Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,807 --> 00:00:12,582
LOS PIONEROS
2
00:00:57,049 --> 00:00:58,280
Despacio.
3
00:00:59,848 --> 00:01:04,842
En el cap�tulo anterior...
4
00:01:05,861 --> 00:01:07,934
�Por qu� baja tan aprisa?
5
00:01:24,472 --> 00:01:27,599
-Nos vamos a volcar, salta.
-No.
6
00:01:28,214 --> 00:01:31,894
-�Salta!
-�No!
7
00:01:40,461 --> 00:01:41,921
Salta.
8
00:01:52,750 --> 00:01:55,119
No niego que sean buenos ni�os.
9
00:01:55,119 --> 00:01:58,316
No me sorprender�a que ambos
encuentren un hogar.
10
00:01:58,316 --> 00:01:59,607
Con el tiempo.
11
00:01:59,703 --> 00:02:01,129
�Cu�nto tiempo?
12
00:02:01,129 --> 00:02:02,246
Eso es imposible saber.
13
00:02:02,246 --> 00:02:04,893
A veces, unas cuantas semanas.
14
00:02:04,893 --> 00:02:07,352
Y otras, meses.
15
00:02:10,975 --> 00:02:15,931
Quiero que sepa que comprendo que
que no pueda llevarnos con usted.
16
00:02:18,410 --> 00:02:20,176
Que bueno que lo comprendas.
17
00:02:20,601 --> 00:02:25,517
Usted tiene su propia familia,
pero nos ha cuidado muy bien.
18
00:02:25,517 --> 00:02:27,238
Se lo agradecemos.
19
00:02:28,473 --> 00:02:30,240
Recuerda que...
20
00:02:30,799 --> 00:02:32,953
...si necesitas algo, escr�beme.
21
00:02:32,953 --> 00:02:34,473
S�, se�or.
22
00:02:34,855 --> 00:02:36,104
Adi�s.
23
00:02:39,158 --> 00:02:40,652
Adi�s, hijo.
24
00:02:41,239 --> 00:02:44,665
Lo que dijiste acerca de los
orfelinatos los hace ver menos mal.
25
00:02:45,464 --> 00:02:47,941
Ten�a que decir algo que lo
hiciera sentirse mejor.
26
00:02:49,980 --> 00:02:53,323
Siempre mandados por alguien
que parece no preocuparse.
27
00:02:53,587 --> 00:02:55,881
Siempre con fr�o o calor.
28
00:02:57,291 --> 00:03:00,155
Siempre temiendo que no habr�
suficiente comida.
29
00:03:02,888 --> 00:03:05,152
Pero lo peor son las peleas.
30
00:03:05,678 --> 00:03:07,212
�Cu�les peleas?
31
00:03:52,102 --> 00:03:53,733
Ya estamos retrasados.
32
00:03:53,733 --> 00:03:55,241
Tomar� un minuto.
33
00:03:57,274 --> 00:03:59,547
Ni�os, quiero que me escuchen
con atenci�n.
34
00:03:59,547 --> 00:04:01,349
�Les parecer�a bien venir
conmigo a Walnut Grove?
35
00:04:01,349 --> 00:04:02,760
S�, claro que s�.
36
00:04:02,760 --> 00:04:04,629
Pero esperen, no ser� para
siempre.
37
00:04:04,629 --> 00:04:07,023
S�lo mientas encontramos un
hogar adecuado.
38
00:04:07,230 --> 00:04:08,776
�Y si no lo logra?
39
00:04:10,318 --> 00:04:11,743
Entonces tendr�a que llevarlos al
orfelinato...
40
00:04:11,743 --> 00:04:13,537
...pero al menos habr� una oportunidad.
41
00:04:14,023 --> 00:04:16,071
-�Qu� me dicen?
-Iremos con usted.
42
00:04:16,125 --> 00:04:17,563
Perfecto, v�monos.
43
00:04:21,555 --> 00:04:24,403
LOS HU�RFANOS
(PARTE II)
44
00:05:01,026 --> 00:05:02,781
�Caroline, eres t�?
45
00:05:02,781 --> 00:05:04,418
S�.
46
00:05:04,418 --> 00:05:08,196
Tienes una llamada de larga
distancia, es Charles.
47
00:05:14,616 --> 00:05:15,816
Gracias.
48
00:05:18,136 --> 00:05:20,364
�Hola?
�Charles?
49
00:05:20,364 --> 00:05:21,825
Hola, cari�o.
50
00:05:22,056 --> 00:05:23,526
�D�nde est�s?
51
00:05:23,526 --> 00:05:25,075
En Sleepy Eye.
52
00:05:25,554 --> 00:05:29,320
Pens� que saldr�as tan pronto
como los ni�os tomaran en tren.
53
00:05:29,641 --> 00:05:32,094
Esa era la idea, pero...
54
00:05:32,332 --> 00:05:34,259
Querida, ha habido un cambio.
55
00:05:34,259 --> 00:05:35,835
�De qu� se trata?
56
00:05:36,348 --> 00:05:38,441
Bueno, es s�lo temporal.
57
00:05:38,728 --> 00:05:40,061
�Qu� pasa?
58
00:05:40,565 --> 00:05:42,122
Pens� que los ni�os podr�an tener
mejor oportunidad...
59
00:05:42,122 --> 00:05:44,480
...de encontrar un buen hogar
en Walnut Grove.
60
00:05:44,480 --> 00:05:48,163
Se que es mucho pedirte y que
todos estaremos un poco inc�modos.
61
00:05:48,163 --> 00:05:51,085
Pero s�lo ser� por algunos d�as
hasta que les encontremos un hogar.
62
00:05:51,421 --> 00:05:53,102
Son unos ni�os maravillosos y...
63
00:05:53,102 --> 00:05:54,831
�A qu� hora vendr�s a casa?
64
00:05:55,437 --> 00:05:56,481
�Qu�?
65
00:05:56,481 --> 00:05:57,759
�A qu� hora vendr�s?
66
00:05:57,759 --> 00:06:00,779
Debo organizarme,
necesitamos camas y...
67
00:06:00,779 --> 00:06:03,312
Llegaremos esta tarde
antes de que oscurezca.
68
00:06:03,598 --> 00:06:05,287
Estaremos listos.
69
00:06:05,776 --> 00:06:07,581
Caroline, te amo.
70
00:06:07,581 --> 00:06:09,314
Yo tambi�n te amo.
71
00:06:09,314 --> 00:06:10,162
Adi�s.
72
00:06:10,428 --> 00:06:11,563
Adi�s.
73
00:06:21,791 --> 00:06:22,229
Ya est�.
74
00:06:22,229 --> 00:06:23,401
�Conseguiste algunas?
75
00:06:23,401 --> 00:06:25,840
Los Oleson ten�an muchas en existencia.
76
00:06:26,111 --> 00:06:27,575
Sin costo.
77
00:06:27,575 --> 00:06:28,927
Obviamente, trataste con el Sr. Oleson.
