Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,190 --> 00:00:10,879
LOS PIONEROS
2
00:00:52,790 --> 00:00:55,611
UN CORAZ�N M�S SABIO
3
00:01:25,975 --> 00:01:28,022
Vengo a acompa�arte en tu �ltimo
d�a de clase.
4
00:01:28,022 --> 00:01:31,119
Estoy tan preparada para las
vacaciones como mis alumnos.
5
00:01:31,119 --> 00:01:33,308
Recibimos una carta muy
interesante de Eliza Jane.
6
00:01:33,308 --> 00:01:35,079
�Qu� nos dice?
7
00:01:35,079 --> 00:01:37,003
Va a una Universidad nueva
en Arizona.
8
00:01:37,003 --> 00:01:38,538
�Arizona?
9
00:01:38,538 --> 00:01:43,638
Asistir� a un curso este verano,
le gustar�a que t� tambi�n fueras.
10
00:01:43,638 --> 00:01:44,823
�Yo?
11
00:01:44,823 --> 00:01:46,866
Te envi� este resumen.
12
00:01:48,993 --> 00:01:50,508
"Grandes escritores estadounidenses".
13
00:01:50,508 --> 00:01:53,185
"Walt Whitman, Mark Twain...
14
00:01:54,846 --> 00:01:56,649
Almanzo, mira �sto.
15
00:01:57,925 --> 00:02:00,813
- "Ralph Waldo Emerson".
- En persona.
16
00:02:00,813 --> 00:02:03,294
"Para dar una conferencia
al cuerpo estudiantil".
17
00:02:03,798 --> 00:02:06,189
Ralph Waldo Emerson.
18
00:02:07,003 --> 00:02:09,663
Creo que si podemos pagarlo,
deber�as ir.
19
00:02:09,663 --> 00:02:10,834
�Qu�?
20
00:02:10,834 --> 00:02:13,145
Me oiste. Se te iluminaron los
ojos como si fuera...
21
00:02:13,145 --> 00:02:17,601
...cuatro de julio, Navidad y
tu cumplea�os, todo junto.
22
00:02:18,183 --> 00:02:19,704
�Te imaginas?
23
00:02:19,704 --> 00:02:24,798
�Estar all� sentada oyendo
en persona a Ralph Waldo Emerson?
24
00:02:24,798 --> 00:02:27,625
En realidad, no puedo imaginarmelo.
25
00:02:27,625 --> 00:02:30,924
Pero si t� puedes,
tienes que estar all�.
26
00:02:30,924 --> 00:02:35,251
Me encantar�a, Manly,
pero no pod�amos permitirnos que...
27
00:02:35,251 --> 00:02:38,659
Eliza Jane dice que pueden dar
clases por horas.
28
00:02:38,659 --> 00:02:40,800
Y que pueden hospedarse juntas.
29
00:02:41,812 --> 00:02:44,059
Bueno, tendremos que pensarlo.
30
00:02:44,059 --> 00:02:47,688
Y tendremos que revisar nuestras
finanzas y despu�s...
31
00:02:47,688 --> 00:02:51,250
...discutir los pros y los contras...
32
00:02:52,474 --> 00:02:54,945
...y despu�s hacer las maletas
para irme.
33
00:03:16,172 --> 00:03:19,266
- �Durmi� bien?
- S�.
34
00:03:21,406 --> 00:03:24,882
- �Va a Arizona?
- S�.
35
00:03:24,882 --> 00:03:27,759
- Me llamo Mort Carstairs.
- Laura Wilder.
36
00:03:27,759 --> 00:03:29,257
Perm�tame adivinar.
37
00:03:29,257 --> 00:03:32,436
Laura Wilder, felizmente casada,
dedicada a la ense�anza y...
38
00:03:32,436 --> 00:03:34,447
...a punto de embarcarse en una
aventura emocionante:
39
00:03:34,447 --> 00:03:36,357
Un verano en la Universidad.
40
00:03:36,357 --> 00:03:37,920
�C�mo sabe todo eso?
41
00:03:38,568 --> 00:03:40,117
�Adivin�?
42
00:03:41,371 --> 00:03:43,049
S�.
43
00:03:43,049 --> 00:03:47,204
Bueno, esperaba equivocarme en
la parte de "felizmente casada".
44
00:03:47,204 --> 00:03:51,422
En ese caso tendremos que ser
buenos amigos y confidentes.
45
00:03:51,422 --> 00:03:53,520
�Es la primera vez que va a
la Universida en verano?
46
00:03:53,520 --> 00:03:56,635
Ay no, no es la primera.
47
00:03:56,635 --> 00:04:00,206
Esto lo hago cada dos a�os.
48
00:04:00,206 --> 00:04:02,462
Tiene que gustarle mucho.
49
00:04:02,462 --> 00:04:07,898
No, voy a la Universidad en verano
cuando me despiden de una escuela.
50
00:04:07,898 --> 00:04:09,522
Le sorprender�a saber cu�ntos
contactos se pueden hacer...
51
00:04:09,522 --> 00:04:11,985
...en un seminario universitario.
52
00:04:11,985 --> 00:04:13,919
Entonces, �le despidieron?
53
00:04:13,919 --> 00:04:16,769
S�, as� es.
54
00:04:16,769 --> 00:04:22,148
No se que me pasa,
va todo bien, y de repente...
55
00:04:22,148 --> 00:04:26,940
Abro la boca, y lo que hago es
insultar a alguien.
56
00:04:26,940 --> 00:04:30,021
- �Y por qu� lo hace?
- No lo hago a prop�sito.
57
00:04:30,021 --> 00:04:35,892
A veces ni siquiera se que lo hice,
hasta que me despiden.
58
00:04:37,112 --> 00:04:38,334
Entonces hago las maletas...
59
00:04:38,334 --> 00:04:40,806
...y me voy a la Universidad
a buscar otro empleo.
60
00:04:40,806 --> 00:04:43,606
No es mal estilo de vida,
una vez que uno se acostumbra.
61
00:04:43,606 --> 00:04:45,599
�Quiere que le pida algo?
62
00:04:45,599 --> 00:04:48,688
- S�, un caf� con crema, por favor.
- Vuelvo enseguida.
63
00:05:15,662 --> 00:05:17,024
Laura...
64
00:05:19,804 --> 00:05:21,600
No puedo creer que est�s aqu�.
65
00:05:21,600 --> 00:05:25,780
Tem�a que no pudieras venir,
pero ya est�s aqu�.
66
00:05:25,780 --> 00:05:27,881
Ni yo me lo creo.
67
00:05:29,693 --> 00:05:33,522
Este es Mortimer Carstairs,
tambi�n viene a nuestro seminario.
68
00:05:33,522 --> 00:05:36,195
Mortimer, mi cu�ada
Eliza Jane Wilder.
69
00:05:36,195 --> 00:05:38,314
- Encantada.
- Encantado.
70
00:05:38,984 --> 00:05:40,728
Lo despidieron...
71
00:05:40,728 --> 00:05:43,188
No, Laura, no la abrumes con
todos mis encantos a la vez.
72
00:05:43,188 --> 00:05:45,033
No debes asombrarla.
73
00:05:45,033 --> 00:05:47,747
Es un placer conocerla, Srita. Wilder.
74
00:05:47,747 --> 00:05:49,780
Ser� mejor que vayamos a
la habitaci�n.
75
00:05:49,780 --> 00:05:51,620
D�jenme llevarle las maletas.
76
00:05:51,620 --> 00:05:52,852
Gracias.
77
00:05:54,635 --> 00:05:57,238
Cochero, cochero.
78
00:05:58,684 --> 00:06:02,253
Iremos a tu habitaci�n,
y depu�s veremos lo del empleo.
79
00:06:02,253 --> 00:06:06,118
Te encantar� la Universidad,
es muy diferente a Walnut Grove.
80
00:06:06,118 --> 00:06:09,390
- Supongo que nos veremos.
