Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,924 --> 00:00:03,288
Thank you, Daniella.
That'll be all.
2
00:00:03,879 --> 00:00:06,298
- Hey there, Tim.
- Hey.
3
00:00:06,299 --> 00:00:08,298
- Just slide that on there.
- Mm-hmm.
4
00:00:08,599 --> 00:00:09,723
Turn the gas on here.
5
00:00:09,747 --> 00:00:11,548
I need you to count backwards
from five,
6
00:00:11,602 --> 00:00:14,298
and then you will be off
to the races.
7
00:00:14,776 --> 00:00:17,448
Five, four, three,
8
00:00:17,834 --> 00:00:19,433
two, one.
9
00:00:19,674 --> 00:00:22,399
Hey, doc,
I don't think that this gas is--
10
00:00:32,299 --> 00:00:34,299
Well, it was fun
being a dentist.
11
00:00:40,496 --> 00:00:42,019
(haunting Western music)
12
00:00:42,087 --> 00:00:44,469
13
00:01:01,990 --> 00:01:04,909
Sync & corrections by dwigt
addic7ed.com
14
00:01:05,299 --> 00:01:07,910
The most exciting part
about hitting a home run, to me,
15
00:01:07,949 --> 00:01:09,695
is always, "Is it gonna get
out of the park?"
16
00:01:09,699 --> 00:01:10,544
So you hit them?
17
00:01:10,549 --> 00:01:12,425
Oh, no, no, not-- no, no, no.
I did not have
18
00:01:12,458 --> 00:01:14,298
a very illustrious
Little League career.
19
00:01:14,299 --> 00:01:16,298
- Little League's tough, man.
- Like, it's-- it is.
20
00:01:16,299 --> 00:01:18,298
And I was not good at it.
I got one hit my whole career,
21
00:01:18,299 --> 00:01:20,772
and it was for the other team.
22
00:01:20,999 --> 00:01:22,298
They didn't have enough players.
23
00:01:22,649 --> 00:01:26,073
Last game of the season,
they had-- they're like, "Key,
24
00:01:26,080 --> 00:01:27,673
- "go over to the other team."
- Oh, my God.
25
00:01:27,699 --> 00:01:29,698
- The reason I got the hit
is because I hit the ball
26
00:01:29,699 --> 00:01:31,798
and nobody was ready, 'cause
I've never hit the ball before.
27
00:01:31,827 --> 00:01:34,281
It's crazy that we put our kids
in this sport where
28
00:01:34,887 --> 00:01:36,298
they get all singled out.
29
00:01:36,299 --> 00:01:38,298
- I mean, that's--
- Well, yeah, that's sports too.
30
00:01:38,299 --> 00:01:40,298
It's all about the performance
right there at the plate.
31
00:01:40,299 --> 00:01:41,503
You swing, and swing,
and swing, and miss,
32
00:01:41,552 --> 00:01:42,892
and miss, and miss, and miss,
33
00:01:42,958 --> 00:01:44,298
- and keep missing.
- Yeah.
34
00:01:44,299 --> 00:01:45,817
Always missing, missing.
35
00:01:46,524 --> 00:01:49,298
Always.
Never hit the ball.
36
00:01:49,299 --> 00:01:50,506
What's wrong with me?
37
00:01:50,670 --> 00:01:51,760
What's--
38
00:01:53,049 --> 00:01:55,048
Have you never hit the--
Have you ever hit the ball?
39
00:01:55,052 --> 00:01:57,051
I've hit many a ball.
40
00:02:00,652 --> 00:02:03,298
Hey, hey, come on.
Good game. Slap-ass, man.
41
00:02:03,299 --> 00:02:04,748
Slap-ass!
42
00:02:04,974 --> 00:02:07,363
Slap-ass!
Slap-ass!
43
00:02:08,624 --> 00:02:10,415
Whoo!
Hey, Garcia.
44
00:02:11,199 --> 00:02:13,517
Get him up out of here!
Get out of the locker room!
45
00:02:13,619 --> 00:02:15,998
You get out of the locker room.
Ahora!
46
00:02:17,299 --> 00:02:21,271
Ahh, slap-ass, slap-ass,
slap-ass, slap-ass, slap-ass.
47
00:02:23,624 --> 00:02:25,848
- Whoo.
- Good game, guys, way to go.
48
00:02:25,904 --> 00:02:27,098
Good hit, Garcia.
49
00:02:27,198 --> 00:02:29,718
Hey! Oh, you don't-- Hey, hey,
hey, hey, knock it off.
50
00:02:29,799 --> 00:02:32,298
You can't do that.
Guys, guys, guys.
51
00:02:32,299 --> 00:02:33,298
Please know,
52
00:02:33,549 --> 00:02:36,615
Rafi just got out of treatment,
remember?
53
00:02:38,124 --> 00:02:41,646
We don't want to trigger him
with any slap-ass.
54
00:02:42,299 --> 00:02:43,298
Hey!
55
00:02:43,299 --> 00:02:45,827
What the fuck
is going on here?
56
00:02:46,549 --> 00:02:48,943
Why we all acting
like a funeral in here?
57
00:02:49,299 --> 00:02:51,298
No, nothing, Rafi, heh.
58
00:02:51,299 --> 00:02:53,858
You just caught us in the lull
in the conversation, man.
59
00:02:53,924 --> 00:02:55,728
- We're happy.
- (all) Yeah!
60
00:02:55,974 --> 00:02:57,198
- Yay!
- We're happy here.
61
00:02:57,299 --> 00:02:59,298
I was a little afraid
for a second,
62
00:02:59,299 --> 00:03:00,879
'cause, I mean,
that was a good game, huh?
63
00:03:00,931 --> 00:03:02,298
- Good game.
- Yeah, good game.
