Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:10,400
"JULIETA, O FATĂ FIERBINTE"
2
00:00:12,320 --> 00:00:16,320
Traducerea şi adaptarea, Raiser.
3
00:02:45,520 --> 00:02:48,560
Îmi cer scuze, ferma familiei
Santigosu este acolo, nu-i aşa ?
4
00:02:49,240 --> 00:02:50,640
Este în cealaltă parte a oraşului.
5
00:02:51,400 --> 00:02:54,800
- Tocmai dincolo ?
- Nu vă grăbiţi, trece curând autobuzul de Lloret.
6
00:02:55,200 --> 00:02:57,120
- Oh, mulţumesc.
- Nu aveţi pentru ce.
7
00:03:15,360 --> 00:03:16,720
Vezi dacă îţi place, Silvia.
8
00:03:18,960 --> 00:03:20,320
- Este pentru mine ?
- Sigur că da.
9
00:03:23,200 --> 00:03:25,720
Pierre, mă copleşeşti cu cadourile tale.
10
00:03:33,400 --> 00:03:35,880
- O caut pe domnişoara Julieta.
- Este acolo.
11
00:03:39,360 --> 00:03:40,560
Julieta !
12
00:03:42,760 --> 00:03:43,960
Rita !
13
00:03:49,600 --> 00:03:51,200
În sfârşit te-am găsit, frumoasa mea.
14
00:04:01,960 --> 00:04:05,960
Pa, pa, pa, pa...
15
00:04:21,720 --> 00:04:23,000
Este frumoasă, dragul meu.
16
00:04:28,600 --> 00:04:30,480
Ce părere ai ? Am mai progresat ?
17
00:04:35,240 --> 00:04:39,400
Sunt gelos pe lecţiile de dans, ştii asta ?
Pentru că asta este ceea ce îţi place.
18
00:04:39,520 --> 00:04:42,320
La naiba, ceea ce îmi place
cel mai mult, eşti tu prostuţule.
19
00:04:42,360 --> 00:04:45,440
Da, cu mine îţi petreci o zi pe săptămână,
iar cu lecţiile de jazz celelalte şase.
20
00:04:45,840 --> 00:04:49,520
Dacă vrei să fim împreună în fiecare zi
trebuie să ne căsătorim mai întâi.
21
00:04:49,600 --> 00:04:50,920
Tu primul...
22
00:04:52,360 --> 00:04:55,000
Nu, îmi place mai mult aşa.
şi mă simt bine împreună cu tine.
23
00:05:18,800 --> 00:05:19,680
Vino...
24
00:07:11,560 --> 00:07:14,400
- Pierre.
- Ce este ?
25
00:07:15,320 --> 00:07:17,400
Ce o să se întâmple când va afla Mario ?
26
00:07:19,120 --> 00:07:21,405
Nimic, nu se va întâmpla nimic.
27
00:07:21,440 --> 00:07:25,600
Noi suntem fiinţe civilizate.
Iar tu eşti o inoportună.
28
00:07:27,200 --> 00:07:30,640
Am mult respect pentru tine,
de vreme ce ţâţâI tău lucrează la primărie.
29
00:07:36,160 --> 00:07:39,640
Acum ce mai vrei să facem,
să ne depănăm amintirile de exemplu ?
30
00:07:39,680 --> 00:07:42,960
Nu dragul meu, acum vreau să mă joc cu tine.
31
00:07:44,560 --> 00:07:45,800
Vrei să începem, nu-i aşa ?
32
00:08:51,880 --> 00:08:53,800
Acum este rândul meu.
33
00:09:58,880 --> 00:10:00,280
Eram în Madrid.
34
00:10:00,400 --> 00:10:04,640
Mama ta mi-a spus că te-ai mutat
definitiv în Tosa, şi că te-ai căsătorit !
35
00:10:04,840 --> 00:10:06,320
Nu mi-a venit să cred !
36
00:10:06,360 --> 00:10:08,400
Mama a trebuit să vândă
totul şi eu am plecat de acolo.
37
00:10:08,435 --> 00:10:10,400
Cred că trebuie să mai
aduc puţin lapte, nu-i aşa ?
38
00:10:10,440 --> 00:10:12,400
- Nu, nu, nu contează. Lasă-I acolo.
- Cum vrei...
39
00:10:13,840 --> 00:10:17,680
Am venit la Costa Brava ca să întâlnesc
oamenii bogaţi şi să intru în societatea lor.
40
00:10:18,920 --> 00:10:21,760
Vechiul proprietar al clubului
aproape că a asediat toţi oamenii de aici.
41
00:10:21,800 --> 00:10:24,600
A descoperit că ţâţâI meu a fost
prietenul şi partenerul lui de afaceri,
42
00:10:24,640 --> 00:10:27,000
şi mi-a poruncit să-mi pregătesc
rochia de mireasă.
43
00:10:27,440 --> 00:10:28,920
Cred că ai fost înspăimântată, nu-i aşa ?
44
00:10:30,440 --> 00:10:34,400
- M-a studiat ca să mă prezinte fiului său.
- Oh...
45
00:10:34,320 --> 00:10:36,280
I-a spus, băiete trebuie să te stabileşti
la casa ta.
46
00:10:36,320 --> 00:10:38,840
Căsătoreşte-te şi întemeiază-ţi o familie,
nu mai sta aşa că un motan vagabond.
47
00:10:38,880 --> 00:10:40,560
Presupun că te crezi în siguranţă
pentru că eu sunt bogat.
48
00:10:40,600 --> 00:10:43,400
Da domnule, i-a răspuns, pentru că voi moşteni
o avere de câteva sute de milioane.
49
00:10:43,440 --> 00:10:44,680
Ce mai bărbat !
50
00:10:47,280 --> 00:10:50,560
- După trei săptămâni, m-am căsătorit cu el.
- Şi cum este...
51
00:10:50,760 --> 00:10:54,320
Soţul meu ? Un dezastru,
dar acum am tot ce îmi trebuie.
52
00:10:54,355 --> 00:10:56,600
Până şi o pensie pentru mama mea,
53
00:10:56,640 --> 00:10:59,440
Îmi cumpără haine, parfumuri, bijuterii.
54
00:10:59,475 --> 00:11:02,240
Primăvara asta am fost la Paris.
Singură...
55
00:11:03,760 --> 00:11:08,320
- Ce păcat că nu am fost şi eu cu tine.
- O să mergem...
56
00:11:11,760 --> 00:11:13,480
Oh...
57
00:11:40,880 --> 00:11:42,920
Când îmi lipseşte asta, sunt nervoasă.
58
00:12:30,640 --> 00:12:33,400
Aşteaptă Julieta, mă ocup
eu de toate, draga mea.
59
00:13:01,520 --> 00:13:02,920
Vezi că eşti o perversă ?
60
00:13:03,400 --> 00:13:04,800
Tu eşti...
61
00:13:04,880 --> 00:13:07,880
Cu mine vei avea tot ce îţi trebuie
şi nu mai este nevoie să cumperi nimic.
62
00:13:08,160 --> 00:13:10,640
Ca să-ţi pot recâştiga prietenia
eu sunt capabilă de orice.
63
00:13:23,800 --> 00:13:24,440
Bomboane de ciocolată.
64
00:13:25,800 --> 00:13:28,200
Îţi mai aminteşti de Oxford ?
Când nu ne puteam cumpăra bomboane de ciocolată.
65
00:13:28,800 --> 00:13:30,560
Trebuia să ne întoarcem la internat.
66
00:13:32,200 --> 00:13:34,840
- Ce vrei de la mine ?
- Perverso...
67
00:16:21,640 --> 00:16:22,840
Ce bine este !
68
00:16:26,720 --> 00:16:28,000
Vino aici, vino aici !
69
00:16:35,960 --> 00:16:37,160
Vino aici ! Vino aici !
70
00:17:06,560 --> 00:17:07,760
Trădătoareo !
71
00:17:13,120 --> 00:17:14,320
Vino aici, sirena mea !
72
00:17:21,800 --> 00:17:23,800
Mi-ar plăcea să coborâm sub apă.
73
00:17:25,880 --> 00:17:27,800
Ce mai aşteptăm ?
74
00:17:32,920 --> 00:17:35,285
M-am născut cu o coadă de sirenă.
75
00:17:35,320 --> 00:17:38,160
Ştii ce vreau să mănânc acum ? Un homar.
76
00:17:38,920 --> 00:17:40,120
Şi eu vreau doi !
77
00:19:30,160 --> 00:19:31,920
Îmi pare rău, am uitat de "panetone".
78
00:19:34,400 --> 00:19:38,280
- Nu-ţi poţi uita originea ta italiană.
- Îmi place totul, aici în acest loc.
79
00:19:38,680 --> 00:19:39,880
Bună dimineaţa, domnule.
80
00:19:42,760 --> 00:19:43,960
- Bună, Pierre.
- Bună...
81
00:19:47,360 --> 00:19:48,640
Am vrut să te întreb...
82
00:19:48,680 --> 00:19:52,240
Câte zile vom avea plăcerea să
o suportăm pe domnişoara aceea ?
83
00:19:53,400 --> 00:19:55,520
Rita este prietena mea,
iar de acum înainte are să fie mereu cu mine.
84
00:19:56,720 --> 00:20:02,240
Şi îi vei plăti tu cu banii tăi ouăle cu şuncă
şi marmeladă germană, nu-i aşa ?
85
00:20:02,920 --> 00:20:07,920
Tu trebuie să te ocupi de cheltuielile casnice,
şi dacă nu îţi place poţi merge la ţâţâI tău.
86
00:20:08,360 --> 00:20:11,720
- La simpaticul tău tătic.
- Asta este insuportabil.
87
00:20:18,720 --> 00:20:22,320
- Vino cu mine.
- Nu, nu vin, aşa nu pot înota bine.
88
00:20:25,400 --> 00:20:26,240
Aşa...
89
00:20:38,560 --> 00:20:40,320
Bună, frumosul meu.
90
00:20:42,280 --> 00:20:45,440
Bine ai venit la bord, sclavul meu.
91
00:20:46,920 --> 00:20:48,360
Ai vrut să mă răpeşti.
92
00:20:48,720 --> 00:20:51,960
- Pot să te duc la Bagdad ? La piaţă ?
- O să te conduc spre glorie.
93
00:20:53,440 --> 00:20:56,525
Oh ! Dar aici la soare nu am inspiraţie.