- Lo estar� deseando.
81
00:06:09,390 --> 00:06:12,122
Al 200 de Main Street, por favor.
82
00:06:41,290 --> 00:06:42,783
�Laura Wilder?
83
00:06:42,783 --> 00:06:44,276
S�.
84
00:06:45,310 --> 00:06:47,676
Soy la Srita. Ott,
hablamos por tel�fono.
85
00:06:47,676 --> 00:06:49,270
�C�mo est�?
86
00:06:49,270 --> 00:06:55,045
Lo siento mucho, pero por ahora
no tenemos empleo para tutora.
87
00:06:55,045 --> 00:06:56,608
Usted me dijo que no habr�a
problemas.
88
00:06:56,608 --> 00:07:01,479
Bueno, cuando haya un empleo
no habr� problema para conseguirlo.
89
00:07:01,479 --> 00:07:02,860
�Cu�ndo cree que puede ser?
90
00:07:02,860 --> 00:07:07,388
No sabr�a decirle, pero,
�por qu� no viene ma�ana?
91
00:07:08,567 --> 00:07:09,537
Gracias.
92
00:07:12,052 --> 00:07:14,876
Seguro que aparecer� algo
enseguida.
93
00:07:14,876 --> 00:07:17,181
Claro, s�lo tardar� un par de d�as.
94
00:07:17,181 --> 00:07:19,010
Vamos, te llevar� a cenar.
95
00:07:19,010 --> 00:07:23,128
As� no pensar�s en el trabajo
durante una noche.
96
00:07:31,041 --> 00:07:33,386
- Se�oras, su mesa est� preparada.
- Gracias.
97
00:07:33,386 --> 00:07:35,599
Ojal� estuviera aqu� Almanzo
para ver todo �sto.
98
00:07:35,599 --> 00:07:36,957
Disfruta esta...
99
00:07:38,008 --> 00:07:40,464
Perdone, se�ora.
100
00:07:41,954 --> 00:07:43,614
�Se encuentra bien?
101
00:07:45,004 --> 00:07:46,471
�Eliza Jane?
102
00:07:48,712 --> 00:07:50,569
Creo que est� conmocionada.
103
00:07:50,569 --> 00:07:53,782
No, estoy bien.
104
00:07:54,608 --> 00:07:57,510
Soy un torpe y est�pido.
�Podr� perdonarme?
105
00:07:57,510 --> 00:08:00,086
No ha pasado nada.
106
00:08:00,086 --> 00:08:04,231
Si ya est� bien, entonces,
la dejo con su cena.
107
00:08:11,291 --> 00:08:13,192
Se�ora, su mesa.
108
00:08:13,192 --> 00:08:15,145
S... S�.
109
00:08:23,964 --> 00:08:26,366
�Eliza Jane, segura que est�s bien?
110
00:08:26,366 --> 00:08:28,116
S�.
111
00:08:28,116 --> 00:08:31,568
�Crees en el amor a primera
vista, Laura?
112
00:08:32,471 --> 00:08:34,325
Supongo que s�.
113
00:08:36,018 --> 00:08:40,589
Creo que este va a ser el mejor
verano de nuestros d�as.
114
00:08:54,696 --> 00:08:58,918
Y a los 12 a�os supe que lo que
realmente quer�a...
115
00:08:58,918 --> 00:09:00,791
...era ser un gran inventor.
116
00:09:00,791 --> 00:09:02,568
Imag�nese mi decepci�n cuando
descubri que...
117
00:09:02,568 --> 00:09:05,640
...todo lo que quer�a inventar,
ya hab�a sido inventado.
118
00:09:05,640 --> 00:09:06,966
Laura.
119
00:09:06,966 --> 00:09:08,058
�Llego tarde?
120
00:09:08,058 --> 00:09:12,184
- �Conseguiste trabajo?
- S�, lavando platos.
121
00:09:12,184 --> 00:09:14,594
No hay nada malo en un poco
de trabajo honrado.
122
00:09:14,594 --> 00:09:17,188
S�lo que tardar�n 3 semanas
en pagarme.
123
00:09:17,188 --> 00:09:20,408
Y tampoco hay nada de malo en
tener algo de dinero honrado.
124
00:09:20,408 --> 00:09:23,432
No te preocupes, compr� los libros
que necesitaremos.
125
00:09:23,432 --> 00:09:25,466
Comparte los m�os
hasta que te paguen.
126
00:09:25,466 --> 00:09:26,490
Gracias.
127
00:09:26,490 --> 00:09:30,178
Laura, es �l.
128
00:09:35,053 --> 00:09:38,296
Tal vez vaya a nuestro seminario.
Vamos.
129
00:09:40,783 --> 00:09:42,064
Esp�renme.
130
00:10:00,121 --> 00:10:02,657
El dar� el seminario.
131
00:10:11,456 --> 00:10:14,011
"Grandes escritores americanos".
132
00:10:14,011 --> 00:10:15,441
Eso es lo que dice, se�orita.
133
00:10:15,441 --> 00:10:18,065
�Este es el seminario de los
grandes escritores americanos?
134
00:10:18,065 --> 00:10:19,619
Correcto.
135
00:10:19,619 --> 00:10:22,836
- �Y usted es el profesor?
- S�.
136
00:10:23,858 --> 00:10:26,228
Espere, ya la conozco.
137
00:10:26,228 --> 00:10:30,079
Pues s�, tropezamos anoche
en el restaurante.
138
00:10:30,079 --> 00:10:34,676
S�, claro. Y ahora,
�quiere sentarse, por favor?
139
00:10:41,570 --> 00:10:43,581
All� va el partido.
140
00:10:43,581 --> 00:10:44,764
�Qu�?
141
00:10:44,764 --> 00:10:46,258
Nada, nada.
142
00:10:50,199 --> 00:10:52,418
Buenos d�as, damas y caballeros.
143
00:10:52,418 --> 00:10:56,893
Mi nombre es Sr. Woestehoff.
Son 3 s�labas, los que puedan.
144
00:10:56,893 --> 00:10:59,637
Bienvenidos a "Grandes
escritores americanos".
145
00:10:59,859 --> 00:11:01,839
Laura, quiero pedirte un favor.
146
00:11:01,839 --> 00:11:04,786
No te lo pedir�a si no
fuese bastante importante.
147
00:11:04,786 --> 00:11:06,190
Por supuesto.
�Qu� es?
148
00:11:06,190 --> 00:11:09,716
Quiero que invites a William
a cenar con nosotros.
149
00:11:09,716 --> 00:11:11,264
Eliza Jane, no es correcto...
150
00:11:11,264 --> 00:11:13,231
Lo invitar�a yo, pero no
estar�a nada bien.
151
00:11:13,231 --> 00:11:16,428
T� est�s casada, ser�a normal
que lo invitaras t�.
152
00:11:16,428 --> 00:11:19,254
Adem�s, tienes don de gentes.
153
00:11:19,254 --> 00:11:21,652
Yo tartamudear�a y lo
arruinar�a todo.
154
00:11:21,652 --> 00:11:24,122
No tenemos comida.
�C�mo invitaremos a alguien?
155
00:11:24,122 --> 00:11:25,279
Iremos al restaurante.
156
00:11:25,279 --> 00:11:28,917
- No puedo permitirlo.
- Invito yo, por favor.
157
00:11:28,917 --> 00:11:30,478
No se.
158
00:11:30,478 --> 00:11:31,661
Por favor, Laura.
159
00:11:31,661 --> 00:11:34,427
S�lo una comida.
�Qu� da�o podemos hacer?
160
00:11:34,427 --> 00:11:36,002
Supongo que nada.
161
00:11:36,002 --> 00:11:39,126
Gracias, Laura,
no pasar� nada.
162
00:11:39,126 --> 00:11:40,821
Ser� maravilloso.
163
00:11:43,635 --> 00:11:45,216
Ah� est�.