64
00:03:02,476 --> 00:03:04,663
All right.
Hey, good game.
65
00:03:06,299 --> 00:03:07,799
Good game, man.
66
00:03:12,174 --> 00:03:13,174
Good game.
67
00:03:17,024 --> 00:03:18,024
Okay.
68
00:03:20,449 --> 00:03:22,898
There's a elefante in the room.
69
00:03:24,299 --> 00:03:26,808
You know,
I want to talk about it.
70
00:03:28,299 --> 00:03:30,898
Si, I had a problem.
71
00:03:32,074 --> 00:03:33,617
It was bad.
72
00:03:34,174 --> 00:03:35,823
At my lowest point,
73
00:03:36,174 --> 00:03:38,563
I would sneak
into a horse's stable.
74
00:03:40,099 --> 00:03:42,523
When you find yourself
at 1:00 A.M. in the morning
75
00:03:42,577 --> 00:03:43,994
with your hand in the air
76
00:03:44,599 --> 00:03:46,298
and a horse's ass
77
00:03:46,299 --> 00:03:47,498
in front of your face,
78
00:03:47,549 --> 00:03:49,289
that's when you know it's bad.
79
00:03:50,199 --> 00:03:51,198
Oh, Rafi.
80
00:03:51,299 --> 00:03:52,969
But I'm okay now.
81
00:03:53,574 --> 00:03:55,573
I'm all better, guys, honestly.
82
00:03:55,720 --> 00:03:58,556
Just treat me
like I'm normal, okay?
83
00:03:58,595 --> 00:04:00,673
- Okay, Rafi.
- Let's have some fun.
84
00:04:00,770 --> 00:04:02,498
- Okay, Rafi.
- It's a game.
85
00:04:02,499 --> 00:04:03,498
- It's baseball.
- Hey, all right.
86
00:04:03,620 --> 00:04:05,298
Here, here.
87
00:04:05,299 --> 00:04:07,299
- You fucking guys.
- It's a good game.
88
00:04:19,149 --> 00:04:20,110
Garcia,
89
00:04:21,299 --> 00:04:22,883
you can pick up
your glove.
90
00:04:25,449 --> 00:04:28,275
(whispering)
Come on, pick up your glove.
91
00:04:44,299 --> 00:04:45,298
(laughs)
92
00:04:45,299 --> 00:04:47,798
Hey, what I told you, huh?
93
00:04:47,860 --> 00:04:49,623
It's just normal, guys.
Come on.
94
00:04:49,702 --> 00:04:51,969
You see, I'm fine.
I'm all better now.
95
00:04:52,017 --> 00:04:53,548
You guys can do
the normal stuff.
96
00:04:53,628 --> 00:04:55,859
Be yourselves.
Bend things over.
97
00:04:55,923 --> 00:04:57,687
Pick things up, you know.
98
00:04:57,912 --> 00:04:59,298
Do your stretches.
99
00:04:59,299 --> 00:05:02,299
Touch your toes,
you stupid fuckers.
100
00:05:05,299 --> 00:05:07,592
(whistles)
Excuse, por favor.
101
00:05:08,299 --> 00:05:09,716
Hola, amigos.
102
00:05:10,499 --> 00:05:12,348
My name is Ruben.
103
00:05:13,299 --> 00:05:16,994
I just came over
from the Braves' farm team.
104
00:05:17,616 --> 00:05:19,298
I'm from the Dominican Republic.
105
00:05:19,299 --> 00:05:20,298
- Hey.
- Oh.
106
00:05:20,299 --> 00:05:21,856
We're all from
the Dominican Republic.
107
00:05:21,934 --> 00:05:23,298
- Yeah.
- I'm really excited
108
00:05:23,299 --> 00:05:25,298
to be working
and playing with you all.
109
00:05:25,476 --> 00:05:27,076
- Go, Rhinos.
- (all) Go, Rhinos.
110
00:05:27,099 --> 00:05:28,226
- All right.
- Go, Rhinos!
111
00:05:28,299 --> 00:05:29,298
- All right.
- Whoo.
112
00:05:29,299 --> 00:05:31,697
That's the kind of spirit
I like to see there, Ruben.
113
00:05:31,714 --> 00:05:33,633
All right,
welcome to the squad, man.
114
00:05:33,674 --> 00:05:35,298
- Thank you.
- It's good to see another--
115
00:05:35,299 --> 00:05:36,928
All right.
Muy bueno.
116
00:05:37,632 --> 00:05:38,948
All right.
117
00:05:39,074 --> 00:05:41,073
We gonna need a bigger boat.
118
00:05:41,526 --> 00:05:42,335
Whoo.
119
00:05:43,775 --> 00:05:45,263
Oh, they, uh...
120
00:05:45,975 --> 00:05:48,974
really put your locker
right next to my locker, huh?
121
00:05:49,175 --> 00:05:50,874
I guess so.
122
00:05:51,299 --> 00:05:53,298
- Yeah, yeah.
- You got this, man.
123
00:05:53,299 --> 00:05:55,375
You're just
spending an awful lot
124
00:05:55,424 --> 00:05:57,298
of time down there, you know?
125
00:05:57,299 --> 00:05:58,794
Hey, I have a lot of stuff.
126
00:05:58,885 --> 00:06:00,298
- Yeah.
- A lot.
127
00:06:00,299 --> 00:06:01,298
I see that.
128
00:06:01,349 --> 00:06:02,633
Rafi, you can do this.
129
00:06:02,674 --> 00:06:04,537
Oh, my goodness.
130
00:06:05,199 --> 00:06:06,724
You okay there, buddy?
131
00:06:07,099 --> 00:06:09,160
You're not looking too good.
132
00:06:10,674 --> 00:06:12,298
I am feeling
a little bit flushed.