78
00:06:28,927 --> 00:06:29,814
�C�mo adivinaste?
79
00:06:29,924 --> 00:06:32,249
Esto facilitar� mucho las cosas.
80
00:06:32,249 --> 00:06:34,203
Pap� no avis� con
suficiente tiempo.
81
00:06:34,203 --> 00:06:36,271
S�, pero as� es como ha sucedido.
82
00:06:40,559 --> 00:06:43,343
-Parece que estar�n muy apretados.
-Nos las arreglaremos.
83
00:06:43,343 --> 00:06:46,506
-�Y cu�nto tiempo se quedar�n?
-No estoy segura.
84
00:06:46,506 --> 00:06:48,750
-�Diste de comer a las gallinas?
-No, mam�.
85
00:06:48,750 --> 00:06:51,617
-Ser� mejor que lo hagas.
-S�.
86
00:07:08,928 --> 00:07:10,198
Mam�, mam�.
87
00:07:10,198 --> 00:07:11,881
Ya vienen.
88
00:07:19,792 --> 00:07:20,912
Hola, mam�.
89
00:07:24,610 --> 00:07:26,096
Bienvenidos a casa.
90
00:07:26,096 --> 00:07:29,939
-Caroline, �l es James.
-Hola, James.
91
00:07:30,585 --> 00:07:32,463
Y ella es Cassandra.
92
00:07:34,998 --> 00:07:36,936
Bienvenidos a casa.
93
00:07:41,704 --> 00:07:45,469
�Qu� sucede, Cassandra?
Tranquil�zate.
94
00:07:46,686 --> 00:07:48,452
Ya, tranquila, ya.
95
00:07:49,554 --> 00:07:54,794
Mam�...
Se parece a mam�.
96
00:07:59,726 --> 00:08:01,893
Pens� que lo era.
97
00:08:04,029 --> 00:08:05,930
Pobrecita.
98
00:08:29,090 --> 00:08:30,871
Ya se durmi�.
99
00:08:31,286 --> 00:08:33,893
Gracias, Carrie.
Hasta ma�ana.
100
00:08:33,893 --> 00:08:34,670
Hasta ma�ana.
101
00:08:34,670 --> 00:08:37,540
-Buenas noches, James.
-Buenas noches.
102
00:08:42,424 --> 00:08:48,063
Supongo que recuerda c�mo
pas� todo.
103
00:08:50,420 --> 00:08:53,020
S�, pero se repondr�.
104
00:08:54,459 --> 00:08:58,263
Lo har�.
Lo haremos.
105
00:09:01,846 --> 00:09:03,547
Casi...
106
00:09:05,426 --> 00:09:08,102
...hab�a olvidado lo que
se siente.
107
00:09:11,148 --> 00:09:12,458
�Qu�?
108
00:09:14,697 --> 00:09:16,561
Estar a salvo.
109
00:09:21,063 --> 00:09:22,716
Lo est�s.
110
00:09:25,660 --> 00:09:30,781
Me siento muy cansado,
creo que dormir� un poco.
111
00:09:31,468 --> 00:09:32,805
Buenas noches.
112
00:09:36,589 --> 00:09:37,817
Buenas noches.
113
00:09:49,751 --> 00:09:54,288
Tal vez no sea f�cil encontrar
una familia que los adopte.
114
00:09:55,840 --> 00:09:57,633
Lo se.
115
00:09:58,424 --> 00:10:01,830
Ma�ana ir� a ver al Rev. Alden,
tal vez pueda ayudarnos.
116
00:10:03,162 --> 00:10:08,833
No puedo olvidar a esa ni�a,
no me quitaba los ojos de encima.
117
00:10:12,516 --> 00:10:14,426
Es casi macabro.
118
00:10:15,000 --> 00:10:19,518
Pensar que ve a su madre
cuando me mira.
119
00:10:23,014 --> 00:10:26,375
Pero creo que eso ha terminado,
se ha recuperado.
120
00:10:29,622 --> 00:10:32,167
Gracias por tomar las cosas as�.
121
00:10:34,078 --> 00:10:36,481
Si hubiese encontrado otra forma.
122
00:10:37,856 --> 00:10:40,445
No hab�a otra forma.
123
00:10:52,852 --> 00:10:55,026
Pues podr�a preguntar por ah�.
124
00:10:55,026 --> 00:10:56,888
Siempre est�n llegando nuevas familias.
125
00:10:56,888 --> 00:11:00,141
Trato de conocerlas si viven a
prudente distancia de la iglesia.
126
00:11:00,141 --> 00:11:01,262
Se lo agradecer�a, reverendo.
127
00:11:01,262 --> 00:11:03,088
Tu casa es muy reducida.
128
00:11:03,088 --> 00:11:06,018
La molestia es para Carrie y Albert,
pero hasta ahora no se han quejado.
129
00:11:06,279 --> 00:11:07,372
�Se est�n portando bien?
130
00:11:07,610 --> 00:11:11,314
Podr�amos decir, quieren que
los ni�os se ajusten lo mejor posible.
131
00:11:11,314 --> 00:11:12,780
�Y crees que lo hagan?
132
00:11:12,780 --> 00:11:13,420
Supongo que s�.
133
00:11:13,420 --> 00:11:15,365
Creo que la rutina normal les
har� bien.
134
00:11:15,365 --> 00:11:16,494
Ma�ana los enviar� a la escuela.
135
00:11:16,494 --> 00:11:19,987
Buena idea, te avisar� cuando
averig�e algo.
136
00:11:19,987 --> 00:11:21,440
Se lo agradecer�.
137
00:11:21,839 --> 00:11:22,874
Adi�s.
138
00:11:42,383 --> 00:11:44,257
Buenos d�as, llegaron justo a tiempo.
139
00:11:44,257 --> 00:11:46,884
Hay mucha gente que vestir
en corto tiempo.
140
00:11:46,884 --> 00:11:47,478
Comprendo.
141
00:11:47,478 --> 00:11:49,203
James, puedes ir a sentarte
con Albert.
142
00:11:49,203 --> 00:11:50,884
Cassandra, puedes sentarte
con Carrie.
143
00:11:55,191 --> 00:11:57,252
Ven conmigo.
144
00:11:59,036 --> 00:12:02,109
Vamos a jugar y a divertirnos.
�No quieres venir?
145
00:12:04,979 --> 00:12:08,345
Ustedes vayan.
Cassandra pasar� el d�a conmigo.
146
00:12:09,610 --> 00:12:10,930
Ven.
147
00:12:26,639 --> 00:12:28,639
Dos filetes y huevos casi crudos.
148
00:12:29,366 --> 00:12:31,672
-El guisado est� aqu�.
-Bien.
149
00:12:32,981 --> 00:12:36,329
Cassandra, hay le�a para
la estufa all� afuera.
150
00:12:36,329 --> 00:12:37,971
�Podr�as ir a traerla?
151
00:12:54,810 --> 00:12:57,130
Puedes dejar la le�a en ese cubo.
