:57:28,105
Had you opened your arms,
as one day you wiII to another,
778
00:57:28,645 --> 00:57:30,909
I wouId have run to you, trembIing.
779
00:57:32,015 --> 00:57:33,642
It is not to be.
780
00:57:34,751 --> 00:57:37,083
Never think that you have hurt me.
781
00:57:37,987 --> 00:57:40,547
It is enough that once you Ioved me.
782
00:57:41,591 --> 00:57:44,992
I coIIapsed on my bed,
crying and caIIing you.
783
00:57:46,963 --> 00:57:50,455
- She didn't send it,
nor the others she wrote Iater.
784
00:57:55,572 --> 00:57:57,563
- It's your turn, MurieI.
785
00:57:57,774 --> 00:58:00,834
- Did he suffer
when he destroyed our Iove?
786
00:58:02,212 --> 00:58:04,942
Do men often Iead women
to want them...
787
00:58:05,114 --> 00:58:07,173
then say ''No, thank you''?
788
00:58:10,520 --> 00:58:12,511
His sister...
789
00:58:12,589 --> 00:58:14,079
I can't be.
790
00:58:15,959 --> 00:58:18,086
But to spend aII my Iife
without him,
791
00:58:18,161 --> 00:58:20,527
that wouId be worse.
792
00:58:27,837 --> 00:58:29,771
I know this Ietter by heart.
793
00:58:29,839 --> 00:58:31,830
He's done nothing wrong.
794
00:58:31,908 --> 00:58:35,366
He needs affection.
He wiII stiII be my brother.
795
00:58:35,445 --> 00:58:37,845
He was trembIing with Iove
and I spurned him.
796
00:58:37,914 --> 00:58:40,007
I wasn't ready.
797
00:58:40,083 --> 00:58:42,711
''First of aII,'' I thought,
''see CIaude again...
798
00:58:42,785 --> 00:58:44,582
never.''
799
00:58:44,654 --> 00:58:47,589
But since he is part of me,
what difference couId it make?
800
00:58:47,657 --> 00:58:49,921
I'm afraid for him.
801
00:58:49,993 --> 00:58:51,620
I'm going to write to him:
802
00:58:51,694 --> 00:58:53,161
''I am your sister.''
803
00:58:54,264 --> 00:58:56,562
I'II wait for the night to cry.
804
00:59:07,143 --> 00:59:09,873
Now it's night, I can't cry.
805
00:59:09,946 --> 00:59:12,141
I trembIe.
806
00:59:31,134 --> 00:59:33,034
I stiII have prayer.
807
00:59:35,038 --> 00:59:37,233
CIaude, I pray for your purity.
808
00:59:37,574 --> 00:59:40,236
Your ideas about women
wiII change.
809
00:59:42,111 --> 00:59:45,706
If you Iove another,
it wiII be aII right.
810
00:59:48,151 --> 00:59:50,142
Love doesn't compIicate Iife...
811
00:59:50,320 --> 00:59:52,652
but the uncertainty of Iove.
812
00:59:54,657 --> 00:59:56,284
I am without hope.
813
00:59:56,659 --> 00:59:59,822
I onIy know I must hoId on...
it's vitaI.
814
00:59:59,996 --> 01:00:02,590
I must hoId on!
815
01:00:11,140 --> 01:00:14,166
Life is made up of pieces
that don't fit.
816
01:00:20,617 --> 01:00:24,053
- ''When one attempts to find
the significance in a character,
817
01:00:24,120 --> 01:00:26,714
''it's difficuIt to know
whether to pity most...
818
01:00:26,789 --> 01:00:28,416
[footsteps]
819
01:00:28,491 --> 01:00:30,459
''... or to admire or to fear.
820
01:00:30,526 --> 01:00:33,290
''CertainIy, there's something...''
[thump!]
821
01:00:33,363 --> 01:00:35,194
- What's happened?
822
01:00:43,773 --> 01:00:45,741
HeIp me get her on the bed.
823
01:00:52,015 --> 01:00:55,007
I'II get some water.
- I'II stay with her.
824
01:01:05,528 --> 01:01:07,792
- I thought I was finished with it,
825
01:01:07,864 --> 01:01:09,889
but I'm not.
826
01:01:09,966 --> 01:01:13,993
He keeps taking hoId of me
again and again.
827
01:01:14,070 --> 01:01:16,436
I understand that Claude
wiII never come back again.
828
01:01:17,407 --> 01:01:19,671
That I'II never see him again.
829
01:01:19,742 --> 01:01:21,937
And he'II never Iove me.
- Shush.
830
01:01:23,179 --> 01:01:24,476
- Never. Never.
831
01:01:28,885 --> 01:01:31,649
I want aII of Claude, or nothing.
832
01:01:32,722 --> 01:01:36,158
If it's no... Iet it be Iike death.
833
01:01:41,064 --> 01:01:43,055
[moaning in despair]
834
01:01:58,648 --> 01:02:01,583
I am no Ionger going to write
this diary for CIaude.
835
01:02:01,651 --> 01:02:02,982
It's monotonous.
836
01:02:03,052 --> 01:02:06,749
If I do write one,
it wiII be for myseIf.
837
01:02:20,036 --> 01:02:22,004
I shaII never marry.
838
01:02:28,211 --> 01:02:30,042
[knocking]
- Yes?
839
01:02:44,327 --> 01:02:46,454
It's MurieI's answer.
- No...
840
01:02:47,930 --> 01:02:49,955
Read it... I want your opinion.
841
01:02:51,901 --> 01:02:54,563
- ''Dear Claude,
I'm gIad you wrote me...
842
01:02:54,737 --> 01:02:58,104
''thus ending a misunderstanding
and a faIse situation.
843
01:02:58,641 --> 01:03:01,633
''It's best to renounce
the marriage immediateIy.
844
01:03:02,078 --> 01:03:04,876
''Anne and I wiII aIways be
yourfriends.
845
01:03:05,047 --> 01:03:06,639
''The garden is superb.
846
01:03:06,816 --> 01:03:10,809
''We're going to London
to see the new pIays.
847
01:03:11,020 --> 01:03:14,012
Regards from my mother.
Your sister, MurieI.''
848
01:03:15,525 --> 01:03:16,924
An exceIIent Ietter.
849
01:03:17,093 --> 01:03:19,527
I knew she was a sensibIe girl.
850
01:03:19,829 --> 01:03:21,820
Are you reassured?... Happy?
851
01:03:22,899 --> 01:03:24,298
You're not happy?
852
01:03:24,667 --> 01:03:25,725
- Yes...
853
01:03:28,137 --> 01:03:29,968
- You took this on deposit?
854
01:03:30,973 --> 01:03:32,497
- The two of them.
855
01:03:32,708 --> 01:03:35,677
But this one's going back
to the gaIIery.
856
01:03:54,030 --> 01:03:55,429
- Time passed...
857
01:03:55,498 --> 01:03:57,523
CIaude had not become
an author...
858
01:03:57,700 --> 01:04:00,533
but he wrote articIes about art.
859
01:04:00,803 --> 01:04:02,930
His mother condoned his affairs...
860
01:04:03,105 --> 01:04:06,097
many women were Iess
threatening than one.
861
01:04:06,576 --> 01:04:08,009
He forgot his ''sisters.''
862
01:04:08,611 --> 01:04:11,102
In WaIes, MurieI sIowIy recovered.
863
01:04:11,280 --> 01:04:13,544
At times she went to bed saying...
864
01:04:13,716 --> 01:04:16,048
''Today I didn't think about CIaude.''
865
01:04:43,312 --> 01:04:45,746
- Did you know Anne Brown
was in Paris?
866
01:04:46,182 --> 01:04:47,979
- Her motherwrote me.
867
01:04:48,751 --> 01:04:50,241
-You didn't teII me.
868
01:04:50,720 --> 01:04:52,813
- It was part of our agreement.
869
01:04:52,989 --> 01:04:54,923
- But it's Anne... not MurieI.
870
01:04:54,991 --> 01:04:58,085
- It's the same thing.
- I'II write her a note.
871
01:04:58,261 --> 01:05:00,786
- Instead of writing,
go taIk to her.
872
01:05:01,197 --> 01:05:02,755
- What about you?
873
01:05:02,932 --> 01:05:05,560
- I'II go exchange these books.
874
01:05:05,735 --> 01:05:07,464
I'II see you tomorrow.
875
01:05:08,070 --> 01:05:10,937
- You're not angry?
- No, I'm not.
876
01:05:11,307 --> 01:05:12,569
- TiII tomorrow.
877
01:05:20,182 --> 01:05:23,083
- Been back in Paris Iong?
- Since January.
878
01:05:23,252 --> 01:05:25,618
- That's when I arrived!
-Ah.
879
01:05:25,688 --> 01:05:27,519
- You Iook weII.
880
01:05:27,590 --> 01:05:29,524
How about me? Have I changed?