133
00:06:12,547 --> 00:06:15,214
You know,
I got a good feeling about you.
134
00:06:15,850 --> 00:06:19,268
Maybe we could be good friends,
maybe even the best of friends.
135
00:06:20,299 --> 00:06:21,967
Maybe another time.
136
00:06:22,975 --> 00:06:24,301
Another place.
137
00:06:25,299 --> 00:06:26,839
But not here.
138
00:06:27,573 --> 00:06:28,950
Not now.
139
00:06:29,299 --> 00:06:30,922
- Well, either way,
140
00:06:31,000 --> 00:06:31,999
we're teammates,
141
00:06:32,099 --> 00:06:34,969
and so,
anything I can do for you,
142
00:06:36,050 --> 00:06:37,049
ask away.
143
00:06:37,124 --> 00:06:38,123
- Got it.
- Eh.
144
00:06:38,174 --> 00:06:39,298
- Okay.
- Go, Rhinos!
145
00:06:39,299 --> 00:06:40,298
- Okay.
- Yeah!
146
00:06:40,767 --> 00:06:41,819
Uh!
147
00:06:42,000 --> 00:06:43,515
Oh, no.
148
00:06:49,674 --> 00:06:50,923
No, Rafi!
149
00:06:51,299 --> 00:06:52,686
- Slap-ass!
- Rafi, no!
150
00:06:52,698 --> 00:06:54,724
I want to slap-ass!
I want to slap it!
151
00:06:54,747 --> 00:06:56,895
- No, you cannot play slap-ass.
- Yes, I want to slap it.
152
00:06:56,922 --> 00:06:57,921
You cannot play slap-ass.
153
00:06:57,932 --> 00:06:59,133
You can't keep me
from slap-ass.
154
00:06:59,134 --> 00:07:01,014
- You cannot have the slap-ass.
- I need to slap it.
155
00:07:01,068 --> 00:07:03,298
- You cannot have the slap-ass!
- Yes, yes, I can have it.
156
00:07:03,299 --> 00:07:04,298
No slap-ass.
No slap-ass.
157
00:07:04,299 --> 00:07:05,298
Yes, slap-ass.
158
00:07:05,299 --> 00:07:06,298
- No slap-ass.
- Slap-ass--
159
00:07:06,648 --> 00:07:07,647
No slap-ass.
160
00:07:07,877 --> 00:07:09,298
(both) No slap-ass.
161
00:07:09,299 --> 00:07:10,487
That's what I want to hear.
162
00:07:10,523 --> 00:07:12,169
I am so excited.
163
00:07:12,795 --> 00:07:14,547
I am so excited.
164
00:07:14,598 --> 00:07:15,597
I know it's a big ass.
165
00:07:15,622 --> 00:07:18,850
- I'm so, so scared.
- I know.
166
00:07:18,899 --> 00:07:21,298
- I know.
- Thank you, Garcia.
167
00:07:21,299 --> 00:07:22,594
I know, I know.
168
00:07:22,626 --> 00:07:25,625
It was just too hard to resist.
169
00:07:26,122 --> 00:07:27,605
Okay.
170
00:07:28,875 --> 00:07:30,315
Are you okay?
171
00:07:31,501 --> 00:07:33,198
- I'm okay.
- Okay.
172
00:07:37,773 --> 00:07:38,772
Hey, guys.
173
00:07:38,916 --> 00:07:42,298
You know maybe
after a game victory
174
00:07:42,299 --> 00:07:45,020
we could all go dancing, right?
Huh?
175
00:07:45,126 --> 00:07:47,299
Bop, ba-bop, ba-bop,
ba-bop, ba-bop, ba-bop.
176
00:07:49,299 --> 00:07:51,298
Ba-bop, ba-bop, ba-bop.
177
00:07:51,299 --> 00:07:53,872
(in slow motion)
Ba-bop, ba-bop, ba-bop, ba-bop,
178
00:07:53,900 --> 00:07:57,178
ba-bop, ba-bop, ba-bop, ba-bop...
179
00:07:59,299 --> 00:08:03,221
(in slow motion)
No!
180
00:08:08,299 --> 00:08:11,551
Slap-ass!
181
00:08:25,071 --> 00:08:28,070
Dude, I just want to say,
like, we did it, man.
182
00:08:28,071 --> 00:08:29,648
It's smooth sailing from here.
183
00:08:29,722 --> 00:08:31,268
In Hollywood, me and you--
184
00:08:31,319 --> 00:08:34,070
We're never gonna not work
another day in our life.
185
00:08:34,071 --> 00:08:35,566
- It's like--
- We're gonna get every role
186
00:08:35,589 --> 00:08:36,639
we ever wanted.
187
00:08:36,687 --> 00:08:38,394
We're never gonna get guff
from a director.
188
00:08:38,420 --> 00:08:39,419
We'll give directors guff.
189
00:08:39,471 --> 00:08:40,690
They'll hire us
for dramatic roles.
190
00:08:40,697 --> 00:08:42,447
- I'm gonna be the guff master.
- I'm gonna-- I'm gonna say,
191
00:08:42,497 --> 00:08:44,244
"You're never gonna work
in this town again."
192
00:08:44,323 --> 00:08:46,015
- To the director?
- To the fucking director.
193
00:08:46,073 --> 00:08:47,967
- Bravo.
- "Mr. Nolan."
194
00:08:48,071 --> 00:08:50,070
- Yeah, exactly.
- In their face.
195
00:08:50,071 --> 00:08:51,070
- Exactly.
- "I'm sorry,
196
00:08:51,071 --> 00:08:54,162
"Ridley-bidly-bobbly-boop Scott,
197
00:08:55,071 --> 00:08:57,220
"you're a fucking ignoramus."
198
00:08:57,270 --> 00:08:59,344
"Cameron, you motherfucker."
