Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,993 --> 00:00:11,815
LOS PIONEROS
2
00:00:53,461 --> 00:00:55,585
Perdona, quiero esar sola.
3
00:01:01,376 --> 00:01:04,253
Nellie y Percival van a
quedarse en el Este.
4
00:01:04,253 --> 00:01:05,702
�Cu�nto tiempo?
5
00:01:05,702 --> 00:01:07,290
Para siempre.
6
00:01:08,136 --> 00:01:13,547
Es hijo �nico y cree que tiene la
responsabilidad...
7
00:01:13,547 --> 00:01:16,762
...de ocuparse del neogcio
por el bien del resto de la familia.
8
00:01:16,762 --> 00:01:18,796
Quiere que les enviemos
sus cosas.
9
00:01:18,878 --> 00:01:20,781
�A Nueva York?
10
00:01:20,781 --> 00:01:23,570
Est� a miles de kil�metros.
11
00:01:23,570 --> 00:01:26,495
Si estuvi�ramos all�,
encontrar�an el modo de visitarnos.
12
00:01:26,495 --> 00:01:28,325
Y nosotros.
13
00:01:28,325 --> 00:01:30,292
Gracias a Dios no lo est�n.
14
00:01:30,863 --> 00:01:32,793
Pero lo estaremos.
15
00:01:32,793 --> 00:01:34,490
Adam, ahora no, por favor...
16
00:01:34,490 --> 00:01:36,124
Mary, ya lo pospusimos bastante.
17
00:01:36,124 --> 00:01:38,268
�D�ganos de qu� se trata?
18
00:01:38,268 --> 00:01:40,830
Aqu� no me puedo ganar la vida.
19
00:01:41,878 --> 00:01:46,721
Hemos tardado en dec�rselos porque
esperamos que las cosas cambiaran.
20
00:01:46,721 --> 00:01:48,388
Pero no ha sido as�.
21
00:01:48,388 --> 00:01:52,187
Tiene una depresi�n muy profunda,
estoy preocupado.
22
00:01:52,187 --> 00:01:56,330
S�, yo tambi�n,
y no se qu� hacer.
23
00:01:56,330 --> 00:01:59,491
S�, dice que no tiene motivos
para seguir viviendo.
24
00:01:59,491 --> 00:02:01,082
Lo se.
25
00:02:02,638 --> 00:02:05,142
Puede parecerte una sugerencia
prematura, pero...
26
00:02:05,142 --> 00:02:08,776
�Han pensado alguna vez an
adoptar una ni�a?
27
00:02:10,106 --> 00:02:12,818
�Qu� haces all� sentado?
Tenemos que encontrarla.
28
00:02:12,818 --> 00:02:13,847
Ya la encontr�.
29
00:02:13,847 --> 00:02:17,184
- �En d�nde?
- Aqu� en la caja.
30
00:02:20,669 --> 00:02:26,248
Nancy, soy tu nueva mam�.
31
00:02:27,138 --> 00:02:28,524
Cari�o.
32
00:02:28,524 --> 00:02:31,040
Mi hija.
33
00:02:32,859 --> 00:02:34,473
Estaba equivocado, Harriet.
34
00:02:34,473 --> 00:02:38,717
S� hay otra ni�a exactamente
igual a Nellie.
35
00:02:38,717 --> 00:02:43,570
Atenci�n, quiero que conozcan
a mi reci�n adoptada hija.
36
00:02:43,570 --> 00:02:45,354
Nancy.
37
00:02:48,189 --> 00:02:50,421
�Ocurre algo, Laura?
38
00:02:52,621 --> 00:02:54,080
No.
39
00:02:54,897 --> 00:02:57,666
Es que se parece a...
40
00:02:59,502 --> 00:03:03,508
Lo se, se parece a Nellie.
41
00:03:04,731 --> 00:03:07,271
Albert, Albert.
42
00:03:07,271 --> 00:03:08,575
�S�?
43
00:03:08,575 --> 00:03:12,959
�Quieres venir a mi casa?
Tenemos pastel de manzana.
44
00:03:12,959 --> 00:03:16,575
No, gracias, Nellie.
Quiero decir, Nancy.
45
00:03:16,575 --> 00:03:20,923
Tenemos unos dulces nuevos en
la tienda, est�n rellenos de menta.
46
00:03:20,923 --> 00:03:23,702
Belinda tiene que ir a casa a
practicar canto.
47
00:03:23,702 --> 00:03:25,135
As� que, adi�s.
48
00:03:25,135 --> 00:03:28,090
S�, adi�s.
49
00:03:34,446 --> 00:03:37,282
Nancy, Willie, tra�ganme
hielo de la hielera, por favor.
50
00:03:37,282 --> 00:03:38,152
S�, pap�.
51
00:03:38,152 --> 00:03:41,384
- �Tengo que ir?
- S�, claro.
52
00:03:41,384 --> 00:03:43,302
- Madre.
- Nancy...
53
00:03:43,302 --> 00:03:47,189
...tu madre no est� aqu� para
quejarte, as� que ve con Willie.
54
00:03:54,988 --> 00:03:57,641
LA REENCARNACI�N DE NELLIE
(PARTE II)
55
00:04:12,020 --> 00:04:12,975
Que fr�o est� aqu�.
56
00:04:12,975 --> 00:04:15,328
Claro, es una hielera.
57
00:04:26,422 --> 00:04:29,179
Ven aqu�, lleva el
hielo en �sto.
58
00:04:31,387 --> 00:04:33,158
No veo por qu� tengo que
ayudarte.
59
00:04:33,158 --> 00:04:35,224
Porque lo ha dicho pap�.
60
00:04:36,294 --> 00:04:38,192
Aqu� puede uno morirse
de fr�o.
61
00:04:38,192 --> 00:04:41,714
Una vez cerr� la puerta
sin darme cuenta.
62
00:04:41,714 --> 00:04:45,035
Se me quedaron los labios azules,
estuve una semana en cama.
63
00:04:45,035 --> 00:04:48,459
�Quieres decir que la puerta
no se puede abrir por dentro?
64
00:04:48,459 --> 00:04:50,053
Eso es.
65
00:04:51,976 --> 00:04:53,274
�No pediste ayuda?
66
00:04:53,274 --> 00:04:57,038
S�, pero los muros son muy anchos.
Nadie me oy�.
67
00:04:59,300 --> 00:05:00,854
Tuviste suerte.
68
00:05:01,104 --> 00:05:03,638
S�, vamos.
69
00:05:25,370 --> 00:05:27,004
- Belinda.
- �S�?
70
00:05:27,004 --> 00:05:29,530
Le dije a mi madre que ma�ana
har�as una audici�n.
71
00:05:29,530 --> 00:05:32,788
Y le dije que por qu� no
practicabas en nuestra casa.
72
00:05:32,788 --> 00:05:36,166
- Eres muy amable, pero...
- Te acompa�ar� al piano.
73
00:05:36,166 --> 00:05:39,153
- �De veras?
- S�, lo har� encantada.
74
00:05:39,153 --> 00:05:41,278
No quiero abusar.
75
00:05:41,278 --> 00:05:43,650
Se llevar� una decepci�n
si no vienes.
76
00:05:43,650 --> 00:05:45,089
Tengo que ir a buscar hielo.
77
00:05:45,089 --> 00:05:47,968
Luego, vamos a casa
y practicas.
78
00:05:47,968 --> 00:05:50,692
Pocas veces puedo cantar
con un piano.
79
00:05:50,692 --> 00:05:51,767
Entonces vamos.
80
00:05:51,767 --> 00:05:53,350
De acuerdo.
81
00:05:59,703 --> 00:06:02,702
Nunca hab�a estado aqu�,
da un poco de miedo.
82
00:06:02,702 --> 00:06:04,588
Y hace fr�o.
83
00:06:06,289 --> 00:06:10,542
Vaya, me olvid� de la bolsa
para el hielo.
84
00:06:10,542 --> 00:06:12,902
Enseguida vuelvo, espera aqu�.
85
00:06:37,000 --> 00:06:40,584
Willie, alguien dej�
abierta la puerta de la hielera.
86
00:06:40,584 --> 00:06:42,402
�No se derretir� el hielo?