94
00:20:56,560 --> 00:21:00,440
Şi fata asta de ce se uită la mine ?
Mi-e ruşine...
95
00:21:01,400 --> 00:21:02,400
Haide, nu te supăra.
96
00:21:02,480 --> 00:21:04,720
Parcă este un sergent
pe care I-am avut în armată.
97
00:21:05,000 --> 00:21:06,440
Ce amuzant...
98
00:21:16,240 --> 00:21:19,160
Dragă, dragă !
Îmi vine să vomit... am rău de mare.
99
00:21:26,920 --> 00:21:28,120
Eşti un caraghios !
100
00:21:41,320 --> 00:21:42,600
Mario, Mario !
101
00:21:43,800 --> 00:21:45,200
- Oh ? Cât este ceasul ?
- Arde, arde !
102
00:21:45,600 --> 00:21:49,400
Oh, Doamne. Incendiul I-a provocat tipul acela
cu mustaţă care vrea să mă vadă ars pe rug.
103
00:21:51,120 --> 00:21:52,240
Dar ce faci, dragule ?
104
00:21:52,280 --> 00:21:55,240
Nu ştiu. Vreau să-mi pun
pantalonii şi şosetele.
105
00:21:55,275 --> 00:21:56,960
Nu pot să merg aşa pe culoar.
106
00:21:57,400 --> 00:21:59,280
Nu vreau ca pompierii să mă vadă
în pielea goală.
107
00:22:01,120 --> 00:22:02,400
Acuma de ce râzi ?
108
00:22:02,440 --> 00:22:03,680
Eşti foarte amuzant.
109
00:22:04,600 --> 00:22:07,400
Hei, ca să râdeţi de mine nu
trebuie să mă speriaţi de moarte.
110
00:22:07,120 --> 00:22:08,520
Arde, arde, arde !
111
00:22:08,560 --> 00:22:11,280
- Şi nu arde ?
- Da ? Unde ? Unde arde ?
112
00:22:11,520 --> 00:22:15,560
Nu în dulap, prostuţule.
"Păsărica" mea. Arde...
113
00:22:16,600 --> 00:22:19,280
"Păsărica", "păsărica"...
Rezolvăm totul chiar acum.
114
00:22:20,000 --> 00:22:24,320
Mario ? Mario ?
Deschide, nu fii un poponar.
115
00:22:27,240 --> 00:22:29,280
- Vino aici...
- Încă mai arde ?
116
00:22:30,960 --> 00:22:35,520
- Am înţeles ce este cu focul...
- Nu mai căuta scuze, am nevoie de tine acum.
117
00:22:35,560 --> 00:22:38,760
- Fato, toate lucrurile la timpul lor, la naiba.
- Ştii că nu trebuie să înjuri.
118
00:22:39,240 --> 00:22:42,160
- Bine, îmi pare rău.
- Drept pedeapsă, îmi dai un sărut.
119
00:22:43,280 --> 00:22:45,440
- Unde să te sărut ?
- Oriunde vrei tu.
120
00:22:48,960 --> 00:22:51,440
- Tu ce cauţi aici ? Nu vezi că eşti încă minoră ?
- Mulţumesc...
121
00:22:54,960 --> 00:22:57,800
Nu-mi spune că acum începi să citeşti
de la prima pagină.
122
00:22:59,400 --> 00:23:00,240
La revedere.
123
00:24:33,960 --> 00:24:35,160
Rita...
124
00:25:10,920 --> 00:25:13,400
Acuma îţi plac bărbaţii ?
Ai făcut o alegere greşită.
125
00:25:46,480 --> 00:25:48,520
- Ridică-te, Mario.
- Nu, eu nu vreau...
126
00:25:53,240 --> 00:25:57,800
- Vino aici, prostuţule, are să-ţi placă.
- Eu nu vreau.
127
00:26:01,920 --> 00:26:04,800
- Noapte bună.
- Niciodată nu am făcut dragoste cu o fantomă.
128
00:26:08,320 --> 00:26:09,520
Haide...
129
00:26:17,640 --> 00:26:19,880
Oh... oh...
130
00:26:31,960 --> 00:26:33,160
Cum îţi place asta, târfă.
131
00:26:40,560 --> 00:26:44,400
- Cu cine te sărutai ?
- Cu Rita...
132
00:26:45,600 --> 00:26:49,760
Mincinoaso...
În clipa asta te gândeşti la "păsărica" Julietei.
133
00:26:51,400 --> 00:26:52,240
Ce mai fund...
134
00:26:52,680 --> 00:26:58,560
- Uite ce scrie aici...
- Nu vă irosiţi energia. Arunc-o afară !
135
00:27:02,480 --> 00:27:03,680
Haide, dragă.
136
00:27:03,760 --> 00:27:06,240
- Bună, bună. Ce faci Pierre ?
- Bună Mario, ce mai faci ?
137
00:27:06,560 --> 00:27:08,160
- Am ajuns cam târziu. Uite, tine.
- Mulţumesc...
138
00:27:08,200 --> 00:27:09,560
Cât eşti de frumoasă Julieta.
139
00:27:09,600 --> 00:27:12,120
- Mario, tu ce crezi ?
- Cu atâtea haine...
140
00:27:12,155 --> 00:27:14,640
Dacă ar mai da jos din ele, atunci...
141
00:27:14,880 --> 00:27:17,400
- Nu-i aşa, Pierre ?
- Ce să fie ?
142
00:27:17,640 --> 00:27:18,840
Lasă, nu mai contează.
143
00:27:19,000 --> 00:27:21,840
- Bună ziua.
- Bună Rita. Uite, tine.
144
00:27:23,120 --> 00:27:26,160
Altă dată, îţi pierdeai răsuflarea
după combinaţia aia fantastică a ta.
145
00:27:26,200 --> 00:27:27,760
- Nu exagera.
- Ştii cum s-a pregătit pentru ziua de azi ?
146
00:27:28,000 --> 00:27:32,240
Nu mă deranjează, îmi plac confidentele,
iar acest lucru cu atât mai mult.
147
00:27:33,400 --> 00:27:34,920
Jucăm o mică partidă de tenis
ca să ne mai deschidem pofta de mâncare ?
148
00:27:35,320 --> 00:27:38,280
Fetele vor să rămână singure,
să facă o încălzire în combinaţie ?
149
00:27:38,320 --> 00:27:41,240
Ele vor să facă un alt fel de meci.
Vino, vino, trebuie să te antrenezi.
150
00:27:41,440 --> 00:27:43,160
Da, să adun mingile pe care le arunci tu.
151
00:27:44,560 --> 00:27:45,960
Am văzut o blană la un magazin din Gerona.
152
00:27:46,800 --> 00:27:49,320
Da Julieta, are una de vizon cu alb
şi negru, care te face să-ţi pierzi capul.
153
00:27:49,360 --> 00:27:51,160
- Ce i-ai spus soţului tău ?
- Lui Mario ?
154
00:27:51,200 --> 00:27:53,240
El nu cheltuieşte nici măcar
un bănuţ chior pe mine.
155
00:27:53,920 --> 00:27:57,760
- Pune-I la regim şi o să vezi cum ţi-o cumpără.
- Ăsta este la regim încă de când s-a născut.
156
00:27:58,360 --> 00:28:01,440
- Deci nu se mai culcă cu tine.
- Ei bine, nu...
157
00:28:02,400 --> 00:28:05,440
- Eu şi Pierre o facem mai puţin decât tine.
- Şi eu de asemenea, sunt la regim.
158
00:28:05,880 --> 00:28:09,840
Dar atunci când am nevoie de bani, pun placa
aceea veche şi spun, pe mai târziu domnule.
159
00:28:10,720 --> 00:28:15,200
- Eu nu cred că merge la toată lumea.
- Sigur că nu Silvia, eu am trucurile mele.
160
00:28:16,520 --> 00:28:19,720
- Ah...
- Silvia, de ce ai fata asta lungă ?
161
00:28:21,280 --> 00:28:23,480
Aşteaptă, ai nevoie de un pahar bun de whisky.
162
00:28:25,280 --> 00:28:27,640
Silvia tu eşti foarte frumoasă,
cu un trup ca al tău,
163
00:28:27,680 --> 00:28:29,560
nu ai dreptul să-ţi refuzi
nici un capriciu.
164
00:28:37,280 --> 00:28:40,720
Are dreptate Rita, există mulţi bărbaţi
bogaţi care îşi vor pierde capul după tine.
165
00:28:42,880 --> 00:28:46,360
- Şi de asemenea, o femeie.
- Ce vrei să spui ?
166
00:28:46,400 --> 00:28:49,120
Asta nu. Sunt sigură că nu se poate.
167
00:29:00,800 --> 00:29:01,280
Tine...
168
00:29:56,320 --> 00:29:57,520
O "sangria"...
169
00:32:29,640 --> 00:32:31,400
Pierre mă faci foarte fericită.
170
00:32:37,720 --> 00:32:40,800
- Şi atunci vei fii şi tu fericit.
- Şi tu...
171
00:32:47,560 --> 00:32:48,760
Oh, terminaţi...
172
00:32:51,520 --> 00:32:52,720
" Ahem, ahem ".
173
00:33:00,280 --> 00:33:03,800
- Este pentru domnul său pentru doamna ?
- Tu ce crezi ?
174
00:33:03,520 --> 00:33:05,480
Pierre, aş putea să o încerc ?
175
00:33:13,160 --> 00:33:15,760
Tinere, nu am încercat
să-ţi ofensez masculinitatea.
176
00:33:17,400 --> 00:33:18,600
Bah...
177
00:33:22,000 --> 00:33:26,720
- Pierre este minunată. Cred că visez.
- Este foarte frumoasă.
178
00:33:28,360 --> 00:33:32,840
- Este potrivită pentru mine, nu-i aşa ?
- Nici nu se poate mai potrivită. Ce simpatică...
179
00:33:33,800 --> 00:33:34,960
Vrei să ne laşi odată în pace !
Destul, este destul !
180
00:33:35,000 --> 00:33:37,840
- Oh, ce personalitate violentă.
- Domnişoară, veniţi la casă.
181
00:33:38,440 --> 00:33:41,360
Îmi pare rău, va trebui
să discutaţi cu mine.
182
00:33:41,400 --> 00:33:44,720
Aici casierul, managerul
şi fiul patronului sunt chiar eu.
183
00:33:45,000 --> 00:33:50,000
- Uite...