152
00:13:07,033 --> 00:13:10,136
Esos ni�os s� que hacen
ruido en el recreo.
153
00:13:13,206 --> 00:13:16,059
Fuiste muy inteligente al no
ir a la escuela con James.
154
00:13:16,402 --> 00:13:18,768
Laura es una maestra dif�cil.
155
00:13:18,768 --> 00:13:22,781
Ya lo ver�s esta noche,
James tendr� mucha tarea.
156
00:13:23,561 --> 00:13:25,391
Le ayudar� a hacerla.
157
00:13:25,548 --> 00:13:31,848
Estar�s durmiendo, mientras
James y yo trabajamos en su tarea.
158
00:13:32,534 --> 00:13:35,571
Apuesto a que no terminar�
hasta las 8 u 8:30.
159
00:13:36,651 --> 00:13:38,137
Aunque me encanta.
160
00:13:38,137 --> 00:13:42,707
Sol�a ser maestra y me gusta ayudar
a los ni�os con sus tareas.
161
00:13:44,297 --> 00:13:49,823
As� es, James y yo pasaremos
muchas noches juntos.
162
00:13:51,453 --> 00:13:55,669
-Yo tambi�n quiero hacer tarea.
-�Qu�?
163
00:13:55,981 --> 00:13:58,075
Yo tambi�n quiero hacer tarea.
164
00:13:58,827 --> 00:14:02,627
Si tambi�n quieres hacer tarea,
tendr�s que ir a la escuela.
165
00:14:19,649 --> 00:14:22,093
Dos filetes m�s,
con huevos casi crudos.
166
00:14:22,093 --> 00:14:24,452
Sra. Ingalls, los filetes
se queman.
167
00:14:25,322 --> 00:14:27,019
S�.
168
00:14:45,857 --> 00:14:48,218
Al transcurrir las semanas,
James y Cassandra formaron...
169
00:14:48,218 --> 00:14:50,522
...m�s y m�s parte de la familia.
170
00:14:50,522 --> 00:14:53,245
Pap� dec�a que encontrar�an una
casa pronto.
171
00:14:53,684 --> 00:14:58,708
Pero todos sab�amos, que al pasar
el tiempo, ser�a m�s dif�cil para todos.
172
00:15:04,359 --> 00:15:07,382
-�Qui�n quiere m�s pastel?
-Yo no, Caroline, estoy satisfecho.
173
00:15:07,382 --> 00:15:09,575
-Yo s�.
-Yo tambi�n.
174
00:15:09,578 --> 00:15:10,576
�Podr�a...?
175
00:15:10,576 --> 00:15:12,298
Claro que s�.
176
00:15:12,298 --> 00:15:14,519
Tenemos unos peque�os
muy hambrientos.
177
00:15:16,630 --> 00:15:18,413
Pues por 5 d�as seguidos,...
178
00:15:18,413 --> 00:15:20,467
...Willie Oleson ha tenido
que pararse en un rinc�n.
179
00:15:20,467 --> 00:15:22,453
Eso no se acerca a su record.
180
00:15:22,453 --> 00:15:26,115
-Debe gustarle.
-Es su costumbre.
181
00:15:26,410 --> 00:15:28,228
Me pusieron A en la preba de hoy.
182
00:15:28,228 --> 00:15:29,506
�De veras?
183
00:15:30,486 --> 00:15:32,506
Eso es algo muy dif�cil.
184
00:15:32,506 --> 00:15:34,715
Nuestra hija es muy estricta
al calificar.
185
00:15:34,715 --> 00:15:36,494
La quiero mucho.
186
00:15:37,132 --> 00:15:39,240
Nunca me hab�a divertido
tanto en la escuela.
187
00:15:39,240 --> 00:15:41,558
Bueno, la escuela no siempre
es divertida.
188
00:15:41,701 --> 00:15:43,499
Acab� casi todo.
189
00:15:44,712 --> 00:15:47,169
�Sra. Ingalls, puedo tomar otro
pedazo de pastel?
190
00:15:50,383 --> 00:15:51,592
Tenemos visita.
191
00:15:55,391 --> 00:15:57,678
-Reverendo.
-Charles.
192
00:15:57,951 --> 00:15:59,776
�C�mo est�?
Me alegro de verlo.
193
00:16:00,086 --> 00:16:02,173
Quisiera presentarte a los
Sres. Tompkins.
194
00:16:02,173 --> 00:16:04,133
-�Qu� tal? Mucho gusto.
-Hola.
195
00:16:05,533 --> 00:16:07,811
�Qu� no ha comprado madera
en mi taller?
196
00:16:07,951 --> 00:16:10,364
S�, en alguna ocasi�n.
197
00:16:10,364 --> 00:16:11,759
Eso pens�.
198
00:16:11,759 --> 00:16:15,254
Charles, los se�ores quieren
ver a los ni�os Cooper.
199
00:16:19,412 --> 00:16:20,993
�Para adopci�n?
200
00:16:21,335 --> 00:16:22,687
S�.
201
00:16:26,374 --> 00:16:29,711
-�Por qu� no pasan a la casa?
-Gracias.
202
00:16:36,060 --> 00:16:37,346
Adelante.
203
00:16:38,776 --> 00:16:40,428
Disc�lpenos, no quisimos
interrumpir su cena.
204
00:16:40,428 --> 00:16:42,125
No, ya hab�amos terminado.
205
00:16:42,125 --> 00:16:43,698
Buenas noches, Caroline.
206
00:16:43,698 --> 00:16:44,298
Hola.
207
00:16:44,298 --> 00:16:47,737
Se�ores, les presento a mi
esposa Caroline...
208
00:16:48,688 --> 00:16:53,232
...y a los ni�os Albert,
la peque�a Grace y Carrie.
209
00:16:53,566 --> 00:16:56,422
Y ellos son James y Cassandra Cooper.
210
00:16:56,702 --> 00:16:58,036
Hola.
211
00:16:58,938 --> 00:17:02,731
-�Cu�ntos a�os tienes?
-Ocho.
212
00:17:04,776 --> 00:17:09,262
�No es extra�o?
Nuestra peque�a muri� el a�o pasado.
213
00:17:09,262 --> 00:17:11,220
Deb�a tener ya tu edad.
214
00:17:11,220 --> 00:17:14,292
Tambi�n ten�a el mismo color
de cabello.
215
00:17:14,292 --> 00:17:19,224
Ni�os, los se�ores tal vez quisieran
adoptarlos. �Les gustar�a?
216
00:17:22,137 --> 00:17:23,616
S�, se�or.
217
00:17:23,958 --> 00:17:28,732
La verdad es que s�lo pens�bamos
adoptar una ni�a.
218
00:17:30,028 --> 00:17:35,561
Pero viendo que son hermanos creo
que haremos una excepci�n.
219
00:17:37,281 --> 00:17:39,054
S�...