87
00:06:42,402 --> 00:06:45,403
Claro que s�. Ir� a cerrarla.
88
00:07:50,169 --> 00:07:51,921
Cielo santo.
89
00:07:52,840 --> 00:07:55,819
Belinda. Dios m�o.
90
00:08:07,285 --> 00:08:10,629
Sr. Stevens, pas� por su casa
para hablar con Belinda...
91
00:08:10,629 --> 00:08:12,920
...y la abuela me lo cont�.
92
00:08:12,920 --> 00:08:14,195
�C�mo est�?
93
00:08:14,195 --> 00:08:17,850
El m�dico est� con ella,
a�n no reacciona.
94
00:08:17,850 --> 00:08:21,432
No comprendo.
�Qu� estaba haciendo en la hielera?
95
00:08:21,432 --> 00:08:24,527
No lo se.
De verdad, no lo se.
96
00:08:26,396 --> 00:08:29,134
Est� despierta,
le cuesta trabajo hablar.
97
00:08:29,134 --> 00:08:31,170
Tendr� que estar un tiempo
en la cama.
98
00:08:31,170 --> 00:08:32,944
Pero se pondr� bien.
99
00:08:34,803 --> 00:08:36,831
- �Podemos verla?
- Claro.
100
00:08:48,887 --> 00:08:51,347
- Mam�.
- Belinda, hija.
101
00:08:51,347 --> 00:08:53,489
- Mam�.
- Est�s bien.
102
00:08:54,085 --> 00:08:55,927
Tuve tanto miedo.
103
00:08:56,501 --> 00:08:59,270
Ped� ayuda pero no
ven�a nadie.
104
00:08:59,270 --> 00:09:01,160
Los muros de la hielera
son muy anchos.
105
00:09:01,160 --> 00:09:03,523
Hablar� con Nels para que arregle
la puerta...
106
00:09:03,523 --> 00:09:05,608
...de modo que se abra
desde dentro.
107
00:09:05,608 --> 00:09:08,388
�Cari�o, qu� hac�as en la hielera?
108
00:09:08,388 --> 00:09:13,875
Nancy me pidi� que fuera
a su casa a cantar.
109
00:09:13,875 --> 00:09:16,928
Pero antes ten�a que llevar hielo.
110
00:09:16,928 --> 00:09:18,486
�Y qu� pas�?
111
00:09:18,486 --> 00:09:22,425
Olvid� la bolsa para llevar el hielo.
112
00:09:22,425 --> 00:09:28,169
Corri� a buscarla y cuando me
percat�, la puerta se cerr�.
113
00:09:28,939 --> 00:09:33,146
Al principio no tuve miedo porque
cre� que iba a volver.
114
00:09:33,146 --> 00:09:35,127
Pero no volvi�.
115
00:09:36,745 --> 00:09:39,491
�Por qu� iba a hacer una cosa
as� esa ni�a?
116
00:09:39,491 --> 00:09:42,849
No lo se.
Pero lo sabr� enseguida.
117
00:09:42,849 --> 00:09:44,368
Qu�date aqu� con Belinda.
118
00:09:44,368 --> 00:09:46,729
�Sr. Stevens, puedo ir con usted?
119
00:09:47,466 --> 00:09:49,519
S�, gracias doctor.
120
00:09:59,112 --> 00:10:01,120
Nancy, Nancy.
121
00:10:01,120 --> 00:10:02,277
�Qu� pasa?
122
00:10:02,277 --> 00:10:03,769
�Puedes venir aqu�, por favor?
123
00:10:03,769 --> 00:10:06,798
Estoy practicando canto.
124
00:10:06,798 --> 00:10:09,247
Ven aqu� ahora mismo.
125
00:10:11,200 --> 00:10:15,341
Tiene que haber una explicaci�n
muy sencilla, Sr. Stevens.
126
00:10:15,341 --> 00:10:18,457
No hay motivo para que a Nancy
no le simpatice su hija.
127
00:10:18,457 --> 00:10:21,202
Si casi ni la conoce.
128
00:10:21,202 --> 00:10:22,332
�Me llamabas?
129
00:10:22,332 --> 00:10:24,414
Ven, preciosa, ven aqu�.
130
00:10:24,414 --> 00:10:26,464
Este es el Sr. Stevens.
131
00:10:26,464 --> 00:10:28,499
Sr. Stevens.
132
00:10:29,829 --> 00:10:32,754
Vengo del consultorio del Dr. Baker.
133
00:10:32,754 --> 00:10:36,092
Mi hija pas� toda la noche
en la hielera.
134
00:10:36,092 --> 00:10:38,151
Ay, no. �Est� bien?
135
00:10:38,151 --> 00:10:40,555
Se recuperar�, gracias a Dios.
136
00:10:40,555 --> 00:10:42,024
�C�mo ocurri�?
137
00:10:42,024 --> 00:10:45,496
Me dijo que t� y ella
entraron juntas.
138
00:10:45,496 --> 00:10:47,377
S�, as� fue.
139
00:10:47,377 --> 00:10:51,700
Y dice que te fuiste y
le cerraste la puerta.
140
00:10:51,700 --> 00:10:55,473
Tuve que ir a buscar una bolsa
para el hielo.
141
00:10:56,848 --> 00:10:59,073
Pero yo no cerr� la puerta.
142
00:10:59,073 --> 00:11:01,530
�Nancy, est�s segura?
143
00:11:01,530 --> 00:11:04,337
Claro, lo recuerdo perfectamente.
144
00:11:04,337 --> 00:11:07,154
Entr� en la cocina para tomar la
bolsa as� que...
145
00:11:07,154 --> 00:11:11,609
...abr� la alacena para buscarla.
146
00:11:11,609 --> 00:11:14,611
Entonces vi que ya hab�a hielo.
147
00:11:14,611 --> 00:11:17,348
�Qu� hiciste despu�s?
148
00:11:17,348 --> 00:11:21,571
Fui a buscar a Belinda y
despu�s a cantar juntas.
149
00:11:21,571 --> 00:11:24,111
Como la puerta de la hielera
estaba cerrada...
150
00:11:24,111 --> 00:11:27,956
...cre� que Belinda cambi� de opini�n
y hab�a vuelto a casa.
151
00:11:27,956 --> 00:11:31,211
�Est�s segura de que no
la cerraste t�?
152
00:11:32,051 --> 00:11:33,218
Completamente.
153
00:11:33,218 --> 00:11:35,489
�Lo ve?
No fue ella.
154
00:11:35,489 --> 00:11:38,987
�Por qu� iba a querer alguien
cerrar esa puerta?
155
00:11:38,987 --> 00:11:41,307
No lo se, padre.
156
00:11:43,111 --> 00:11:44,803
- Cielo santo.
- �Qu�?
157
00:11:44,803 --> 00:11:45,861
Acabo de recordarlo.
158
00:11:45,861 --> 00:11:48,793
Cuando entr� en casa
vi a Willie.
159
00:11:48,793 --> 00:11:49,561
�Y?
160
00:11:49,561 --> 00:11:52,528
Le pregunt� si se derretir�a
el hielo con la puerta abierta.
161
00:11:52,528 --> 00:11:55,381
Yo no se nada sobre hieleras.
162
00:11:55,381 --> 00:11:59,164
�Crees que pudo haberla cerrado �l?
163
00:12:00,150 --> 00:12:03,117
- �Willie, est�s en la cocina?
- S�, pap�.
164
00:12:03,117 --> 00:12:04,679
Ven aqu�, por favor.
165
00:12:07,366 --> 00:12:09,565
- Hola, Sr. Stevens.
- Willie.
166
00:12:09,565 --> 00:12:12,893
�Willie, te acercaste ayer a
la hielera despu�s de la escuela?
167
00:12:12,893 --> 00:12:15,665
S�, la puerta estaba abierta
y la cerr�.
168
00:12:16,907 --> 00:12:21,513
�Lo ve?
Fue un accidente.
169
00:12:21,513 --> 00:12:24,359
�No pensar�s que lo hice
a prop�sito?
170
00:12:24,359 --> 00:12:26,546
No, querida, no.