- Pierre... nu te supăra.
184
00:34:06,400 --> 00:34:07,600
Bună, frumoaso.
185
00:34:08,720 --> 00:34:11,440
- Mă aştepţi de mult timp ?
- Foarte mult, am venit aici de două secunde.
186
00:34:11,480 --> 00:34:13,360
Dacă ai ştii ce s-a întâmplat, Mario.
Am avut o discuţie aprinsă cu Pierre.
187
00:34:13,800 --> 00:34:16,440
Ştiu eu ce s-a întâmplat.
Soţul tău a dat-o iarăsi în bară, "plaf".
188
00:34:16,480 --> 00:34:21,200
A urlat, " Julieta m-ai înşelat, infamo".
Te-a apucat de gât şi te-a aruncat pe podea.
189
00:34:21,400 --> 00:34:22,600
Ce mai fantezie.
190
00:34:22,840 --> 00:34:26,320
O să-ţi cumpăr un litru de lapte de la
propriile tale vaci, numai smântâna, bine ?
191
00:34:26,880 --> 00:34:29,880
Bine, pentru că mi-a rămas
un gust amar în gât de la tipul acela.
192
00:34:33,240 --> 00:34:36,520
Bine că măcar ai învăţat să intri în această
cutie de sardine cu picioarele tale frumoase.
193
00:34:36,880 --> 00:34:40,400
Unde aş putea intra mai bine,
şi să stau atât de aproape de tine ?
194
00:34:40,800 --> 00:34:44,320
- Ei nu sunt tocmai un frumuşel.
- Prostuţule, ai putea face reclamă la sosire.
195
00:34:44,360 --> 00:34:46,400
- Din cele flocoase.
- De ce spui asta ?
196
00:34:46,800 --> 00:34:49,400
- Ca să bag un fir de păr în fiecare gaură.
- Porcule...
197
00:35:05,280 --> 00:35:07,800
Dacă ai ştii, Mario.
Sunt parcă nebună după o haină de nurcă.
198
00:35:07,840 --> 00:35:09,160
Atunci chiar nu ai nici o problemă.
199
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
Te poţi bucura de un soţ serios dar bogat
şi de un amant sărac dar fericit.
200
00:35:11,960 --> 00:35:15,000
Ţi-am spus că are obligaţia să îmi
satisfacă orice capriciu.
201
00:35:15,400 --> 00:35:18,600
- Mai puţin unul.
- Pe care mi-I satisfaci tu...
202
00:35:26,520 --> 00:35:27,720
Priveşte...
203
00:35:32,200 --> 00:35:33,600
Îmi plac mai mult ale tale.
204
00:35:33,800 --> 00:35:35,200
Uite, eşti excitat.
205
00:35:38,960 --> 00:35:40,160
Priveşte...
206
00:35:44,160 --> 00:35:45,360
Eu o fac cel mai bine.
207
00:35:45,640 --> 00:35:48,160
Julieta nu, nu aici. Mergem la hotel.
208
00:35:48,480 --> 00:35:50,240
Ce hotel, nici un hotel.
Urmează-mă...
209
00:35:57,480 --> 00:35:59,880
Haide, să mergem.
210
00:36:07,360 --> 00:36:11,480
- Oh, trebuie să vezi ce înţeapă paiele astea.
- Ce delicat mai eşti.
211
00:37:03,440 --> 00:37:04,640
Misiune îndeplinită.
212
00:37:04,680 --> 00:37:05,800
Ce spui ?
213
00:37:05,840 --> 00:37:07,120
Pierre a intrat în arenă.
214
00:37:07,440 --> 00:37:08,600
Cine este ea ?
215
00:37:08,640 --> 00:37:10,840
Îmi pare rău, dar nu am reuşit
să-i văd decât pantofii.
216
00:37:11,160 --> 00:37:12,240
Păcat...
217
00:37:12,280 --> 00:37:15,200
Foarte frumos, v-aţi apucat
de discuţii ca doi papagali.
218
00:37:15,920 --> 00:37:17,600
Vreau să-I surprindem, unde este acum ?
219
00:37:17,640 --> 00:37:19,160
În Lloret, vin şi eu cu tine.
220
00:37:19,200 --> 00:37:20,320
Să mergem, Mario.
221
00:37:20,360 --> 00:37:21,640
Putem să mai stăm un pic, nu-i aşa ?
222
00:37:21,920 --> 00:37:23,000
Eu nu pot, mă grăbesc.
223
00:37:23,400 --> 00:37:24,400
Şi cu mine cum rămâne ?
224
00:37:24,800 --> 00:37:27,360
Cu tine ? Nu ştiu.
Alege-ţi o vacă care să te placă.
225
00:38:41,960 --> 00:38:43,920
Oh...
226
00:39:03,560 --> 00:39:05,120
... nurca mea...
227
00:39:18,400 --> 00:39:20,960
- Vrei să te însoţesc, Julieta ?
- Nu, este mai bine să rămâi.
228
00:39:22,160 --> 00:39:25,960
Ştii ceva ? Spune-i lui Rita să te distreze
cred că şi ea vrea să meargă mai departe.
229
00:39:27,240 --> 00:39:28,440
Mincinoaso...
230
00:39:29,360 --> 00:39:35,600
- Numai cu tine mă descurc cu o singură mână.
- Vezi să nu-ţi rupi nasul ăla mare.
231
00:39:40,680 --> 00:39:44,680
- Îţi place ciocolata cu alune ?
- Prefer bomboanele cu lichior.
232
00:39:46,760 --> 00:39:49,400
- Putem cumpăra de acolo.
- Vrei să mă aştepţi ?
233
00:39:50,880 --> 00:39:52,800
Aşteaptă...
234
00:39:55,840 --> 00:39:57,280
Beep...
235
00:39:59,800 --> 00:40:02,800
- Sună cineva, nu-i aşa ?
- Da...
236
00:40:07,400 --> 00:40:09,560
Pierre, vreau să-ţi dovedesc
că eu valorez mult mai mult,
237
00:40:09,600 --> 00:40:11,440
decât târâtura aceea
pe care o ai acolo lângă tine.
238
00:40:12,000 --> 00:40:14,520
Eu sunt o târâtură ? Târfă italiancă...
239
00:40:14,760 --> 00:40:17,560
Haide, vino ! Unde să te ascund ?
Ah, în baie.
240
00:40:18,200 --> 00:40:20,320
Nu, nu vreau să fac pipi.
241
00:40:20,760 --> 00:40:24,960
- Ei bine...
- Tremuri de parcă ai asediat Saragossa.
242
00:40:25,240 --> 00:40:28,320
Dacă ai fii avut un tată ca al meu, puternic
ca un tractor şi la nouăzeci de ani...
243
00:40:28,360 --> 00:40:30,560
- Şi cu 90 de milioane ce stau să fie moştenite.
- Ah, Silvia !
244
00:40:32,640 --> 00:40:33,880
Dar de ce trebuie să vorbeşti de milioane acum ?
245
00:40:37,160 --> 00:40:38,360
Pierre...
246
00:40:41,480 --> 00:40:43,720
Mica ta doamnă. Nu eşti...
247
00:40:47,600 --> 00:40:50,400
Nu-mi spune că eşti dezbrăcat,
asta este chiar de tot râsul.
248
00:40:52,360 --> 00:40:54,800
- Unde te duci ?
- Eu... ies până afară.
249
00:40:55,120 --> 00:40:56,800
- Singur ?
- Nu, cu tine. Haide...
250
00:40:57,320 --> 00:41:01,400
Uite tine...
Cred că am să stau puţin aici.
251
00:41:02,480 --> 00:41:03,680
La naiba.
252
00:41:04,920 --> 00:41:06,160
Este frumos apartamentul tău.
253
00:41:08,840 --> 00:41:10,560
Dar ea are un sân căzut.
254
00:41:14,400 --> 00:41:17,240
- Şi nimfa ta, unde a plecat ?
- Nu... nu a fost nimeni pe aici.
255
00:41:17,280 --> 00:41:20,120
Când m-a auzit că vin cred că s-a aruncat
de la balcon, sărmana fată.
256
00:41:24,800 --> 00:41:26,880
Cât eşti de avar şi o ţii
pe fecioara aia pe palme.
257
00:41:26,915 --> 00:41:28,440
Cum se mai duc banii pe târfe.
258
00:41:29,120 --> 00:41:30,680
Pentru că apartamentul ăsta a costat o avere.
259
00:41:32,560 --> 00:41:35,920
Fata asta nu mai are de gând să iasă ?
Uite, mie nu-mi pasă.
260
00:41:38,440 --> 00:41:39,640
Pierre, eşti transpirat tot.
261
00:41:44,400 --> 00:41:45,240
Dă ăsta jos de pe tine, nu plouă.
262
00:41:46,960 --> 00:41:49,520
Îmi pare rău că te-ai deranjat,
dar nu este nimeni aici.
263
00:41:49,640 --> 00:41:50,860
Mincinosule...
264
00:41:50,895 --> 00:41:52,800
Cum vrei tu.
265
00:41:52,440 --> 00:41:55,600
Dacă i-ai cumpărat haină de
blană te-ai pus bine cu ea.
266
00:41:55,635 --> 00:41:57,320
Dar te-ai pus rău cu mine.
267
00:41:57,360 --> 00:41:59,320
- Cam aşa ceva.
- Ce spui ? Am de gând să...
268
00:41:59,520 --> 00:42:01,760
Julieta, nu ! Te înşeli !
Am să-ţi explic !
269
00:42:10,840 --> 00:42:12,400
Ce fel de lichior preferi ?
270
00:42:13,720 --> 00:42:17,520
- Whisky, îmi place whisky.
- Te încântă, nu-i aşa ? Uite, tine...
271
00:42:19,960 --> 00:42:21,960
- Este cu alune.
- Sunt scârboase... şi ude !
272
00:42:23,120 --> 00:42:26,520
- Dă-mi pantalonii, haide dă-i încoace.
- Nu vreau să fac nimic cu tine. Lasă-mă !
273
00:42:27,840 --> 00:42:29,320
Ce faci !
274
00:42:33,400 --> 00:42:35,840
- Pentru blană de nurcă sunt capabilă de orice.
- Mă vrei ? Dă-mi drumul !
275
00:42:36,120 --> 00:42:40,160
- Dă-mi cecul şi ai să vezi că nu-mi mai amintesc.
- La tine toate se rezolvă cu bani.