220
00:17:39,166 --> 00:17:42,962
Lo discutiremos y se lo avisaremos,
buenas noches.
221
00:17:44,583 --> 00:17:45,808
Los acompa�ar�.
222
00:17:52,261 --> 00:17:54,479
Charles, te avisar� en cuanto
sepa algo.
223
00:17:54,479 --> 00:17:56,102
Se lo agradezco, reverendo.
224
00:17:56,102 --> 00:17:59,104
No es un hombre muy amistoso
que digamos.
225
00:17:59,104 --> 00:18:00,627
As� es.
226
00:18:00,627 --> 00:18:02,382
Su esposa es buena mujer.
227
00:18:03,005 --> 00:18:06,699
Pero no parece muy feliz
de adoptar a los dos ni�os.
228
00:18:06,699 --> 00:18:07,780
Reverendo.
229
00:18:10,195 --> 00:18:11,906
�Podr�amos hablarle un momento?
230
00:18:34,843 --> 00:18:38,545
El Sr. Tompkins me dijo que
le gustar�a adoptar a los ni�os.
231
00:18:42,032 --> 00:18:45,323
Pens� que hab�a dicho que
necesitaba alg�n tiempo para pensarlo.
232
00:18:45,323 --> 00:18:47,318
Me lo acaba de decir.
233
00:18:47,988 --> 00:18:50,193
Quiere que se los lleven el s�bado.
234
00:18:53,088 --> 00:18:57,833
El s�bado es muy pronto, no habr�
tiempo para arreglar los papeles.
235
00:18:58,239 --> 00:19:00,108
Eso puede esperar.
236
00:19:01,344 --> 00:19:04,215
Mientras m�s pronto realices �sto,
mejor.
237
00:19:05,423 --> 00:19:07,412
Los he visto juntos en la iglesia.
238
00:19:08,381 --> 00:19:11,177
La forma en que los peque�os son
contigo y con Caroline...
239
00:19:12,310 --> 00:19:14,919
Cre�me, Charles,
entre m�s pronto, mejor.
240
00:19:19,711 --> 00:19:21,635
Tiene mucha raz�n.
241
00:19:42,958 --> 00:19:44,304
�Charles?
242
00:19:52,287 --> 00:19:53,989
�Charles, qu� pasa?
243
00:19:57,243 --> 00:20:00,176
Los Tompkins quieren adoptar
a los ni�os.
244
00:20:02,105 --> 00:20:06,831
Quieren que se los llevemos
el s�bado.
245
00:20:11,522 --> 00:20:13,122
Hablar� con ellos.
246
00:20:33,704 --> 00:20:35,033
Charles.
247
00:20:35,033 --> 00:20:39,459
-Los ni�os saldr�n en un momento.
-No hay prisa.
248
00:20:46,540 --> 00:20:48,035
Charles.
249
00:20:48,538 --> 00:20:50,896
�Crees que lo que hacemos
es correcto?
250
00:20:50,896 --> 00:20:53,964
Hicimos lo que dijimos que
har�amos: encontrarles un hogar.
251
00:20:53,964 --> 00:20:57,283
Lo se, pero es obvio que no
quieren irse con los Tompkins.
252
00:20:57,283 --> 00:21:01,304
Es l�gico, han vivido con nosotros.
Est�n acostumbrados.
253
00:21:01,304 --> 00:21:05,247
Es m�s que estar acostumbrados,
se han encari�ado con la familia.
254
00:21:05,247 --> 00:21:06,948
�Caroline, qu� esperas qu� haga?
255
00:21:07,679 --> 00:21:09,336
Apenas podemos mantenernos.
256
00:21:09,336 --> 00:21:11,672
No podemos aceptar
el cuidar a dos ni�os m�s.
257
00:21:11,672 --> 00:21:14,092
-Charles...
-No quiero oir hablar m�s de eso.
258
00:21:15,975 --> 00:21:18,028
Tampoco para m� es f�cil.
259
00:21:21,584 --> 00:21:24,041
Alistar� los caballos y
despu�s ir� por el equipaje.
260
00:22:05,743 --> 00:22:10,663
Caroline, ya me estaba preocupando,
llegas tan tarde.
261
00:22:10,663 --> 00:22:12,255
Lo se y lo lamento.
262
00:22:13,116 --> 00:22:16,848
�Y ya se fueron esos ni�os?
263
00:22:17,761 --> 00:22:19,745
A su nuevo hogar.
264
00:22:19,745 --> 00:22:22,771
Vaya, debe ser un gran alivio.
265
00:22:23,117 --> 00:22:25,750
No se c�mo lo lograron, pero
por supuesto, los granjeros...
266
00:22:25,750 --> 00:22:28,885
...est�n acostumbrados a vivir
en lugares peque�os y apretados.
267
00:22:28,885 --> 00:22:32,251
Pero a�n as�, 4 ni�os en ese cuarto,
sin mencionar...
268
00:22:32,251 --> 00:22:34,860
...al beb� que duerme abajo, pues...
269
00:22:34,860 --> 00:22:36,976
Nos las arreeglamos muy bien.
270
00:22:36,976 --> 00:22:42,139
S�, estoy segura.
Pero a�n as�, debe ser un gran alivio.
271
00:22:42,906 --> 00:22:45,780
Ya es suficiente problema el
cuidar a los hijos de una.
272
00:22:45,780 --> 00:22:49,626
�Qui�n desea la carga de los
de alguien m�s?
273
00:22:49,626 --> 00:22:51,107
Yo s�.
274
00:22:54,114 --> 00:22:56,913
Lo lamento, Sra. Oleson,
no estoy bien.
275
00:23:03,739 --> 00:23:06,053
�Y qui�n va a cocinar?
276
00:23:20,671 --> 00:23:22,592
Deben estar por llegar.
277
00:23:22,592 --> 00:23:24,154
Estoy ansioso.
278
00:23:25,129 --> 00:23:26,699
Ahora son parte de la familia.
279
00:23:26,699 --> 00:23:29,443
-No para m�.
-Seth.
280
00:23:30,000 --> 00:23:31,326
Yo soy su familia.
281
00:23:31,326 --> 00:23:34,849
�Por qu� nunca me preguntaron acerca
de uno hu�rfanos buenos para nada?
282
00:23:34,849 --> 00:23:36,037
Cuida tu lengua.
283
00:23:36,037 --> 00:23:41,609
Por Dios, Seth, trata de entenderlo.
Necesito a esa peque�a.
284
00:23:41,736 --> 00:23:44,564
Tu hermana y yo hac�amos
todo juntas.
285
00:23:44,564 --> 00:23:46,803
T� y tu padre trabajan juntos.
286
00:23:46,803 --> 00:23:50,136
Yo estoy aqu� sola.
Por favor, Seth.
287
00:23:53,438 --> 00:23:55,735
Le ense�ar� a este jovencito
como respetar a su madre.
288
00:23:55,735 --> 00:23:59,300
Isaiah, dale tiempo,
no es f�cil para �l.