171
00:12:26,546 --> 00:12:29,958
�Lo pensaste, verdad?
Eres como todos los dem�s.
172
00:12:29,958 --> 00:12:31,847
Est�n contra m�.
173
00:12:31,847 --> 00:12:33,883
Me odian.
174
00:12:33,883 --> 00:12:36,378
Nancy, cari�o.
175
00:12:36,378 --> 00:12:40,491
�Quiere disculparnos, Sr. Stevens?
Es una ni�a tan sensible.
176
00:12:40,491 --> 00:12:44,268
La ha pasado tan mal,
tengo que ir con ella.
177
00:12:46,814 --> 00:12:49,167
Lo lamento, de veras.
178
00:12:49,167 --> 00:12:52,866
Me ocupar� que esa puerta
se pueda abrir desde adentro.
179
00:12:52,866 --> 00:12:54,311
Ten�a que haberlo hecho antes.
180
00:12:54,311 --> 00:12:55,915
Gracias, Nels.
181
00:12:55,915 --> 00:12:58,507
Siento mucho que tu hija
se haya puesto as�.
182
00:12:58,507 --> 00:13:01,102
Se le pasar�.
Dale saludos a Belinda.
183
00:13:01,102 --> 00:13:03,568
- Se los dar�, adi�s.
- Adi�s.
184
00:13:05,871 --> 00:13:08,681
Muchachos, es mejor que
regresen a clase.
185
00:13:08,681 --> 00:13:10,120
S�, pap�.
186
00:13:20,305 --> 00:13:22,104
�Qu� fue todo ese esc�ndalo?
187
00:13:22,104 --> 00:13:25,528
Belinda se qued� encerrada
en la hielera.
188
00:13:26,435 --> 00:13:28,671
Cre� que Nancy lo hab�a hecho
a prop�sito.
189
00:13:28,671 --> 00:13:30,602
No sab�a que Belinda estaba
adentro.
190
00:13:30,602 --> 00:13:32,920
S�, pero cuando vio la puerta
cerrada...
191
00:13:32,920 --> 00:13:35,555
...crey� que la cerr� Belinda
y se hab�a ido.
192
00:13:35,555 --> 00:13:38,522
No, claro que no.
Sab�a que la cerr� yo.
193
00:13:40,205 --> 00:13:42,586
- �Est�s seguro?
- Claro que s�.
194
00:13:42,586 --> 00:13:45,396
Le dije que la cerrar�a y
me vio hacerlo.
195
00:13:45,396 --> 00:13:47,660
�Te vio cerrar la puerta?
196
00:13:47,660 --> 00:13:51,913
No puedo estar seguro,
pero ella lo sab�a.
197
00:13:51,913 --> 00:13:54,165
�Por qu� querr�a hacerle
da�o a Belinda?
198
00:13:54,165 --> 00:13:55,591
Quien sabe.
199
00:13:55,591 --> 00:14:00,799
Le gusta da�ar a la gente,
es como tener a Nellie de hermana.
200
00:14:00,799 --> 00:14:03,707
Lo �nico bueno,
es que a �sta puedo pegarle.
201
00:14:05,362 --> 00:14:07,598
- Es mejor que entremos.
- S�.
202
00:14:13,768 --> 00:14:15,566
Ni�os, si�ntense.
203
00:14:16,540 --> 00:14:18,435
A sus lugares, vamos.
204
00:14:19,145 --> 00:14:21,548
Dije, a sus lugares.
205
00:14:26,703 --> 00:14:27,959
�Albert?
206
00:14:27,959 --> 00:14:30,507
Belinda Stevens faltar� unos d�as
a clase, est� enferma.
207
00:14:30,507 --> 00:14:32,329
Se lo explicar� m�s tarde.
208
00:14:32,329 --> 00:14:35,487
Perd�n por el retraso,
Sra. Wilder.
209
00:14:35,487 --> 00:14:37,087
Est� bien, Nancy.
210
00:14:37,087 --> 00:14:40,736
Antes de empezar, las ni�as que
deseen presentarse a la prueba...
211
00:14:40,736 --> 00:14:42,820
...de la obra,
levanten la mano.
212
00:14:42,820 --> 00:14:44,897
Los ni�os lo har�n la
pr�xima semana.
213
00:14:46,388 --> 00:14:49,158
Nancy, Cindy...
214
00:14:49,158 --> 00:14:53,192
Es una pena que Belinda est�
enferma, se perder� la audici�n.
215
00:14:53,192 --> 00:14:54,764
S�.
216
00:14:56,366 --> 00:14:58,723
Podr� hacerlo el a�o que viene.
217
00:14:59,391 --> 00:15:01,784
Vamos, s�lo son 3.
218
00:15:01,941 --> 00:15:04,242
Ya sabemos por qu� quer�a
hacerle da�o a Belinda.
219
00:15:04,242 --> 00:15:05,405
S�.
220
00:15:07,294 --> 00:15:08,811
Allison.
221
00:15:09,727 --> 00:15:11,517
�Alguien m�s?
222
00:15:12,800 --> 00:15:14,543
�Son todos?
223
00:15:16,101 --> 00:15:19,889
Bueno, abran el libro en
el cap�tulo 27.
224
00:15:25,804 --> 00:15:27,376
Vamos, cu�ntamelo.
225
00:15:27,376 --> 00:15:31,273
�Recuerdas cuando me preguntas si
cerr� la puerta de la hielera?
226
00:15:31,273 --> 00:15:32,367
S�.
227
00:15:33,725 --> 00:15:36,898
Pues cuando lo hiciste,
no sab�a que Belinda estaba adentro.
228
00:15:36,898 --> 00:15:40,549
Odio fregar los platos,
lo odio.
229
00:15:42,443 --> 00:15:43,992
Willie, dale un beso a tu padre
y sube a la cama.
230
00:15:43,992 --> 00:15:45,197
Un momento, Harriet.
231
00:15:45,197 --> 00:15:48,137
Willie quiere decirme algo.
Contin�a, hijo.
232
00:15:49,141 --> 00:15:52,827
�Y bien?
Dilo, anda. De prisa.
233
00:15:53,913 --> 00:15:57,443
Me siento mal por haber
cerrado esa puerta.
234
00:15:58,386 --> 00:16:02,990
Pero, no debes preocuparte.
No fue tu culpa.
235
00:16:02,990 --> 00:16:05,885
No, no es tu culpa.
Tu padre tiene raz�n.
236
00:16:05,885 --> 00:16:08,130
Vamos, dale un beso.
237
00:16:08,999 --> 00:16:11,147
- Buenas noches, pap�.
- Buenas noches, hijo.
238
00:16:16,366 --> 00:16:17,923
A t� no te bes�.
239
00:16:17,923 --> 00:16:20,355
Willie no te dio un beso.
240
00:16:21,339 --> 00:16:24,212
Los chicos cuando llegan a cierta
edad creen...
241
00:16:24,212 --> 00:16:27,293
...que darle un beso a su madre
los hace parecer ni�as.
242
00:16:27,293 --> 00:16:29,241
Pues a m� me lo dio.
243
00:16:30,207 --> 00:16:34,281
�Y qu�? �Quieres decir que
te quiere m�s que a m�?
244
00:16:34,813 --> 00:16:36,317
No.
245
00:16:37,977 --> 00:16:41,107
Bueno, no importa.
246
00:17:01,049 --> 00:17:01,809
�D�nde est�?
247
00:17:01,809 --> 00:17:04,702
- �D�nde est� qu�?
- La hoja de mi tarea que tomaste.
248
00:17:04,702 --> 00:17:08,313
- Yo no hice eso.
- Claro que s�, devu�lvela.
249
00:17:08,589 --> 00:17:09,937
Es m�a.
250
00:17:10,628 --> 00:17:13,829
Me la rompiste.
Rompiste mi tarea.
251
00:17:13,829 --> 00:17:16,994
Eso es, y te romper� la boca
si no dejas de mentir.
252
00:17:16,994 --> 00:17:19,369
Devu�lveme mi tarea.
253
00:17:19,728 --> 00:17:22,948
Madre, madre.
254
00:17:23,411 --> 00:17:24,597
�Qu� pasa?