276
00:42:40,480 --> 00:42:43,700
Şi cu târfa ta, cum se rezolvă ?
Cu dragoste ?
277
00:42:43,735 --> 00:42:46,920
Nu mă face să râd, caraghiosule.
Dă-mi cecul.
278
00:42:50,360 --> 00:42:54,400
Acesta este un atac, un jaf, un şantaj josnic.
279
00:43:04,440 --> 00:43:08,800
Ai putea să îmi dai un sărut,
şi mie mi-e foame.
280
00:43:11,640 --> 00:43:15,160
Dacă ai sta aici lângă mine ar fi mult mai bine.
281
00:43:16,120 --> 00:43:19,320
- Acum coboară Julieta.
- Oh, da, nu-mi mai aminti, da, da.
282
00:43:19,360 --> 00:43:21,400
Da, cu alune.
283
00:43:21,520 --> 00:43:25,120
Mario, dragul meu, ce fată de escroc ai.
Rita nu am dreptate ?
284
00:43:25,320 --> 00:43:27,800
Fată de escroc ? Cu alune.
285
00:43:28,400 --> 00:43:32,160
- Nouăzeci de milioane.
- Ce iluzie, chiar aşa Julieta ?
286
00:43:32,560 --> 00:43:34,640
- Ştiam eu.
- Eşti dată naibii.
287
00:43:39,280 --> 00:43:40,480
Mulţumesc, Pierre.
288
00:43:42,400 --> 00:43:43,240
Aici este cam înghesuit.
289
00:43:46,000 --> 00:43:47,440
Joi vin să te iau de la Academie.
290
00:43:49,760 --> 00:43:50,960
În regulă, Silvia.
291
00:43:52,200 --> 00:43:55,440
- Nu, nu pot să o iau.
- Dar... de ce ? Ce s-a întâmplat ?
292
00:43:56,200 --> 00:43:58,480
Cum pot să apar acasă cu o blană de nurcă ?
293
00:43:59,000 --> 00:44:02,240
Mario, mi-am petrecut
toată vara împreună cu un domn.
294
00:44:02,275 --> 00:44:03,680
Ce crezi că ar spune ?
295
00:44:04,200 --> 00:44:07,200
Dar... de ce trebuie să-i spui,
toate lucrurile astea dintr-o dată ?
296
00:44:08,680 --> 00:44:12,480
Nu ştiu cum pot să te iubesc,
eşti un degenerat. Ia-o de aici !
297
00:44:17,120 --> 00:44:18,760
Silvia, aşteaptă !
298
00:44:19,680 --> 00:44:20,840
- Dacă am găsit o soluţie ?
- Da ?
299
00:44:20,880 --> 00:44:23,920
Dacă i-aş da-o Julietei, recuperez cecul
şi toată lumea este fericită.
300
00:44:24,560 --> 00:44:27,840
Da, poţi să i-o dai Julietei.
Ce a făcut ea ca să o câştige ?
301
00:44:28,320 --> 00:44:31,320
Ei bine, la fel ca şi tine,
dar cu permisiunea preotului.
302
00:44:31,640 --> 00:44:33,160
Du-te naibii, ai înţeles ?
303
00:44:53,520 --> 00:44:56,400
Mario ! Vino...
304
00:44:57,600 --> 00:44:58,800
Uite, tine...
305
00:44:58,880 --> 00:45:02,160
- Stai aici. Ascultă-mă !
- La ordin...
306
00:45:02,760 --> 00:45:08,200
- Ce-ai făcut cu blana de nurcă ?
- Este înăuntru, am dus-o la curăţătorie.
307
00:45:08,600 --> 00:45:12,320
- Uite, nu mă mai enerva.
- Dar eu nu pot deosebi o nurcă de un iepure.
308
00:45:18,600 --> 00:45:21,680
Domnule Chumi, am venit să iau nurca aceea
alb cu negru, care a fost expusă în vitrină.
309
00:45:21,720 --> 00:45:23,400
Aţi sosit cu întârziere.
310
00:45:23,800 --> 00:45:26,880
O astfel de piesă nu rămâne multă
vreme în vitrină, era minunată.
311
00:45:27,160 --> 00:45:30,600
Pentru mine, să fie aşa arsă de soare,
mă făcea să înnebunesc.
312
00:45:31,120 --> 00:45:33,160
Nu este de mirare, cu genele tale negre.
313
00:45:33,360 --> 00:45:36,800
Dar, dacă vreţi să ştiţi, blana de nurcă
este la modă pentru bărbaţi.
314
00:45:36,840 --> 00:45:38,925
Da ? Te cred.
şi cu nişte chiloţei.
315
00:45:38,960 --> 00:45:42,240
Ah ! Nu rosti cuvântul acela,
mă enervează, în regulă ?
316
00:45:42,280 --> 00:45:46,400
Spune-mi frumosule,
pentru un mic comision...
317
00:45:46,750 --> 00:45:47,440
Cine a cumpărat-o ?
318
00:45:47,480 --> 00:45:50,520
Domnişoară, ştiţi doar că informaţiile
despre vânzări sunt strict secrete.
319
00:45:50,560 --> 00:45:53,320
Ei bine, pentru asta o să ajungi în iad,
aşa să ştii, ciudatule.
320
00:45:53,360 --> 00:45:54,640
- Haide, să mergem.
- Dar eu...
321
00:45:54,680 --> 00:46:00,400
- Nu ieşi din casă, domnule Chumi.
- Dacă nu mă observă nimeni...
322
00:46:07,440 --> 00:46:11,400
- Nu am plecat bine şi blana de nurcă, s-a vândut.
- Şi cine a cumpărat-o ?
323
00:46:11,800 --> 00:46:13,240
Ah... este strict secret.
324
00:46:17,960 --> 00:46:19,160
Uite ce se scrie aici.
325
00:46:19,200 --> 00:46:21,720
- Forţele electrice din Catalonia.
- Oh, foarte bine.
326
00:46:21,760 --> 00:46:26,560
Subscripţia publică de acţiuni,
este o obligaţie...
327
00:46:26,800 --> 00:46:30,760
- Pierre, unde este încălzitorul" ?
- În maşină.
328
00:46:31,480 --> 00:46:32,680
Am o idee.
329
00:46:34,800 --> 00:46:40,200
- Avem nevoie de o valiză mare.
- Nu vrei să-ţi faci bagajele, nu-i aşa ?
330
00:46:42,400 --> 00:46:46,800
- Ceva, interesant ?
- Da, multe acţiuni. Dar nu scrie de care ai tu.
331
00:46:46,880 --> 00:46:50,360
- Nu el le are, ci ţâţâI lui.
- Puteţi termina cu astea ? Mie mi-e sete.
332
00:46:50,640 --> 00:46:51,840
Chelner !
333
00:46:53,160 --> 00:46:54,360
Dumnezeule...
334
00:47:11,000 --> 00:47:13,520
- După ce te uiţi ?
- Eu ? După chelnerul, care nu mai vine.
335
00:47:18,800 --> 00:47:26,640
- Rita, eşti supărată.
- N-am mai văzut sâni aşa de mari.
336
00:47:27,200 --> 00:47:30,400
Şi dacă îi punem alături pe ai tăi
lângă ai mei, tot sunt mai mici decât ai ei.
337
00:47:30,240 --> 00:47:32,120
- Ce doriţi ?
- Chelner, cinci "horchatas".
338
00:47:32,160 --> 00:47:36,120
-"Horchata" pentru mine ?
- Nu, nu, patru. Patru "horchata" şi un whisky.
339
00:48:00,960 --> 00:48:02,165
La naiba, acuma mi-am amintit.
340
00:48:02,200 --> 00:48:04,480
Trebuie să merg la primărie
pentru problema lui Pierre.
341
00:48:04,520 --> 00:48:06,560
- Da, da...
- Serios, vin imediat înapoi.
342
00:48:13,360 --> 00:48:18,400
- Scuză-mă, locuieşti aici ?
- Nimeni nu ne-a prezentat, domnule.
343
00:48:20,440 --> 00:48:24,680
Ei bine... aş vrea să vă cunosc mai bine.
344
00:48:25,400 --> 00:48:29,640
Oh ! Dar ăştia sunt mai mari
decât orice am văzut vreodată.
345
00:48:31,400 --> 00:48:32,240
Ce brută...
346
00:48:34,560 --> 00:48:38,840
- Vă înşelaţi, domnule.
- Dar nu pentru asta sunt ? Eu nu mă înşel.
347
00:48:40,800 --> 00:48:43,400
- Sunteţi un domn irezistibil.
- Ei bine, vei vedea asta.
348
00:48:50,440 --> 00:48:56,800
- Ajunge. Putem urca dacă vrei, domnule.
- Nu, nu, chiar aici.
349
00:49:16,320 --> 00:49:18,120
Vino aici, frumoasa mea.
350
00:49:24,960 --> 00:49:26,400
Cât este de dotată...
351
00:49:44,440 --> 00:49:45,640
Pierre !
352
00:49:46,760 --> 00:49:49,560
- Priveşte.
- Da, poţi să-I păstrezi tu.
353
00:49:49,600 --> 00:49:52,360
- Asta este recompensa mea.
- Dar ce ai de gând ?
354
00:49:52,400 --> 00:49:53,720
Am eu planurile mele.
355
00:49:53,840 --> 00:49:56,400
În această seară când mă întâlnesc
cu Mario, tip aşa că nebună de bucurie...
356
00:49:57,480 --> 00:49:59,360
- Mario ! Mario !
- Ce este ?
357
00:49:59,760 --> 00:50:04,800
Uită-te la ăsta. Nu este fabulos ?
L-am găsit pe stradă.
358
00:50:05,160 --> 00:50:08,120
Ştii ce poate însemna asta pentru noi ?
359
00:50:08,160 --> 00:50:11,640
Poate să fie un cont de dolari în Elveţia.
Ce, nu-i aşa ? Ce este ?
360
00:50:12,000 --> 00:50:16,360
Şi dacă în loc de dolari este heroină din Italia.
Ce, nu-i aşa ? Ce este ? Nu te juca.
361
00:50:22,800 --> 00:50:24,000
Ce faci ?
362
00:50:25,240 --> 00:50:28,800
Dacă te duci să încasezi acest cec
are să-ţi placă ceea ce am să-ţi arăt.
363
00:50:31,400 --> 00:50:32,280
O să te prindă o pneumonie.