199
00:08:59,371 --> 00:09:00,370
(laughs)
200
00:09:00,420 --> 00:09:03,692
"Why don't you go
hang out in the trees
201
00:09:04,071 --> 00:09:05,070
with your blue people?"
- Yeah.
202
00:09:05,271 --> 00:09:07,520
"I'm sorry, Mr. Spielberg."
203
00:09:07,574 --> 00:09:10,070
- Look, scoop the news.
- "You get on set."
204
00:09:10,071 --> 00:09:11,071
(laughs)
205
00:09:14,071 --> 00:09:16,618
You-- Let me through.
206
00:09:16,701 --> 00:09:19,324
This is bullshit, Gene.
207
00:09:19,395 --> 00:09:20,931
Whoa, whoa, whoa, wait.
What's the matter, Reg?
208
00:09:20,950 --> 00:09:22,070
In the next episode
209
00:09:22,071 --> 00:09:25,544
Steve Urkel turns Carl
into a giant sandwich
210
00:09:25,620 --> 00:09:27,341
and accidentally eats him?
211
00:09:27,395 --> 00:09:29,166
Ha-ha, but wait,
that's hilarious, buddy.
212
00:09:29,196 --> 00:09:31,951
- It's hilarious.
- Come on! I'm an actor, Gene!
213
00:09:31,971 --> 00:09:33,946
This was supposed
to be about me and my family.
214
00:09:33,949 --> 00:09:35,070
I know,
but you know, after that--
215
00:09:35,071 --> 00:09:37,070
after that first guest spot
with Steve Urkel,
216
00:09:37,071 --> 00:09:38,405
I mean, America fell in love
with him, man.
217
00:09:38,447 --> 00:09:40,070
We had to make him a regular,
and now, you know--
218
00:09:40,071 --> 00:09:41,943
hey, listen, he's the star
of the show now, sweetheart.
219
00:09:41,999 --> 00:09:43,297
We gotta play ball, bubbeleh.
220
00:09:43,348 --> 00:09:45,978
- Don't you dare
"bubbeleh" me, Gene.
221
00:09:46,071 --> 00:09:48,918
Now, last week, Steve used
his transformation machine
222
00:09:48,997 --> 00:09:50,594
to turn Carl into a car
223
00:09:50,647 --> 00:09:52,899
and drive him around
the Monaco Grand Prix?
224
00:09:52,946 --> 00:09:53,945
Come on!
225
00:09:53,996 --> 00:09:56,597
How many times you gonna
use this transformation machine?
226
00:09:56,721 --> 00:09:59,070
This was supposed
to be a blue collar Cosby Show.
227
00:09:59,071 --> 00:10:01,248
Now you're turning it
into goddamn Quantum Leap.
228
00:10:01,271 --> 00:10:02,615
Who writes this shit?
229
00:10:02,638 --> 00:10:04,639
Okay, I couldn't tell you
even if I wanted to, okay, man?
230
00:10:04,670 --> 00:10:06,267
We got, like,
21 writers up there, okay?
231
00:10:06,293 --> 00:10:07,110
Know what I'm saying,
Reginald?
232
00:10:07,173 --> 00:10:08,658
But you and I both know
that they don't decide
233
00:10:08,697 --> 00:10:09,766
what happens in this show, okay?
234
00:10:09,774 --> 00:10:11,992
We both know who decides
what happens in the show.
235
00:10:12,031 --> 00:10:15,821
Two weeks ago Steve Urkel used
his invisibility ray on Carl
236
00:10:15,923 --> 00:10:18,070
and I wasn't even
in the goddamn episode.
237
00:10:18,071 --> 00:10:19,700
- It was just my voice.
- Yes, I know.
238
00:10:19,737 --> 00:10:20,870
I know, Reginald.
I'm sorry.
239
00:10:20,921 --> 00:10:22,222
I fucking apologize.
It'll never happen again.
240
00:10:22,273 --> 00:10:24,903
Then Steve used his
voice-changing ray to turn Carl
241
00:10:24,946 --> 00:10:26,755
into a high-pitched,
nerdy voice.
242
00:10:26,769 --> 00:10:28,266
Who do you think
provided the voice for that?
243
00:10:28,271 --> 00:10:30,270
Don't get too feisty
on me now, Reg.
244
00:10:30,295 --> 00:10:32,013
Let's not go down that path,
okay?
245
00:10:32,071 --> 00:10:34,367
Oh, oh, we are going
down that path, Gene.
246
00:10:34,471 --> 00:10:38,319
In a couple of weeks,
Harriette, Eddie, Laura, Grandma,
247
00:10:38,373 --> 00:10:41,095
Aunt Rachel, Little Richie,
and the other little kid
248
00:10:41,146 --> 00:10:43,467
are gonna get teleported
to another dimension,
249
00:10:43,503 --> 00:10:46,169
and then Steve injects Carl
with his own DNA,
250
00:10:46,219 --> 00:10:48,249
so Carl
turns into another Steve Urkel.
251
00:10:48,291 --> 00:10:50,347
That's two Steve Urkels
and no family
252
00:10:50,370 --> 00:10:51,831
on a show called Family Matters.
253
00:10:51,844 --> 00:10:53,147
How the fuck does that work?
254
00:10:53,171 --> 00:10:54,560
Listen, listen, Reginald.
I don't know what to tell you.
255
00:10:54,621 --> 00:10:56,138
Urkel mania is unstoppable,
okay?
256
00:10:56,148 --> 00:10:57,147
He's a phenomenon.
257
00:10:57,198 --> 00:10:59,066
There's nothing
we can do about it, okay?
258
00:10:59,071 --> 00:11:00,312
It's up to S--
259
00:11:00,915 --> 00:11:01,646
him.