164
00:11:49,865 --> 00:11:50,992
Ve.
165
00:12:10,549 --> 00:12:12,650
�Qu� dijo?
166
00:12:12,650 --> 00:12:13,962
A las siete.
167
00:12:13,962 --> 00:12:15,712
�Estupendo!
168
00:12:19,702 --> 00:12:21,150
Gracias.
169
00:12:28,656 --> 00:12:32,181
Laura, no se por qu� invitaste
a tu amigo.
170
00:12:32,181 --> 00:12:33,627
Me parece muy simp�tico.
171
00:12:33,627 --> 00:12:35,614
Pero si nunca para de hablar.
172
00:12:39,685 --> 00:12:41,157
Ya volvieron.
173
00:12:42,093 --> 00:12:46,059
Como les dec�a, qui�n sabe cu�les
ser�n los efectos...
174
00:12:46,059 --> 00:12:48,645
...del motor de vapor
dentro de 100 a�os.
175
00:12:48,645 --> 00:12:49,909
�Qui�n puede saberlo?
176
00:12:49,909 --> 00:12:53,659
Si quiere anteponerse ante
el progreso, int�ntelo.
177
00:12:53,659 --> 00:12:58,036
No quiero detenerlo,
s�lo frenarlo un poquito.
178
00:12:59,676 --> 00:13:02,838
No recuerdo una noche en que
me haya divertido tanto.
179
00:13:04,505 --> 00:13:08,141
�C�mo consigui� que Ralph Waldo
Emerson venga a hablar aqu�?
180
00:13:08,141 --> 00:13:10,896
Hemos pasado mucho tiempo juntos.
181
00:13:10,896 --> 00:13:13,592
Y estar� aqu� dentro de 3 semanas.
182
00:13:13,592 --> 00:13:16,158
Espero que no hayan venido
s�lo por Emerson.
183
00:13:16,158 --> 00:13:20,537
Habr� mucho trabajo antes de que
llegue y despues de que se vaya.
184
00:13:21,285 --> 00:13:25,171
�Le gustar�a ir a la exposici�n
de arte el viernes por la tarde?
185
00:13:25,171 --> 00:13:27,382
Trabajo por las tardes.
186
00:13:27,382 --> 00:13:30,074
Est� abierto hasta tarde,
podr�amos ir en la noche.
187
00:13:30,074 --> 00:13:31,351
Supongo que podemos.
188
00:13:31,351 --> 00:13:32,935
�Eliza Jane?
189
00:13:32,935 --> 00:13:33,846
Por supuesto.
190
00:13:33,846 --> 00:13:38,185
Deb� suponer que le gustar�a
el arte bueno, William.
191
00:13:39,107 --> 00:13:45,125
No soy experto en ese campo,
pero no me importar�a ir con ustedes.
192
00:13:45,125 --> 00:13:46,255
Genial.
193
00:13:46,255 --> 00:13:48,209
Seguro que nos divertiremos.
194
00:13:48,209 --> 00:13:50,017
Pago yo la cuenta.
195
00:13:53,621 --> 00:13:55,561
�No sab�a que imito
a las aves?
196
00:13:55,561 --> 00:13:57,210
No, no lo sab�a.
197
00:13:59,394 --> 00:14:00,896
F�jese en �sto.
198
00:14:15,220 --> 00:14:16,419
Pase.
199
00:14:20,061 --> 00:14:21,610
Cierre la puerta.
200
00:14:29,768 --> 00:14:31,299
Sra. Pierce...
201
00:14:32,845 --> 00:14:36,002
...soy Laura Wilder,
su nueva lavaplatos.
202
00:14:43,903 --> 00:14:46,058
No parece muy fuerte.
203
00:14:48,992 --> 00:14:52,144
Bien, s�game.
204
00:14:58,942 --> 00:15:03,000
Ser� mejor que empiece con �stos
antes que lleguen los del almuerzo.
205
00:15:03,659 --> 00:15:05,990
�Son los del desayuno?
206
00:15:05,990 --> 00:15:09,029
Si no puede hacer el trabajo,
ser� mejor que me diga ahora.
207
00:15:09,029 --> 00:15:12,293
No quiero tener haraganes en
mi n�mina.
208
00:15:12,293 --> 00:15:14,171
Puedo hacerlo.
209
00:15:15,195 --> 00:15:16,527
Est� bien.
210
00:15:16,527 --> 00:15:18,885
Le pagamos al final de la
tercera.
211
00:15:18,885 --> 00:15:21,320
Despu�s, al final de la tercera
semana siguiente.
212
00:15:21,320 --> 00:15:25,193
Puede hacer aqu� una comida diaria,
pero s�lo la especial.
213
00:15:25,193 --> 00:15:30,673
Y tiene que seguir trabajando
hasta que reluzca el �ltimo plato.
214
00:15:38,114 --> 00:15:39,649
Hola, soy Laura.
215
00:15:39,649 --> 00:15:40,482
Yo soy Pam.
216
00:15:40,482 --> 00:15:45,024
�Sra. Wilder, necesita una
invitaci�n para empezar a trabajar?
217
00:15:52,943 --> 00:15:55,721
Emerson fue uno de los pocos
literatos que vieron...
218
00:15:55,721 --> 00:15:58,393
...el m�rito del extra�o
libro de Whitman.
219
00:15:58,393 --> 00:16:01,283
De hecho, fue el �nico que lo
ley� al momento de su publicaci�n.
220
00:16:01,283 --> 00:16:06,587
Lo ha alabado mucho, y creo que
es digno que lo tengamos en cuenta.
221
00:16:06,587 --> 00:16:09,067
El trabajo para hoy era
"Canci�n para m� mismo".
222
00:16:09,067 --> 00:16:11,715
�Laura, qu� puede decirme
sobre ese poema?
223
00:16:13,120 --> 00:16:14,445
Nada.
224
00:16:14,445 --> 00:16:16,053
�Lo ley�?
225
00:16:17,529 --> 00:16:19,471
Lo empec�...
226
00:16:20,385 --> 00:16:23,318
Para la siguiente clase
comiencen "Hojas de hierba".
227
00:16:23,318 --> 00:16:25,005
Empiecen "Huckleberry Finn"
de Twain...
228
00:16:25,005 --> 00:16:27,772
...y lean "El erudito americano"
de Emerson.
229
00:16:27,772 --> 00:16:31,519
No estar�a mal que hablaran entre
ustedes de esas obras antes de venir.
230
00:16:31,519 --> 00:16:33,007
La clase termin�.
231
00:16:33,383 --> 00:16:35,945
Laura, me gustar�a hablar con
usted un momento.
232
00:16:35,945 --> 00:16:39,078
Laura, perdona que te haya prestado
el libro esta ma�ana.
233
00:16:39,078 --> 00:16:40,366
Pens� que lo habr�as terminado.
234
00:16:40,366 --> 00:16:42,249
Es igual, t� tambi�n ten�as
que leerlo.
235
00:16:42,249 --> 00:16:45,564
Esta idea de compartir los libros
no est� dando resultado.
236
00:16:45,564 --> 00:16:47,361
Te esperar� afuera.
237
00:16:52,824 --> 00:16:56,989
Siento haber llegado tarde,
tengo un empleo nuevo y no...
238
00:16:56,989 --> 00:17:00,677
Estar� con usted en un momento.
�Por qu� no se sienta?
239
00:17:12,103 --> 00:17:17,178
No se si lo ha notado,
pero parece que siempre somos 4.
240
00:17:17,178 --> 00:17:20,078
En la cena, en la exposi�n de arte.
241
00:17:21,350 --> 00:17:25,043
Si quiere ir a la exposici�n
s�lo con Eliza Jane, lo comprendo.
242
00:17:25,043 --> 00:17:27,771
Si le digo la verdad,
necesito el tiempo para estudiar.