364
00:50:33,280 --> 00:50:34,480
Oh !
365
00:50:42,160 --> 00:50:45,280
Cât de bine am putea să trăim
dacă am avea un pic mai mulţi bani...
366
00:50:46,560 --> 00:50:49,600
Am plăti acest apartament,
şi mi-aş putea cumpăra un diamant.
367
00:50:49,640 --> 00:50:52,000
Şi tu ai putea să petreci
mai mult timp cu mine...
368
00:50:53,000 --> 00:50:54,840
şi tu ai putea să-mi pregăteşti cina.
369
00:50:55,200 --> 00:50:59,560
Imediat. Am să-ţi pregătesc o supă,
dar fă-mi şi tu mie o favoare.
370
00:50:59,760 --> 00:51:01,565
Am să merg mâine la bancă.
371
00:51:01,600 --> 00:51:04,960
Ce minunat. Poate că
acesta este norocul nostru.
372
00:51:05,000 --> 00:51:06,440
- Pregăteşte supa !
- Da, da...
373
00:51:08,680 --> 00:51:10,120
O să vezi că sunt dolari.
374
00:52:28,800 --> 00:52:29,800
- Bună, am întârziat mult ?
- Doar puţin...
375
00:53:00,000 --> 00:53:03,560
Ah... vezi că eşti o perversă ?
376
00:53:05,640 --> 00:53:07,680
Îţi place, nu-i aşa ?
377
00:53:50,440 --> 00:53:52,360
Uită-te. Uite, uite...
378
00:54:14,960 --> 00:54:18,320
Cât de mult ai întârziat !
Am fost atât de emoţionată.
379
00:54:19,760 --> 00:54:23,400
Sunt atât de nervoasă de când ai plecat.
Au trecut atât de multe ore !
380
00:54:23,600 --> 00:54:27,760
La naiba, a trebuit să trec şi pe la primărie.
Pentru asta am fost numit consilier, nu-i aşa ?
381
00:54:28,520 --> 00:54:29,720
Ai văzut ce este acolo ?
382
00:54:30,800 --> 00:54:32,520
Tu ai vrut recompensa,
este toată numai a ta.
383
00:54:32,840 --> 00:54:34,400
Da, da, da !
384
00:54:47,800 --> 00:54:49,000
Ah !
385
00:54:49,640 --> 00:54:51,520
O pisică moartă !
386
00:54:53,560 --> 00:54:56,440
Leşi afară ! De ce m-ai adus asta !
387
00:54:56,920 --> 00:55:00,800
La bancă mi-au dat o valiză
şi ţi-am adus o valiză.
388
00:55:00,600 --> 00:55:03,400
Simt că am să înnebunesc !
Ce am iubit eu cel mai mult pe lumea asta !
389
00:55:04,400 --> 00:55:06,760
- Ar trebui să te închidă undeva, fato.
- Şi tu poţi să te duci la naiba !
390
00:55:19,560 --> 00:55:24,160
Beep...
391
00:55:28,800 --> 00:55:29,280
Lasă-I să sune.
392
00:55:30,760 --> 00:55:32,240
Tot ceea ce mă interesează aste aici.
393
00:55:42,760 --> 00:55:43,960
Ar fii mai bine să răspund.
394
00:55:51,560 --> 00:55:52,920
Alo ?
395
00:55:52,960 --> 00:55:54,280
Pot vorbi cu doamna ?
396
00:55:54,800 --> 00:55:56,800
Asta depinde de cine o caută.
397
00:55:56,400 --> 00:56:00,480
Sunt blănar, lucrez în industria blănurilor.
398
00:56:00,520 --> 00:56:03,560
- Este domnul Chumi ?
- Aşa se pare.
399
00:56:05,520 --> 00:56:06,720
Spune-mi, ce este.
400
00:56:06,840 --> 00:56:12,760
Am în mâinile mele frumoasa blană de nurcă
la care visaţi. Clientul a revenit cu ea.
401
00:56:13,200 --> 00:56:18,920
Da, aparent era prea mare pentru doamnă,
care trebuia să fie o vrabie mică şi şubredă.
402
00:56:19,240 --> 00:56:22,400
De ce faci asta acum, Rita...
403
00:56:26,600 --> 00:56:29,000
Ce diavoliţa eşti tu,
vrei să mă conduci la nebunie.
404
00:56:32,600 --> 00:56:33,800
Alo ?
405
00:56:36,960 --> 00:56:40,800
Alo ? Doamnă ? Doamnă...
406
00:56:45,200 --> 00:56:47,800
Doamnă ! Doamnă !
407
00:56:48,160 --> 00:56:51,920
Sigur că s-a întrerupt.
Telefonul ăsta... nu merge.
408
00:56:53,640 --> 00:56:55,440
Doamnă, cu multă plăcere.
409
00:56:56,480 --> 00:56:58,320
Cât este de frumoasă,
mulţumesc domnule Chumi !
410
00:57:02,800 --> 00:57:04,640
Este cu adevărat divină, cea mai
frumoasă pe care am văzut-o vreodată.
411
00:57:04,720 --> 00:57:06,800
Am să-ţi scriu un cec.
412
00:57:06,360 --> 00:57:08,280
Oh, ce vreţi să spuneţi ?
Numai bani peşin.
413
00:57:08,315 --> 00:57:09,640
Nu, nu, nu, nici nu mă gândesc.
414
00:57:10,200 --> 00:57:12,280
Chumi, vrei să te plătesc altfel ?
415
00:57:12,320 --> 00:57:15,360
- Cu dragoste.
- Mario ! Ce înseamnă asta.
416
00:57:15,400 --> 00:57:18,400
Scrie-mi un cec pentru 700,420 de sărutări.
417
00:57:24,760 --> 00:57:25,960
Aşteaptă...
418
00:57:26,480 --> 00:57:29,400
Mario, ţi-ai primit cele
şapte sute de mii de sărutări.
419
00:57:29,440 --> 00:57:31,400
Nu fii un tiran, am să înnebunesc.
420
00:57:31,280 --> 00:57:34,720
Un legământ este un legământ,
au mai rămas 420 de sărutări.
421
00:57:34,760 --> 00:57:36,160
Care vor fii mai grozave.
422
00:57:50,240 --> 00:57:51,880
Îmi place de tine, italianco.
423
00:57:53,760 --> 00:57:57,240
Mario, nu ai făcut nici o deturnare
de fonduri de la primărie ?
424
00:57:57,520 --> 00:58:03,000
Nu fato, nu. Să moară mătuşa mea
de la Almendralejo, dacă am luat vreun ban.
425
00:58:03,400 --> 00:58:04,860
Mincinosule...
426
00:58:04,895 --> 00:58:06,387
ţine-mă strâns.
427
00:58:06,422 --> 00:58:07,845
Mai tare...
428
00:58:07,880 --> 00:58:11,800
Sunt nebună de dorinţă.
429
00:58:11,520 --> 00:58:12,840
Mă dor toate...
430
00:58:13,720 --> 00:58:14,920
Nu eşti suficient de bărbat.
431
00:58:16,400 --> 00:58:17,960
Îmi pare rău Julieta, sunt o brută.
432
00:58:18,240 --> 00:58:19,440
Şi un fiu de târfă.
433
00:58:20,360 --> 00:58:22,720
Loveşte-mă din nou Mario,
ţi-am spus că eşti un fiu de târfă.
434
00:58:23,440 --> 00:58:24,640
Pedepseşte-mă...
435
00:58:25,360 --> 00:58:26,560
Din nou...
436
00:58:28,400 --> 00:58:30,280
ţi-am spus că eşti un fiu de târfă.
437
00:58:36,360 --> 00:58:38,920
- Termină cu mângâierile, loveşte-mă.
- Ce spui ?
438
00:58:39,800 --> 00:58:41,000
Aşteaptă...
439
00:58:43,520 --> 00:58:44,720
Loveşte-mă cu asta.
440
00:58:45,240 --> 00:58:46,600
Nu avea milă de mine, prostuţule.
441
00:58:47,400 --> 00:58:50,200
Dar crezi că eu...
Haide, vrei să te tratez ca pe un catâr ?
442
00:58:50,520 --> 00:58:51,720
Du-te la plimbare.
443
00:58:51,880 --> 00:58:53,320
M-am săturat de
mângâieri şi de sărutări.
444
00:58:53,360 --> 00:58:55,280
Sentimentele mele vibrează
mai bine la lovituri de bici.
445
00:58:55,560 --> 00:58:56,880
Mai bine un pistol.
446
00:58:57,000 --> 00:58:59,560
Cu alte cuvinte, eu mă străduiesc cât pot
de îmi plesnesc venele şi arterele,
447
00:58:59,600 --> 00:59:03,560
iar acum ceea ce îţi place este o curea.
448
00:59:05,160 --> 00:59:08,680
Loveşte-mă Mario.
Voi fii mai fericită ca niciodată.
449
00:59:13,240 --> 00:59:14,440
Ce mai aştepţi ?
450
00:59:15,600 --> 00:59:16,800
Uite, tine...
451
00:59:20,480 --> 00:59:21,680
Bucură-te, măgăriţo.
452
00:59:28,880 --> 00:59:30,960
Nu te opri...
Continuă, Marchize de şade.
453
00:59:32,200 --> 00:59:33,400
Uite, tine...
454
00:59:36,280 --> 00:59:38,560
Marchizul meu... de şade.
455
00:59:41,120 --> 00:59:42,680
Marchizul meu minunat.
456
00:59:43,760 --> 00:59:47,400
La naiba. Acum se pare
că este prezentă aici toată aristocraţia.
457
00:59:47,440 --> 00:59:48,720
Mario, sărută-mă.
458
00:59:53,160 --> 00:59:55,960
Îmi place...
Te vreau, am nevoie de tine.
459
00:59:58,960 --> 01:00:00,160
Eşti transpirată.
460
01:00:01,000 --> 01:00:02,200
Scârbosule...
461
01:00:29,160 --> 01:00:31,400
Dacă nu mai ai nevoie de mine,
eu am plecat.
462
01:00:31,360 --> 01:00:32,560
Vino aici, te rog.
463
01:00:42,600 --> 01:00:44,245
Tu eşti stăpânul a jumătate din oraş,
464
01:00:44,280 --> 01:00:46,960
de ce nu îI bagi la închisoare
pe canalia aceea de patron de magazin ?