260
00:11:01,746 --> 00:11:04,070
No, no, no, no, no!
261
00:11:04,071 --> 00:11:06,196
I'm an actor.
I'm a fucking actor.
262
00:11:06,268 --> 00:11:07,993
I am a real actor.
263
00:11:08,071 --> 00:11:09,070
I did Richard III.
264
00:11:09,071 --> 00:11:11,198
I was in True West
with Sherman Hemsley.
265
00:11:11,246 --> 00:11:13,070
I was in Die Hard, damn it.
266
00:11:13,071 --> 00:11:14,293
Fuck Steve Urkel!
267
00:11:14,339 --> 00:11:16,070
Fuck--
you will suck
268
00:11:16,071 --> 00:11:17,818
Steve Urkel's dick
if he wants you to!
269
00:11:17,871 --> 00:11:19,563
You will suck his fucking dick,
do you understand?
270
00:11:19,597 --> 00:11:21,826
He is our bread and butter,
you motherfucker!
271
00:11:21,871 --> 00:11:23,302
I am high on cocaine!
272
00:11:23,342 --> 00:11:25,020
I'm a fucking actor, Gene!
273
00:11:25,071 --> 00:11:27,417
I done more cocaine
than you weigh, motherfucker!
274
00:11:27,458 --> 00:11:29,920
I'm gonna tell you what you
are, Reginald VelJohnson.
275
00:11:30,071 --> 00:11:33,742
You're a fucking pawn
in that nerd's game.
276
00:11:33,949 --> 00:11:36,070
You are a fucking pawn!
277
00:11:36,071 --> 00:11:39,418
Do you think I have any power
over what that monster does?
278
00:11:39,547 --> 00:11:40,968
Any power at all?
279
00:11:41,071 --> 00:11:42,306
Ahh!
280
00:11:42,797 --> 00:11:46,398
I am the senior vice president
of development
281
00:11:46,468 --> 00:11:49,323
for the American... Broad...
ca-- ca--
282
00:11:49,469 --> 00:11:52,139
- Gene?
Gene?
283
00:11:53,522 --> 00:11:55,614
Gene, what's become of you,
Gene?
284
00:11:57,797 --> 00:12:00,551
I am nothing.
285
00:12:03,071 --> 00:12:05,070
Gene, I don't know
what you mean by that, Gene,
286
00:12:05,070 --> 00:12:06,024
but you're scaring me.
287
00:12:06,024 --> 00:12:08,023
Oh, no, don't, don't,
don't do anything crazy, Gene.
288
00:12:08,042 --> 00:12:09,870
Everyone does too much coke
sometimes,
289
00:12:09,896 --> 00:12:11,895
but do the just-- what are you
gonna do with the gun, Gene?
290
00:12:12,042 --> 00:12:14,594
What are you gonna do?
Don't-- No, no, no, no, no, no.
291
00:12:14,772 --> 00:12:16,771
We can talk this through.
292
00:12:17,071 --> 00:12:18,070
Okay?
293
00:12:18,221 --> 00:12:20,249
The king is dead.
294
00:12:21,217 --> 00:12:22,945
Long live the king.
295
00:12:23,071 --> 00:12:26,071
No, no, no, no, no, no!
296
00:12:32,697 --> 00:12:34,697
Did I do that?
297
00:12:42,071 --> 00:12:43,939
- Jaleel.
- Jaleel?
298
00:12:44,497 --> 00:12:45,931
There is no Jaleel.
299
00:12:46,071 --> 00:12:47,755
Only Steve.
300
00:12:48,521 --> 00:12:50,272
It's always been Steve.
301
00:12:50,747 --> 00:12:53,950
Yippie ki-yay, motherfucker!
(gun clicking)
302
00:12:56,071 --> 00:12:58,073
Forgetting something, Carl?
303
00:12:58,779 --> 00:13:00,070
- Don't you come near me.
304
00:13:00,071 --> 00:13:01,668
Stay away from me, you hear?
305
00:13:01,822 --> 00:13:04,620
Could have all been so simple,
Carl.
306
00:13:05,071 --> 00:13:07,070
Just say your lines
307
00:13:07,071 --> 00:13:09,234
and take the money.
308
00:13:09,526 --> 00:13:10,526
You're a monster.
309
00:13:15,113 --> 00:13:16,600
What are you doing?
310
00:13:16,749 --> 00:13:18,748
I, I, I, I can't control--
311
00:13:19,071 --> 00:13:21,070
Am I doing this?
312
00:13:21,071 --> 00:13:23,687
No, no, no,
no, no, no, no, no.
313
00:13:23,749 --> 00:13:25,525
Steve, I'll do anything.
314
00:13:25,551 --> 00:13:28,550
You will do
what I want on Family Matters.
315
00:13:29,071 --> 00:13:30,841
Yes, yes.
316
00:13:32,071 --> 00:13:33,344
Of course, Steve.
317
00:13:38,774 --> 00:13:40,576
See you on set, Carl.
318
00:13:45,071 --> 00:13:49,205
Get out of my house, Steve!
319
00:13:58,723 --> 00:14:00,859
- You like your wines.
- I do enjoy wines.
320
00:14:00,885 --> 00:14:02,496
- You like your wines.
- I do like liquor.
321
00:14:02,553 --> 00:14:03,851
- I like my beers.
- It never fails
322
00:14:03,890 --> 00:14:05,355
to see you at a party
with the beer situation.
323
00:14:05,404 --> 00:14:07,206
- I like it a lot.
- Mm-hmm.
324
00:14:07,207 --> 00:14:09,355
- I like to get-- I like
to get a little aerations on.
325
00:14:09,378 --> 00:14:11,206
Maybe the sniffles.
Get the--
326
00:14:11,207 --> 00:14:12,206
- That's--
- That's a whole lot
327
00:14:12,207 --> 00:14:13,206
- of experiences.