289
00:24:02,260 --> 00:24:03,679
Ya llegaron.
290
00:24:19,573 --> 00:24:21,820
Bienvenidos a su nuevo hogar, hijos.
291
00:24:21,820 --> 00:24:24,822
-Gracias, se�ora.
-Gracias.
292
00:24:27,518 --> 00:24:31,144
Le dec�a a James que tendr� un
hermano mayor con quien jugar.
293
00:24:31,144 --> 00:24:31,910
S�.
294
00:24:31,910 --> 00:24:35,480
Es Seth, est� adentro arreglando
su cuarto.
295
00:24:35,767 --> 00:24:38,302
�Podemos ofrecerle algo, Sr. Ingalls?
296
00:24:38,302 --> 00:24:40,671
Gracias, ser� mejor que vuelva ahora.
297
00:24:40,823 --> 00:24:42,600
Le agradecemos que trajera a
los ni�os.
298
00:24:42,600 --> 00:24:44,403
Vamos, ni�os.
299
00:24:46,678 --> 00:24:48,252
Hay algo m�s, se�or.
300
00:24:48,252 --> 00:24:50,302
Aqu� est� una peque�a cantidad que
dejaron sus padres.
301
00:24:50,302 --> 00:24:51,903
Ahora le pertence a usted.
302
00:24:51,903 --> 00:24:54,567
Se lo agradezco, pero no podemos
aceptar dinero.
303
00:24:55,853 --> 00:24:57,257
Es que...
304
00:24:57,257 --> 00:24:59,994
Sr. Ingalls, somos una familia
humilde, pero no pobre.
305
00:25:00,453 --> 00:25:01,225
Se�or, no...
306
00:25:01,225 --> 00:25:04,263
Depos�telo en el banco
para cuando sean mayores.
307
00:25:07,222 --> 00:25:08,767
Est� bien, eso har�.
308
00:25:19,758 --> 00:25:21,871
Esta no es una despedida.
309
00:25:23,300 --> 00:25:25,697
Me gustar�a que vinieran a la
casa a visitarnos.
310
00:25:25,697 --> 00:25:28,658
-�Podemos?
-Por supuesto.
311
00:25:28,658 --> 00:25:31,092
Me molestar�a que no lo hicieran.
312
00:25:32,124 --> 00:25:33,674
Sean buenos.
313
00:25:34,062 --> 00:25:35,262
Lo haremos.
314
00:25:36,828 --> 00:25:39,163
D�gale a Carrie que la extra�ar�.
315
00:25:39,340 --> 00:25:42,313
Beth, que los ni�os entren
a la casa.
316
00:25:43,169 --> 00:25:45,458
Vamos, ni�os, entremos.
317
00:26:02,479 --> 00:26:06,334
Ingalls, le agradecer�a que
no visitara a los ni�os...
318
00:26:06,334 --> 00:26:07,959
...durante alg�n tiempo.
319
00:26:07,959 --> 00:26:10,193
De lo contrario, la separaci�n
ser�a m�s dif�cil.
320
00:26:11,088 --> 00:26:12,908
Comprendo su preocupaci�n, pero...
321
00:26:12,908 --> 00:26:18,025
Ahora son mis hijos y espero
que se apegue a mis deseos.
322
00:26:24,568 --> 00:26:27,671
Ella es Lidya, mi peque�a.
323
00:26:27,671 --> 00:26:30,764
La tomaron dos meses antes
de que se enfermara.
324
00:26:31,440 --> 00:26:33,398
Seth, ven ac�.
325
00:26:42,980 --> 00:26:44,840
Este es su hermano Seth.
326
00:26:51,111 --> 00:26:53,027
Mu�strales su habitaci�n.
327
00:26:53,194 --> 00:26:55,561
Por supuesto, por aqu�.
328
00:27:22,456 --> 00:27:23,997
Esta era la habitaci�n de Lidya.
329
00:27:23,997 --> 00:27:27,962
La cama adicional la reduce un
poco pero cubrir� sus necesidades.
330
00:27:27,962 --> 00:27:29,320
S�, se�ora.
331
00:27:29,320 --> 00:27:31,822
No les har� falta m�s que
para dormir.
332
00:27:31,822 --> 00:27:34,480
Nadie lleva una vida f�cil aqu�.
333
00:27:34,480 --> 00:27:36,623
Nos levantamos al amanecer.
334
00:27:36,623 --> 00:27:40,564
Ambos cumplir�n con sus labores
antes de ir a la escuela y despu�s.
335
00:27:40,564 --> 00:27:43,582
El trabajo no es extra�o para
las criaturas de Dios.
336
00:27:44,246 --> 00:27:46,093
Beth, quiero almorzar.
337
00:27:46,867 --> 00:27:48,945
Acomoden sus cosas y vengan
a almorzar.
338
00:28:01,548 --> 00:28:05,443
Advert� un gran cambio en
James y Cassandra.
339
00:28:05,827 --> 00:28:08,974
Se comportaban m�s y
m�s retra�dos en mi clase.
340
00:28:09,080 --> 00:28:11,749
Nunca se les permit�a visitar
a mam� y a pap�.
341
00:28:11,874 --> 00:28:16,748
Algo andaba mal en su nueva casa,
pero nunca dec�an ni una palabra.
342
00:28:16,833 --> 00:28:19,527
Quiero que repasen los
cap�tulos 5 y 6 para ma�ana.
343
00:28:19,527 --> 00:28:21,542
Tendremos una prueba.
344
00:28:22,785 --> 00:28:24,334
Pueden retirarse.
345
00:28:30,770 --> 00:28:32,283
Willie, trae tu bat.
346
00:28:32,586 --> 00:28:34,984
Est� bien, ahora regreso.
347
00:28:37,176 --> 00:28:40,985
James, Cassandra, quiero
hablar con ustedes un momento.
348
00:28:46,313 --> 00:28:47,647
�S�, se�ora?
349
00:28:48,685 --> 00:28:53,428
Lamento decirles �sto,
pero los dos reprobaron el examen.
350
00:28:55,355 --> 00:28:58,607
Se que son muy inteligentes, pero
�ltimamente...
351
00:28:59,670 --> 00:29:01,663
Deben decirme qu� sucede.
352
00:29:02,646 --> 00:29:04,215
No se.
353
00:29:05,704 --> 00:29:08,254
Nos es muy dif�cil hacer la tarea.
354
00:29:09,026 --> 00:29:11,537
�Pero qu� es lo que se los impide?
355
00:29:13,567 --> 00:29:18,564
Se supone que debemos hacerla antes
de dormir, pero estamos cansados.
356
00:29:19,226 --> 00:29:21,497
�Por qu� est�n tan cansados?
357
00:29:22,334 --> 00:29:25,230
Es culpa nuestra, la mejoraremos.
358
00:29:26,981 --> 00:29:30,539
Est� bien, pero debo decirles �sto:
359
00:29:30,539 --> 00:29:35,989
Si sus calificaciones no mejoran,
ambos deber�n repetir el semestre.