465
01:00:47,000 --> 01:00:48,680
Şi să îI trimit la spânzurătoare, nu-i aşa ?
466
01:00:48,920 --> 01:00:52,800
Dă-mi înapoi blana
mea de nurcă, la naiba.
467
01:00:52,115 --> 01:00:54,680
Scuză-mă, când sunt nervoasă, înjur.
468
01:00:55,000 --> 01:00:56,200
Şi port tocuri înalte.
469
01:00:56,760 --> 01:00:57,960
Eşti scuzată...
470
01:01:01,800 --> 01:01:03,360
Ascultă, când mă întorc de la Zurich
am să-ţi cumpăr o altă blană de nurcă.
471
01:01:03,400 --> 01:01:04,920
Oh, adevărat Pierre ?
472
01:01:04,960 --> 01:01:07,800
Este minunată, ştii cât visez la ea.
473
01:01:07,835 --> 01:01:09,480
Mulţumesc, iubitule.
474
01:01:09,520 --> 01:01:12,360
Nu, nu aici...
Silvia, să mergem la apartament.
475
01:01:12,680 --> 01:01:14,160
Ca să ne ascundem de toţi oamenii.
476
01:01:17,600 --> 01:01:22,600
Pa, pa, pa, pa...
477
01:01:24,800 --> 01:01:26,000
Eşti ca un copil.
478
01:02:29,240 --> 01:02:31,840
Vai de mama mea !
Este foarte târziu, Pierre.
479
01:02:33,800 --> 01:02:34,280
Aşteaptă puţin.
480
01:02:34,760 --> 01:02:35,960
Ne vedem luni, dragostea mea.
481
01:02:43,880 --> 01:02:45,660
Trebuie să-mi amintesc eu
că avem invitaţi la cină,
482
01:02:45,695 --> 01:02:47,440
pentru că altfel tu
pregăteşti numai deserturi.
483
01:02:49,440 --> 01:02:53,850
Pui, găluşte, cod şi chifteluţele...
484
01:02:53,120 --> 01:02:58,840
care îi plac atât de mult
prietenei tale, Julieta.
485
01:02:59,880 --> 01:03:02,760
Perişoare...
Mie îmi place somonul afumat !
486
01:03:05,600 --> 01:03:07,640
La naiba cu chiftelele astea.
487
01:03:07,675 --> 01:03:09,680
Puteai să nu pătezi fata de masă ?
488
01:03:10,240 --> 01:03:12,245
Domnul aduce chiftele.
489
01:03:12,280 --> 01:03:15,520
Chiftelele trebuie ţinute pe podea.
490
01:03:16,960 --> 01:03:20,480
Când încerc şi eu să am grijă de casă,
atunci vii tu şi faci un adevărat dezastru.
491
01:03:20,520 --> 01:03:21,720
Şi ce-mi spui mie asta.
492
01:03:22,800 --> 01:03:23,325
Uite de ce îţi spun.
493
01:03:23,360 --> 01:03:28,600
S-a scurs în covorul de pe podea, iar
acum ajunge şi pe tavanul vecinului de jos.
494
01:03:29,960 --> 01:03:31,480
Pune-I pe tipul ăla să dea puţin
cu pensula şi cu asta basta.
495
01:03:31,800 --> 01:03:33,120
Chiftele !
496
01:03:33,320 --> 01:03:36,920
Acum trebuie să pun
o fată de masă curată !
497
01:03:36,960 --> 01:03:39,360
Dacă nu îi invităm, nu poţi să mergi
la clubul ăla de jazz ca să-ţi mişti fundul !
498
01:03:41,400 --> 01:03:42,240
Bădăranule !
499
01:03:48,640 --> 01:03:49,760
Unde naiba te duci cu fata de masă ?
500
01:03:49,800 --> 01:03:52,720
Dacă nu-ţi place fata de masă, punem
o pătură şi gata. Uite, s-a rezolvat.
501
01:03:53,400 --> 01:03:54,280
Sigur, asta este părerea ta.
502
01:03:54,320 --> 01:03:55,725
De ce naiba o mai aduci înapoi.
503
01:03:55,760 --> 01:03:58,200
Acesta este acoperită cu
sosul de la chiftele, uite aici.
504
01:03:59,760 --> 01:04:02,400
Au sosit. Dă-te din drum.
505
01:04:06,560 --> 01:04:08,205
Bună Silvia, ce mai faci ?
506
01:04:08,240 --> 01:04:10,600
Mulţumesc, bine. Unde este Julieta ?
507
01:04:10,640 --> 01:04:13,240
S-a oprit la etajul al doilea unde
locuieşte o doamnă care face perdele.
508
01:04:13,280 --> 01:04:15,320
De ce mă primeşti asta ?
Ştii că nu mai pot suporta.
509
01:04:28,800 --> 01:04:29,280
Eşti nebun...
510
01:04:33,760 --> 01:04:34,960
Se poate ?
511
01:04:35,400 --> 01:04:38,720
- Am lăsa uşa deschisă ca să vină şi soţia ta.
- Pentru mine îi poţi face şi unghiile dacă vrei.
512
01:04:39,440 --> 01:04:42,680
- Ce este asta, domnule constructor.
- Bună Mario, ce mai faci ? Eşti gata ?
513
01:04:42,720 --> 01:04:46,360
Da, mâine voi lua fotocopiile
şi apoi am să le duc la primărie.
514
01:04:46,720 --> 01:04:48,840
- În regulă.
- Ai venit singur ?
515
01:04:48,880 --> 01:04:51,400
- Nu, Julieta este la vecina de mai jos.
- Eu am întrebat de Rita.
516
01:04:52,600 --> 01:04:56,600
- Sunt chiar în spatele tău.
- Cât de fericit sunt că pot să te văd.
517
01:04:56,640 --> 01:04:59,400
- Sunt amabil, nu-i aşa ?
- Vrei ceva de băut Pierre ?
518
01:05:00,200 --> 01:05:04,800
- Uite cum a aşezat masa, este un dezastru.
- Asta pentru că bărbaţii nu sunt buni de nimic.
519
01:05:04,800 --> 01:05:07,000
Am venit şi mi-e o foame teribilă.
520
01:05:07,400 --> 01:05:10,680
Silvia, ai să rămâi cu gura
căscată când ai să mă vezi.
521
01:05:11,360 --> 01:05:13,840
- Ai venit îmbrăcata în marţian ?
- Da, da, de pe Marte.
522
01:05:17,200 --> 01:05:18,400
Ce părere ai ?
523
01:05:27,280 --> 01:05:28,480
Ce apariţie !
524
01:05:31,320 --> 01:05:32,520
Silvia !
525
01:05:32,880 --> 01:05:34,800
Silvia...
526
01:05:34,920 --> 01:05:37,120
- Ce s-a întâmplat ?
- Silvia !
527
01:05:37,720 --> 01:05:39,800
- Mi s-a făcut puţin scârbă.
- Acesta este o problemă de digestie.
528
01:05:39,840 --> 01:05:41,360
Ce tot spui acolo,
nici măcar nu am mâncat.
529
01:05:42,480 --> 01:05:44,740
Deschide uşa, Mario.
530
01:05:44,775 --> 01:05:47,000
Să o ducem în pat.
531
01:05:56,400 --> 01:06:00,280
Nu prea am încredere în Eusebio,
este oarecum învechit şi un pic capricios.
532
01:06:00,320 --> 01:06:03,440
Eu cred că ar trebui să chemăm
un medic de la de urgentă.
533
01:06:03,480 --> 01:06:04,680
Tipule !
534
01:06:07,280 --> 01:06:10,400
- Ce s-a întâmplat, Eusebio ?
- Este foarte grav doctore, nu-i aşa ?
535
01:06:11,920 --> 01:06:13,800
Dar ce tot vorbiţi ?
536
01:06:14,800 --> 01:06:18,800
Liniştiţi-vă, este doar un şoc nervos
provocat de nişte veşti neplăcute.
537
01:06:19,800 --> 01:06:21,000
Julieta...
538
01:06:25,760 --> 01:06:28,000
Ce fericire, mi-a fost atât de frică.
539
01:06:30,120 --> 01:06:33,800
- La ce te gândeşti ?
- La acelaşi lucru ca tine.
540
01:06:38,400 --> 01:06:40,285
Ea este foarte frumoasă.
541
01:06:40,320 --> 01:06:42,640
Şi foarte dificilă, nu-i aşa ?
542
01:06:44,360 --> 01:06:48,160
- Asta vom mai vedea.
- Vezi că eşti o perversă ?
543
01:06:50,800 --> 01:06:52,640
- Trei pastile pe zi.
- Foarte bine...
544
01:06:53,320 --> 01:06:57,340
şi de mâine revine la o viaţă normală.
545
01:06:57,375 --> 01:07:01,360
Îţi las numărul de telefon.
Cel de acasă.
546
01:07:07,200 --> 01:07:10,000
Soţul ei nu este interesat de reţeta mea.
Este un adevărat domn.
547
01:07:10,400 --> 01:07:11,720
Sunt încântat...
548
01:07:11,760 --> 01:07:13,120
Este soţia ta, nu-i aşa ?
549
01:07:14,000 --> 01:07:16,160
- Tot mai tânără în fiecare zi.
- Şi Julieta este tânără.
550
01:07:16,360 --> 01:07:19,260
Deci, ea nu are nici un merit.
551
01:07:19,295 --> 01:07:22,160
Felicitări Pierre, este grozavă.
552
01:07:23,320 --> 01:07:25,200
Mulţumesc că ai venit atât de repede.
553
01:07:25,240 --> 01:07:27,400
- La revedere...
- La revedere, noapte bună.
554
01:07:30,280 --> 01:07:34,560
Ultimul apel pentru zborul 703,
cu destinaţia Girona şi Palma.
555
01:08:12,760 --> 01:08:14,720
- Silvia.
- Pierre...
556
01:08:15,160 --> 01:08:18,560
Silvia, am colindat oraşul de la
un capăt la celălalt în căutarea ta.
557
01:08:18,800 --> 01:08:21,320
Da, mă refugiez în acest colţ de plajă
ca să nu mai văd pe nimeni.
558
01:08:21,360 --> 01:08:23,840
Am venit adesea aici
în timp ce tu erai în Madrid.
559
01:08:26,800 --> 01:08:28,240
Dar acum sunt aici şi vreau
să te înveselesc.
560
01:08:28,280 --> 01:08:29,880
- Da, Pierre.
- Haide...