- Wait, wait, wait.
328
00:14:13,207 --> 00:14:14,206
Show me again.
What is-- How do you drink wine?
329
00:14:14,207 --> 00:14:15,929
You want to aerate it.
Want to-- You want to swirl it
330
00:14:15,957 --> 00:14:17,206
around in the glass.
Let the oxygen go in there.
331
00:14:17,207 --> 00:14:19,206
- Yeah, yeah, let the oxygen in.
- And you're gonna give it
332
00:14:19,207 --> 00:14:21,628
a little-- Check that bouquet.
You can get cherries in there,
333
00:14:21,667 --> 00:14:24,206
- ashtray, gasoline...
- Ashtray?
334
00:14:24,207 --> 00:14:26,206
- Strawberries, hairs--
- I'm sorry, back it up.
335
00:14:26,207 --> 00:14:28,206
- Did you say ashtray?
- Ashtray, gasoline,
336
00:14:28,207 --> 00:14:29,831
- ashtray, gasoline...
- Disgusting.
337
00:14:29,874 --> 00:14:31,206
- Wide open ass...
- I'm pretty sure--
338
00:14:31,207 --> 00:14:32,206
Sometimes you
get those smells in there.
339
00:14:32,207 --> 00:14:34,381
And you're just going, "mmm."
Now that isn't--
340
00:14:34,475 --> 00:14:35,882
that doesn't preclude the taste.
341
00:14:35,937 --> 00:14:37,510
- The taste may be good, still.
- But then, dude, that's--
342
00:14:37,548 --> 00:14:39,206
when you sip it, then you--
- Then you sip it.
343
00:14:39,207 --> 00:14:40,236
Then you go--
344
00:14:41,207 --> 00:14:42,931
'cause you want the air--
345
00:14:42,957 --> 00:14:44,206
I just put the glass down.
346
00:14:44,207 --> 00:14:46,206
Why did you put the glass--
but that's not a real glass.
347
00:14:46,207 --> 00:14:48,206
You want to--
you want to put air--
348
00:14:48,207 --> 00:14:49,657
suck in air over the wine
349
00:14:49,659 --> 00:14:51,205
while the wine
is resting on your tongue.
350
00:14:51,205 --> 00:14:52,686
But you look--
you look like an idiot.
351
00:14:52,765 --> 00:14:53,986
I know, man, but it's...
(laughs)
352
00:14:57,740 --> 00:14:59,739
This place is so nice.
353
00:15:00,232 --> 00:15:02,587
This is supposed to be one of
the best
354
00:15:02,778 --> 00:15:04,778
French places in town.
355
00:15:04,969 --> 00:15:08,316
- Mm, I did not realize
that you were so cultured.
356
00:15:09,207 --> 00:15:10,502
You're sweet.
357
00:15:11,207 --> 00:15:13,487
My French is pretty good,
358
00:15:13,939 --> 00:15:15,729
so I can order for both of us.
359
00:15:15,822 --> 00:15:17,335
- Ooh.
- If you'd like.
360
00:15:17,419 --> 00:15:18,418
Well, well, well.
361
00:15:19,207 --> 00:15:20,206
Bonjour.
362
00:15:20,207 --> 00:15:22,206
Welcome to Chez
de la Notre Ventre,
363
00:15:22,207 --> 00:15:23,753
I am your waiter
for this evening.
364
00:15:23,788 --> 00:15:25,637
My name is
Jean-Luc de la Pierre-Renault,
365
00:15:25,665 --> 00:15:26,664
but you may call me Jean.
366
00:15:26,714 --> 00:15:28,239
Bonjour, Jean.
367
00:15:28,840 --> 00:15:30,206
Ooh, look at you.
368
00:15:30,256 --> 00:15:32,206
If you have any questions
about anything at all
369
00:15:32,207 --> 00:15:34,356
I am more than happy
to assist you-- to assist.
370
00:15:34,493 --> 00:15:36,492
Jean?
I got it.
371
00:15:37,207 --> 00:15:40,206
- Merci beaucoup.
- Tr??s bien.
372
00:15:40,207 --> 00:15:43,413
Well, our first special tonight
is our poisson du jour.
373
00:15:43,616 --> 00:15:45,837
It's a loup de mer bleu
en versant
374
00:15:46,207 --> 00:15:49,206
served with a plum??re verte
de cochon de Plomantes
375
00:15:49,207 --> 00:15:53,206
that is served on a bed of
gendarmes de filisse au pain
376
00:15:53,207 --> 00:15:54,790
and also served with
a luminette rouge
377
00:15:54,838 --> 00:15:57,838
and souffl? petit de fier
de Dupont-Grenier.
378
00:16:00,012 --> 00:16:01,206
- Mmm.
- Mmm.
379
00:16:01,207 --> 00:16:01,936
Yum.
380
00:16:02,034 --> 00:16:04,206
Our soupe today is
a borlame aux sentes
381
00:16:04,207 --> 00:16:06,206
with a-- just a dash of
c'est un peintre
382
00:16:06,429 --> 00:16:09,432
and served with melted
pissanton j'abattre fleur.
383
00:16:11,207 --> 00:16:12,660
- Soupe.
- Yeah.
384
00:16:12,749 --> 00:16:14,010
- Our other seafood today--
385
00:16:14,084 --> 00:16:18,083
we have a very nice
fleujambon grand de plansevince
386
00:16:18,207 --> 00:16:20,206
from the Goutron-Mousson
valley in Vesantan.
387
00:16:20,281 --> 00:16:23,398
It is served with a side of
colambon fanton
388
00:16:23,509 --> 00:16:25,901
de la matin du garde
389
00:16:25,956 --> 00:16:28,348
fermi??re coulon sauce.