243
00:17:27,771 --> 00:17:30,444
�No sabe que es a usted a
quien quiero ver?
244
00:17:31,359 --> 00:17:32,896
Sr. Woestehoff, estoy casada.
245
00:17:32,896 --> 00:17:35,542
Anoche hablamos de mi esposo
durante la cena.
246
00:17:35,542 --> 00:17:38,847
Veo que no comprende lo quiero
decirle, yo tambi�n soy casado.
247
00:17:40,350 --> 00:17:43,930
Por favor, no me mire como si le
pidiera que diera su alma al diablo.
248
00:17:43,930 --> 00:17:48,891
S�lo quiero que cenemos un par
de veces a la luz de las velas...
249
00:17:48,891 --> 00:17:52,018
...y que disfrutemos uno de otro
en alg�n lugar rom�ntico.
250
00:17:52,018 --> 00:17:54,691
No le causar� ning�n da�o.
251
00:17:55,172 --> 00:17:57,160
No podr�a hacerlo.
252
00:17:59,778 --> 00:18:03,147
Debe aprender a liberarse.
253
00:18:03,147 --> 00:18:06,841
Pero antes debe alejarse de sus
valores de pueblo y aprender...
254
00:18:06,841 --> 00:18:11,289
...todas las cosas maravillosas que
el mundo le tiene reservadas.
255
00:18:12,488 --> 00:18:15,031
Me gustar�a ense�arle algunas
de esas cosas.
256
00:18:15,031 --> 00:18:17,442
No vine aqu� a aprender eso.
257
00:18:18,698 --> 00:18:21,310
Despu�s de todo, resulta ser
una provinciana.
258
00:18:21,310 --> 00:18:23,358
Si no desea nada m�s.
259
00:18:23,358 --> 00:18:27,048
Debo aconsejarle que piense
m�s sobre este asunto.
260
00:18:27,048 --> 00:18:30,551
Ser�a una pena que le dedicara
tanto tiempo y esfuerzo a su trabajo...
261
00:18:30,551 --> 00:18:33,034
...s�lo para reprobar el seminario.
262
00:18:34,190 --> 00:18:35,571
�Reprobar?
263
00:18:36,213 --> 00:18:38,693
B�squeme si cambia de opini�n.
264
00:18:38,693 --> 00:18:41,837
Cuando salga puede dejar
la puerta abierta.
265
00:19:00,585 --> 00:19:03,684
- Laura.
- �Eliza Jane, qu� haces aqu�?
266
00:19:03,684 --> 00:19:05,445
Si te encuentra la Sra. Pierce
te cortar� la cabeza.
267
00:19:05,445 --> 00:19:08,291
�Qu� estoy haciendo aqu�?
�T� qu� haces aqu� todav�a?
268
00:19:08,291 --> 00:19:10,788
Llegaremos tarde a la exposici�n
de arte.
269
00:19:12,180 --> 00:19:13,722
No ir�.
270
00:19:13,722 --> 00:19:16,901
�Qu� quieres decir?
Claro que ir�s, tienes que ir.
271
00:19:17,678 --> 00:19:18,758
No puedo ir.
272
00:19:18,758 --> 00:19:20,890
- Lo prometiste.
- No lo promet�.
273
00:19:20,890 --> 00:19:23,827
Dije que ir�a, pero no puedo.
Y eso es todo.
274
00:19:24,413 --> 00:19:26,502
No comprendo qu� te ha pasado, Laura.
275
00:19:26,502 --> 00:19:30,376
Sra. Wilder, este no es un
sal�n social.
276
00:19:30,376 --> 00:19:33,476
Sabe bien que no puede tener
invitados mientras trabaja.
277
00:19:33,476 --> 00:19:34,954
Lo siento, Sra. Pierce.
278
00:19:34,954 --> 00:19:37,148
- �Por qu� no puedes ir?
- No quiero.
279
00:19:37,148 --> 00:19:39,203
Estoy hablando con usted, se�ora.
280
00:19:39,203 --> 00:19:40,920
No se preocupe, ya me voy.
281
00:19:40,920 --> 00:19:42,765
�Eliza Jane!
282
00:19:42,765 --> 00:19:45,563
No sab�a que eras tan
ego�sta, Laura.
283
00:19:48,156 --> 00:19:50,771
No me extra�a que tarde tanto
en hacer su trabajo.
284
00:19:50,771 --> 00:19:53,742
Cre�a que era lenta por naturaleza,
pero ahora veo...
285
00:19:53,742 --> 00:19:56,565
...que ha tenido invitados
durante sus horas de trabajo.
286
00:19:56,565 --> 00:19:59,256
No he tenido invitados,
s�lo que...
287
00:19:59,256 --> 00:20:05,313
Y tambi�n veo que ha roto un plato,
tendr� que descont�rselo.
288
00:20:10,170 --> 00:20:13,029
Hace tiempo que dej� de darle
patadas a ese fregadero.
289
00:20:13,029 --> 00:20:15,211
Odio este verano.
290
00:20:15,211 --> 00:20:18,608
No se sienta mal, usted s�lo
estar� un verano.
291
00:20:18,608 --> 00:20:20,755
Yo tengo que hacerlo todo el tiempo.
292
00:20:20,755 --> 00:20:22,578
�Siempre es as�?
293
00:20:23,943 --> 00:20:26,744
No, una vez fue realmente
alegre y amable.
294
00:20:26,744 --> 00:20:28,651
Creo que fue un martes.
295
00:20:28,907 --> 00:20:31,357
Se muri� alguien que odiaba.
296
00:20:48,547 --> 00:20:50,767
�C�mo est� la clase obrera?
297
00:20:51,262 --> 00:20:52,432
Hola.
298
00:20:54,335 --> 00:20:55,789
Muy mal.
299
00:20:56,977 --> 00:20:59,453
Parece que necesita que la
alegren un poco.
300
00:20:59,453 --> 00:21:02,312
Tengo un regalo para usted.
301
00:21:03,520 --> 00:21:06,166
- Los libros de clase.
- No debi� hacerlo.
302
00:21:06,166 --> 00:21:07,643
No quiero oir otra palabra.
303
00:21:07,643 --> 00:21:10,318
Necesita esos libros ahora,
no cuando pueda pagarlos.
304
00:21:10,318 --> 00:21:12,306
Y ya los tiene.
305
00:21:12,306 --> 00:21:13,914
Se los pagar� en cuanto tenga.
306
00:21:13,914 --> 00:21:16,887
Nada de eso, es un regalo.
307
00:21:16,887 --> 00:21:18,873
Vamos, caminemos juntos.
308
00:21:22,758 --> 00:21:25,975
Creo que despu�s de todo, no
iremos a la exhibici�n de arte.
309
00:21:25,975 --> 00:21:27,111
No.
310
00:21:27,111 --> 00:21:28,663
Es una pena.
311
00:21:28,663 --> 00:21:31,182
No es que me importe demasiado
el arte, pero...
312
00:21:31,182 --> 00:21:34,283
...me gusta mucho conversar
con Eliza Jane.
313
00:21:35,172 --> 00:21:38,611
Nunca conoc� a una mujer
con tantas opiniones.
314
00:21:41,806 --> 00:21:44,110
- �Mort, puedo hacerle una pregunta?
- Claro.
315
00:21:44,110 --> 00:21:47,131
- Es una pregunta complicada.
- Dispare.
316
00:21:47,131 --> 00:21:53,583
Si tuviese una amiga, y esa amiga
estuviese enamorada de alguien.
317
00:21:54,666 --> 00:22:02,216
Y ese alguien sugiriese
algo indigno...
318
00:22:02,707 --> 00:22:05,410
...y usted no desease estar
con ellos.
319
00:22:05,410 --> 00:22:08,119
Pero su amiga cree que
es un ego�sta.
320
00:22:08,670 --> 00:22:10,246
�Qu� har�a?
321
00:22:10,246 --> 00:22:12,627
- �Qu� har�a yo?