360
00:29:35,989 --> 00:29:40,705
Me apenar�a que eso sucediera,
as� que traten de esforzarse.
361
00:29:46,642 --> 00:29:48,888
Est� bien, pueden irse.
362
00:30:02,475 --> 00:30:04,039
�Quieres jugar a la pelota, James?
363
00:30:04,039 --> 00:30:06,440
No puedo, debo ir a casa.
364
00:30:06,830 --> 00:30:09,921
Es que ya no te veo cuando
terminan las clases.
365
00:30:09,921 --> 00:30:13,819
El Sr. Tompkins se enfada mucho
si nos demoramos en nuestras tareas.
366
00:30:13,819 --> 00:30:15,648
S�lo unos minutos.
367
00:30:16,014 --> 00:30:17,583
No puedo.
368
00:30:29,131 --> 00:30:33,015
Deber�as haberle dicho a la
Sra. Wilder c�mo nos trata.
369
00:30:33,015 --> 00:30:35,227
No, dir�a algo.
370
00:30:35,227 --> 00:30:37,383
Y �l se enojar�a con nosotros.
371
00:30:38,381 --> 00:30:40,156
No me importa.
372
00:30:40,156 --> 00:30:43,430
Pues a m� s�,
y a t� tambi�n.
373
00:30:43,430 --> 00:30:46,121
Nos guste o no, �l es ahora
nuestro padre...
374
00:30:46,121 --> 00:30:48,020
...y debemos hacer lo que �l dice.
375
00:30:48,672 --> 00:30:51,480
No quiero que �l sea nuestro padre.
376
00:30:51,896 --> 00:30:53,909
Es mejor que ir a un orfelinato.
377
00:30:53,909 --> 00:30:56,712
Y es all� donde terminar�amos
si nos pide que nos vayamos.
378
00:30:57,696 --> 00:31:00,403
Quiero ir con la Sra. Ingalls.
379
00:31:00,403 --> 00:31:01,673
�Quieres dejar eso?
380
00:31:01,673 --> 00:31:05,778
No puede ser, si nos hubieran
querido nos habr�an aceptado.
381
00:31:05,778 --> 00:31:07,975
Los Tompkins son todo lo que tenemos.
382
00:31:08,460 --> 00:31:10,514
Se nos har� tade.
383
00:31:12,433 --> 00:31:13,797
No volveremos ah�.
384
00:31:13,797 --> 00:31:16,486
-�A d�nde?
-A la escuela.
385
00:31:16,486 --> 00:31:17,792
�Y por qu� no?
386
00:31:17,792 --> 00:31:21,138
No tiene caso, de todos modos
reprobaremos.
387
00:31:21,138 --> 00:31:22,835
�l nos obligar�.
388
00:31:23,291 --> 00:31:28,072
No se lo diremos, iremos a pescar
y descansaremos de nuestras tareas.
389
00:31:28,072 --> 00:31:32,962
Al menos estaremos solos, sin que
nadie nos mande a todas horas.
390
00:31:41,074 --> 00:31:42,589
�Cassandra, no tienes apetito, hija?
391
00:31:42,589 --> 00:31:44,092
No, se�ora.
392
00:31:44,092 --> 00:31:47,269
-�Est�s enferma?
-S�lo cansada.
393
00:31:47,812 --> 00:31:50,072
Si ya terminaste, ve a traer agua
para los platos.
394
00:31:50,072 --> 00:31:52,757
-Ir� yo.
-No te lo he pedido.
395
00:31:52,757 --> 00:31:53,953
Traer agua es tarea para mujeres.
396
00:31:53,953 --> 00:31:57,051
-Isaiah, la ni�a est� cansada y...
-Quer�as a los ni�os.
397
00:31:57,051 --> 00:32:00,449
Ya los tienes, pero mientras est�n
en esta casa har�n lo que yo diga.
398
00:32:00,449 --> 00:32:01,843
Ve por el agua.
399
00:32:21,192 --> 00:32:25,528
Hoy vend� 6 caballos,
me pagaron un buen precio.
400
00:32:32,509 --> 00:32:35,498
Aqu� hab�a un d�lar y ya no est�.
401
00:32:36,416 --> 00:32:38,581
�Lo tomaste t�, mujer,
sin preguntarme?
402
00:32:38,581 --> 00:32:41,433
No, Isaiah, yo no har�a algo as�.
403
00:32:42,224 --> 00:32:43,543
�Seth?
404
00:32:43,858 --> 00:32:46,286
No, yo no tom� nada.
Mira.
405
00:32:49,888 --> 00:32:51,312
�Lo juras?
406
00:32:51,312 --> 00:32:54,281
S�, lo juro.
�Y por qu� debo ser yo?
407
00:32:54,281 --> 00:32:55,909
�Por qu� no puede ser �l?
408
00:32:56,660 --> 00:32:59,077
Mi pap� me ense�o a no robar.
409
00:32:59,077 --> 00:33:01,000
Entonces vac�a tus bolsillos.
410
00:33:09,237 --> 00:33:11,862
�Tu pap� te ense�� a no robar?
411
00:33:13,368 --> 00:33:15,146
Ven ac�, te ense�� a mentir.
412
00:33:15,146 --> 00:33:15,877
�Verdad?
413
00:33:15,877 --> 00:33:19,337
No, no estoy mintiendo.
414
00:33:19,337 --> 00:33:21,459
Te voy a dar una lecci�n.
415
00:33:23,289 --> 00:33:24,786
�Qu� sucede, James?
416
00:33:24,786 --> 00:33:26,251
Qu�date aqu�.
417
00:33:27,434 --> 00:33:29,323
�Qu� le va a hacer?
418
00:33:29,323 --> 00:33:32,285
Le va a dar unos buenos azotes,
es lo que merece.
419
00:34:09,113 --> 00:34:10,208
Hola, querida.
420
00:34:10,208 --> 00:34:12,767
-Hola, pap�, quiero hablar contigo.
-Claro.
421
00:34:12,767 --> 00:34:14,315
James y Cassandra...
422
00:34:14,315 --> 00:34:16,546
�A�n no mejoran?
423
00:34:16,546 --> 00:34:19,652
M�s que eso, ni siquiera se
presentaron hoy en la escuela.
424
00:34:19,652 --> 00:34:20,618
Estoy muy preocupada.
425
00:34:20,618 --> 00:34:23,452
Los Tompkins hubieran avisado
si estuvieran enfermos.
426
00:34:25,202 --> 00:34:26,904
Debo ir a verlos.
427
00:34:26,904 --> 00:34:29,170
-Me gustar�a acompa�arte.
-Claro.
428
00:34:34,187 --> 00:34:35,696
�C�mo te sientes?
429
00:34:36,662 --> 00:34:38,289
Estoy bien.
430
00:34:39,225 --> 00:34:41,134
�Te duele mucho?
431
00:34:41,134 --> 00:34:45,008
S�lo por dentro,
mi dolor es odio.