255
00:17:24,597 --> 00:17:25,870
Me quit� mi tarea.
256
00:17:25,870 --> 00:17:29,114
- Me rompi� la m�a.
- Porque tomaste la m�a.
257
00:17:29,114 --> 00:17:30,730
Basta ya, c�llense.
258
00:17:31,485 --> 00:17:32,433
�Qu� pas�, Willie?
259
00:17:32,433 --> 00:17:35,655
�Por qu� tiene que hablar antes?
�Porque soy adoptada?
260
00:17:35,655 --> 00:17:39,315
No, porque lo digo yo.
261
00:17:39,315 --> 00:17:42,078
Se llev� mi tarea de mi habitaci�n
y cuando se los ped�...
262
00:17:42,078 --> 00:17:43,231
...me dijo que no la
hab�a tomado.
263
00:17:43,231 --> 00:17:43,783
No lo hice.
264
00:17:43,783 --> 00:17:44,359
�La encontraste?
265
00:17:44,359 --> 00:17:46,495
No, pero tiene que estar.
Lo se.
266
00:17:46,495 --> 00:17:48,412
Vamos a buscarla.
267
00:17:53,104 --> 00:17:54,807
Me odian.
268
00:17:55,229 --> 00:17:57,743
Diles que se detengan, madre.
269
00:17:57,743 --> 00:18:02,129
Cari�o, no te odian.
Nels, no me parece justo.
270
00:18:02,129 --> 00:18:04,313
�Para qui�n?
271
00:18:06,129 --> 00:18:09,691
- �La tarea de Willie?
- La tarea de Willie.
272
00:18:09,691 --> 00:18:11,575
Dame ese papel, hijo.
273
00:18:12,992 --> 00:18:17,286
Lo puso �l para que me echaran
la culpa. Me odia.
274
00:18:17,286 --> 00:18:20,759
Nels, no me parece justo aceptar
la palabra de un ni�o...
275
00:18:20,759 --> 00:18:22,134
...por encima de la de otra.
276
00:18:22,134 --> 00:18:25,163
�Por qu� no? Lo has estado
haciendo desde que lleg� Nancy.
277
00:18:25,163 --> 00:18:26,827
Eso no es correcto.
278
00:18:26,827 --> 00:18:28,711
Tampoco lo es �sto.
279
00:18:29,509 --> 00:18:34,035
El problema 3 de la hoja de Willie
es incorrecto, tambi�n el de Nancy.
280
00:18:34,035 --> 00:18:38,471
El problema 7 est� mal en las
dos, con el 11 es lo mismo.
281
00:18:38,471 --> 00:18:41,555
�Una coindidencia?
No.
282
00:18:42,875 --> 00:18:45,726
Si quieres copiar la tarea,
es mejor que elijas a alguien...
283
00:18:45,726 --> 00:18:48,257
...que domine las matem�ticas.
Tu hermano no las domina.
284
00:18:48,257 --> 00:18:51,957
�l tom� mi tarea y la copi�.
Me odia.
285
00:18:51,957 --> 00:18:54,386
- Deja de mentir.
- No miento.
286
00:18:54,386 --> 00:18:57,395
La tarea de Willie est� terminada
y la tuya no.
287
00:18:57,395 --> 00:18:59,786
No pudo copiar algo que no existe.
288
00:19:00,725 --> 00:19:04,713
Tienes que pedirle disculpas,
dile que lo sientes.
289
00:19:07,293 --> 00:19:09,605
Dile que lo sientes.
290
00:19:14,278 --> 00:19:16,515
Willie, ya puedes irte a la cama.
291
00:19:18,957 --> 00:19:21,963
Harriet, esp�rame abajo.
292
00:19:21,963 --> 00:19:25,997
- �Nels, qu� vas a hacer?
- A pegarle a esta ni�a.
293
00:19:25,997 --> 00:19:29,031
No, me escapar�, de veras.
No lo dejes, por favor.
294
00:19:29,031 --> 00:19:31,645
- Nels, no...
- Harriet, es...
295
00:19:31,645 --> 00:19:34,849
Nels, por favor, antes d�jame
hablar con ella.
296
00:19:34,849 --> 00:19:37,739
Volver�, jovencita.
297
00:19:37,739 --> 00:19:39,859
Cari�o, d�jamelo a m�.
298
00:19:47,459 --> 00:19:50,505
Esc�chame, Nels Oleson,
no castigar�s a esa ni�a.
299
00:19:50,505 --> 00:19:53,793
Harriet, tom� la tarea de Willie
y luego minti�.
300
00:19:53,793 --> 00:19:55,353
�Qui�n sabe que otras mentiras
habr� contado?
301
00:19:55,353 --> 00:19:58,059
Pero, Nels, pero se escapar�.
302
00:19:58,059 --> 00:20:00,731
Si es lo que quiere hacer,
que se escape.
303
00:20:00,731 --> 00:20:01,267
Nels...
304
00:20:01,267 --> 00:20:05,624
En serio, no puedes pasarte la vida
teni�ndole miedo a tus propios hijos.
305
00:20:05,624 --> 00:20:08,581
Te est� utilizando.
�No lo ves?
306
00:20:08,581 --> 00:20:14,486
Nels, por favor.
Ya perd� a Nellie, no perder� a...
307
00:20:14,486 --> 00:20:18,302
Harriet, esc�chame.
308
00:20:18,302 --> 00:20:22,059
Tenemos que empezar a ser duros
con ella. �No entiendes?
309
00:20:22,059 --> 00:20:25,567
Nels, ya la o�ste.
Se escapar�.
310
00:20:26,103 --> 00:20:29,000
Est� bien, no la castigar�.
311
00:20:29,828 --> 00:20:33,266
Pero debe empezar a tomar
responsabilidades como los dem�s.
312
00:20:34,236 --> 00:20:35,213
�Por ejemplo?
313
00:20:35,213 --> 00:20:37,420
Por ejemplo, empezar a ayudar
en el restaurante.
314
00:20:37,420 --> 00:20:39,993
A Nellie le vino muy bien.
�No es cierto?
315
00:20:39,993 --> 00:20:41,865
- Pero...
- �No es cierto?
316
00:20:41,865 --> 00:20:43,733
S�, pero s�lo es una ni�a.
317
00:20:43,733 --> 00:20:45,971
Eso, o la castigo.
318
00:20:45,971 --> 00:20:48,264
Est� bien, est� bien.
319
00:20:49,151 --> 00:20:52,295
Ayudar� en el restaurante,
pero se lo dir� yo.
320
00:20:52,295 --> 00:20:53,532
�Cu�ndo?
321
00:20:53,532 --> 00:20:56,913
No lo s�, dentro de unas semanas.
322
00:20:56,913 --> 00:20:58,409
- Ahora.
- No.
323
00:20:58,409 --> 00:20:59,352
- Ahora.
- No.
324
00:20:59,352 --> 00:21:00,380
�Ahora!
325
00:21:00,380 --> 00:21:01,912
Ahora.
326
00:21:08,329 --> 00:21:11,236
Hola, cari�o, soy yo.
327
00:21:11,887 --> 00:21:13,623
�Me va a pegar?
328
00:21:13,623 --> 00:21:17,233
No, claro que no.
No hablaba en serio.
329
00:21:17,233 --> 00:21:20,695
S� era en serio, me odia.
330
00:21:20,695 --> 00:21:24,774
No digas eso, no te odia.
331
00:21:24,774 --> 00:21:29,514
Mira, s�lo quiere que trabajes
un poco en el restaurante.
332
00:21:30,444 --> 00:21:32,156
�Trabajar?
333
00:21:32,655 --> 00:21:33,788
No quiero trabajar.
334
00:21:33,788 --> 00:21:37,859
Hija, tendr�s que hacerlo,
si no te castigar�.
335
00:21:37,859 --> 00:21:43,239
�Ves como me odia?
Me odia.
336
00:21:44,103 --> 00:21:48,639
Hija, hija.
No llores.
337
00:21:49,574 --> 00:21:53,113
Piensa en el dinero que ganar�s.
338
00:21:54,655 --> 00:21:56,050
�Me van a pagar?
339
00:21:59,590 --> 00:22:01,056
�Cu�nto?