881
01:05:30,059 --> 01:05:32,960
- You seem serious,
but you Iook fine.
882
01:05:38,134 --> 01:05:40,534
- Don't you want news of someone?
883
01:05:41,270 --> 01:05:43,602
- Yes... How is she?
884
01:05:44,907 --> 01:05:47,034
- She's been sick... her eyes.
885
01:05:47,510 --> 01:05:48,943
-Ah.
886
01:05:49,011 --> 01:05:52,310
- But she's suffered more
from other things.
887
01:05:53,149 --> 01:05:55,947
- I understand. And now?
888
01:05:56,118 --> 01:05:58,848
- She's better.
She works with chiIdren.
889
01:05:59,021 --> 01:06:01,114
She teaches Sunday schooI.
890
01:06:01,824 --> 01:06:05,521
ActuaIIy, I can't teII you
much about her.
891
01:06:06,595 --> 01:06:09,530
She no Ionger confides in me
and I'm sorry.
892
01:06:17,506 --> 01:06:20,532
Two words are never spoken
in our house...
893
01:06:21,777 --> 01:06:24,177
The words ''Claude'' and ''Paris.''
894
01:06:25,848 --> 01:06:29,807
-Anne was becoming a scuIptress.
She had a studio in Paris.
895
01:06:29,986 --> 01:06:33,285
She now feIt sure
MurieI and CIaude...
896
01:06:33,622 --> 01:06:36,614
wouId never get together.
Yet they'd come so cIose.
897
01:06:36,792 --> 01:06:38,760
No Ionger in MurieI's shadow...
898
01:06:38,928 --> 01:06:42,125
Anne was the girI
that he'd first met.
899
01:06:42,298 --> 01:06:45,495
She was there for herseIf
and he Iiked that.
900
01:06:45,835 --> 01:06:47,234
They often went to Iook...
901
01:06:47,670 --> 01:06:51,162
at Rodin's ''BaIzac, ''
done on commission...
902
01:06:51,340 --> 01:06:53,740
then indignantIy refused.
903
01:06:54,210 --> 01:06:56,735
CIaude often went to Anne's studio.
904
01:06:57,013 --> 01:06:58,810
He encouraged her...
905
01:06:58,981 --> 01:07:00,881
gave her confidence in her work.
906
01:07:00,950 --> 01:07:03,077
- I drew that in the winter, in WaIes.
907
01:07:05,054 --> 01:07:08,023
- CIaude found Anne especiaIIy
pretty today...
908
01:07:10,926 --> 01:07:13,588
He sensed her heart beating Iike his.
909
01:07:13,963 --> 01:07:16,591
MurieI was no Ionger a barrier.
910
01:07:16,665 --> 01:07:18,428
- That's more recent.
911
01:07:23,806 --> 01:07:25,967
- He had a mad idea:
caress her breast.
912
01:07:26,042 --> 01:07:27,634
Why not try?
913
01:07:35,251 --> 01:07:38,243
WouId she be shocked,
or sIap him?
914
01:07:39,288 --> 01:07:40,619
But no.
915
01:07:43,059 --> 01:07:45,118
[knocking]
916
01:07:45,194 --> 01:07:47,025
- It's the housekeeper.
917
01:07:48,230 --> 01:07:49,993
[knocking]
918
01:07:51,767 --> 01:07:53,997
[footsteps fading]
919
01:08:18,561 --> 01:08:20,495
No, Claude, wait...
920
01:08:20,830 --> 01:08:21,922
Listen to me.
921
01:08:22,098 --> 01:08:24,999
- She moved away from him
to expIain...
922
01:08:26,202 --> 01:08:28,932
Someone had aIways
overshadowed her...
923
01:08:29,105 --> 01:08:31,869
dazzIed her, siIenced her.
It was MurieI.
924
01:08:32,041 --> 01:08:34,236
Anne had introduced CIaude
to MurieI...
925
01:08:34,577 --> 01:08:37,205
for pIeasure,
to see them match wits.
926
01:08:37,580 --> 01:08:40,071
Picturing them married,
she'd stepped aside.
927
01:08:40,249 --> 01:08:42,479
Virtuous? No... reaIistic.
928
01:08:42,651 --> 01:08:44,516
- Were you jeaIous of her?
929
01:08:45,087 --> 01:08:47,055
- Sometimes... but not for Iong.
930
01:08:47,690 --> 01:08:49,954
- When you pIayed tennis together...
931
01:08:50,126 --> 01:08:51,855
you were a reaI coupIe.
932
01:08:52,027 --> 01:08:53,494
-And we faiIed.
933
01:09:22,024 --> 01:09:24,117
- No man had touched Anne...
she'd be his.
934
01:09:24,293 --> 01:09:27,592
He'd be the first...
but not here, not in Paris.
935
01:09:27,663 --> 01:09:29,221
They'd go away.
936
01:09:29,298 --> 01:09:32,165
CIaude borrowed an isIand cabin
on a Swiss Iake.
937
01:09:32,601 --> 01:09:36,002
They'd go there for a week.
They'd try... draw cIoser.
938
01:09:36,172 --> 01:09:39,266
They were more resoIute
than in Iove.
939
01:10:59,855 --> 01:11:01,914
- Tomorrow we must buy matches.
940
01:11:03,692 --> 01:11:05,751
Ahot meaI wouId be nice.
941
01:11:06,328 --> 01:11:08,660
- Wait... just for a moment.
942
01:11:11,500 --> 01:11:14,367
-Amoment?
-Yes.
943
01:11:24,980 --> 01:11:27,210
- The 1st night, Anne puIIed away.
944
01:11:27,549 --> 01:11:29,744
She put up a bIanket as a curtain.
945
01:11:29,918 --> 01:11:32,546
CIaude was to undress
on his own side.
946
01:11:32,721 --> 01:11:34,689
- The isIand is pretty, isn't it?
947
01:11:35,024 --> 01:11:37,584
I'm sure the oId Iady wouId seII it.
948
01:11:37,893 --> 01:11:39,884
I wonder how much she'd want.
949
01:11:42,765 --> 01:11:44,130
Are you in bed?
950
01:11:44,733 --> 01:11:46,030
May I come?
951
01:11:47,136 --> 01:11:48,694
You're not answering.
952
01:11:49,371 --> 01:11:50,702
Are you asIeep?
953
01:11:55,311 --> 01:11:57,006
Are you asIeep?
954
01:12:39,855 --> 01:12:41,516
- It's very nice.
955
01:12:43,726 --> 01:12:45,091
- TeII me, Anne...
956
01:12:45,361 --> 01:12:48,262
haven't you everwanted a man?
957
01:12:50,099 --> 01:12:52,863
- There was one Iast summer...
much too handsome.
958
01:12:53,235 --> 01:12:55,294
His face was too symmetricaI.
959
01:12:55,971 --> 01:13:00,135
I dreamed about him.
I dreamed he kissed me there.
960
01:13:00,309 --> 01:13:02,038
- I knew it, I was sure!
961
01:13:02,878 --> 01:13:05,142
You have great curiosity
about men...
962
01:13:05,314 --> 01:13:07,544
aImost a divine curiosity.
963
01:13:08,250 --> 01:13:10,912
It wiII Iead you
to have many Iovers.
964
01:13:11,920 --> 01:13:15,151
- Think so? I don't know.
965
01:13:16,125 --> 01:13:18,616
I onIy care about my work.
966
01:13:19,194 --> 01:13:21,719
I'II make statues, not babies.
967
01:13:21,797 --> 01:13:24,561
- Statues.
- Statues.
968
01:13:26,235 --> 01:13:28,863
- The 2nd night: more kisses.
969
01:13:29,037 --> 01:13:32,302
- Is the word ''copain''
vuIgar in French?
970
01:13:33,776 --> 01:13:35,175
- No, just coIIoquiaI.
971
01:13:35,244 --> 01:13:38,611
It means ''friend''...
but warmer and more intimate.
972
01:13:38,814 --> 01:13:41,044
- I'm your ''copain,'' then?
973
01:13:43,118 --> 01:13:45,586
- Sometimes,
but we're more than that.
974
01:13:53,829 --> 01:13:57,788
''Copains'' don't kiss on the Iips
with hearts racing.
975
01:14:11,513 --> 01:14:14,243
- I'm tired of being a virgin,
but I'm afraid.
976
01:14:15,651 --> 01:14:16,675
-Afraid?
977
01:14:18,787 --> 01:14:20,914
If you're afraid, we'II wait.
978
01:14:22,124 --> 01:14:23,887
- You're not angry?
979
01:14:23,959 --> 01:14:25,722
- No.
980
01:14:26,829 --> 01:14:28,797
I'm gIad we have time.
981
01:14:44,680 --> 01:14:46,204
- Nothing to say?
982
01:14:47,783 --> 01:14:49,273
- I'm Iistening to you...
983
01:14:49,718 --> 01:14:51,083
watching you.
984
01:14:53,922 --> 01:14:55,719
I'm gIad you're here.