561
01:08:35,520 --> 01:08:38,480
Aşteaptă...
şi acum mergem la academie.
562
01:08:38,515 --> 01:08:40,560
Nu acum, acum vii cu mine.
563
01:08:46,320 --> 01:08:47,640
Urcă...
564
01:08:47,840 --> 01:08:51,240
Oh, ce surpriză. Ce este asta ?
565
01:08:51,280 --> 01:08:55,240
- Cina ta, trebuie să te hrănesc.
- Ce nemernic eşti.
566
01:09:09,640 --> 01:09:10,840
Pierre !
567
01:09:13,880 --> 01:09:17,160
Tipule, ce bucurie ! Ce faci aici în Lloret ?
568
01:09:17,360 --> 01:09:20,600
Ei bine...
S-a întâmplat să trec pe aici, în regulă ?
569
01:09:22,280 --> 01:09:24,640
Va trebui să te vizitez în una din aceste zile.
570
01:09:25,280 --> 01:09:28,400
- Ah, chiar aşa ?
- Da. Ce zici, este în regulă ?
571
01:09:28,520 --> 01:09:30,400
- Da, da, foarte bine.
- Da...
572
01:09:31,240 --> 01:09:33,565
Ce este în neregulă cu tine, Pierre ?
573
01:09:33,600 --> 01:09:36,240
Eşti cam palid şi tras la fată.
Ce este ?
574
01:09:37,840 --> 01:09:39,600
Dar tu nu locuieşti în Tosa ?
575
01:09:39,840 --> 01:09:42,840
Ba da, dar am deschis un birou aici.
576
01:09:42,875 --> 01:09:45,840
Ceva ca un fel de avanpost, înţelegi ?
577
01:09:45,880 --> 01:09:49,920
Unde te duci aşa de încărcat, ai putea
să mă inviţi şi pe mine la masă de prânz ?
578
01:09:50,800 --> 01:09:51,400
Vezi tu, nu...
579
01:09:51,440 --> 01:09:54,400
Am venit să cumpărăm unele lucruri,
nişte specialităţi de aici.
580
01:09:54,800 --> 01:09:57,400
Ei bine, la revedere Eusebio.
Am întârziat deja.
581
01:09:57,440 --> 01:09:58,725
La revedere tipule.
582
01:09:58,760 --> 01:10:02,560
Transmite-i salutări soţiei tale,
îmi place mult de ea.
583
01:10:20,600 --> 01:10:21,800
Ce facem acum ?
584
01:10:22,360 --> 01:10:26,160
Nimic. Ce să facem dacă îţi este
atât de frică să nu fii văzut de cineva,
585
01:10:26,200 --> 01:10:28,800
care să spună apoi,
ca fiul primarului are o prietenă.
586
01:10:28,840 --> 01:10:30,800
Înţelege şi tu...
587
01:10:30,600 --> 01:10:33,120
ştiu, trebuie să-ţi primeşti
în curând moştenirea.
588
01:10:33,240 --> 01:10:34,600
La revedere.
589
01:10:41,800 --> 01:10:42,400
Unde te duci ?
590
01:10:42,600 --> 01:10:45,880
Nu îţi face griji pentru mine,
fii fericit
591
01:10:53,600 --> 01:10:54,960
Du-mă la Tosa.
592
01:10:55,400 --> 01:10:56,840
Ei bine, mergi puţin înainte,
şi am să-ţi mai spun pe unde să o iei.
593
01:11:04,480 --> 01:11:06,880
Ce faci, eşti nebună. Vrei să mă îmbăt ?
594
01:11:07,800 --> 01:11:11,440
Şi eu sunt beată
şi o să ne distrăm foarte bine.
595
01:11:17,600 --> 01:11:20,680
Julieta, motivul pentru
care sunt atât de îndrăzneaţă...
596
01:11:20,715 --> 01:11:23,360
Îmi place când eşti îndrăzneaţă.
Continuă...
597
01:11:25,640 --> 01:11:27,240
Rita vrea să se culce cu tine.
598
01:11:27,840 --> 01:11:30,880
Da. Chiar vrea asta ? Rita...
599
01:11:30,915 --> 01:11:33,400
Ce este, draga mea ?
600
01:11:36,400 --> 01:11:37,760
Vrei să o enervăm ?
601
01:11:39,280 --> 01:11:41,640
Nu îmi vine să cred,
Silvia nu este lesbiană.
602
01:11:43,120 --> 01:11:44,400
Eu trebuie să plec.
603
01:11:44,440 --> 01:11:48,400
Aşteaptă, tu şi cu mine suntem prietene
şi ne iubim una pe cealaltă, nu-i aşa ?
604
01:11:48,800 --> 01:11:51,640
- Da, dar într-un alt mod.
- Julieta întotdeauna îmi vorbeşte despre tine.
605
01:11:51,920 --> 01:11:55,320
Uneori mi-a făcut plăcere să mă gândesc...
Silvia, frumoasa mea.
606
01:11:55,360 --> 01:11:57,840
- Ce căldură este aici.
- Este de la whisky.
607
01:11:58,720 --> 01:12:01,320
Cuvintele tale, ochii tăi...
608
01:12:04,000 --> 01:12:06,500
Nu mai ştiu ce spun.
609
01:12:06,535 --> 01:12:08,965
Am băut cam mult.
610
01:12:09,000 --> 01:12:12,520
Totul arată atât de frumos.
611
01:12:14,760 --> 01:12:17,325
Sunt nebună de la căldură.
612
01:12:17,360 --> 01:12:20,560
Pot să-mi scot rochia, nu-i aşa ?
613
01:12:24,520 --> 01:12:27,520
Lasă-mă...
Simt cum îmi ard obrajii.
614
01:12:27,880 --> 01:12:31,520
- Este doar emoţia, draga mea.
- Pentru mine este acelaşi lucru.
615
01:12:31,560 --> 01:12:33,400
Eşti atât de drăguţă.
616
01:12:34,000 --> 01:12:35,200
Nu...
617
01:12:41,840 --> 01:12:44,720
ştii ce eşti ? O lesbiană...
618
01:12:46,480 --> 01:12:48,280
Silvia, nu fii o copilă.
619
01:12:55,880 --> 01:12:57,680
- Eu simt că cad.
- Vino...
620
01:13:04,160 --> 01:13:05,440
De ce eşti atât de serioasă ?
621
01:13:11,800 --> 01:13:12,280
Îmi place de tine.
622
01:13:17,800 --> 01:13:21,480
- Sărutaţi-mă, şi voi fii foarte fericită.
- Şi noi amândouă o să fim fericite.
623
01:13:28,600 --> 01:13:30,525
Vai de mama mea ! Dacă află Pierre...
624
01:13:30,560 --> 01:13:32,880
Pierre ? Ce îI interesează pe el ce faci tu.
625
01:13:33,880 --> 01:13:37,440
Da, desigur. Eu doar deliram.
626
01:14:10,800 --> 01:14:13,400
Julieta, te urăsc.
627
01:14:13,880 --> 01:14:15,120
Eu te iubesc.
628
01:14:16,680 --> 01:14:21,400
- Mincinoaso, tu eşti doar o hoaţă.
- Da...
629
01:14:59,160 --> 01:15:00,360
Sărută-mă...
630
01:15:38,800 --> 01:15:39,640
Sărută-mă, Julieta.
631
01:15:42,880 --> 01:15:44,160
Sărută-mă, te rog...
632
01:16:19,480 --> 01:16:22,200
Nu îmi dă importantă.
633
01:16:22,235 --> 01:16:24,120
Eşti frumoasă.
634
01:17:04,600 --> 01:17:09,000
Rita, frumoasa mea, ai văzut ?
635
01:19:57,160 --> 01:19:58,480
Cât este de rece !
636
01:20:20,720 --> 01:20:21,920
Cât de abundentă este !
637
01:20:44,000 --> 01:20:46,500
Silvia, ce faci în Lloret, faci alergări ?
638
01:20:46,400 --> 01:20:48,320
Asta pentru că eşti
aproape de apartamentul tău ?
639
01:20:49,400 --> 01:20:50,840
Ţie nu-ţi este dor de mine, iubito.
640
01:20:51,200 --> 01:20:53,400
Nu, acuma mă distrez mai mult.
641
01:20:53,800 --> 01:20:56,600
Julieta m-a invitat la masă
şi o să mă distrez colosal.
642
01:20:56,640 --> 01:20:58,560
Ieri m-am distrat, de asemenea.
643
01:20:58,800 --> 01:21:01,440
- Oh, deci o duci foarte bine.
- Aşa se pare.
644
01:21:01,480 --> 01:21:04,680
Vino, am găsit soluţia
ca să ne putem întâlni.
645
01:21:04,715 --> 01:21:07,800
Să te ascunzi în spatele unei bărbi ?
646
01:21:20,240 --> 01:21:23,400
În acest hotel veneam înainte ca el,
să-mi cumpere un apartament.
647
01:21:23,800 --> 01:21:24,560
Sigur, de aceea ţi-ai adus aminte de el.
648
01:21:25,400 --> 01:21:28,760
- Eşti sigur de asta, proprietarul meu ?
- Mai ales dacă nu există doctori inoportuni.
649
01:21:34,520 --> 01:21:38,160
- Căpşuni cu frişcă.
- Sunt groaznici, nu-mi plac căpşunii cu frişcă.
650
01:21:38,520 --> 01:21:41,480
Doamna doreşte căpşuni fără frişcă.
Adică, degresaţi.
651
01:21:41,520 --> 01:21:43,440
Sunt atât de uşor de făcut,
am să îi pregătesc eu personal.
652
01:21:44,560 --> 01:21:48,160
- Aşteaptă, adu-mi...
- Căpşuni cu frişcă.
653
01:21:48,360 --> 01:21:50,360
Hei, dar cine te crezi.
la astea de aici, chiar acum.
654
01:21:50,400 --> 01:21:52,900
Tu eşti întotdeauna nevrotică.
655
01:21:52,935 --> 01:21:55,400
Julieta, te ajut eu să te cureţi.
656
01:21:55,840 --> 01:21:57,400
Am avut câteva zile stresante.
657
01:21:59,200 --> 01:22:00,560
Ai trecut prin multe încercări, nu-i aşa ?
658
01:22:00,600 --> 01:22:04,000
Serios ? În primul rând
eu nu sunt o maestră.
659
01:22:04,350 --> 01:22:05,560
Nu cred că ai înţeles.