340
00:22:01,056 --> 00:22:03,562
Un d�lar diario.
341
00:22:04,060 --> 00:22:06,028
- �Un d�lar?
- S�.
342
00:22:06,028 --> 00:22:07,926
Trabajar� todos los d�as.
343
00:22:08,299 --> 00:22:10,611
Bueno, los domingos no abrimos.
344
00:22:10,611 --> 00:22:14,626
No tienes la culpa que cerremos
los domingos, as� que te pagar� igual.
345
00:22:14,626 --> 00:22:15,762
S�.
346
00:22:17,711 --> 00:22:19,202
Muy bien.
347
00:22:20,450 --> 00:22:22,303
�Cu�ndo puedo empezar?
348
00:22:22,980 --> 00:22:24,445
La semana entrante.
349
00:22:26,180 --> 00:22:30,109
- Y ahora, duerme bien.
- S�, madre.
350
00:22:36,703 --> 00:22:39,814
Escucha, no le digas a tu padre
lo que te pagar�.
351
00:22:39,814 --> 00:22:41,760
Claro, madre.
352
00:22:45,199 --> 00:22:46,320
Buenas noches.
353
00:23:03,345 --> 00:23:03,989
�Qu� dijeron?
354
00:23:03,989 --> 00:23:05,296
Les pareci� bien.
�Y t�?
355
00:23:05,296 --> 00:23:07,536
- Todo el mundo acept�.
- Bien.
356
00:23:07,536 --> 00:23:10,620
Laura se enojar�,
le encanta organizar estas cosas.
357
00:23:10,620 --> 00:23:13,599
Lo se, pero tenemos que darle
una lecci�n a Nancy.
358
00:23:13,599 --> 00:23:16,334
Tienes raz�n, espero que
sirva de algo.
359
00:23:16,334 --> 00:23:17,412
S�.
360
00:23:23,946 --> 00:23:26,593
Antes de empezar, anotar� los
nombres de aquellos...
361
00:23:26,593 --> 00:23:28,773
...que quieran participar
en la obra.
362
00:23:28,773 --> 00:23:32,895
La audici�n ser� despu�s de clase,
levanten las manos.
363
00:23:38,517 --> 00:23:43,165
Vamos, el a�o pasado participaron
muchos y se divirtieron.
364
00:23:44,921 --> 00:23:47,732
Albert, cre� que deseabas participar.
365
00:23:47,732 --> 00:23:50,125
Prefiero jugar al rugby.
366
00:23:51,691 --> 00:23:52,961
�Willie?
367
00:23:53,957 --> 00:23:56,207
Soy muy t�mido.
368
00:23:57,479 --> 00:23:59,206
�Y los dem�s?
369
00:24:01,358 --> 00:24:05,899
De acuerdo, supongo que las chicas
tendr�n que hacer la obra solas.
370
00:24:07,385 --> 00:24:08,136
�Mavis?
371
00:24:08,136 --> 00:24:11,535
Yo no puedo participar,
tengo demasiados quehaceres.
372
00:24:13,935 --> 00:24:16,234
Yo tampoco puedo, Sra. Wilder.
373
00:24:17,123 --> 00:24:19,358
�Puedo preguntarte por qu�?
374
00:24:20,028 --> 00:24:22,455
Porque cambi� de idea,
nada m�s.
375
00:24:23,611 --> 00:24:24,901
Entiendo.
376
00:24:24,901 --> 00:24:28,065
�Alguien m�s cambi� de idea?
377
00:24:32,730 --> 00:24:34,543
Ya veo.
378
00:24:35,697 --> 00:24:38,574
Debo decir que me decepcionan.
379
00:24:38,574 --> 00:24:41,594
Cre� que la obra significaba
algo para ustedes.
380
00:24:41,594 --> 00:24:43,511
Me he equivocado.
381
00:24:44,505 --> 00:24:49,893
Est� bien.
�Puedes repartir los ejercicios?
382
00:24:53,582 --> 00:24:59,018
Vamos a repasar las respuestas y
a comentar algunos errores.
383
00:24:59,018 --> 00:25:01,502
En general, todos lo hicieron bien...
384
00:25:01,502 --> 00:25:05,601
...aunque parece que tuvieron
una peque�a falla en la pregunta 3.
385
00:25:10,840 --> 00:25:14,893
Celos, es lo que es.
Simples celos.
386
00:25:14,893 --> 00:25:19,590
No quieren estar en la obra contigo
porque saben que tienes m�s talento.
387
00:25:19,590 --> 00:25:20,838
Harriet...
388
00:25:20,838 --> 00:25:22,830
Es cierto, Nels.
389
00:25:23,322 --> 00:25:25,390
Y no se saldr�n con la suya.
390
00:25:25,390 --> 00:25:29,406
Ya escrib� antes obras para la
escuela y lo har� de nuevo.
391
00:25:30,228 --> 00:25:33,074
Pero ahora la escribir�
para dos personas.
392
00:25:33,074 --> 00:25:36,392
Harriet, no hay dos personas.
S�lo est� Nancy.
393
00:25:36,392 --> 00:25:39,252
Tonter�as.
Willie, puede hacerla con ella.
394
00:25:39,252 --> 00:25:41,034
Nada de eso.
395
00:25:41,034 --> 00:25:45,384
Willie, es tu hermana.
Se lo debes.
396
00:25:45,384 --> 00:25:47,206
No se lo debo y no lo har�.
397
00:25:47,206 --> 00:25:49,336
Lo digo yo, y lo har�s.
398
00:25:49,336 --> 00:25:52,705
Nada de eso.
Y nadie tiene celos de Nancy.
399
00:25:52,705 --> 00:25:55,213
Nadie quiere estar en la obra
porque no les gusta Nancy.
400
00:25:55,213 --> 00:25:56,023
Willie...
401
00:25:56,023 --> 00:25:57,086
Es cierto.
402
00:25:57,086 --> 00:26:00,897
Es mala y desagradable,
m�s desagradable que Nellie.
403
00:26:00,897 --> 00:26:03,354
Ella sab�a que Belinda estaba en
la hielera cuando yo la cerr�.
404
00:26:03,354 --> 00:26:06,608
Quer�a que enfermara para
hacer el papel principal.
405
00:26:06,608 --> 00:26:08,542
- Es mentira.
- Es verdad.
406
00:26:08,542 --> 00:26:11,956
�Willie, c�mo te atreves a inventar
una historia como esa?
407
00:26:11,956 --> 00:26:13,616
Vete a la cama.
408
00:26:13,616 --> 00:26:16,736
No esperaba que me creyeras,
s�lo soy tu hijo.
409
00:26:16,736 --> 00:26:17,997
Willie...
410
00:26:21,987 --> 00:26:26,528
Nancy, lo que dijo Willie
sobre Belinda, �es verdad?
411
00:26:26,528 --> 00:26:29,821
�Nels, c�mo puedes decir tal cosa?
412
00:26:29,821 --> 00:26:32,532
Claro que no es verdad,
Willie est� celoso.
413
00:26:32,532 --> 00:26:34,143
Todos lo est�n.
414
00:26:34,143 --> 00:26:37,401
No, no lo est�n.
Me odian.
415
00:26:38,427 --> 00:26:42,799
Pero no me importa,
tampoco yo quiero hacer esa obra.
416
00:26:43,357 --> 00:26:45,203
Que la haga �l sin m�.
417
00:26:45,203 --> 00:26:47,815
- Cari�o, no.
- Es igual.
418
00:26:47,815 --> 00:26:49,531
Estoy acostumbrada.
419
00:26:50,459 --> 00:26:54,910
Mi madre me odiaba,
por eso me abandon�.
420
00:26:59,500 --> 00:27:05,837
Nancy, hija, si lo intentases un
poco m�s, la gente te querr�a.
421
00:27:05,837 --> 00:27:14,912
Intent� que mi madre me quisiera,
pero no sirvi� de nada.
422
00:27:14,912 --> 00:27:17,908
Cocinaba y cos�a todo el d�a.
423
00:27:17,908 --> 00:27:25,394
Me ocupaba de ella lo mejor que pod�a
pero s�lo me pegaba y me gritaba.