- S�.
322
00:22:12,627 --> 00:22:15,280
Parece un poco complicado, pero...
323
00:22:15,280 --> 00:22:18,550
...hablar�a con mi amiga.
324
00:22:18,550 --> 00:22:23,647
No hay nada que no se resuelva
si est� dispuesta a hablar.
325
00:22:24,799 --> 00:22:29,275
- Es muy dif�cil hablar de eso.
- S�, comprendo.
326
00:22:29,953 --> 00:22:33,669
Pero si quiere salvar su amistad,
tiene que intentarlo.
327
00:22:35,484 --> 00:22:37,213
S�, tiene raz�n.
328
00:22:37,213 --> 00:22:42,075
Ahora, d�jeme hacerle una pregunta
sobre Eliza Jane.
329
00:22:42,075 --> 00:22:43,592
�Le gustan las flores?
330
00:22:43,592 --> 00:22:45,693
- �Flores?
- S�.
331
00:22:45,693 --> 00:22:49,055
Claro, creo que las margaritas
son sus preferidas.
332
00:22:49,055 --> 00:22:50,735
�Por qu� lo pregunta?
333
00:22:51,937 --> 00:22:54,951
Sigo trabajando en un plan para
que se de cuenta...
334
00:22:54,951 --> 00:22:57,506
...que soy una persona
realmente espectacular.
335
00:22:58,644 --> 00:23:02,475
Pero, desde que lleg�
Wester-who-hannover...
336
00:23:02,475 --> 00:23:05,686
...es necesario que me empe�e
en el esfuerzo.
337
00:23:06,454 --> 00:23:09,638
A m� me parece una persona
realmente espectacular.
338
00:23:09,638 --> 00:23:12,992
Me gustar�a que le diese un
par de lecciones a Eliza Jane.
339
00:23:24,701 --> 00:23:25,891
Me alegro de que est�s aqu�.
340
00:23:25,891 --> 00:23:28,934
Yo no, preferir�a estar en la
exposici�n y no sentada aqu�...
341
00:23:28,934 --> 00:23:31,612
...sola en esta habitaci�n
tan peque�a.
342
00:23:32,705 --> 00:23:33,414
Eliza Jane...
343
00:23:33,414 --> 00:23:37,409
He estado pensando toda la tarde,
y tu comportamiento no tiene sentido.
344
00:23:37,409 --> 00:23:39,986
- Se que no te expliqu�...
- T� lo tienes todo.
345
00:23:39,986 --> 00:23:44,210
Un esposo que te ama y un trabajo
cerca de tu familia y amigos.
346
00:23:44,210 --> 00:23:46,571
Nunca has pasado un momento de
soledad en toda tu vida.
347
00:23:46,571 --> 00:23:47,537
Eso no es cierto.
348
00:23:47,537 --> 00:23:49,215
No comprendo por qu� quieres
interponerte entre m� y...
349
00:23:49,215 --> 00:23:52,158
...la oportunidad de tener
un poco de felicidad.
350
00:23:52,158 --> 00:23:55,172
No quiero oponerme a que
alcances la felicidad.
351
00:23:55,172 --> 00:23:57,787
Si quieres pasar a solas un
tiempo con William, adelante.
352
00:23:57,787 --> 00:23:59,457
Pero no quiero ir con ustedes.
353
00:23:59,457 --> 00:24:04,005
Sabes que William es demasiado
caballeroso para ir a solas conmigo.
354
00:24:04,005 --> 00:24:05,813
Comprometer�a mi reputaci�n.
355
00:24:05,813 --> 00:24:08,903
No es la mitad de caballeroso
de lo que piensas.
356
00:24:08,903 --> 00:24:10,702
No me quedar� aqu� para oir
como lo insultas.
357
00:24:10,702 --> 00:24:13,134
Creo que no lo miras con
mucha claridad.
358
00:24:13,134 --> 00:24:15,351
Mi modo de mirar a William
es asunto m�o.
359
00:24:15,351 --> 00:24:16,938
�A d�nde vas?
360
00:24:16,938 --> 00:24:19,454
Tengo un compromiso.
361
00:24:24,791 --> 00:24:26,944
�De qu� sirve hablar?
362
00:24:28,871 --> 00:24:31,466
Damas y caballeros, ya es hora.
363
00:24:31,466 --> 00:24:33,998
Si�ntense lo m�s r�pido posible.
364
00:24:37,893 --> 00:24:39,851
Muchas gracias.
365
00:24:46,316 --> 00:24:50,415
�Laura, pudo concluir hoy
la lectura?
366
00:24:50,415 --> 00:24:51,503
S�, se�or.
367
00:24:51,503 --> 00:24:56,091
Entonces, d�game que dice Emerson
sobre el papel del erudito.
368
00:24:56,091 --> 00:25:02,002
Dice que el prop�sito es observar
la vida y ayudar a los dem�s...
369
00:25:02,002 --> 00:25:05,122
...a ver la verdad cuando las cosas
resultan confusas.
370
00:25:05,122 --> 00:25:06,871
Contin�e.
371
00:25:06,871 --> 00:25:13,096
Que la confianza en uno mismo es
el primer paso para comprenderlo todo.
372
00:25:13,942 --> 00:25:18,215
Es una visi�n muy simple
del ensayo, �no cree?
373
00:25:19,006 --> 00:25:21,084
Es mi visi�n.
374
00:25:23,614 --> 00:25:29,123
Ralph Waldo Emerson es el m�s
cosmopolita de los escritores americanos.
375
00:25:29,123 --> 00:25:32,999
Su estilo es alusivo, y sus alusiones
son una parte de la literatura...
376
00:25:32,999 --> 00:25:35,348
...conocida s�lo por
muy pocos.
377
00:25:35,348 --> 00:25:40,758
Desde luego, sus pensamientos son
atractivos para nuestra clase inferior.
378
00:25:40,758 --> 00:25:44,882
Pero comprendidos s�lo por
unos pocos.
379
00:25:44,882 --> 00:25:50,576
Alg�n d�a, Laura, cuando sea mayor
y haya tenido m�s experiencia...
380
00:25:51,260 --> 00:25:56,440
...podr� ver por s� misma
lo simplista que fue su respuesta.
381
00:26:11,494 --> 00:26:15,766
- No le pago por leer, Se�ora.
- Estoy lavando.
382
00:26:15,766 --> 00:26:18,559
Quiero decir que estoy lavando
y leyendo a la vez.
383
00:26:19,751 --> 00:26:22,215
�Dice que este plato est� limpio?
384
00:26:22,960 --> 00:26:25,437
Lo siento, seguro es el �nico.
385
00:26:26,450 --> 00:26:30,471
Pues creo que no vamos a
arriesgarnos, �verdad, se�ora?
386
00:26:30,471 --> 00:26:31,920
Pero...
387
00:26:38,105 --> 00:26:40,368
Puede recoger su libro
despu�s de trabajar.
388
00:26:40,368 --> 00:26:44,324
Y estoy pensando en descontarle
el tiempo que ya perdi�.
389
00:26:46,283 --> 00:26:49,995
- �Qu� mira usted?
- Nada.
390
00:26:49,995 --> 00:26:51,861
Pues siga trabajando.
391
00:27:33,803 --> 00:27:36,251
Espere, yo puedo...
392
00:27:37,722 --> 00:27:39,569
No quer�a despertarte.
393
00:27:39,746 --> 00:27:41,471
Es igual, adem�s ya
hab�a terminado.
394
00:27:41,471 --> 00:27:44,518
Laura, perdona que te haya
tratado as�.
395
00:27:44,518 --> 00:27:47,861
He sido terriblemente grosera,
y no hay excusa para ello.
396
00:27:47,861 --> 00:27:51,140
Intentaste explicarme por qu�
no quer�as ir a la exposici�n.
397
00:27:51,140 --> 00:27:52,845
Y no quise escucharte.