660
01:22:05,840 --> 01:22:09,800
Sigur că am înţeles,
eşti în formă numai pentru dans.
661
01:22:10,800 --> 01:22:11,680
Acuma, are treabă cu dansul.
662
01:22:13,240 --> 01:22:14,440
Chelner...
663
01:22:17,800 --> 01:22:20,800
- Adu-mi nişte căpşuni cu vin muşcat.
- Căpşuni cu frişcă.
664
01:22:21,200 --> 01:22:24,400
- Am cerut căpşuni cu vin muşcat.
- Căpşuni cu frişcă.
665
01:22:24,800 --> 01:22:26,800
Hei, cheamă-I pe şeful de sală.
666
01:22:26,120 --> 01:22:30,840
Nu, puteţi merge la condica de
reclamaţii şi să scrieţi tot ce doriţi.
667
01:22:30,875 --> 01:22:32,400
Poate o să vă angajeze.
668
01:22:33,200 --> 01:22:37,360
- Ştii cine eşti tu, Pierre ?
- Desigur, sunt iubitul tău.
669
01:22:37,800 --> 01:22:40,600
Lubiţul meu ? Eu cred că eşti un idiot.
670
01:22:51,320 --> 01:22:53,605
Săruturile tale sunt atât de dulci.
671
01:22:53,640 --> 01:22:56,480
Da, au să-ţi ridice
nivelul colesterolului.
672
01:22:56,800 --> 01:22:58,160
Ai comandat şampanie ?
673
01:22:58,280 --> 01:23:02,400
Voi două puteţi merge sus
ca să aveţi mai multă intimitate.
674
01:23:02,560 --> 01:23:03,920
Ce dificil eşti.
675
01:23:04,800 --> 01:23:06,640
Haide, vrei să mergem sus ?
676
01:23:07,400 --> 01:23:08,720
Astea sunt delicioase.
677
01:23:09,800 --> 01:23:12,960
Nemernicele astea merg sus în apartament,
pentru că acolo este mai intim.
678
01:23:13,000 --> 01:23:16,560
Sigur că da, reputaţia,
averea, ţâţâI tău.
679
01:23:16,760 --> 01:23:18,800
Bah...
680
01:23:21,720 --> 01:23:23,400
Este la etajul de mai jos.
681
01:23:24,760 --> 01:23:26,720
Tipule, m-ai lovit la inflamaţia de la picior.
682
01:23:28,680 --> 01:23:29,920
- Pierre !
- Mario...
683
01:23:30,160 --> 01:23:33,520
Ce faci aici ? Vinzi parcele arabilor,
sau ai o aventură ?
684
01:23:35,000 --> 01:23:37,360
Vrei să zgândări pe cineva cu bastonul ?
685
01:23:37,760 --> 01:23:40,440
Nu te amăgi singur,
amândoi suntem aici pentru o femeie.
686
01:23:40,480 --> 01:23:43,120
Mario, tu crezi că Silvia este amanta ta.
687
01:23:43,400 --> 01:23:45,520
Şi tu crezi că Julieta, este soţia ta iubitoare.
688
01:23:45,880 --> 01:23:48,640
Viaţa ar fi grozavă dacă nu ar fii acolo sus,
cu această Julieta.
689
01:23:48,680 --> 01:23:51,960
- Dacă vrei să facem schimb ţi-o las pe Silvia.
- Nu tipule, la naiba. Nu vreau...
690
01:23:52,400 --> 01:23:55,680
- Nu te-am auzit niciodată să înjuri.
- Asta fiindcă tu nu ştii că sunt un nemernic !
691
01:23:55,720 --> 01:23:58,960
Da, dar nu o spune cu voce tare
pentru că mulţi oameni nu ştiu încă.
692
01:23:59,600 --> 01:24:02,180
Să bem pentru a sărbători
întâlnirea noastră.
693
01:24:02,215 --> 01:24:04,760
Bine, în sănătatea unui
încornorat cunoscut.
694
01:24:08,720 --> 01:24:10,120
Julieta, Rita !
695
01:24:10,160 --> 01:24:13,680
Silvia, ce caută o femeie ca tine
într-un loc ca acesta ?
696
01:24:14,800 --> 01:24:17,200
Nu am să-ţi spun adevărul
pentru că eu sunt o mincinoasă.
697
01:24:17,720 --> 01:24:19,560
Dar tu eşti cu adevărat senzaţionala, Silvia.
698
01:24:20,560 --> 01:24:26,280
Picioarele mele sunt mai speciale
deoarece sunt mult mai scurte.
699
01:24:27,440 --> 01:24:31,480
Dar ale mele sunt mai lungi.
şi cu mai puţin păr.
700
01:24:33,760 --> 01:24:35,560
Asta pentru că ai început să cheleşti.
701
01:24:39,920 --> 01:24:45,120
Uite ce este, dacă soţia ta se lasă greu,
am s-o aranjez eu cu asta.
702
01:24:45,360 --> 01:24:49,800
Soţia mea ! Beţivanule...
703
01:24:54,200 --> 01:24:55,720
La mai mare...
704
01:25:20,160 --> 01:25:25,560
Prostule, tu crezi că ai făcut-o regină,
cu blana asta de nurcă, nu-i aşa ?
705
01:25:27,760 --> 01:25:32,800
Trebuie să-mi găsesc altă amantă,
pentru ca asta este zbârcită şi plictisitoare.
706
01:25:35,280 --> 01:25:36,640
Nemernicule...
707
01:25:40,120 --> 01:25:43,840
Nu este nici o femeie,
este numai o domnişoară...
708
01:25:48,880 --> 01:25:51,440
O să-ţi învineţesc fundul, aşa cum îţi place.
709
01:25:52,920 --> 01:25:54,200
Haide, Julieta.
710
01:25:56,400 --> 01:25:58,200
Nu, nu !
711
01:26:00,120 --> 01:26:03,600
Da, da, da...
712
01:26:13,800 --> 01:26:15,840
- Au adormit.
- Beţivani...
713
01:26:18,000 --> 01:26:21,800
Bună dimineaţa, draga mea.
Ce s-a întâmplat ?
714
01:26:22,400 --> 01:26:25,480
- Cred că au să fie foarte dezamăgiţi.
- Julieta este diavolul însuşi.
715
01:26:25,920 --> 01:26:27,120
Dar fără coarne.
716
01:26:29,320 --> 01:26:32,400
Dragă, să mergem acolo
unde este mai mult soare.
717
01:26:32,435 --> 01:26:34,520
Ce tot vorbeşti, soarele este aici.
718
01:26:34,560 --> 01:26:36,480
Oh, cât eşti de inteligent.
719
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
- Vreţi să vedeţi ceva ?
- Da, desigur.
720
01:26:45,840 --> 01:26:48,880
Cât de orb am putut să fiu, cât de orb.
721
01:26:48,915 --> 01:26:51,360
Şi ne-am pus coarne unul altuia.
722
01:26:52,680 --> 01:26:55,400
Oh, priveşte. Chumi !
723
01:26:55,440 --> 01:26:57,200
Chumi, Chumi !
724
01:26:57,480 --> 01:26:58,680
Chumi !
725
01:27:03,800 --> 01:27:05,725
Ce surpriză plăcută !
726
01:27:05,760 --> 01:27:09,720
Şeful este cel cu pielea albă, nu-i aşa ?
727
01:27:10,640 --> 01:27:13,240
Eu nu am avut timp
să mă bronzez intensiv,
728
01:27:13,275 --> 01:27:15,840
mi-am petrecut timpul
zburând de colo, colo.
729
01:27:17,200 --> 01:27:21,000
Da, dar aţi petrecut noaptea împreună,
nu-i aşa ?
730
01:27:23,400 --> 01:27:26,200
Ai remarcat faptul că suntem un pic efeminaţi ?
731
01:27:26,760 --> 01:27:29,560
Un pic ? Taci din gură, poponarule.
732
01:27:30,480 --> 01:27:33,920
Chumi, ne vedem diseară la bar,
la revedere.
733
01:27:34,400 --> 01:27:38,400
Oh, nu, vă însoţesc eu,
cei de aici pot să fie perverşi.
734
01:27:38,560 --> 01:27:39,880
Eşti atât de drăguţ.
735
01:27:47,320 --> 01:27:48,520
Oh, ce mai băiat !
736
01:27:49,720 --> 01:27:52,640
Divorţul îI va costa pe puţin
o sută de milioane,
737
01:27:52,680 --> 01:27:55,600
iar cu banii ăştia eu pot să călătoresc
întreaga viaţă.
738
01:27:55,920 --> 01:27:58,760
Îmi voi petrece o lună de zile în Bahamas.
739
01:27:59,280 --> 01:28:01,600
- Singură ?
- Sunteţi nebune ?
740
01:28:01,880 --> 01:28:05,600
Cum o să am mai mulţi bani decât arabii,
îmi voi lua un harem complet !
741
01:28:05,640 --> 01:28:07,320
- Ai să mă faci să sufăr.
- Perverso...
742
01:28:07,800 --> 01:28:10,720
- Să o ucidem ?
- Da, cu sărutări...
743
01:28:12,760 --> 01:28:14,800
- Ne mai vedem, Carlos.
- La revedere.
744
01:28:17,200 --> 01:28:20,400
- Am să o face pe Lolă, geloasă.
- Haide...
745
01:28:20,360 --> 01:28:24,160
Oh fato, ce iluzie.
Tu ştii să înoţi, nu-i aşa ?
746
01:28:24,195 --> 01:28:26,280
Da, ca o secure, glu, glu...
747
01:28:27,560 --> 01:28:30,400
- Dar tu ?
- Eu ? În cada de baie cu siguranţă.
748
01:28:30,680 --> 01:28:33,365
Fetele mele, sunteţi proaste la fund.
749
01:28:33,400 --> 01:28:36,680
Mergem la munte, acolo nu este apă,
dar frunzele...
750
01:28:40,520 --> 01:28:43,280
Oh, nu, nu ! Nu mă mai gâdila !
751
01:28:43,315 --> 01:28:45,480
Sărută-mă, sărută-mă...
752
01:28:47,520 --> 01:28:48,720
La revedere, Chumi.
753
01:28:53,640 --> 01:28:55,960
- Eşti mort, mortule !
- Pleacă de aici, nebunule !
754
01:28:56,800 --> 01:29:00,800
SFÂRŞIT
60140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.