424
00:27:27,035 --> 00:27:29,848
Y luego me abandon� en una calle.
425
00:27:29,848 --> 00:27:31,349
Sola.
426
00:27:33,609 --> 00:27:35,979
�Puedo ir a mi cuarto?
427
00:27:35,979 --> 00:27:37,829
S�, claro.
428
00:27:42,127 --> 00:27:43,558
Nels...
429
00:27:45,585 --> 00:27:47,192
Ten�amos tanta prisa por adoptarla...
430
00:27:47,192 --> 00:27:49,105
...que ni siquiera nos interesamos
por su pasado.
431
00:27:49,105 --> 00:27:51,440
Pobre criatura.
432
00:27:51,440 --> 00:27:54,407
�C�mo puede ser una madre ser
tan despiadada?
433
00:27:55,365 --> 00:27:59,450
Nels, se que hizo cosas que no
deb�a hacer, pero...
434
00:27:59,450 --> 00:28:03,228
Tal vez si tenemos un poco de
paciencia.
435
00:28:03,228 --> 00:28:06,799
S�, lo comprendo.
Es comprensible.
436
00:28:08,352 --> 00:28:12,803
Una madre abandonado a su hija.
437
00:28:14,074 --> 00:28:18,037
Pero, Harriet,
�Qu� vamos a hacer?
438
00:28:22,275 --> 00:28:23,838
Tener paciencia.
439
00:28:23,838 --> 00:28:27,022
Ma�ana empieza a trabajar,
tal vez eso le ayude.
440
00:28:28,881 --> 00:28:33,308
No se, Nels.
Tenemos que tener paciencia con ella.
441
00:28:33,308 --> 00:28:36,487
De acuerdo.
442
00:28:49,431 --> 00:28:50,834
Ni�os, si�ntense.
443
00:28:52,613 --> 00:28:53,957
Bien.
444
00:28:54,712 --> 00:28:59,111
Antes de empezar, Nancy Oleson
quiere decirles algo a todos.
445
00:29:07,750 --> 00:29:12,525
Ya se que nadie quiere participar en
la obra porque no le simpatizo a nadie.
446
00:29:13,659 --> 00:29:15,593
Y no los culpo.
447
00:29:16,528 --> 00:29:19,518
Pero no quiero que se la pierdan
por mi culpa.
448
00:29:21,910 --> 00:29:25,876
As� que voy a borrarme de la
lista de la obra.
449
00:29:27,278 --> 00:29:29,790
�Sra. Wilder, puedo salir a beber?
450
00:29:29,790 --> 00:29:31,521
S�.
451
00:29:37,635 --> 00:29:40,891
Me imagino lo que algunos
piensan de Nancy.
452
00:29:42,612 --> 00:29:44,681
Pero supe esta ma�ana...
453
00:29:45,623 --> 00:29:51,244
...que su madre la abandon� en
la calle hace unos meses.
454
00:29:52,769 --> 00:29:55,559
Ella quer�a mucho a su madre.
455
00:29:56,686 --> 00:30:00,684
E hizo de todo por ella,
pero su madre la abandon� igual.
456
00:30:02,043 --> 00:30:04,693
Imag�nense como se sentir�an.
457
00:30:05,153 --> 00:30:09,456
Imaginen la ira y el dolor
que tendr�an.
458
00:30:09,884 --> 00:30:11,909
Pi�nsenlo bien.
459
00:30:17,646 --> 00:30:22,311
Yo fui quien les pidi� que dejaran
la obra por culpa de Nancy.
460
00:30:24,369 --> 00:30:27,440
Ahora, creo que deber�amos
pedirle que participe con nosotros.
461
00:30:27,440 --> 00:30:28,704
Yo tambi�n.
462
00:30:29,196 --> 00:30:30,668
�Los dem�s qu� piensan?
463
00:30:30,668 --> 00:30:33,572
- S�, s�.
- Est� bien.
464
00:30:33,572 --> 00:30:35,474
Pues vamos a dec�rselo.
465
00:30:38,309 --> 00:30:41,139
- Nancy.
- �S�, se�ora?
466
00:30:41,139 --> 00:30:43,100
�Quieres pasar, por favor?
467
00:30:52,081 --> 00:30:56,572
Nancy, los ni�os han decidido
participar en la obra.
468
00:30:57,125 --> 00:31:00,059
Y quieren que t� tambi�n
lo hagas.
469
00:31:01,749 --> 00:31:02,912
�De veras?
470
00:31:02,912 --> 00:31:04,701
S�, de veras.
�Verdad, ni�os?
471
00:31:04,701 --> 00:31:06,620
- S�.
- S�.
472
00:31:08,445 --> 00:31:11,715
Gracias, gracias a todos.
473
00:31:12,538 --> 00:31:14,519
�Puedo dec�rselo a mi madre?
474
00:31:14,519 --> 00:31:17,252
S�, pero date prisa.
Hoy hay clase.
475
00:31:17,384 --> 00:31:18,729
No tardar�.
476
00:31:21,845 --> 00:31:23,670
Gracias a todos.
477
00:31:33,254 --> 00:31:34,748
Idiotas.
478
00:31:46,610 --> 00:31:48,158
Sr. Ingalls.
479
00:31:48,158 --> 00:31:49,532
Sr. Case.
480
00:31:49,532 --> 00:31:51,348
- �C�mo est�?
- Bien.
481
00:31:51,348 --> 00:31:52,388
�C�mo est�n los dos ni�os?
482
00:31:52,388 --> 00:31:54,588
La casa est� llena,
pero nos encanta.
483
00:31:54,588 --> 00:31:57,017
Eso no tiene ni que decirlo.
484
00:31:57,017 --> 00:32:00,788
El orfanato est� hasta el tope,
han cerrado la instalaci�n de Bishop.
485
00:32:00,788 --> 00:32:02,448
�Han enviado aqu� a todos los ni�os?
486
00:32:02,448 --> 00:32:06,389
Eso temo, me paso el d�a consiguiendo
donaciones para ampliar.
487
00:32:06,389 --> 00:32:07,603
No es f�cil.
488
00:32:07,603 --> 00:32:11,254
Bueno, no tengo por qu� aburrirle
con mis problemas.
489
00:32:12,858 --> 00:32:15,765
Casi me da miedo preguntarlo, pero...
490
00:32:15,765 --> 00:32:17,173
�C�mo va Nancy?
491
00:32:17,173 --> 00:32:19,330
Bien, la pas� mal un tiempo.
492
00:32:19,330 --> 00:32:21,349
Pero ahora que la ni�a se ha abierto
algo m�s y cont�...
493
00:32:21,349 --> 00:32:25,476
...que la abandon� su madre,
nos ayud� a entenderla mejor.
494
00:32:25,476 --> 00:32:28,545
- �Qu� su madre la abandon�?
- S�.
495
00:32:28,545 --> 00:32:31,125
No conoci� a su madre,
muri� al dar a luz.
496
00:32:32,360 --> 00:32:34,720
Dice que vivi� con su madre
hasta hace dos meses.
497
00:32:34,720 --> 00:32:37,549
Eso no es verdad, a ella
la cri� su abuela.
498
00:32:37,549 --> 00:32:40,156
Una se�ora encantadora pero
incapaz de controlar a Nancy.
499
00:32:40,156 --> 00:32:42,972
La chica no dejaba de meterse en
l�os y escaparse.
500
00:32:42,972 --> 00:32:45,774
Pobre mujer, al final
tuvo que rendirse.
501
00:32:47,154 --> 00:32:50,447
�Sr. Case, puede darme el pasado
de Nancy por escrito?
502
00:32:50,447 --> 00:32:52,393
A la Sra. Oleson le ser�a m�s
f�cil aceptarlo viniendo de usted.
503
00:32:52,393 --> 00:32:53,882
Desde luego.
504
00:32:53,882 --> 00:32:56,566
En cuanto termine aqu� pasar�
por su oficina.
505
00:32:56,566 --> 00:32:58,093
- �Dentro de media hora?
- Muy bien.
506
00:32:58,093 --> 00:32:59,700
Gracias.
507
00:33:11,336 --> 00:33:13,528
Hester Sue, ncesito dos raciones
m�s de guisado.