390
00:16:30,207 --> 00:16:33,206
Man, it's just,
I'm a little bit overwhelmed.
391
00:16:33,207 --> 00:16:34,632
Ha-ha, yeah, yes.
392
00:16:34,668 --> 00:16:36,593
Oh, God,
I'm so glad you said that.
393
00:16:36,633 --> 00:16:38,206
I was about to say
the same thing.
394
00:16:38,207 --> 00:16:40,366
So you would recommend getting
the flanpanpan grandin
395
00:16:40,447 --> 00:16:42,645
de plante s?v??re with the, um...
Ooh, I'm sorry,
396
00:16:42,695 --> 00:16:44,376
is the pinot r??ti
d'?piceur roulant
397
00:16:44,379 --> 00:16:46,206
in a heavy
Fonsantan sauce?
398
00:16:46,207 --> 00:16:47,206
Oh, no, no, no.
399
00:16:47,207 --> 00:16:50,206
It's more like a cochon de grand tronc
de vent sauce.
400
00:16:50,207 --> 00:16:51,206
What do you think?
401
00:16:51,207 --> 00:16:53,690
I'm gonna defer to him
on this one,
402
00:16:53,768 --> 00:16:55,861
because he knows this stuff
way better than I do.
403
00:16:55,894 --> 00:16:58,206
Oh, yes.
Monsieur?
404
00:16:58,207 --> 00:16:59,155
What? What?
405
00:17:01,428 --> 00:17:05,267
Um, yeah.
We're-- We'll have the...
406
00:17:05,937 --> 00:17:07,939
souande-- uh,
407
00:17:08,570 --> 00:17:11,569
the--
408
00:17:12,207 --> 00:17:13,444
(nasal honking)
409
00:17:13,545 --> 00:17:14,544
I'm--
410
00:17:15,133 --> 00:17:16,951
chon.
411
00:17:18,937 --> 00:17:20,725
(Speaking gibberish)
412
00:17:22,207 --> 00:17:25,080
We'll try the Fleeeeeeur--
413
00:17:27,839 --> 00:17:29,875
(speaking gibberish)
414
00:17:35,207 --> 00:17:37,438
It's been nice knowing you.
Have a lovely dinner.
415
00:17:45,161 --> 00:17:47,160
Thank youse
for meeting me here.
416
00:17:47,161 --> 00:17:48,690
Of course, you know,
417
00:17:48,703 --> 00:17:51,160
just glad we could set
aside our differences
418
00:17:51,161 --> 00:17:52,883
and, you know, avoid a war here,
you know.
419
00:17:52,942 --> 00:17:54,160
- Salud.
- All right.
420
00:17:54,186 --> 00:17:55,281
Salud.
421
00:18:00,160 --> 00:18:01,914
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
422
00:18:01,942 --> 00:18:03,160
Anthony!
423
00:18:03,500 --> 00:18:04,963
Nah, don't do that.
424
00:18:05,062 --> 00:18:07,921
We're trying to
avoid a war here.
425
00:18:08,619 --> 00:18:09,929
No, Anthony.
426
00:18:10,161 --> 00:18:11,138
No.
427
00:18:11,865 --> 00:18:13,864
That's too much.
What are you doing?
428
00:18:13,939 --> 00:18:15,938
We're just having a nice
little dinner here, all right.
429
00:18:16,161 --> 00:18:17,588
Well, that's just disrespectful.
430
00:18:17,840 --> 00:18:20,160
The--oh, no, not his hair.
431
00:18:20,161 --> 00:18:21,764
Anthony, he had good hair.
432
00:18:21,836 --> 00:18:23,160
Yeah, you're done.
433
00:18:23,161 --> 00:18:24,160
You already messed things up.
434
00:18:24,161 --> 00:18:26,160
What is-- What's going--
What are you doing now?
435
00:18:26,356 --> 00:18:27,669
His phone?
No.
436
00:18:27,795 --> 00:18:30,160
Oh, no,
don't go deleting his contacts.
437
00:18:30,161 --> 00:18:32,407
He's not going to know
whether to answer it or not.
438
00:18:32,453 --> 00:18:34,429
You finished now?
That's-- That's good.
439
00:18:34,527 --> 00:18:36,160
Look what you did.
Now, we were in the middle
440
00:18:36,161 --> 00:18:38,160
of something, and now--
what are--
441
00:18:38,161 --> 00:18:40,160
what's going on here?
What are you doing?
442
00:18:40,161 --> 00:18:41,160
Oh, that's permanent.
443
00:18:41,405 --> 00:18:43,634
That's a permanent
silly mustache.
444
00:18:43,747 --> 00:18:46,634
Ah, now he looks like
a sleeping musketeer.
445
00:18:46,746 --> 00:18:49,160
That's adorable,
but it's ridiculous.
446
00:18:49,161 --> 00:18:51,466
He can't--
he can hardly wash that off.
447
00:18:51,545 --> 00:18:53,544
Well, that's-- where you going?
448
00:18:53,644 --> 00:18:54,939
What is that?
Now with the--
449
00:18:54,971 --> 00:18:56,160
What are you doing?
450
00:18:56,161 --> 00:18:57,336
What are you putting in
his hand?
451
00:18:57,380 --> 00:18:58,813
That doesn't even
make sense here.
452
00:18:58,886 --> 00:19:00,160
That doesn't even make sense.
453
00:19:00,378 --> 00:19:02,160
Oh, oh, Anthony!
454
00:19:02,359 --> 00:19:05,308
Oh, that's hilarious, but save
that for a slumber party.
455
00:19:05,429 --> 00:19:07,160
All right,
what are you going to do?
456
00:19:07,161 --> 00:19:08,833
Oh, you're rearranging
the silverware.