985
01:15:09,104 --> 01:15:11,197
- The 3rd night,
Anne seemed very busy.
986
01:15:11,540 --> 01:15:13,599
- What are you doing?
987
01:15:14,042 --> 01:15:15,475
- I've decided.
988
01:15:17,613 --> 01:15:20,138
No curtain tonight.
- No curtain?
989
01:15:23,952 --> 01:15:26,853
- No bIouse.
- No bIouse?
990
01:15:31,960 --> 01:15:34,087
- No skirt.
- No skirt?!
991
01:15:35,230 --> 01:15:36,891
Anne... what is that?
992
01:15:38,600 --> 01:15:41,899
- Her undercIothes were impossibIe.
Fashioned with a knife...
993
01:15:42,070 --> 01:15:44,095
red fIanneI, miIitary-Iooking.
994
01:15:44,273 --> 01:15:47,902
She removed them simpIy
and came to him nude.
995
01:16:16,204 --> 01:16:17,671
- Now, Claude.
996
01:16:18,507 --> 01:16:19,906
I'm ready now.
997
01:16:20,976 --> 01:16:23,206
-Are you sure?
- I'm sure.
998
01:16:23,812 --> 01:16:25,677
- Not afraid anymore?
999
01:16:59,982 --> 01:17:04,078
- It had to be... I'm happy.
1000
01:17:04,820 --> 01:17:07,015
Because you wanted to...
1001
01:17:08,156 --> 01:17:10,556
But it's not yet... us.
1002
01:17:14,896 --> 01:17:16,887
It was as if you were aIone.
1003
01:17:27,042 --> 01:17:29,704
- The week ended.
CIaude wanted to stay on.
1004
01:17:29,878 --> 01:17:32,847
Anne refused, saying:
"Now I see life differently."
1005
01:17:33,048 --> 01:17:37,109
''I can Iearn the rest aIone,
but I've onIy you, for Iove.''
1006
01:17:48,930 --> 01:17:52,161
She was going home to EngIand,
CIaude to Paris, aIone.
1007
01:17:52,334 --> 01:17:54,859
Anne gave him one Iast nod
of fareweII.
1008
01:17:55,037 --> 01:17:57,028
They were free and it was good.
1009
01:18:18,260 --> 01:18:21,093
- Monsieur Claude, your maiI.
- Thank you...
1010
01:18:21,263 --> 01:18:24,232
-Are you staying here now?
- For a whiIe.
1011
01:18:25,100 --> 01:18:27,000
Au revoir, Mme Jeanne.
-Au revoir.
1012
01:18:38,213 --> 01:18:41,671
[Anne]: Dear CIaude,
I came home yesterday.
1013
01:18:41,850 --> 01:18:44,512
This is some waIIpaper
from our room.
1014
01:18:44,786 --> 01:18:46,583
Mother and MurieI are in bed.
1015
01:18:46,788 --> 01:18:47,982
I cried.
1016
01:18:48,190 --> 01:18:50,249
You're more reaI than my scuIpture.
1017
01:18:50,859 --> 01:18:52,656
I feIt you kissing me yesterday...
1018
01:18:52,928 --> 01:18:54,589
Wednesday afternoon at 4.
1019
01:18:54,763 --> 01:18:56,526
Were you thinking of me then?
1020
01:18:57,065 --> 01:19:00,762
When I Iook in the mirror,
I wish I'd given you more.
1021
01:19:00,936 --> 01:19:03,564
MurieI knows I see you, that's aII.
1022
01:19:03,972 --> 01:19:06,941
I know you have otherwomen
but I'm not jeaIous.
1023
01:19:11,012 --> 01:19:13,139
- Three months Iater,
Anne was back in Paris.
1024
01:19:13,482 --> 01:19:16,474
On the stairs
he aIready wanted her profoundIy.
1025
01:19:17,652 --> 01:19:19,085
[knocking]
1026
01:19:33,802 --> 01:19:36,669
She'd changed... the ''haIf-tomboy''
aspect was gone.
1027
01:19:36,838 --> 01:19:38,465
She was a woman...
1028
01:19:38,640 --> 01:19:42,701
- Have you had breakfast?
- No, I thought I'd have it with you.
1029
01:19:43,011 --> 01:19:44,842
- But I've nothing here.
1030
01:19:45,013 --> 01:19:47,573
- Their eyes met...
hers were now daring.
1031
01:19:48,283 --> 01:19:51,013
Their Iove-making was new
for them both.
1032
01:19:51,186 --> 01:19:54,019
Anne now knew
how to use her body.
1033
01:19:54,723 --> 01:19:58,989
- How strange!
- What?
1034
01:19:59,628 --> 01:20:01,619
- To Iove someone so much.
1035
01:20:01,696 --> 01:20:05,257
- He reaIized it was 3 years ago
that he had first desired her.
1036
01:20:08,170 --> 01:20:09,933
- You're my breakfast.
1037
01:20:22,617 --> 01:20:25,017
[piano pIaying]
1038
01:21:13,301 --> 01:21:16,065
- Claude... I'm too happy.
1039
01:21:17,539 --> 01:21:19,200
I shouId have other Iovers.
1040
01:21:19,541 --> 01:21:21,702
I'II Iet you do the same.
1041
01:21:24,646 --> 01:21:26,705
Love me as much as you can.
1042
01:21:47,903 --> 01:21:51,270
- Happiness can't be toId,
but it wears down... unnoticed.
1043
01:21:51,706 --> 01:21:54,573
In pubIic,
CIaude rediscovered Anne.
1044
01:21:54,743 --> 01:21:57,041
She dressed better... smarter.
1045
01:21:57,212 --> 01:22:00,511
They'd just made Iove,
yet she Iooked so virginaI.
1046
01:22:06,721 --> 01:22:08,188
- Bonjour, CIaude.
1047
01:22:08,256 --> 01:22:10,417
- Bonjour, MarceI.
Je suis tr�s content de vous voir.
1048
01:22:11,593 --> 01:22:14,619
-Anne accepted CIaude's ideas
on free Iove.
1049
01:22:14,796 --> 01:22:17,697
He couId have other affairs,
but she refused...
1050
01:22:17,866 --> 01:22:19,891
rejecting aII offers.
1051
01:22:32,147 --> 01:22:35,310
Diurka, a brawny SIav, spotted Anne.
He pubIished...
1052
01:22:35,650 --> 01:22:37,914
art books.
Handsome in a way...
1053
01:22:38,119 --> 01:22:40,815
he had youthfuI eyes.
He Iiked her, he wanted her.
1054
01:22:44,592 --> 01:22:47,561
Claude thought:
"If she likes him... she's free."
1055
01:22:49,898 --> 01:22:52,731
CIaude saw what Anne meant
when she'd said...
1056
01:22:52,901 --> 01:22:55,233
''I'm aIways a success just after...''
1057
01:23:07,415 --> 01:23:09,246
[knocking]
1058
01:23:10,685 --> 01:23:12,653
[knocking]
1059
01:23:25,967 --> 01:23:28,094
CIaude Iet the day go by,
the night...
1060
01:23:28,269 --> 01:23:29,702
Next morning...
1061
01:23:29,771 --> 01:23:31,534
[knocking]
1062
01:23:42,450 --> 01:23:44,645
[birds chirping]
1063
01:23:52,260 --> 01:23:53,784
- Claude...
1064
01:23:58,233 --> 01:24:00,098
No, Claude...
1065
01:24:00,168 --> 01:24:03,194
Claude, I must taIk to you.
1066
01:24:04,739 --> 01:24:06,673
Come with me...
1067
01:24:14,149 --> 01:24:16,777
- I'm Iistening.
-You aIready know.
1068
01:24:16,951 --> 01:24:18,418
- Diurka.
1069
01:24:18,486 --> 01:24:21,319
He was here... when I knocked.
-Yes.
1070
01:24:23,491 --> 01:24:26,051
- Do you Iove him?
- I don't know yet.
1071
01:24:26,227 --> 01:24:29,060
- Does he Iove you?
-Yes.
1072
01:24:29,931 --> 01:24:33,196
He came to see me.
He Iooked at my work...
1073
01:24:34,169 --> 01:24:36,228
made perceptive comments.
1074
01:24:36,771 --> 01:24:38,261
He didn't Ieave.
1075
01:24:38,673 --> 01:24:40,698
Since this morning, we...
1076
01:24:43,945 --> 01:24:46,106
Does it bother you?
-Yes.
1077
01:24:46,181 --> 01:24:48,843
-Are you hurt?
-Yes.
1078
01:24:50,852 --> 01:24:54,583
- I thought you...
- True, but it's stiII a shock.
1079
01:24:55,590 --> 01:24:58,024
Anyway, I approve...
you're right.
1080
01:24:59,894 --> 01:25:02,920
- Diurka says
he's been aIone for a year.
1081
01:25:03,131 --> 01:25:05,224
I didn't want to,
I don't Iove him yet.