508
00:33:13,528 --> 00:33:14,891
Y Nancy est� lista para trabajar.
509
00:33:14,891 --> 00:33:20,221
Dos de huevos.
Tengo un mandil peque�o para t�.
510
00:33:21,815 --> 00:33:25,292
Puedes empezar por fregar esos
platos de ah�.
511
00:33:51,935 --> 00:33:53,945
�Nancy, qu� te ocurre?
512
00:33:53,945 --> 00:33:56,673
No llores, tranquila.
513
00:33:56,673 --> 00:34:01,474
Lo siento, no puedo evitarlo.
514
00:34:01,474 --> 00:34:03,305
�Qu� te pasa?
515
00:34:04,585 --> 00:34:11,158
Estar aqu� en la cocina, contigo,
fregando...
516
00:34:12,455 --> 00:34:15,689
...me recuerda cuando estaba
con mi madre.
517
00:34:17,544 --> 00:34:20,236
Bueno, ni�a, tranquil�zate.
No llores.
518
00:34:20,236 --> 00:34:21,432
�Qu� pas�?
519
00:34:22,167 --> 00:34:29,015
Escucha, �por qu� no te lavas,
te limpias la nariz y vuelves?
520
00:34:37,544 --> 00:34:39,407
�Hester Sue, qu� pas�?
521
00:34:39,407 --> 00:34:44,422
Se puso a llorar y dijo que estar
en la cocina le recordaba a su madre.
522
00:34:45,113 --> 00:34:46,627
Pobrecita.
523
00:34:47,193 --> 00:34:50,975
No se si ser� buena idea hacerla
trabajar de momento.
524
00:34:50,975 --> 00:34:55,015
Quiz�s tengas raz�n.
Hablar� con la Sra. Oleson.
525
00:34:55,015 --> 00:34:57,201
Tal vez pueda encargarse
del conmutador.
526
00:34:57,201 --> 00:34:58,030
S�.
527
00:34:58,030 --> 00:35:01,853
Y cuando se encuentre m�s c�moda
la regresaremos a la cocina.
528
00:35:02,538 --> 00:35:06,027
Seguro que a Harriet no le importa.
Le preguntar� ahora.
529
00:35:07,791 --> 00:35:11,849
Espera aqu� con Hester Sue.
Ahora vuelvo.
530
00:35:13,072 --> 00:35:16,502
Le preguntar� a tu madre si
puedes ocuparte del conmutador.
531
00:35:17,206 --> 00:35:18,272
�Pero no s� hacerlo?
532
00:35:18,272 --> 00:35:22,370
Es muy f�cil, Caroline te ense�ar�.
�Te gustar�a?
533
00:35:23,376 --> 00:35:26,759
S�.
Claro que s�.
534
00:35:33,824 --> 00:35:40,037
No puedo creer esa historia
tan pat�tica.
535
00:35:40,037 --> 00:35:42,631
La invent� toda, Nels.
La invent� de principio a fin.
536
00:35:42,631 --> 00:35:45,611
No se por qu� te soprendes,
no es la primera mentira que cuenta.
537
00:35:45,611 --> 00:35:49,506
Pero eso...
Me hizo llorar mucho.
538
00:35:49,506 --> 00:35:53,367
Se me hincharon tanto los ojos que
tuve que ponerme hielo.
539
00:35:53,367 --> 00:35:58,044
Pues no se saldr� con la suya,
pondr� los pies en el suelo.
540
00:35:58,044 --> 00:35:59,373
Pues ya va siendo hora.
541
00:35:59,373 --> 00:36:01,697
S�. Se arrepentir�.
542
00:36:01,697 --> 00:36:04,358
Esta noche se ir� a la cama
sin postre.
543
00:36:05,847 --> 00:36:10,239
- �Ese ser� el castigo?
- �Te parece demasiado duro?
544
00:36:10,239 --> 00:36:13,891
Esa ni�a necesita que la castiguen.
545
00:36:13,891 --> 00:36:17,645
Pero, Nels, no puedo.
Se escapar�.
546
00:36:17,645 --> 00:36:21,160
�Sra. Oleson, y si hubiera un modo
de ense�arle a Nancy...
547
00:36:21,160 --> 00:36:26,087
...que no puede seguir mintiendo
y al mismo tiempo ayudar a los dem�s?
548
00:36:26,087 --> 00:36:29,783
Eso ser�a estupendo.
Pero, �c�mo?
549
00:36:29,783 --> 00:36:31,070
Conf�e en m�.
550
00:36:31,070 --> 00:36:34,879
No le diga nada de lo que han
sabido del orfanato. A�n no.
551
00:36:34,879 --> 00:36:38,116
De acuerdo, pero �est�s segura?
552
00:36:38,198 --> 00:36:40,215
Conf�e en m�.
553
00:37:35,376 --> 00:37:39,558
As� que pens� que este a�o,
en lugar de una obra...
554
00:37:39,558 --> 00:37:42,923
...podemos organizar una feria.
Ser�a muy divertido.
555
00:37:42,923 --> 00:37:46,698
Y donar�amos el dinero conseguido
al orfanato de Sleepy Eye.
556
00:37:46,698 --> 00:37:47,547
�Qu� les parece?
557
00:37:47,547 --> 00:37:49,601
- S�.
- S�.
558
00:37:49,601 --> 00:37:54,044
Entonces haremos una lista de todas
las atracciones.
559
00:37:54,044 --> 00:37:56,862
Empezaremos, claro est�,
por la m�s importante.
560
00:37:56,862 --> 00:37:58,635
La de la sirena.
561
00:37:59,178 --> 00:38:01,737
�Qui�n quiere encargarse de
construirla?
562
00:38:02,645 --> 00:38:05,157
Est� bien, Albert, quedas encargado.
563
00:38:05,157 --> 00:38:08,990
- Mi padre donar� los materiales.
- Estupendo, Willie.
564
00:38:09,523 --> 00:38:13,381
Necesitamos una voluntaria
para ser la estrella.
565
00:38:13,381 --> 00:38:15,598
La hermosa sirena.
566
00:38:17,654 --> 00:38:21,309
Un momento, ni�as.
S�lo puedo elegir a una.
567
00:38:21,309 --> 00:38:24,558
Haremos nominaciones y
luego votaremos.
568
00:38:25,509 --> 00:38:26,067
�Belinda?
569
00:38:26,067 --> 00:38:28,170
Nomino a Nancy Oleson.
570
00:38:28,170 --> 00:38:30,314
Apoyo la nominaci�n.
571
00:38:31,235 --> 00:38:34,224
�Hay m�s votos para Nancy Oleson?
572
00:38:37,564 --> 00:38:39,815
Parece que es un�nime.
573
00:38:40,248 --> 00:38:46,759
Nancy, enhorabuena.
Vas a ser la sirena de la feria.
574
00:38:48,873 --> 00:38:50,419
�Harriet, quieres mirar este frasco?
575
00:38:50,419 --> 00:38:52,857
Nels, he visto muchos frascos
de golosinas.
576
00:38:52,857 --> 00:38:56,350
Tenemos 10 veces m�s golosinas
de las que vendemos.
577
00:38:56,350 --> 00:38:58,874
As� que no me digas que los
ni�os no las han estado tomando.
578
00:38:58,874 --> 00:39:01,452
�Y por qu� demonios han
de ser nuestros hijos?
579
00:39:01,452 --> 00:39:03,576
Me he hecho esa pregunta muchas veces.
580
00:39:03,576 --> 00:39:05,852
- Madre, madre.
- S�, cari�o.
581
00:39:05,852 --> 00:39:09,974
Tienes que hacerme un disfraz.
Un precioso disfraz de sirena.
582
00:39:09,974 --> 00:39:11,496
�De sirena?
583
00:39:11,496 --> 00:39:14,405
S�, vamos a hacer una feria.
584
00:39:14,405 --> 00:39:16,763
Y toda la clase vot� para que
yo sea la sirena.
585
00:39:16,763 --> 00:39:20,563
Es la atracci�n m�s importante.
Lo dijo la Sra. Wilder.
586
00:39:20,563 --> 00:39:22,289
�Y por qu� iba a elegirte a t�?