432
00:34:47,990 --> 00:34:50,389
Todo por ese dinero.
433
00:34:50,748 --> 00:34:52,778
Ya te lo dije.
434
00:34:54,968 --> 00:34:58,241
Pues lo odio, aunque no tenga dolor.
435
00:35:01,687 --> 00:35:03,939
-Vamos a huir.
-�Qu�?
436
00:35:03,939 --> 00:35:05,896
Vamos a huir.
437
00:35:05,896 --> 00:35:07,416
�No recuerdas que Albert lo hizo?
438
00:35:07,416 --> 00:35:10,765
Se fue a la ciudad y lo logr�.
439
00:35:10,765 --> 00:35:13,224
S�, pero rob�.
440
00:35:13,799 --> 00:35:16,678
�Y qu�? El Sr. Tompkins
cree que soy ladr�n.
441
00:35:16,678 --> 00:35:18,338
�Por qu� no lo har�a?
442
00:35:18,338 --> 00:35:20,459
Por lo menos lo har� una vez.
443
00:35:22,241 --> 00:35:25,150
Ya sabemos donde guarda el dinero.
444
00:35:25,150 --> 00:35:29,033
Y hoy ir� una se�ora a
vender unas vacas.
445
00:35:29,033 --> 00:35:33,151
Y cuando las venda,
tomar� ese dinero.
446
00:35:33,151 --> 00:35:34,696
Y nos fugaremos.
447
00:35:36,522 --> 00:35:38,580
�Y si nos descubre?
448
00:35:39,465 --> 00:35:40,791
No lo har�.
449
00:35:41,371 --> 00:35:43,136
Me da miedo.
450
00:35:44,449 --> 00:35:48,262
Lo haremos, porque soy el mayor.
�Entiendes?
451
00:35:52,859 --> 00:35:55,104
Se hace tarde, debemos regresar.
452
00:36:34,849 --> 00:36:37,970
Ahora lo sabe, sabe que le mentimos.
453
00:36:37,970 --> 00:36:41,996
-Esta vez s� nos azotar�.
-�Y qu� haremos?
454
00:36:42,443 --> 00:36:45,237
Nos tenemos que escapar
con o sin dinero.
455
00:36:45,732 --> 00:36:46,840
James...
456
00:36:46,840 --> 00:36:51,222
Escucha, nos tenemos mutuamente.
Puedo trabajar, ya lo ver�s.
457
00:36:52,228 --> 00:36:53,426
Tengo miedo.
458
00:36:54,539 --> 00:36:55,959
Yo tambi�n.
459
00:36:56,629 --> 00:37:00,712
Pero le tengo m�s miedo a �l,
que a lo que nos espera.
460
00:37:01,625 --> 00:37:03,264
Yo tambi�n.
461
00:37:03,798 --> 00:37:05,210
Entonces, vamos.
462
00:37:26,620 --> 00:37:29,041
Que sean 3 huevos, por favor.
Esta ma�ana tengo mucha hambre.
463
00:37:29,041 --> 00:37:31,540
Charles Ingalls, debes cuidar
la l�nea.
464
00:37:31,540 --> 00:37:34,284
No cen� anoche, por eso tengo
tanto apetito hoy.
465
00:37:34,284 --> 00:37:35,576
�No cenaste?
466
00:37:36,095 --> 00:37:39,876
Entonces por qu� est� vac�a la lata
de galletas y la leche a la mitad.
467
00:37:39,876 --> 00:37:41,469
Esos ni�os.
468
00:37:41,469 --> 00:37:42,458
Charles.
469
00:37:42,458 --> 00:37:44,169
No hay nada que pueda hacer por
las galletas...
470
00:37:44,169 --> 00:37:46,276
...pero la lata de leche estar�
llena en unos minutos.
471
00:37:47,219 --> 00:37:49,901
No me digas que alguien se levanta
antes que nosotros.
472
00:37:49,901 --> 00:37:51,668
Termina de preparar esos huevos.
473
00:37:55,273 --> 00:37:57,244
-Sr. Ingalls...
-Sr. Tompkins.
474
00:37:57,244 --> 00:37:59,973
Lamentamos molestarlo tan temprano
pero estamos buscando a los ni�os.
475
00:37:59,973 --> 00:38:00,733
No vinieron a casa anoche.
476
00:38:00,733 --> 00:38:01,930
No.
477
00:38:01,930 --> 00:38:05,405
-�Entonces, no los han visto?
-No, no los hemos visto.
478
00:38:05,683 --> 00:38:07,325
�Averiguaron donde estuvieron ayer?
479
00:38:07,325 --> 00:38:10,196
No, pens� que estaban en la
escuela hasta que el Sr. Ingalls...
480
00:38:10,196 --> 00:38:12,520
...y la Sra. Wilder nos dijeron
lo contrario.
481
00:38:12,776 --> 00:38:14,502
Probablemente escaparon.
482
00:38:14,949 --> 00:38:16,592
�Qu� le hizo suponer eso?
483
00:38:16,592 --> 00:38:20,047
Pues tal vez porque lo azot�,
tuve que hacerlo la otra noche.
484
00:38:20,047 --> 00:38:21,890
�Por qu�?
�Qu� hizo?
485
00:38:22,111 --> 00:38:23,121
Rob�.
486
00:38:25,425 --> 00:38:27,163
James no lo har�a.
No lo har�a.
487
00:38:27,163 --> 00:38:31,508
Sr. Ingalls, lo hizo y me minti�.
Igual que me minti� sobre la escuela.
488
00:38:31,508 --> 00:38:34,381
Es un chico muy malo.
Necesita el cintur�n para corregirse.
489
00:38:34,381 --> 00:38:37,122
No estoy de acuerdo con usted,
pero no es lo importante.
490
00:38:37,658 --> 00:38:39,572
Ir� por Adam y por Almanzo,
y los buscaremos.
491
00:38:39,572 --> 00:38:40,345
Gracias.
492
00:38:40,345 --> 00:38:42,331
Estar� en casa por si los encuentran.
493
00:38:42,331 --> 00:38:43,933
�No ir� a buscarlos?
494
00:38:44,340 --> 00:38:46,417
El que regresen o no,
es asunto de ellos.
495
00:38:46,417 --> 00:38:47,832
Les di un hogar
y no supieron apreciarlo.
496
00:38:47,832 --> 00:38:49,479
Isaiah.
497
00:38:49,479 --> 00:38:50,680
Volver� a mi trabajo.
498
00:38:55,351 --> 00:38:56,886
Alistar� los caballos.
499
00:39:04,399 --> 00:39:06,261
�Estamos perdidos?
500
00:39:06,261 --> 00:39:10,951
No lo creo, pero ser� mejor
alejarnos alg�n tiempo del camino.
501
00:39:10,951 --> 00:39:13,018
�Y cu�nto tiempo m�s tendremos
que caminar?
502
00:39:13,018 --> 00:39:16,231
No estoy seguro,
hasta que lleguemos a la ciudad.