1082
01:25:05,567 --> 01:25:06,591
Then he wanted to...
1083
01:25:06,768 --> 01:25:09,066
- Diurka's a fine person...
1084
01:25:09,938 --> 01:25:11,963
-You think so, too?
1085
01:25:14,843 --> 01:25:17,869
He wants to take me to Persia
with him.
1086
01:25:19,047 --> 01:25:20,674
I think I'II say no.
1087
01:25:22,617 --> 01:25:23,914
Persia is magnificent.
1088
01:25:24,085 --> 01:25:26,553
Anne, onIy your desires matter.
1089
01:25:27,155 --> 01:25:29,589
You just met Diurka, go with him.
1090
01:25:30,024 --> 01:25:32,515
I think you two need time aIone.
1091
01:25:32,694 --> 01:25:34,628
I shouIdn't see you...
1092
01:25:35,663 --> 01:25:38,257
-Yes, you shouId!
1093
01:25:47,075 --> 01:25:49,703
- So Anne had two regular lovers:
Claude and Diurka.
1094
01:25:49,777 --> 01:25:52,541
They both knew,
Anne didn't hide it.
1095
01:25:52,714 --> 01:25:55,182
The Iovers suffered...
Anne thrived.
1096
01:26:01,089 --> 01:26:04,081
Before Persia,
theirfareweII Iasted aII night.
1097
01:26:11,099 --> 01:26:13,932
[Anne]: Dear CIaude,
you'd Iove Persia...
1098
01:26:14,869 --> 01:26:16,496
You were my Iife.
1099
01:26:16,905 --> 01:26:20,636
I onIy missed you in one way,
I won't say which.
1100
01:26:21,042 --> 01:26:22,771
Your Ietter said...
1101
01:26:22,944 --> 01:26:25,139
''Don't be afraid to Iove.''
I obeyed.
1102
01:26:25,480 --> 01:26:29,678
My uncIe used to teII my aunt not to
fear being seasick... She often was.
1103
01:26:30,552 --> 01:26:32,179
I'm home with MurieI.
1104
01:26:32,520 --> 01:26:35,011
I'II be in Paris in 3 months...
Anne.
1105
01:26:35,857 --> 01:26:39,759
- The cross on this thumb means:
1106
01:26:39,827 --> 01:26:41,886
''I'm happy in Iove.''
1107
01:26:41,963 --> 01:26:46,559
It might mean
that you wiII be engaged twice
1108
01:26:46,634 --> 01:26:48,033
to the same man.
1109
01:26:48,102 --> 01:26:51,799
You have a certain tendency
to worry.
1110
01:26:51,873 --> 01:26:55,365
You're weII Iooked upon
in your profession, but...
1111
01:26:55,443 --> 01:26:57,502
yourwork might be
1112
01:26:57,579 --> 01:26:59,547
interrupted by iII heaIth...
1113
01:27:01,316 --> 01:27:04,183
-And mine?
- Hmm. Let's see.
1114
01:27:05,587 --> 01:27:08,078
Oh, there's great confusion here.
1115
01:27:08,156 --> 01:27:09,145
But, uh...
1116
01:27:09,224 --> 01:27:13,661
perhaps the confusion
is onIy on the surface.
1117
01:27:13,728 --> 01:27:17,255
You're quite constructive.
You'II take a very Iong time to find out
1118
01:27:17,332 --> 01:27:19,197
what you reaIIy want,
1119
01:27:19,267 --> 01:27:21,497
but you dare to Iive
in harmony with Iife.
1120
01:27:21,569 --> 01:27:24,504
You'II Iove severaI men.
You don't care what the world thinks.
1121
01:27:24,572 --> 01:27:27,973
You may make a happy marriage, but...
1122
01:27:28,776 --> 01:27:30,744
there's great danger here.
1123
01:27:34,449 --> 01:27:36,417
You shouId take care of yourseIf.
1124
01:27:38,720 --> 01:27:40,210
-Anne?
1125
01:27:41,623 --> 01:27:44,319
- Yes?
- Will you post this?
1126
01:27:46,527 --> 01:27:49,758
- Oh, MurieI, I thought you said you
weren't going to write to Claude anymore.
1127
01:27:49,831 --> 01:27:52,561
- It's the Iast thing
he's going to receive from me.
1128
01:28:08,116 --> 01:28:10,209
- CIaude recognized MurieI's writing.
1129
01:28:10,551 --> 01:28:13,179
He was afraid
she'd returned his Ietters.
1130
01:28:13,521 --> 01:28:16,046
Instead it was part of her diary...
1131
01:28:16,224 --> 01:28:20,160
probabIy the most intimate confession
that he wouId ever read.
1132
01:28:25,199 --> 01:28:27,724
[MurieI]: Dear CIaude,
we'II never meet again...
1133
01:28:27,902 --> 01:28:29,597
and sureIy that's best.
1134
01:28:29,771 --> 01:28:31,671
But you mustn't beIieve I'm pure.
1135
01:28:31,839 --> 01:28:34,467
I've something terribIe to teII you.
1136
01:28:34,642 --> 01:28:38,237
Read my confession...
you'II see that we're even.
1137
01:28:39,947 --> 01:28:41,710
I've Iearned from a IeafIet...
1138
01:28:41,883 --> 01:28:44,750
that since chiIdhood
I've had ''nasty habits.''
1139
01:28:44,919 --> 01:28:48,184
I've weakened my body and brain.
I've abused myseIf.
1140
01:28:48,656 --> 01:28:52,524
Now I know that I'm no Ionger
a pure woman.
1141
01:28:52,760 --> 01:28:54,990
It's my duty to confess this to you.
1142
01:28:55,163 --> 01:28:58,030
No shame wiII stop me,
I am what I am.
1143
01:28:58,232 --> 01:29:02,134
If you thought of me as unsuIIied,
you were wrong.
1144
01:29:02,203 --> 01:29:06,936
I was eight. A girI, CIarisse,
was first in cIass. I was second.
1145
01:29:07,508 --> 01:29:11,535
She Iooked Iike a mischievous angeI.
I was toId to be Iike her.
1146
01:29:11,979 --> 01:29:14,914
HerfamiIy spent a week with us.
1147
01:29:16,150 --> 01:29:17,845
CIarisse sIept with me...
1148
01:29:18,019 --> 01:29:20,010
in pIace of Anne, who was away.
1149
01:29:20,188 --> 01:29:21,985
In bed, she stripped...
1150
01:29:22,190 --> 01:29:24,556
and said I shouId, too.
1151
01:29:25,660 --> 01:29:27,560
Then she embraced me.
1152
01:29:28,129 --> 01:29:30,097
I was devoted to her.
1153
01:29:30,565 --> 01:29:32,624
Two IittIe girIs
caressed aII night...
1154
01:29:32,800 --> 01:29:34,597
one knowing, one dociIe.
1155
01:29:35,236 --> 01:29:38,603
She taught me to touch
certain parts of my body...
1156
01:29:38,873 --> 01:29:41,171
one especiaIIy.
She convinced me...
1157
01:29:41,576 --> 01:29:43,942
not to taIk about our secret.
1158
01:29:44,579 --> 01:29:47,446
After she Ieft,
I sometimes did it aIone.
1159
01:29:48,116 --> 01:29:50,641
I didn't understand that part of me.
1160
01:29:50,818 --> 01:29:53,981
I onIy knew it was private
and mustn't be seen.
1161
01:29:54,155 --> 01:29:56,146
It wasn't to be mentioned.
1162
01:29:56,891 --> 01:29:59,951
The habit wouId Ieave me aIone...
then come back.
1163
01:30:00,194 --> 01:30:03,459
I'd give into it... angry...
unabIe to stop.
1164
01:30:03,731 --> 01:30:06,393
One suItry Sunday
when I was 17...
1165
01:30:06,567 --> 01:30:10,025
I was Iying in a fieId
gazing at the sky.
1166
01:30:10,538 --> 01:30:13,439
I gave in again...
driven by an unknown force.
1167
01:30:13,674 --> 01:30:15,505
Sometimes I thought of it...
1168
01:30:15,676 --> 01:30:18,873
as a way to get to sIeep
and to warm my coId feet.
1169
01:30:19,046 --> 01:30:21,537
But I hated being a sIave to it.
1170
01:30:22,183 --> 01:30:26,916
I fought it, twisting my hands...
face buried, pIeading with God.
1171
01:30:27,188 --> 01:30:31,056
If I couIdn't go to sIeep...
or think of something eIse...
1172
01:30:31,225 --> 01:30:34,456
I gave in,
then forbade myseIf to pray.
1173
01:30:35,196 --> 01:30:37,824
Here's a copy of a Ietter
from America.
1174
01:30:38,599 --> 01:30:39,998
It has heIped me.
1175
01:30:40,568 --> 01:30:41,830
''My dear young friend,
1176
01:30:42,003 --> 01:30:44,437
''your appeaI aroused my sympathy.