587
00:39:23,319 --> 00:39:26,300
Porque quieren a la ni�a m�s
guapa.
588
00:39:26,300 --> 00:39:29,874
En mi cuarto tengo un libro
con sirenas, voy a buscarlo.
589
00:39:33,625 --> 00:39:38,129
�Una sirena?
�Conoces una atracci�n con sirena?
590
00:39:38,129 --> 00:39:42,058
No, pero estoy deseando verla.
591
00:40:02,104 --> 00:40:04,557
Por fin lleg� el d�a de la feria.
592
00:40:04,557 --> 00:40:07,197
Todos los ni�os trabajaron duro
para que fuera un �xito.
593
00:40:07,197 --> 00:40:09,415
Albert y Willie lo hicieron
en secreto.
594
00:40:09,415 --> 00:40:13,206
Quer�an que la atracci�n de la
sirena fuera una atracci�n especial.
595
00:40:13,206 --> 00:40:16,659
Una sorpresa muy especial.
596
00:40:16,659 --> 00:40:20,240
- Acaba ya, se hace tarde.
- S�, un momento.
597
00:40:20,240 --> 00:40:22,736
Willie no me dej� ver la caseta
de la sirena.
598
00:40:23,535 --> 00:40:26,687
- Espero que sea bonita.
- Seguro que s�.
599
00:40:26,687 --> 00:40:27,948
�Puedes apurarte?
600
00:40:27,948 --> 00:40:30,963
S�. Bueno, ya est�.
601
00:40:36,636 --> 00:40:39,553
Estoy guap�sima.
602
00:40:39,553 --> 00:40:43,609
Esa Belinda Stevens se morir�
de celos.
603
00:40:43,609 --> 00:40:46,028
Me odia porque soy la sirena.
604
00:40:46,028 --> 00:40:49,347
Cre� que ella ten hab�a nominado
para hacerlo.
605
00:40:49,347 --> 00:40:52,922
Claro que s�, porque nunca
crey� que votar�an por m�.
606
00:40:53,768 --> 00:40:55,789
Pero todos quer�an a la ni�a
m�s guapa.
607
00:40:55,789 --> 00:40:58,049
�Todav�a no est�n listas?
Todo mundo espera.
608
00:40:58,049 --> 00:41:00,514
S�, voy a buscar a tu padre.
609
00:41:01,427 --> 00:41:02,617
�C�mo estoy, Willie?
610
00:41:02,617 --> 00:41:04,580
Como un peluche de 90 libras.
611
00:41:05,907 --> 00:41:10,182
-Te odio, �sabes?
- Lo se, pero me da igual.
612
00:41:10,277 --> 00:41:12,432
Antes tuve otra hermana.
613
00:41:12,432 --> 00:41:13,876
V�monos.
614
00:41:17,938 --> 00:41:21,533
Madre, hace tanto calor.
Espero que no se marchiten las flores.
615
00:41:21,533 --> 00:41:24,195
Me temo que no podemos regarlas.
616
00:41:24,195 --> 00:41:26,313
Claro que podemos.
617
00:41:35,821 --> 00:41:38,036
Se lo dijeron, por eso no viene.
618
00:41:38,036 --> 00:41:42,679
No lo creo, �qui�n se lo iba a decir?
Willie no, eso es seguro.
619
00:41:42,679 --> 00:41:44,521
El Sr. Oleson lo sabe.
620
00:41:44,521 --> 00:41:46,769
Te garatizo que �l no lo har�a.
621
00:41:47,791 --> 00:41:49,101
Ah� viene.
622
00:41:52,194 --> 00:41:55,995
Vamos, para colocarte en la caseta.
Tienes que entrar por all�.
623
00:41:58,925 --> 00:42:00,725
Harriet, d�jalos.
624
00:42:00,725 --> 00:42:03,825
S�lo quer�a acomodarle las flores.
625
00:42:03,825 --> 00:42:05,817
No ser� necesario.
626
00:42:08,769 --> 00:42:12,071
Casi no veo.
�No puedes quitar el toldo?
627
00:42:12,071 --> 00:42:15,171
Ver�s, esto es como un tel�n.
628
00:42:15,171 --> 00:42:19,110
Esta es la mejor atracci�n y
no querr�s perder el espect�culo.
629
00:42:19,579 --> 00:42:21,693
Entra all� y si�ntate en la plataforma.
630
00:42:21,693 --> 00:42:22,969
Muy bien.
631
00:42:23,417 --> 00:42:25,078
Eso es.
632
00:42:29,757 --> 00:42:33,210
Apura, por favor.
No veo nada.
633
00:42:33,210 --> 00:42:35,081
S�lo ser� un segundo.
634
00:42:42,955 --> 00:42:47,015
Atenci�n, todos los que tengan
boletos para la sirena, hagan fila.
635
00:43:08,222 --> 00:43:10,083
Adelante, tres bolas por un centavo.
636
00:43:10,083 --> 00:43:12,555
Le dan al blanco y la sirena nada.
637
00:43:12,555 --> 00:43:16,820
- S�came ahora mismo de aqu�.
- No, quisiste ser la sirena.
638
00:43:17,429 --> 00:43:20,463
- Me mentiste.
- �Y t� hablas de mentiras?
639
00:43:20,463 --> 00:43:21,648
Tres bolas, un centavo.
640
00:43:21,648 --> 00:43:25,621
Te dije que estar�as en la atracci�n
m�s popular y mira alrededor.
641
00:43:25,621 --> 00:43:26,645
�Te ment�?
642
00:43:26,645 --> 00:43:28,883
D�jenle el sitio a la chica.
643
00:43:31,543 --> 00:43:34,125
Siento que te enfermeras, Belinda.
644
00:43:38,203 --> 00:43:41,873
Fue culpa de Willie,
�l cerr� la puerta.
645
00:43:44,754 --> 00:43:48,201
Es la pura verdad, te lo juro.
Espero que...
646
00:44:00,711 --> 00:44:03,169
Me alegro que Willie te encerrara
en la hielera...
647
00:44:04,435 --> 00:44:06,990
...y que te enfermaras.
648
00:44:07,927 --> 00:44:08,693
Pero...
649
00:44:08,693 --> 00:44:11,259
Harriet, prometiste no intervenir.
650
00:44:12,670 --> 00:44:14,709
Dame esas bolas.
651
00:44:16,388 --> 00:44:18,445
Haz que Willie se vaya a la
cama sin cenar.
652
00:44:18,445 --> 00:44:20,881
Ahora me toca a m�.
653
00:44:21,936 --> 00:44:22,865
Madre.
654
00:44:22,865 --> 00:44:25,723
Eso es, soy tu madre.
655
00:44:25,723 --> 00:44:27,611
Y no vas...
656
00:44:28,217 --> 00:44:29,553
...a mentirme...
657
00:44:30,553 --> 00:44:31,864
...nunca m�s.
658
00:44:41,322 --> 00:44:44,971
Y te dir� algo m�s: te quiero.
659
00:44:47,167 --> 00:44:49,167
Y yo a t� tambi�n.
660
00:44:51,906 --> 00:44:54,309
Vamos, hija.
661
00:44:55,839 --> 00:44:59,035
Vamos, otra vez.
Vamos.
662
00:45:11,489 --> 00:45:13,186
Nancy se pas� el resto del d�a
all� sentada.
663
00:45:13,186 --> 00:45:16,225
Y muchos le dieron m�rito
por hacerlo.
664
00:45:16,225 --> 00:45:19,831
Sab�amos que segu�a siendo mala,
pero que algo mejorar�a.
665
00:45:19,831 --> 00:45:21,636
Porque se hab�a dado cuenta de
que la gente se ocupaba...
666
00:45:21,636 --> 00:45:24,465
...lo suficiente de ella como para
no permitirle hacer cosas malas.
667
00:45:24,465 --> 00:45:27,853
Recu�rdenlo cuando sus padres
los castiguen.
668
00:45:30,000 --> 00:45:35,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2011
669
00:45:35,000 --> 00:45:40,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
670
00:45:40,000 --> 00:45:45,000
www.martinlarios.com.mx
www.facebook.com/mlariososorio
50752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.