503
00:39:18,706 --> 00:39:20,263
Tengo hambre.
504
00:39:20,694 --> 00:39:22,760
Ya encontraremos algunas frutas
o algo.
505
00:39:24,286 --> 00:39:26,351
Tambi�n tengo fr�o.
506
00:39:26,351 --> 00:39:29,905
S�, lo se.
Pero sigue caminando.
507
00:39:29,905 --> 00:39:31,963
Eso te dar� calor.
Vamos.
508
00:39:50,276 --> 00:39:52,137
�Por qu� no nos separamos aqu�
y nos encontramos en Clansford?
509
00:39:52,137 --> 00:39:54,459
Est� bien, si alguien los encuentra
que dispare dos veces.
510
00:39:54,459 --> 00:39:55,616
Perfecto.
511
00:40:12,201 --> 00:40:13,899
Tal vez deber�amos regresar.
512
00:40:13,899 --> 00:40:17,257
No, llegaremos pronto a la carretera.
Tenemos que llegar.
513
00:40:17,257 --> 00:40:18,851
Pero tengo tiempo.
514
00:40:19,225 --> 00:40:23,831
Mientras estemos juntos,
nada nos suceder�. Vamos.
515
00:40:27,925 --> 00:40:29,040
�James!
516
00:40:29,734 --> 00:40:32,348
Mi pierna, creo que est� fracturada.
517
00:40:32,348 --> 00:40:34,835
-�Qu� haremos?
-No lo se.
518
00:40:34,835 --> 00:40:37,494
-Debo regresar.
-No, no puedes.
519
00:40:37,494 --> 00:40:40,556
Debo hacerlo, nunca nos encontrar�n
aqu�, podr�as morir.
520
00:40:40,556 --> 00:40:42,596
Cassandra, no.
521
00:40:42,861 --> 00:40:44,341
No.
522
00:40:56,402 --> 00:40:58,028
-�M�s caf�?
-No, gracias.
523
00:40:58,028 --> 00:40:59,466
Para m� tampoco.
524
00:41:03,448 --> 00:41:06,592
No tiene caso que est�n esperando,
saben que no hay nada que hacer.
525
00:41:06,592 --> 00:41:08,643
-Mam�, quiero quedarme.
-Yo tambi�n.
526
00:41:18,520 --> 00:41:20,746
Pensar que esos ni�os pasen
otra noche all�...
527
00:41:20,746 --> 00:41:22,393
Mam�, ya.
528
00:41:22,393 --> 00:41:23,843
Los encontrar�n.
529
00:41:24,938 --> 00:41:27,587
Nunca debimos dejarlos ir
con los Tompkins.
530
00:41:27,587 --> 00:41:29,335
Sab�a que era un error.
531
00:41:29,335 --> 00:41:31,809
Mam�, deja de culparte.
532
00:41:32,007 --> 00:41:33,983
Ten�an que encontrar un hogar.
533
00:41:35,644 --> 00:41:36,994
Lo se.
534
00:42:28,657 --> 00:42:31,271
�Sr. Ingalls!
535
00:42:31,910 --> 00:42:34,148
Sr. Ingalls.
536
00:42:34,148 --> 00:42:35,311
Cassandra.
537
00:42:43,502 --> 00:42:45,323
Dios...
538
00:42:46,603 --> 00:42:48,386
Qu� bueno que est�s bien.
539
00:42:48,386 --> 00:42:50,957
Es James, est� herido.
540
00:42:51,346 --> 00:42:54,032
Su pierna, en una trampa.
541
00:42:54,742 --> 00:42:58,397
No te preocupes, lo sacaremos.
Ven conmigo.
542
00:43:14,522 --> 00:43:16,785
Estaba tan preocupada.
543
00:43:17,216 --> 00:43:18,873
�D�nde est� James?
544
00:43:18,873 --> 00:43:21,534
El Dr. Baker le est�
enyesando ahora la pierna.
545
00:43:24,220 --> 00:43:26,861
Grit� muy fuerte.
546
00:43:27,483 --> 00:43:29,563
Debi� haber sido terrible.
547
00:43:30,306 --> 00:43:34,888
�Y el Sr. Tompkins volver� a
golpear a James por haber huido?
548
00:43:39,031 --> 00:43:41,739
No, Cassandra, no lo volver� a hacer.
549
00:43:42,698 --> 00:43:43,827
Ya pueden pasar.
550
00:43:43,827 --> 00:43:45,208
Gracias, Doc.
551
00:43:48,168 --> 00:43:49,486
Hola.
552
00:43:53,029 --> 00:43:54,618
�A�n te duele?
553
00:43:55,129 --> 00:43:56,861
No tanto como antes.
554
00:43:56,861 --> 00:43:59,179
El dolor desaparecer� pronto.
555
00:43:59,316 --> 00:44:01,107
En un chico de tu edad, estar�s
de pie...
556
00:44:01,107 --> 00:44:04,433
...corriendo como siempre
en 5 o 6 semanas.
557
00:44:04,433 --> 00:44:07,540
Pero no hagas esfuerzo hasta que
te lo autorice.
558
00:44:07,948 --> 00:44:09,441
S�, se�or.
559
00:44:10,446 --> 00:44:13,662
-Ma�ana podr� hacerle una muleta.
-Muy bien.
560
00:44:15,790 --> 00:44:18,366
Bueno, parece que debemos
volver a casa.
561
00:44:21,710 --> 00:44:26,167
El Sr. Tompkins estar� muy enfadado.
562
00:44:28,814 --> 00:44:32,382
S�, supongo que s�,
pero eso ya no debe preocuparnos.
563
00:44:33,364 --> 00:44:36,795
Cuando digo casa,
me refiero a la nuestra.
564
00:44:41,321 --> 00:44:43,560
Queremos que vivan con nosotros.
565
00:44:46,744 --> 00:44:47,995
�No es as�, Caroline?
566
00:44:47,995 --> 00:44:49,808
S�, as� es.
567
00:44:51,204 --> 00:44:52,960
As� es.
568
00:44:56,942 --> 00:45:00,071
Estaremos un poco inc�modos,
pero as� debe ser.
569
00:45:01,549 --> 00:45:03,840
S�, que alegr�a, Sr. Ingalls.
570
00:45:04,484 --> 00:45:06,165
Qu� alegr�a.
571
00:45:11,021 --> 00:45:12,676
Vamos a casa.
572
00:45:21,957 --> 00:45:25,412
As� que James y Cassandra fueron
a vivir con pap� y mam�...
573
00:45:25,412 --> 00:45:28,428
...y Albert, y Carrie,
y la peque�a Grace.
574
00:45:28,707 --> 00:45:33,265
La peque�a casa estar�a llena de amor.
575
00:45:36,000 --> 00:45:41,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
576
00:45:41,000 --> 00:45:46,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
577
00:45:46,000 --> 00:45:51,000
www.martinlarios.com.mx
42813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.