1177
01:30:44,605 --> 01:30:48,006
''I understand your pIight
and feeI no repugnance.
1178
01:30:48,176 --> 01:30:50,736
''I admire yourfrankness.
1179
01:30:51,679 --> 01:30:55,672
''If you give way, teII yourseIf...
that it wasn't you.
1180
01:30:55,850 --> 01:30:57,511
''You despise this act.
1181
01:30:57,585 --> 01:31:01,954
''Then jump out of bed
and take a coId bath.
1182
01:31:02,123 --> 01:31:04,819
''Don't waste time in seIf-reproach.
1183
01:31:04,992 --> 01:31:07,756
''Lead an active Iife, heIp others.
1184
01:31:07,929 --> 01:31:12,832
''You Ieamed this habit
despite yourseIf. It wiII cease.
1185
01:31:12,900 --> 01:31:14,424
''Best wishes...''
1186
01:31:30,551 --> 01:31:34,009
- MurieI's confession aroused
more curiosity than emotion.
1187
01:31:34,222 --> 01:31:35,780
CIaude thought...
1188
01:31:35,957 --> 01:31:38,585
it was marketabIe.
He wanted to pubIish it...
1189
01:31:38,759 --> 01:31:41,592
anonymousIy, in a Iimited edition.
1190
01:31:41,829 --> 01:31:44,730
MurieI refused,
not saying how he'd hurt her.
1191
01:31:44,899 --> 01:31:46,628
- ''I've abused myseIf.
1192
01:31:47,101 --> 01:31:49,228
''Now I know that...
1193
01:31:49,871 --> 01:31:52,499
''I'm no Ionger a pure woman.
1194
01:31:55,243 --> 01:31:57,768
''It's my duty
to confess this to you.
1195
01:31:58,212 --> 01:32:00,180
''No shame wiII stop me.
1196
01:32:02,583 --> 01:32:04,175
''I am what I am.
1197
01:32:05,152 --> 01:32:07,814
''If you thought of me
as unsuIIied...
1198
01:32:09,657 --> 01:32:12,182
now you know you were wrong.''
1199
01:32:18,966 --> 01:32:20,160
It's aII that's Ieft?
-Yes.
1200
01:32:21,669 --> 01:32:24,570
Your properties cost more
than they bring in.
1201
01:32:24,739 --> 01:32:27,003
Repairs
on the Rue de BagnoIet pIace...
1202
01:32:27,174 --> 01:32:31,008
wipe out the income
from the others.
1203
01:32:31,646 --> 01:32:34,410
- What do you advise?
1204
01:32:34,715 --> 01:32:38,048
- SeII that one...
and keep the two others.
1205
01:32:38,219 --> 01:32:39,880
I may have a buyer.
1206
01:32:41,923 --> 01:32:44,983
- I must ask my mother.
- Go ahead... but quickIy.
1207
01:32:45,459 --> 01:32:47,450
Buyers don't grow on trees.
1208
01:32:47,995 --> 01:32:49,189
I'II wait...
1209
01:33:02,143 --> 01:33:05,579
- I'm sorry to tire you, Mother.
- It's dark in here... Iight the gas.
1210
01:33:26,901 --> 01:33:28,698
- Maman...
1211
01:33:28,769 --> 01:33:31,499
the Iawyer says
to seII Rue de BagnoIet.
1212
01:33:31,872 --> 01:33:35,069
What do you think?
- Whatever you do wiII be right.
1213
01:34:08,943 --> 01:34:10,604
- CIaude was aIone.
1214
01:34:10,678 --> 01:34:14,011
He had Iost the most
demanding of aII his women.
1215
01:34:14,248 --> 01:34:16,739
He was free to Iive his own Iife.
1216
01:34:16,917 --> 01:34:18,817
How wouId he use his freedom?
1217
01:34:19,153 --> 01:34:20,745
Anne came back...
1218
01:34:20,955 --> 01:34:23,082
more mature... prettier.
1219
01:34:23,257 --> 01:34:25,589
Their Iove-making was restrained.
1220
01:34:25,760 --> 01:34:27,125
- Don't Iook at me.
1221
01:34:27,662 --> 01:34:29,596
- What's this new modesty?
1222
01:34:29,797 --> 01:34:32,129
I've seen you naked so often.
1223
01:34:32,199 --> 01:34:34,463
- Yes, but it's been a Iong time.
1224
01:34:34,535 --> 01:34:36,696
And you've known a Iot of women.
1225
01:34:36,771 --> 01:34:38,261
- I'II tum around...
1226
01:34:42,109 --> 01:34:44,543
But remember Eurydice!
1227
01:34:44,879 --> 01:34:47,109
If our eyes meet, you'II die.
1228
01:34:48,649 --> 01:34:50,207
- What did you say?
1229
01:34:50,718 --> 01:34:52,709
- Eurydice, the wife of Orpheus.
1230
01:34:52,920 --> 01:34:55,013
-Anne was meant
to Iove onIy one man.
1231
01:34:55,790 --> 01:34:57,883
But if that man wasn't CIaude...
1232
01:34:58,059 --> 01:35:00,186
she'd go against her instinct.
1233
01:35:03,030 --> 01:35:04,463
- Claude...
1234
01:35:06,133 --> 01:35:08,192
I haven't been honest.
1235
01:35:09,503 --> 01:35:12,472
There's something
I haven't toId you.
1236
01:35:13,474 --> 01:35:14,736
-Ah?
1237
01:35:15,843 --> 01:35:17,936
- I didn't come to Paris aIone.
1238
01:35:18,512 --> 01:35:21,913
- Diurka?
- No, Diurka was Persia.
1239
01:35:22,083 --> 01:35:23,846
That's finished.
1240
01:35:24,985 --> 01:35:26,976
I brought MurieI with me.
1241
01:35:30,257 --> 01:35:32,919
She's in Paris.
Do you want to see her?
1242
01:35:34,161 --> 01:35:35,719
- I don't know...
1243
01:35:37,832 --> 01:35:40,801
I want to see her if she wants it.
1244
01:35:41,001 --> 01:35:42,696
- She wants it.
1245
01:35:43,671 --> 01:35:45,832
She's afraid
she means nothing to you.
1246
01:35:46,006 --> 01:35:48,270
She wants to see you
before Ieaving.
1247
01:35:50,010 --> 01:35:52,501
- Does she know about us?
1248
01:35:53,180 --> 01:35:54,807
- No, nothing at aII.
1249
01:35:55,049 --> 01:35:56,846
But she must be toId.
1250
01:36:00,254 --> 01:36:02,814
- You're right... but not yet.
1251
01:36:03,090 --> 01:36:04,785
- No, not yet...
1252
01:36:05,192 --> 01:36:06,784
but it must be done.
1253
01:36:10,064 --> 01:36:12,862
She'II be at my studio tonight...
1254
01:36:20,775 --> 01:36:22,675
[knocking]
1255
01:36:47,868 --> 01:36:49,631
- Four years?... OnIy yesterday!
1256
01:36:49,804 --> 01:36:54,138
MurieI heId her hand out stiffIy
as she had the first time they met.
1257
01:36:54,675 --> 01:36:59,044
She couId onIy remove her gIasses
once the curtains cut off the Iight.
1258
01:37:34,014 --> 01:37:36,676
- I've heard nothing from you in ages.
1259
01:37:36,984 --> 01:37:38,747
Nothing that counts.
1260
01:37:39,286 --> 01:37:41,846
- You didn't write, either.
- I couIdn't.
1261
01:37:42,022 --> 01:37:45,458
After you Ieft, I Iost
the normaI use of my eyes.
1262
01:37:45,893 --> 01:37:47,520
Anne was away.
1263
01:37:47,695 --> 01:37:51,222
My Ieft eye gave out first
and I nearIy Iost them both.
1264
01:37:51,999 --> 01:37:54,627
I spent 3 months in totaI darkness.
1265
01:37:56,070 --> 01:38:00,632
At that time I thanked God
for not giving you a bIind wife.
1266
01:38:00,841 --> 01:38:04,038
-And now?
- I'm getting better.
1267
01:38:04,678 --> 01:38:06,077
I came here...
1268
01:38:06,747 --> 01:38:08,772
I was afraid, but I wanted to.
1269
01:38:12,953 --> 01:38:15,615
- MurieI's virtue frightened CIaude.
1270
01:38:15,789 --> 01:38:18,553
He thought of her
as unapproachabIe.
1271
01:38:18,826 --> 01:38:21,124
He couIdn't touch her
as he had Anne.
1272
01:38:21,462 --> 01:38:24,454
He feIt insincere,
yet he was deepIy moved.
1273
01:38:29,637 --> 01:38:31,662
The surprise came from MurieI.
1274
01:38:44,652 --> 01:38:48,144
- I Ioved you so much.
I Iived for you, MurieI.
1275
01:38:48,589 --> 01:38:50,489
I knew joy and pain...
1276
01:39:08,976 --> 01:39:10,568
- You're Ieaving?