398
00:27:52,845 --> 00:27:57,181
Estoy dispuesta a escuchar
si est�s dispuesta a hablar.
399
00:27:58,853 --> 00:28:00,588
Claro que s�.
400
00:28:02,102 --> 00:28:03,896
Yo...
401
00:28:05,351 --> 00:28:07,579
Esto no es f�cil para m�.
402
00:28:08,680 --> 00:28:11,953
El otro d�a, cuando tuve que
quedarme despu�s de la clase.
403
00:28:12,867 --> 00:28:14,473
�Qui�n puede ser?
404
00:28:17,621 --> 00:28:19,589
- �Eliza Jane Wilder?
- S�.
405
00:28:19,589 --> 00:28:21,314
Son para usted.
406
00:28:22,008 --> 00:28:23,549
Gracias.
407
00:28:24,885 --> 00:28:26,653
Margaritas.
408
00:28:30,216 --> 00:28:32,622
"Su admirador secreto".
409
00:28:33,660 --> 00:28:35,443
Son de William.
410
00:28:35,443 --> 00:28:38,190
�De William?
�Segura?
411
00:28:38,190 --> 00:28:41,383
- Claro, si no de qui�n.
- Mort.
412
00:28:41,383 --> 00:28:42,438
No seas tonta.
413
00:28:42,438 --> 00:28:46,255
Si fuera Mort, seguramente
firmar�a con su nombre.
414
00:28:46,255 --> 00:28:51,955
Pero William comprende el sutil
arte de cortejar.
415
00:28:52,643 --> 00:28:58,996
Eliza Jane, el otro d�a que William
me hizo quedar despu�s de clase...
416
00:28:59,958 --> 00:29:02,712
...no quer�a hablar del trabajo,
sino...
417
00:29:02,712 --> 00:29:05,803
...de cenar a la luz de unas velas.
418
00:29:06,624 --> 00:29:09,125
S�los William y yo.
419
00:29:10,594 --> 00:29:11,765
Eso no es cierto.
420
00:29:11,765 --> 00:29:13,936
Te juro que lo es.
421
00:29:13,936 --> 00:29:17,426
Laura, comprendiste mal,
eres de un pueblo peque�o.
422
00:29:17,426 --> 00:29:19,881
No comprendes el modo de hablar
de personas m�s sofisticadas.
423
00:29:19,881 --> 00:29:22,045
Comprend� a William.
424
00:29:23,301 --> 00:29:27,384
Laura, est�s casada.
Est�s mintiendo.
425
00:29:28,817 --> 00:29:30,369
Eliza Jane.
426
00:29:50,863 --> 00:29:51,987
Laura.
427
00:29:53,248 --> 00:29:54,213
�A d�nde vas?
428
00:29:54,213 --> 00:29:58,272
Vine a ver si llegaron mis flores.
429
00:29:59,158 --> 00:30:00,683
�Flores?
430
00:30:02,370 --> 00:30:04,964
�Qu� pas�? �Hice algo malo?
431
00:30:04,964 --> 00:30:08,457
No, s�lo quiero volver
a mi habitaci�n.
432
00:30:12,400 --> 00:30:14,386
Deb� haberte enviado
otras a t�.
433
00:30:14,386 --> 00:30:16,826
Lo lamento, no se me ocurri�.
434
00:30:16,826 --> 00:30:18,524
A veces soy realmente insensible.
435
00:30:18,524 --> 00:30:20,732
No es eso.
436
00:30:20,732 --> 00:30:25,289
De acuerdo, �qu� es lo que hice?
D�melo.
437
00:30:25,289 --> 00:30:27,588
No eres t�, soy yo.
438
00:30:27,588 --> 00:30:28,892
Lo hice todo mal.
439
00:30:28,892 --> 00:30:32,360
Insist� en venir aqu� a�n
cuando no ten�amos dinero.
440
00:30:32,360 --> 00:30:34,323
Y ahora estoy agotada.
441
00:30:34,323 --> 00:30:38,738
No puedo seguir con mis estudios
y Eliza Jane no me habla.
442
00:30:40,115 --> 00:30:43,475
- Quiero volver a casa.
- Lo comprendo.
443
00:30:43,475 --> 00:30:46,632
Pero si vuelvo todos dir�n
que fracas�.
444
00:30:46,632 --> 00:30:49,968
Nadie pensar� que fracasaste
s�lo porque quieres volver a casa.
445
00:30:51,003 --> 00:30:52,830
- �No?
- Nadie.
446
00:30:52,830 --> 00:30:55,113
Bueno, nadie m�s que t�.
447
00:30:55,113 --> 00:30:59,088
Creo que tienes la inteligencia
y la determinaci�n...
448
00:30:59,088 --> 00:31:02,148
...para triunfar si
sigues intent�ndolo.
449
00:31:02,809 --> 00:31:05,427
Adem�s, �qu� me dices de Emerson?
450
00:31:05,911 --> 00:31:06,742
�Emerson?
451
00:31:06,742 --> 00:31:09,253
S�, no puedes irte hasta
que de su conferencia.
452
00:31:11,214 --> 00:31:13,808
Espero poder resistir
hasta que llegue.
453
00:31:15,506 --> 00:31:18,942
Eres la �nica que puede
decidirlo.
454
00:31:36,939 --> 00:31:38,103
Vaya.
455
00:31:38,103 --> 00:31:40,512
Esto ya es otra cosa.
456
00:31:40,512 --> 00:31:44,146
Veo que por fin ha
tomado el ritmo.
457
00:31:49,790 --> 00:31:51,573
Muy bien.
458
00:31:52,324 --> 00:31:53,763
Gracias.
459
00:31:56,251 --> 00:31:58,909
Aqu� tiene el sueldo de las
tres primera semanas.
460
00:31:58,909 --> 00:32:02,912
Por supuesto, le descont� el
plato que rompi�, pero...
461
00:32:02,912 --> 00:32:07,393
...no le descont� nada por el
d�a que la encontr� leyendo.
462
00:32:07,880 --> 00:32:09,341
Gracias.
463
00:32:09,341 --> 00:32:12,989
Ahora que por fin comprendi�
como hacemos aqu� las cosas...
464
00:32:12,989 --> 00:32:17,057
...creo que ser� muy
feliz trabajando en la cocina.
465
00:32:17,057 --> 00:32:20,785
Lo siento, Sra. Pierce, pero
tendr� que encontrar una sustituto.
466
00:32:21,466 --> 00:32:22,280
�Qu�?
467
00:32:22,280 --> 00:32:26,306
Descubr� que no tengo tiempo para
trabajar y estudiar.
468
00:32:26,306 --> 00:32:29,260
No puede irse antes de terminar.
469
00:32:29,260 --> 00:32:32,645
Vine aqu� para ir a la Universidad,
no para pasar el tiempo en la cocina.
470
00:32:32,645 --> 00:32:35,087
Eso puedo hacerlo en
Walnut Grove.
471
00:32:35,087 --> 00:32:37,368
No sea impertinente conmigo,
jovencita.
472
00:32:37,368 --> 00:32:39,815
- Adi�s, Sra. Pierce.
- Un momento.
473
00:32:39,815 --> 00:32:43,619
Dije que no puede irse hasta que
encuentro alguna sustituta.
474
00:32:43,619 --> 00:32:44,932
Su�lteme el brazo.
475
00:32:44,932 --> 00:32:46,505
No, hasta que termine.
476
00:32:46,505 --> 00:32:48,600
�Ya termin�!
477
00:32:56,632 --> 00:33:01,635
- Adi�s.
- Adi�s, Laura.
478
00:33:04,985 --> 00:33:07,066
�Quiere secarse?
479
00:33:07,872 --> 00:33:10,102
C�llate.
480
00:33:26,268 --> 00:33:27,599
Laura.
481
00:33:27,599 --> 00:33:30,196
La Srita. Pierce ha soltado
a sus esclavos.