457
00:19:08,865 --> 00:19:10,864
That's just so mean.
That's-- It's confusing.
458
00:19:10,892 --> 00:19:12,339
It's confusing enough,
what with the--
459
00:19:12,474 --> 00:19:14,456
Anthony.
Anthony, don't do it.
460
00:19:14,533 --> 00:19:17,160
Oh, well, you know, the salad
needed a little pepper flash,
461
00:19:17,161 --> 00:19:19,160
so that's good.
So that's-- that's not so bad.
462
00:19:19,161 --> 00:19:21,160
You finally did
something constructive.
463
00:19:21,161 --> 00:19:22,984
What are you doing?
What are you--
464
00:19:23,013 --> 00:19:24,404
You're putting
the silverware back.
465
00:19:24,425 --> 00:19:26,382
That's good.
Well, that's all--that's good.
466
00:19:26,407 --> 00:19:28,542
Now he knows he can go
from outside to inside.
467
00:19:28,588 --> 00:19:31,507
That's-- Oh, you're putting
a little jus in his hair.
468
00:19:31,575 --> 00:19:33,160
That's good, yeah, jus it.
Jus it--
469
00:19:33,161 --> 00:19:34,160
Oh, now, well, that--
470
00:19:34,161 --> 00:19:36,160
it actually looks better
than when he came in.
471
00:19:36,161 --> 00:19:39,160
If he wasn't unconscious
he could go out on the town,
472
00:19:39,161 --> 00:19:40,535
so that's good.
That's good.
473
00:19:40,551 --> 00:19:44,160
Oh, okay, you got-- All right,
wipe off-- wipe off his face.
474
00:19:44,161 --> 00:19:46,539
Yeah, yeah, and get the mustache
while you're at it,
475
00:19:46,590 --> 00:19:48,160
'cause that's the most
embarrassing part.
476
00:19:48,161 --> 00:19:49,914
Ah, he doesn't look ridiculous
anymore.
477
00:19:49,939 --> 00:19:51,938
Oh, okay, yeah, that's, that's--
478
00:19:51,965 --> 00:19:53,160
now you're helping everybody.
479
00:19:53,161 --> 00:19:55,160
That's good for everybody.
Everybody likes that.
480
00:19:55,161 --> 00:19:56,761
Nobody wants lettuce
on the floor.
481
00:19:56,796 --> 00:19:58,160
Spick-and-fucking-span.
482
00:19:58,161 --> 00:19:59,160
All right, we done?
483
00:19:59,161 --> 00:20:01,638
All right,
you really turned this around.
484
00:20:01,693 --> 00:20:03,692
There he-- All right,
and then you're gone, then.
485
00:20:03,792 --> 00:20:06,791
All right, all right,
he won't even know what hit him.
486
00:20:07,161 --> 00:20:09,008
He won't even know
that any--
487
00:20:09,865 --> 00:20:10,864
Oh, no.
488
00:20:11,555 --> 00:20:13,554
No, no, no, no.
Anthony.
489
00:20:13,693 --> 00:20:15,692
Anthony,
I can see it in your eyes.
490
00:20:15,796 --> 00:20:16,880
I can see it in your eyes.
491
00:20:16,964 --> 00:20:18,739
You're going the other way now,
Anthony.
492
00:20:18,836 --> 00:20:20,385
Anthony, it was going so well.
493
00:20:20,667 --> 00:20:21,960
Well that's-- that's--
494
00:20:22,013 --> 00:20:23,785
that's perverse, Anthony.
I don't even know what--
495
00:20:23,816 --> 00:20:25,167
What's that?
What are you going to do
496
00:20:25,200 --> 00:20:27,131
with that finger?
What are doing-- Oh!
497
00:20:27,408 --> 00:20:29,160
Yeah, no.
Not a wet Willy.
498
00:20:29,161 --> 00:20:31,216
No!
No, Anthony.
499
00:20:32,161 --> 00:20:34,160
Oh, we're going to war, Anthony.
500
00:20:34,161 --> 00:20:35,512
We're going to war.
501
00:20:35,545 --> 00:20:36,898
We're going to war.
502
00:20:39,161 --> 00:20:40,709
Can you imagine
if we had to hunt?
503
00:20:40,915 --> 00:20:42,115
Oh, we'd die.
504
00:20:42,161 --> 00:20:44,160
- We would die.
- We would starve to death.
505
00:20:44,161 --> 00:20:45,160
We would-- I mean my--
506
00:20:45,161 --> 00:20:47,607
It's not even--
No two doubts about it.
507
00:20:47,630 --> 00:20:50,788
These motherfuckers shot
rabbits with bows and arrows.
508
00:20:50,841 --> 00:20:51,431
Mm-hmm.
509
00:20:51,519 --> 00:20:54,160
Nigga, I can't hit
toilet water with my own pee.
510
00:20:54,531 --> 00:20:56,608
I'm gonna do
my one line here
511
00:20:56,673 --> 00:20:58,161
Oh, yeah.
512
00:20:58,257 --> 00:21:00,600
Sync & corrections by dwigt
addic7ed.com
513
00:21:00,691 --> 00:21:03,742
- It's up to him.
- I just read an outline...
514
00:21:03,778 --> 00:21:04,811
Where the fuck did you get it?
515
00:21:04,841 --> 00:21:06,914
where Carl puts on
a Scrooge night gown,
516
00:21:07,063 --> 00:21:10,062
and Urkel mistakes him for
a woman and tries to seduce him.
517
00:21:10,063 --> 00:21:12,062
It's not even
a Christmas episode, Gene.
518
00:21:12,136 --> 00:21:14,062
Damn it!
That's not comedy!
519
00:21:14,063 --> 00:21:15,463
I don't even know what that is.
- Hey!
520
00:21:15,513 --> 00:21:20,063
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.