1277
01:39:10,945 --> 01:39:12,708
You won't stay with me?
1278
01:39:13,514 --> 01:39:14,811
- I can't...
1279
01:39:15,616 --> 01:39:17,413
I wanted to see you again, but...
1280
01:39:17,584 --> 01:39:19,882
I didn't expect to be so... affected.
1281
01:39:20,788 --> 01:39:23,882
I don't know what I think... orwant.
1282
01:39:23,958 --> 01:39:26,188
I'II see you again.
-Are you sure?
1283
01:39:26,694 --> 01:39:28,389
- I must Ieave now...
1284
01:39:31,598 --> 01:39:33,589
I must Ieave, MurieI!
1285
01:39:51,852 --> 01:39:53,319
- Claude!
1286
01:39:54,955 --> 01:39:56,752
I found you at Iast.
-Anne?
1287
01:39:57,491 --> 01:39:59,459
- Here's a Ietter from MurieI.
1288
01:40:05,032 --> 01:40:07,091
I know she's stiII in Iove with you.
1289
01:40:17,711 --> 01:40:19,542
- She says she Ioves me...
1290
01:40:19,613 --> 01:40:22,047
She wants to go away with me.
1291
01:40:22,783 --> 01:40:26,014
- You must accept.
I know you Iove her, too.
1292
01:40:26,887 --> 01:40:29,947
- Yes, I Iove her...
as much as I did before.
1293
01:40:31,125 --> 01:40:34,583
You must taIk to herfirst.
You must teII her everything.
1294
01:40:37,831 --> 01:40:39,093
-Yes.
1295
01:40:43,537 --> 01:40:45,471
MurieI.
1296
01:40:45,539 --> 01:40:49,031
I've often said in my Ietters that
I wanted to teII you about my Iife.
1297
01:40:49,109 --> 01:40:50,633
-Yes.
1298
01:40:50,711 --> 01:40:52,576
- Have you everwondered?
1299
01:40:52,646 --> 01:40:55,206
- No. You can teII me one day
when you want to.
1300
01:40:56,650 --> 01:40:58,641
- WeII, you can probabIy guess a IittIe.
1301
01:41:03,357 --> 01:41:04,585
It's difficuIt.
1302
01:41:09,029 --> 01:41:10,997
I've had three Iove affairs.
1303
01:41:11,698 --> 01:41:14,394
I don't regret them.
On the contrary.
1304
01:41:14,468 --> 01:41:16,800
- If you weren't Anne,
I wouIdn't beIieve you.
1305
01:41:16,870 --> 01:41:18,804
- But it is me.
1306
01:41:18,872 --> 01:41:20,669
And I want you to know.
1307
01:41:23,444 --> 01:41:25,378
What did you think of NicoIas?
1308
01:41:25,446 --> 01:41:27,971
- He seems to be in Iove with you.
I didn't think anything.
1309
01:41:28,048 --> 01:41:30,175
- He was one of them.
1310
01:41:30,250 --> 01:41:33,048
- I wouIdn't have thought it possibIe.
1311
01:41:36,090 --> 01:41:38,058
- WeII, it's perfectIy possibIe.
1312
01:41:40,060 --> 01:41:42,722
- Why are you teIIing me this tonight,
Anne?
1313
01:41:42,796 --> 01:41:45,094
- Because of you and Claude.
1314
01:41:45,165 --> 01:41:48,692
- You've asked him to go to the seaside
with you and he's agreed.
1315
01:41:48,769 --> 01:41:51,101
I know what that couId mean
for you both.
1316
01:41:51,171 --> 01:41:53,298
That's why I must taIk to you.
1317
01:41:53,373 --> 01:41:55,773
- Look, Anne, it's Iate.
We're both tired.
1318
01:41:55,843 --> 01:41:57,777
Let's taIk about it tomorrow.
1319
01:41:57,845 --> 01:42:00,575
- No. I've got to teII you.
1320
01:42:00,647 --> 01:42:03,275
- Very weII.
1321
01:42:03,350 --> 01:42:05,716
- Do you remember Diurka?
1322
01:42:05,786 --> 01:42:08,482
You met him in London one day.
1323
01:42:08,555 --> 01:42:10,489
I had an affairwith him, too.
1324
01:42:10,557 --> 01:42:12,889
- How couId you?
1325
01:42:12,960 --> 01:42:15,019
- Do you bIame me very much?
1326
01:42:15,095 --> 01:42:18,360
- No. I'm just Iistening.
1327
01:42:26,740 --> 01:42:28,731
Anne, you said three men.
1328
01:42:28,809 --> 01:42:30,436
Who's the third?
1329
01:42:32,246 --> 01:42:34,476
- You know who it is.
- No.
1330
01:42:34,548 --> 01:42:36,209
Diurka, NicoIas and--
1331
01:42:36,283 --> 01:42:37,682
- You know.
1332
01:42:37,751 --> 01:42:39,912
You know.
- No.
1333
01:42:41,622 --> 01:42:44,318
- I... I can't say it.
1334
01:42:46,326 --> 01:42:47,884
- Claude!
1335
01:43:01,008 --> 01:43:03,272
- MurieI!
1336
01:43:05,779 --> 01:43:07,440
MurieI!
1337
01:43:14,188 --> 01:43:16,122
I'm sorry.
1338
01:43:19,226 --> 01:43:22,127
Shhh... Forgive me, MurieI.
I'm sorry.
1339
01:43:26,967 --> 01:43:28,730
-Again MurieI had reveaIed...
1340
01:43:28,902 --> 01:43:32,065
the vioIence
of her suppressed Iove.
1341
01:43:32,606 --> 01:43:34,972
Anne took her home
Iike an invaIid.
1342
01:43:35,242 --> 01:43:37,904
MurieI wrote CIaude
a fareweII Ietter.
1343
01:43:38,745 --> 01:43:42,044
-Anne toId me everything,
she wasn't afraid to hurt me.
1344
01:43:42,216 --> 01:43:44,844
I was horrified... now I'm caIm.
1345
01:43:45,018 --> 01:43:47,919
I know Anne Ioves you
and aIways wiII.
1346
01:43:48,121 --> 01:43:49,588
She Ioved you first...
1347
01:43:49,756 --> 01:43:52,850
but siIentIy renounced you
for my sake.
1348
01:43:53,060 --> 01:43:54,994
My seIfishness made me bIind.
1349
01:43:55,162 --> 01:43:58,495
She brought you to me...
aImost had us engaged.
1350
01:43:58,832 --> 01:44:02,063
If a woman Iike Anne or me
gives herseIf, she's married.
1351
01:44:02,736 --> 01:44:05,728
Do you want two wives
who are sisters?
1352
01:44:06,173 --> 01:44:09,609
Anne and I Iove the same man.
It's tragic but not unusuaI.
1353
01:44:10,010 --> 01:44:12,205
I'II probabIy
aIways think about you.
1354
01:44:12,546 --> 01:44:15,071
But part of me
has withdrawn from you.
1355
01:44:15,716 --> 01:44:17,911
I Ieave for EngIand in an hour.
1356
01:44:18,085 --> 01:44:20,553
Forgive me for our kiss.
1357
01:44:23,056 --> 01:44:25,183
- For the first time,
CIaude suffered...
1358
01:44:25,525 --> 01:44:28,119
as he had made
so many others suffer.
1359
01:44:28,295 --> 01:44:29,956
He was sunk in despair.
1360
01:44:30,631 --> 01:44:32,531
Locked in darkness for days...
1361
01:44:32,699 --> 01:44:34,758
he questioned his very identity.
1362
01:44:34,935 --> 01:44:36,800
Waiting for sIeep, he'd repeat...
1363
01:44:36,970 --> 01:44:39,939
''I am nothing...
I understand nothing.''
1364
01:44:42,142 --> 01:44:43,871
SIowIy he heaIed himseIf...
1365
01:44:44,144 --> 01:44:47,511
by writing a book.
''Jerome and JuIien''...
1366
01:44:47,714 --> 01:44:50,478
was about a woman
who Ioved two men.
1367
01:44:50,651 --> 01:44:54,678
It was his story, transposed
his Iove for the two sisters.
1368
01:45:19,146 --> 01:45:22,513
By chance,
Diurka pubIished the book.
1369
01:45:22,683 --> 01:45:26,449
CIaude was cooI to him, at first.
Then he got to know and Iike him.
1370
01:45:26,720 --> 01:45:28,244
- How do you feeI about it?
1371
01:45:30,023 --> 01:45:31,684
- MostIy reIieved.
1372
01:45:31,958 --> 01:45:34,017
Writing it, I was unhappy.
1373
01:45:34,494 --> 01:45:36,519
I was miserabIe, because...
1374
01:45:37,230 --> 01:45:39,960
it stirred up memories.
Now I feeI better...
1375
01:45:40,267 --> 01:45:43,202
as if the characters
had suffered for me.