482
00:33:30,196 --> 00:33:33,012
No, ahora tengo libertad total.
Dej� ese empleo.
483
00:33:33,012 --> 00:33:34,836
�Significa que volver�s a casa?
484
00:33:34,836 --> 00:33:37,682
Si llegu� hasta aqu�, creo que
puedo llegar al examen final.
485
00:33:37,682 --> 00:33:40,464
- Bien, vamos.
- S�, vamos.
486
00:33:44,541 --> 00:33:47,824
Ah� est� Eliza Jane,
podemos sentarnos con ella.
487
00:33:47,824 --> 00:33:50,982
No creo, no me ha hablado desde
el d�a que llegaron las flores.
488
00:33:50,982 --> 00:33:54,355
Ya hace 2 semanas. �No habla
contigo desde entonces?
489
00:33:54,355 --> 00:33:57,162
No, no lo ha hecho.
Vamos.
490
00:34:13,064 --> 00:34:15,120
Damas y caballeros...
491
00:34:15,481 --> 00:34:19,590
...hoy tengo el placer de presentarles
al mejor de todos...
492
00:34:19,590 --> 00:34:21,480
...los escritores americanos:
493
00:34:21,480 --> 00:34:24,319
El Sr. Ralph Waldo Emerson.
494
00:34:39,750 --> 00:34:41,648
Gracias, Sr...
495
00:34:42,411 --> 00:34:43,393
Woestehoff.
496
00:34:43,393 --> 00:34:45,493
Claro, Sr. Woestehoff.
497
00:34:48,495 --> 00:34:50,453
William me dijo que se conoc�an.
498
00:34:50,453 --> 00:34:54,253
Yo no creer�a muchas cosas de
las que dice William.
499
00:34:57,302 --> 00:35:01,776
Los hombres somos todos inventores...
500
00:35:01,776 --> 00:35:05,823
...que salimos en un viaje
de descubrimiento.
501
00:35:06,759 --> 00:35:10,393
El poder y los recursos del
hombre se benefician...
502
00:35:10,393 --> 00:35:15,551
...de la observaci�n de todos sus
triunfos sobre la naturaleza.
503
00:35:15,551 --> 00:35:17,966
De todas las oportunidades de ver...
504
00:35:17,966 --> 00:35:22,138
...que la sabidur�a es mejor
que la fuerza.
505
00:35:27,314 --> 00:35:28,926
Y pensar que por poco me pierdo
esa conferencia.
506
00:35:28,926 --> 00:35:32,507
S�, me alegro que te hayas quedado.
507
00:35:32,507 --> 00:35:33,774
Yo tambi�n.
508
00:35:33,774 --> 00:35:35,635
He estado pensando mucho
desde que hablamos.
509
00:35:35,635 --> 00:35:37,959
Y si tengo mucho cuidado,
quiz�s pueda llegar...
510
00:35:37,959 --> 00:35:40,707
...al final del seminario
con el dinero que he ganado.
511
00:35:40,707 --> 00:35:44,372
Tengo que dedicarle m�s tiempo
al estudio si quiero aprobar.
512
00:35:44,372 --> 00:35:47,890
Comprendes el material mejor que
la mayor�a de nuestra clase.
513
00:35:47,890 --> 00:35:51,121
- Eso no es lo que dice William.
- S�, lo se.
514
00:35:51,121 --> 00:35:53,269
Me pregunto por qu� se ha vuelto
as� contra t�.
515
00:35:53,269 --> 00:35:55,766
Pero no tiene nada que ver con
el trabajo que haces.
516
00:35:55,766 --> 00:35:58,867
Hazme caso, yo sol�a
impartir esta clase.
517
00:35:59,492 --> 00:36:01,739
S�lo espero pasar el examen final.
518
00:36:13,083 --> 00:36:15,258
Me pregunto si puedo hablar
con usted.
519
00:36:15,258 --> 00:36:16,802
Desde luego.
520
00:36:16,802 --> 00:36:20,088
Quer�a darle las gracias
por las margaritas.
521
00:36:20,088 --> 00:36:21,223
�Las margaritas?
522
00:36:21,223 --> 00:36:24,320
Deb� haberle dicho cuando las
recib�, pero...
523
00:36:24,320 --> 00:36:29,650
...soy un poco t�mida cuando
se trata de hombres casados.
524
00:36:29,650 --> 00:36:32,361
- Srita. Wilder, yo...
- D�jeme terminar.
525
00:36:33,325 --> 00:36:38,489
Se que est� casado, pero
decid� que no importa.
526
00:36:39,411 --> 00:36:41,766
No, cuando realmente se quiere
a alguien.
527
00:36:41,766 --> 00:36:43,219
William.
528
00:36:44,208 --> 00:36:47,292
No sab�a que estabas en
una conferencia.
529
00:36:47,292 --> 00:36:50,934
Emily, espera, estar� contigo
en un momento.
530
00:36:50,934 --> 00:36:53,915
Las margaritas son mis flores
favoritas y...
531
00:36:53,915 --> 00:36:55,667
Bien.
532
00:36:55,667 --> 00:36:58,166
Me alegro que le gusten.
533
00:36:58,166 --> 00:37:00,785
Ahora, no puedo permitirme que
la Srita. Powell siga esperando.
534
00:37:00,785 --> 00:37:03,256
- As� que, si me disculpa.
- Claro.
535
00:37:04,504 --> 00:37:07,352
Envi� usted las flores.
�Verdad?
536
00:37:08,332 --> 00:37:10,306
Mire, Srita. Wilder...
537
00:37:10,306 --> 00:37:15,316
...no tengo ni la menor idea
de lo que me dice, disc�lpeme.
538
00:37:15,316 --> 00:37:17,000
Lo siento.
539
00:37:50,039 --> 00:37:52,135
Pens� que podr�a encontrarla aqu�.
540
00:37:52,813 --> 00:37:56,137
Laura est� preocupada por
usted.
541
00:37:56,137 --> 00:38:01,102
- Supongo que deb� dejarle una nota.
- Supongo que s�.
542
00:38:02,945 --> 00:38:06,147
�Por qu� se va de la ciudad
con tanta prisa?
543
00:38:06,147 --> 00:38:08,218
Es complicado.
544
00:38:09,168 --> 00:38:10,491
Int�ntelo.
545
00:38:11,919 --> 00:38:13,085
Pues...
546
00:38:13,085 --> 00:38:15,254
Suponga que ten�a una amiga.
547
00:38:15,254 --> 00:38:17,485
Y cre�a que esa amiga le hab�a
hecho algo terrible...
548
00:38:17,485 --> 00:38:19,312
...y fuese mala y grosera
con ella.
549
00:38:19,312 --> 00:38:20,652
Y que despu�s descubriera que
hab�a sido usted...
550
00:38:20,652 --> 00:38:23,104
...el que se
hab�a equivocado.
551
00:38:24,113 --> 00:38:27,947
- �No querr�a irse tambi�n?
- No.
552
00:38:29,182 --> 00:38:34,137
Me port� muy mal con Laura,
ni siquiera se qu� decirle.
553
00:38:34,879 --> 00:38:38,960
Eliza Jane, nunca le han
faltado palabras conmigo.
554
00:38:39,825 --> 00:38:41,449
Se le ocurrir� algo.
555
00:38:43,072 --> 00:38:44,514
H�galo.
556
00:38:57,796 --> 00:39:00,700
Laura, me he comportado de un
modo realmente vergonzoso...
557
00:39:00,700 --> 00:39:03,105
...y comprender�a que no quisieras
hablar nunca m�s conmigo.
558
00:39:03,105 --> 00:39:05,766
Pero espero que puedas perdonarme
para poder ser amigas.
559
00:39:06,412 --> 00:39:08,244
Te extra�o.
560
00:39:13,906 --> 00:39:15,915
Me alegra tanto verte.