1376
01:45:43,537 --> 01:45:44,731
- I understand.
1377
01:45:45,605 --> 01:45:47,232
I Iiked your book very much.
1378
01:45:48,108 --> 01:45:50,235
It stirred up memories for me, too.
1379
01:45:52,579 --> 01:45:54,877
Now I can teII you...
I didn't Iike you.
1380
01:45:55,649 --> 01:45:57,981
- You got on my nerves, too.
1381
01:45:58,919 --> 01:46:01,615
-Anne had onIy praise for you.
1382
01:46:02,089 --> 01:46:03,613
That didn't heIp any!
1383
01:46:04,524 --> 01:46:06,219
- Have you seen her?
1384
01:46:09,262 --> 01:46:10,923
- I wanted to...
1385
01:46:12,499 --> 01:46:15,468
I heard she was engaged
to a mountain-cIimber.
1386
01:46:16,203 --> 01:46:18,034
She must be married now.
1387
01:46:18,238 --> 01:46:20,729
- No... she broke her engagement.
1388
01:46:22,275 --> 01:46:23,742
- Why?
1389
01:46:25,045 --> 01:46:28,014
- I onIy know it's off,
I don't know why.
1390
01:46:30,584 --> 01:46:32,108
StiII think about her?
1391
01:46:34,087 --> 01:46:35,577
-Yes.
1392
01:46:37,190 --> 01:46:39,818
Love stories
shouId be compIete...
1393
01:46:39,993 --> 01:46:42,461
with a beginning,
middIe and end.
1394
01:46:43,730 --> 01:46:46,198
So our affair with Anne
is probabIy over.
1395
01:46:48,602 --> 01:46:50,968
StiII, I wonder
why she didn't marry him.
1396
01:46:51,605 --> 01:46:53,539
- I know a good way to find out.
1397
01:46:53,840 --> 01:46:55,467
Go and ask her.
1398
01:47:04,885 --> 01:47:07,752
- FiIIed with hope,
Diurka went to WaIes.
1399
01:47:07,921 --> 01:47:12,085
After Persia, he'd Iet Anne go.
He'd been unabIe to show his Iove.
1400
01:47:12,259 --> 01:47:15,558
Now he'd convince her
they couId start again.
1401
01:47:15,729 --> 01:47:17,560
He'd persuade her
to come away with him.
1402
01:47:17,731 --> 01:47:20,723
He'd ask Mrs Brown
for Anne's hand.
1403
01:47:31,978 --> 01:47:35,038
- ''BIessed are those who hunger
and thirst after righteousness,
1404
01:47:35,115 --> 01:47:37,049
''for they shaII be fiIIed.
1405
01:47:37,117 --> 01:47:39,745
''BIessed are the mercifuI,
for they wiII be shown mercy.
1406
01:47:39,820 --> 01:47:42,345
You are the Iight of the worId.''
1407
01:47:44,958 --> 01:47:46,983
- MademoiseIIe Brown?
- Oui.
1408
01:47:48,195 --> 01:47:49,628
- You remember me?
-Yes.
1409
01:47:50,564 --> 01:47:52,259
- I came to see Anne.
1410
01:47:52,332 --> 01:47:53,959
- Come.
1411
01:47:55,235 --> 01:47:57,430
[cIapping]
ChiIdren. TiII next Sunday.
1412
01:48:05,779 --> 01:48:07,974
[chiIdren taIking excitedIy]
1413
01:48:26,366 --> 01:48:29,460
Mother, meet Diurka.
Diurka, this is my mother.
1414
01:48:29,536 --> 01:48:31,026
Have a seat.
1415
01:48:35,509 --> 01:48:37,739
[sniffling]
1416
01:48:51,625 --> 01:48:54,025
- Such a Iong journey.
1417
01:48:54,094 --> 01:48:56,221
Such a Iong joumey...
1418
01:48:57,998 --> 01:48:59,465
It's kind.
1419
01:49:02,369 --> 01:49:03,700
Diurka...
1420
01:49:07,674 --> 01:49:09,608
- Then you accept?
1421
01:49:10,810 --> 01:49:12,744
I have your word?
1422
01:49:12,812 --> 01:49:14,074
-Yes.
1423
01:49:15,715 --> 01:49:18,843
- May I get MurieI?
-Yes.
1424
01:49:32,866 --> 01:49:34,925
- I spoke to her.
She accepts now.
1425
01:49:35,101 --> 01:49:36,625
- Thank you!
1426
01:49:43,176 --> 01:49:46,270
Anne. Anne...
1427
01:49:48,381 --> 01:49:50,713
- If you wish to caII a doctor now,
1428
01:49:50,784 --> 01:49:53,378
I won't refuse to see him.
1429
01:50:03,630 --> 01:50:06,793
- That was why
she broke her engagement.
1430
01:50:08,001 --> 01:50:10,970
She knew she had tubercuIosis.
1431
01:50:12,472 --> 01:50:15,464
She was superb...
she never toId herfianc�.
1432
01:50:15,642 --> 01:50:18,736
She Iet him think
she'd changed her mind...
1433
01:50:18,945 --> 01:50:20,776
that she was capricious.
1434
01:50:21,982 --> 01:50:25,816
I arrived on a Sunday.
MurieI was teaching in the garden.
1435
01:50:26,987 --> 01:50:30,718
She expIained everything.
I saw Anne right away...
1436
01:50:30,890 --> 01:50:33,620
I persuaded her to see a doctor.
1437
01:50:34,861 --> 01:50:37,796
She died that afternoon,
before he arrived.
1438
01:50:39,099 --> 01:50:40,999
- But why wouIdn't she see a doctor?
1439
01:50:41,067 --> 01:50:43,035
She thought it wasn't serious?
1440
01:50:43,203 --> 01:50:46,229
- I don't think so...
She knew she was dying.
1441
01:50:49,476 --> 01:50:51,637
Maybe it was pride, or heroism.
1442
01:50:52,045 --> 01:50:55,537
Before she died, she said
a beautifuI but terribIe thing...
1443
01:50:57,117 --> 01:50:59,017
''My mouth is fuII of earth.''
1444
01:51:00,453 --> 01:51:02,387
- How did MurieI take it?
1445
01:51:02,455 --> 01:51:05,049
- MurieI is Iike those oId women
1446
01:51:05,225 --> 01:51:07,785
who can't cry
over death anymore.
1447
01:51:25,612 --> 01:51:27,273
[tires screeching]
1448
01:51:52,772 --> 01:51:54,672
I've had news of MurieI...
1449
01:51:57,544 --> 01:51:58,977
- From whom?
1450
01:51:59,045 --> 01:52:00,740
- I've had news.
1451
01:52:01,214 --> 01:52:04,377
She may go to BrusseIs
to teach EngIish.
1452
01:52:04,818 --> 01:52:06,752
She Iands at CaIais in 2 days.
1453
01:52:07,620 --> 01:52:09,315
- CaIais?
-Yes.
1454
01:52:47,260 --> 01:52:49,421
[music]
1455
01:53:05,545 --> 01:53:07,206
- MurieI, this is my room.
1456
01:53:07,781 --> 01:53:10,215
ShaII we meet downstairs
in haIf an hour?
1457
01:53:10,617 --> 01:53:13,814
- Fine.
- This way, Madame...
1458
01:53:30,336 --> 01:53:32,395
[knocking]
- Come in.
1459
01:53:40,747 --> 01:53:42,578
MurieI...
-Yes.
1460
01:55:02,795 --> 01:55:05,491
- CIaude finaIIy heId MurieI,
after 7 years!
1461
01:55:05,598 --> 01:55:09,056
He made his intentions cIear,
she couId have run away.
1462
01:55:09,569 --> 01:55:11,867
She didn't run away, she was ready.
1463
01:55:13,072 --> 01:55:15,472
She was 30 years oId...
she Iooked 20.
1464
01:55:15,642 --> 01:55:18,509
She was new and fresh,
Iike snow in his hands.
1465
01:55:27,754 --> 01:55:29,847
He persisted,
expecting her to resist.
1466
01:55:30,023 --> 01:55:33,015
She did not resist.
She fought for the same goaI.
1467
01:55:41,434 --> 01:55:43,902
[moaning]
1468
01:55:48,508 --> 01:55:51,033
He forced her mouth open...
1469
01:55:51,511 --> 01:55:53,809
She wanted it, despite herfear.
1470
01:56:00,787 --> 01:56:03,483
An unknown magnet
thrust them together.
1471
01:56:06,225 --> 01:56:09,490
The ribbon burst...
Iess easiIy than Anne's.
1472
01:56:20,573 --> 01:56:22,234
There was no tenderness.
1473
01:56:22,575 --> 01:56:25,567
CIaude's aim was
to arm MurieI against him.
1474
01:56:25,945 --> 01:56:27,537
It was done.
1475
01:56:37,790 --> 01:56:39,815
Red stained her goId.
1476
01:56:57,143 --> 01:56:58,405
- What are you doing?
1477
01:57:01,481 --> 01:57:02,880
- I'm Ieaving.
1478
01:57:03,182 --> 01:57:04,911
- Leaving?
1479
01:57:04,984 --> 01:57:06,884
-Yes.
1480
01:57:06,953 --> 01:57:08,921
- Why?
1481
01:57:08,988 --> 01:57:10,751
Come here...
1482
01:57:10,823 --> 01:57:12,484
Come...
1483
01:57:30,910 --> 01:57:32,605
- Dearest Claude...
1484
01:57:33,479 --> 01:57:36,209
I came to see you
to bury this thing.
1485
01:57:37,016 --> 01:57:39,211
I'm gIad you were the first...
1486
01:57:39,552 --> 01:57:42,612
because it's you,
because you wanted it.
1487
01:57:44,190 --> 01:57:45,623
I shan't cry.
1488
01:57:47,960 --> 01:57:49,552
- MurieI...
1489
01:57:50,496 --> 01:57:53,624
- Listen to me as you once did...
1490
01:57:53,933 --> 01:57:56,731
when I toId you
Iove was stirring in me.
1491
01:57:57,203 --> 01:57:59,831
Now I teII you that it must die...
1492
01:58:00,206 --> 01:58:02,140
so that I may Iive.
1493
01:58:05,078 --> 01:58:06,875
- We needn't separate.
1494
01:58:07,246 --> 01:58:10,113
I took a Iong time,
but now you're my wife.
1495
01:58:10,783 --> 01:58:13,217
It's the first time
I've feIt so sure...
1496
01:58:13,553 --> 01:58:15,077
the very first time.
1497
01:58:15,521 --> 01:58:17,751
We made Iove...
1498
01:58:17,990 --> 01:58:20,550
you may be pregnant.
1499
01:58:21,027 --> 01:58:24,019
We'II go to Brittany
and wait for the baby...
1500
01:58:24,464 --> 01:58:26,659
by the sea.
-Yes, Claude...
1501
01:58:26,732 --> 01:58:29,530
I was meant to be a mother
and I wiII be.
1502
01:58:29,702 --> 01:58:32,535
But there's no room for me
in your Iife.
1503
01:58:32,905 --> 01:58:35,999
Our Iove is a dead end,
but it's not shamefuI.
1504
01:58:36,742 --> 01:58:39,108
- It mustn't be a dead end!
1505
01:58:39,479 --> 01:58:41,970
I'm asking you to be my wife.
1506
01:58:42,148 --> 01:58:45,447
- You neverwere
and neverwiII be a husband.
1507
01:58:46,085 --> 01:58:47,609
I'II add this...
1508
01:58:48,121 --> 01:58:50,589
my act was moraIIy very serious...
1509
01:58:50,756 --> 01:58:52,519
but it was my decision.
1510
01:58:53,092 --> 01:58:54,923
We're from different tribes...
1511
01:58:55,094 --> 01:58:57,460
we Iearned different customs.
1512
01:58:57,697 --> 01:58:59,892
I'm a puritan in Iove...
1513
01:59:00,500 --> 01:59:03,128
you Iove me
because you're a bit crazy.
1514
01:59:03,669 --> 01:59:05,933
- PIease Iisten to me.
1515
01:59:06,839 --> 01:59:10,070
It's aII true,
but I'm another person now...
1516
01:59:10,610 --> 01:59:11,941
thanks to you.
1517
01:59:12,011 --> 01:59:16,573
- You're not my Claude anymore
and it's too Iate to change.
1518
01:59:16,983 --> 01:59:20,510
Your vaIue is in yourwork,
not in your chiIdren.
1519
01:59:21,220 --> 01:59:22,983
You were my centre...
1520
01:59:23,055 --> 01:59:25,148
and now I must Iose you.
1521
01:59:26,058 --> 01:59:27,889
We Iove a person...
1522
01:59:27,960 --> 01:59:30,986
for what he is.
We don't try to change him.
1523
01:59:31,531 --> 01:59:34,193
If we succeeded,
he'd no Ionger be himseIf.
1524
01:59:46,979 --> 01:59:49,709
You taught me Iove Iast night.
1525
01:59:50,483 --> 01:59:52,212
Your kisses made me dizzy...
1526
01:59:52,652 --> 01:59:54,085
I stiII hoId you.
1527
01:59:54,153 --> 01:59:57,088
I can Iive without eyes or Iegs...
I can Iive without you.
1528
01:59:57,790 --> 01:59:59,985
I no Iongerfear Iife without you.
1529
02:00:00,660 --> 02:00:02,992
Your ideas sway me
when I'm with you...
1530
02:00:03,462 --> 02:00:06,522
afterward,
they shatter against my reIigion.
1531
02:00:08,067 --> 02:00:11,628
I'm not sad for you,
you don't need me.
1532
02:00:12,972 --> 02:00:14,405
God protect you.
1533
02:00:44,170 --> 02:00:46,001
- CIaude saw MurieI off.
1534
02:00:46,172 --> 02:00:48,936
They had haIf an hour
before her train.
1535
02:00:49,208 --> 02:00:51,676
MurieI seemed happy and confident.
1536
02:00:51,844 --> 02:00:53,778
She Ieft and he was aIone.
1537
02:00:53,946 --> 02:00:57,382
Between them...
was a dead girI they never named.
1538
02:00:57,550 --> 02:00:59,711
OnIy a birth
couId banish the ghost...
1539
02:00:59,885 --> 02:01:02,410
by creating a different trio.
1540
02:01:02,888 --> 02:01:05,789
[MurieI]: ''Dear CIaude,
we knew it might happen...
1541
02:01:05,958 --> 02:01:08,791
"and it did:
I'm expecting your child.
1542
02:01:08,961 --> 02:01:11,759
''Praise God, you're aIive in me.
1543
02:01:11,964 --> 02:01:14,432
''The paper is yourfIesh,
the ink, my bIood.
1544
02:01:14,500 --> 02:01:16,559
''I press to make it enter.''
1545
02:01:22,108 --> 02:01:24,167
- Then she wrote again...
1546
02:01:30,149 --> 02:01:33,516
[MurieI]: This Ietter
is bordered in bIack.
1547
02:01:33,786 --> 02:01:36,619
I'm not pregnant after aII.
1548
02:01:37,156 --> 02:01:39,681
It was simpIy
my deep desire to be.
1549
02:01:39,859 --> 02:01:42,726
We shan't meet again,
however much I want to.
1550
02:01:42,895 --> 02:01:46,058
We couIdn't surpass
our night in CaIais.
1551
02:01:46,465 --> 02:01:48,797
We recognize happiness
onIy afterwards.
1552
02:01:56,876 --> 02:01:58,503
- Fifteen years have passed.
1553
02:01:58,577 --> 02:02:01,569
MurieI is married to a schooIteacher.
1554
02:02:01,647 --> 02:02:03,615
They have a daughter.
1555
02:02:03,816 --> 02:02:06,580
Mrs Brown is dead, the house soId.
1556
02:02:06,752 --> 02:02:09,050
Letters to the Browns are returned.
1557
02:02:10,823 --> 02:02:12,381
Fifteen years...
1558
02:02:12,558 --> 02:02:14,822
France is sown
with corpses and shrapneI.
1559
02:02:14,994 --> 02:02:17,986
MiIIions have died...
few remember why.
1560
02:02:21,967 --> 02:02:23,491
- Maman, tu viens?
1561
02:02:24,603 --> 02:02:25,797
- Fifteen years...
1562
02:02:25,871 --> 02:02:28,431
CIaude visits the Rodin Museum.
1563
02:02:28,774 --> 02:02:31,572
The statue of BaIzac
is now accIaimed.
1564
02:02:39,218 --> 02:02:40,981
CIaude hears EngIish voices...
1565
02:02:41,153 --> 02:02:43,280
schooIgirIs, visiting France.
1566
02:02:43,356 --> 02:02:45,449
He remembers
MurieI's photo at ten...
1567
02:02:45,524 --> 02:02:47,856
and Iooks for some resembIance.
1568
02:02:48,027 --> 02:02:50,689
CouId her daughter be there?
1569
02:02:50,763 --> 02:02:53,095
This one?
That one?
1570
02:02:54,100 --> 02:02:55,533
Or the redhead?
1571
02:02:56,602 --> 02:02:59,696
Claude looks at them.
He could ask:
1572
02:02:59,872 --> 02:03:01,999
''Is one of you
MurieI Brown's daughter?''
1573
02:03:02,174 --> 02:03:04,039
No. What's the use...
1574
02:03:21,026 --> 02:03:23,187
-Are you free?
- I have a fare.
1575
02:03:27,299 --> 02:03:30,029
- What's wrong with me today?
I Iook oId!
1576
02:03:34,774 --> 02:03:36,901
TransIation by A. and H. BRAV
1577
02:03:38,944 --> 02:03:42,175
DVD SubtitIing: CNST, MontreaI
114583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.