561
00:39:16,235 --> 00:39:19,285
Ten�as raz�n sobre William,
ahora se que nunca le interes�.
562
00:39:19,285 --> 00:39:22,085
Hice totalmente el rid�culo.
563
00:39:22,085 --> 00:39:24,993
No se como volver�
a esa clase, Laura.
564
00:39:24,993 --> 00:39:27,235
Volveremos juntas.
565
00:39:27,235 --> 00:39:31,793
Y vamos a estudiar,
y a pasar el examen final.
566
00:39:31,793 --> 00:39:34,248
No vamos a permitirle que nos
estropee el verano.
567
00:39:34,248 --> 00:39:37,408
No, no se lo permitir�.
568
00:39:49,275 --> 00:39:52,329
Les entregar� los ex�menes
finales.
569
00:39:52,329 --> 00:39:54,716
Algunos lo hicieron muy bien.
570
00:39:54,716 --> 00:39:57,455
Si tienen alguna duda,
ser� un placer responderles.
571
00:40:03,188 --> 00:40:05,423
- �Nerviosa?
- Un poco.
572
00:40:05,423 --> 00:40:08,269
Creo que yo no lo hice muy bien.
573
00:40:08,269 --> 00:40:11,517
No me importa c�mo lo hice,
siempre que sirva para un empleo.
574
00:40:16,891 --> 00:40:19,152
Un 9, no est� tan mal.
575
00:40:19,152 --> 00:40:21,046
�T� que tal, Laura?
576
00:40:26,820 --> 00:40:28,774
Sr. Woestehoff.
577
00:40:29,558 --> 00:40:32,663
Me gustar�a hablar con usted sobre
mi calificaci�n, despu�s de la clase.
578
00:40:32,663 --> 00:40:35,912
Si tiene alguna pregunta, Laura,
puede hacerla ahora.
579
00:40:38,537 --> 00:40:39,932
No comprendo por qu�...
580
00:40:39,932 --> 00:40:41,732
Tiene raz�n, no comprende.
581
00:40:41,732 --> 00:40:43,958
No comprende a Whitman,
no comprende a Emerson.
582
00:40:43,958 --> 00:40:47,959
Y por su examen final, est� claro
que no comprende a Mark Twain.
583
00:40:47,959 --> 00:40:49,983
Por lo tanto, tuve que reprobarla.
584
00:40:50,775 --> 00:40:53,884
Disculpe, pero creo que
se ha equivocado.
585
00:40:53,884 --> 00:40:55,916
�Qu� me he qu�?
586
00:40:57,284 --> 00:41:00,136
Estuve revisando el examen de
Laura y...
587
00:41:01,254 --> 00:41:02,941
...es perfecto.
588
00:41:03,689 --> 00:41:06,810
No se c�mo puede decir que
no comprende a Twain.
589
00:41:06,810 --> 00:41:10,228
Desde luego tiene derecho a
manifestar su opini�n, Sr. Carstairs.
590
00:41:10,228 --> 00:41:15,612
Pero soy el profesor, y le recuerdo
que me gradu� en Yale.
591
00:41:16,784 --> 00:41:18,147
Eso lo explica.
592
00:41:18,147 --> 00:41:20,467
Es que soy de Harvard.
593
00:41:21,280 --> 00:41:24,710
E hice mi posgrado en Cambridge.
594
00:41:25,627 --> 00:41:27,990
Yo lo hice en Oxford.
595
00:41:27,990 --> 00:41:31,791
Creo que est� claro que se
m�s de �sto que usted.
596
00:41:31,791 --> 00:41:35,724
Capit�n del equipo de debate
durante dos a�os.
597
00:41:36,520 --> 00:41:40,085
Revista literaria, editor.
Tres a�os.
598
00:41:42,997 --> 00:41:46,360
Tal vez quiera salir y
resolver �sto como un hombre.
599
00:41:47,730 --> 00:41:49,449
Realmente no.
600
00:41:49,449 --> 00:41:51,027
Lo supon�a.
601
00:41:51,027 --> 00:41:52,473
Pero lo har�.
602
00:42:02,158 --> 00:42:04,363
Creo que lo insult�.
603
00:42:05,764 --> 00:42:08,211
Tenemos que detenerlo,
saldr� lastimado.
604
00:42:25,515 --> 00:42:27,120
Mort, no lo hagas,
es una locura.
605
00:42:27,120 --> 00:42:28,535
Estoy dispuesto.
606
00:42:28,535 --> 00:42:31,802
Te dejo la chaqueta,
y las gafas.
607
00:42:59,998 --> 00:43:01,772
Espero que le sirva de lecci�n.
608
00:43:01,772 --> 00:43:04,476
Porque es usted un aldeano
insufrible y odioso.
609
00:43:06,379 --> 00:43:09,445
Tal vez sea un aldeano
insufrible y odioso.
610
00:43:09,445 --> 00:43:11,788
Pero soy un boxeador estupendo.
611
00:43:18,180 --> 00:43:22,216
No har� falta que le diga que
no recibir� una recomendaci�n m�a.
612
00:43:23,179 --> 00:43:25,747
Claro, es la historia de mi vida.
613
00:43:32,998 --> 00:43:34,545
Lo siento mucho.
614
00:43:34,545 --> 00:43:37,475
No te preocupes,
ya aparecer� algo.
615
00:43:38,378 --> 00:43:41,028
Hay una plaza en mi escuela.
616
00:43:41,028 --> 00:43:43,996
Si no te importa venir
a Minneapolis.
617
00:43:44,672 --> 00:43:45,955
�Estar�s t� all�?
618
00:43:45,955 --> 00:43:48,897
Claro que estar�,
all� doy clases.
619
00:43:48,897 --> 00:43:51,782
Ser� un honor solicitar
una plaza.
620
00:43:51,782 --> 00:43:55,130
Y para m�, ser� un honor recomendarte.
621
00:44:06,864 --> 00:44:09,489
Laura, espero que no te haya
pesado haber venido.
622
00:44:09,489 --> 00:44:11,456
No me hubiera perdido este verano
por nada.
623
00:44:11,456 --> 00:44:14,229
�Incluso habiendo reprobado
el seminario?
624
00:44:14,229 --> 00:44:17,013
Bueno, ser�a bonito haber sacado
una calificaci�n mejor.
625
00:44:17,013 --> 00:44:19,170
Pero aprender es mucho m�s
importante que la calificaci�n.
626
00:44:19,170 --> 00:44:20,758
Y he aprendido mucho.
627
00:44:20,758 --> 00:44:22,284
�Al tren!
628
00:44:22,284 --> 00:44:24,508
Odio tener que dejarte
aqu� sola.
629
00:44:24,508 --> 00:44:28,041
Mi tren sale en media hora,
es mejor que te vayas.
630
00:44:28,828 --> 00:44:30,436
Buena suerte en Minneapolis, Mort.
631
00:44:30,436 --> 00:44:34,963
Gracias, tengo la sensaci�n
que todo saldr� muy bien.
632
00:44:37,267 --> 00:44:39,434
- Adi�s, Laura.
- Adi�s.
633
00:44:40,322 --> 00:44:41,897
- Adi�s.
- Adi�s.
634
00:44:47,502 --> 00:44:49,372
Laura, no te olvides de escribir.
635
00:44:49,372 --> 00:44:51,246
No lo olvidar�.
636
00:44:54,603 --> 00:44:56,699
Por favor, un boleto
a Walnut Grove.
637
00:44:56,699 --> 00:44:58,179
�Un viaje redondo?
638
00:44:58,179 --> 00:45:01,565
No, s�lo de ida.
Vuelvo a casa.
639
00:45:12,000 --> 00:45:17,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2011
640
00:45:17,000 --> 00:45:22,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
641
00:45:22,000 --> 00:45:27,000
www.martinlarios.com.mx
www.facebook.com/mlariososorio
49860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.