All language subtitles for Key And Peele s02e05 Bone Thugs-n-Homeless.ng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,206 --> 00:00:06,820 Good evening, my fellow Americans. 2 00:00:07,170 --> 00:00:09,837 With me, as always, is my anger translator Luther. 3 00:00:09,920 --> 00:00:11,180 Boom, Mitt! 4 00:00:11,430 --> 00:00:14,880 I sunk your battleship, bitch! What's up?! 5 00:00:15,679 --> 00:00:19,273 To the American people, I just want to say that the debates are over 6 00:00:19,439 --> 00:00:22,426 but now is not a time to tally points 7 00:00:22,510 --> 00:00:24,066 or to, uh, keep the score. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,987 2-1, Obama. 9 00:00:26,070 --> 00:00:29,900 Game, set, match, touchdown, homerun, checkmate. 10 00:00:29,984 --> 00:00:31,654 Can we get back to work now? 11 00:00:31,836 --> 00:00:33,876 Governor Romney, in the recent debate, 12 00:00:33,960 --> 00:00:36,617 I laid out the inconsistencies in your stated beliefs. 13 00:00:36,700 --> 00:00:39,587 Okay, Governor Rom... Listen, I'm gonna tell you a little... 14 00:00:39,670 --> 00:00:42,917 Governor Romney, why are you smiling 15 00:00:43,001 --> 00:00:44,596 while you're getting your ass kicked? 16 00:00:44,680 --> 00:00:47,977 Are we debating, or are you trying to sell me a Lexus? 17 00:00:48,061 --> 00:00:50,988 I directly questioned you about your opposition 18 00:00:51,070 --> 00:00:52,467 to the auto industry bailout. 19 00:00:52,550 --> 00:00:55,377 On behalf of all the people in Detroit that want to stab you, 20 00:00:55,460 --> 00:00:58,800 I ask again, why are you smiling? 21 00:00:59,206 --> 00:01:01,196 I asked you about your stance on Syria, 22 00:01:01,280 --> 00:01:03,137 which you called "Iran's route to the sea." 23 00:01:03,220 --> 00:01:05,750 Hey... Dummy... Look! 24 00:01:05,912 --> 00:01:08,789 Iran is on the sea. 25 00:01:08,906 --> 00:01:11,376 Syria's two god damn countries this way. 26 00:01:11,460 --> 00:01:14,730 Bam... which is a city in Iran. 27 00:01:15,069 --> 00:01:17,816 I even reminded you that horses and bayonets 28 00:01:17,900 --> 00:01:20,607 are not strategically valid in modern warfare. 29 00:01:20,690 --> 00:01:23,407 So like I said, it's time to wipe that smug smile 30 00:01:23,490 --> 00:01:27,357 off your sweaty, sweaty, pasty-ass sweaty face. 31 00:01:27,440 --> 00:01:29,227 I mean, Mitt, do you need a towel? 32 00:01:29,310 --> 00:01:32,460 Because your face is straight up raining. 33 00:01:33,093 --> 00:01:35,237 I spoke about brinksmanship with Iran, 34 00:01:35,320 --> 00:01:37,277 and you just said you wanted a peaceful planet. 35 00:01:37,360 --> 00:01:39,690 I mean, who let Wavy Gravy up in here? 36 00:01:39,790 --> 00:01:40,507 I'm sorry, Mitt. 37 00:01:40,590 --> 00:01:42,727 If you want to be the first mormon hippie, 38 00:01:42,810 --> 00:01:44,596 you're gonna need to grow your hair out, dog. 39 00:01:44,680 --> 00:01:46,177 And quit smiling! 40 00:01:46,260 --> 00:01:47,937 [bleep]! This got me... 41 00:01:48,020 --> 00:01:50,147 There were many times where you even, uh, 42 00:01:50,230 --> 00:01:51,710 inexplicably agreed with me. 43 00:01:51,810 --> 00:01:54,047 Stop agreeing with me! 44 00:01:54,216 --> 00:01:57,016 Are you trying to body snatch me and become me 45 00:01:57,100 --> 00:01:59,650 for the last two weeks of the election? 46 00:01:59,750 --> 00:02:01,167 I mean, what's... I'm sorry, time out. 47 00:02:01,250 --> 00:02:03,671 Sir, I'm, like, legitimately concerned 48 00:02:03,755 --> 00:02:07,207 that he's like an insane, rich, crazy person who's gonna... 49 00:02:07,290 --> 00:02:08,590 - Luther... - Wait, okay, yeah. 50 00:02:08,690 --> 00:02:10,220 - Calm down now. - Okay. 51 00:02:10,408 --> 00:02:12,838 I assure you, Governor Romney's not insane. 52 00:02:13,140 --> 00:02:14,107 - Okay. - Thank you. 53 00:02:14,190 --> 00:02:15,820 - No problem. - In conclusion... 54 00:02:16,206 --> 00:02:19,036 I greatly appreciated our exchange on foreign policy. 55 00:02:19,120 --> 00:02:21,300 But we all know the only country that matters... 56 00:02:21,543 --> 00:02:22,510 is Ohio. 57 00:02:22,594 --> 00:02:24,844 You sweaty, smiley, 58 00:02:25,280 --> 00:02:28,410 never-gonna-be-president looking mother-[bleep]. 59 00:02:28,494 --> 00:02:29,974 - What? - Hey... 60 00:02:30,660 --> 00:02:32,247 Loosing up a little bit over here. 61 00:02:32,330 --> 00:02:34,860 And it's just about [bleep]ing time. 62 00:02:49,120 --> 00:02:51,940 Sync & corrections by dwigt www.addic7ed.com 63 00:02:52,024 --> 00:02:53,725 Resync BluRay by LeRalouf 64 00:02:58,490 --> 00:03:00,947 - Hello! - Hi. 65 00:03:01,030 --> 00:03:02,207 Thank you. 66 00:03:02,290 --> 00:03:03,317 Thank you. 67 00:03:03,400 --> 00:03:06,417 Thank you for coming. 68 00:03:06,500 --> 00:03:08,136 Thank you so much. 69 00:03:08,620 --> 00:03:10,767 Welcome to the show. I'm Keegan-Michael Key. 70 00:03:10,850 --> 00:03:12,716 - I am Jordan Peele. - We are Key and Peele. 71 00:03:12,800 --> 00:03:14,557 - Thank you for coming. - Key... and Peele. 72 00:03:14,640 --> 00:03:15,810 Thank you! 73 00:03:17,710 --> 00:03:18,880 So... 74 00:03:19,620 --> 00:03:22,050 The other day you and I were talking about 75 00:03:22,410 --> 00:03:25,037 why there are no longer rap groups. 76 00:03:25,120 --> 00:03:25,977 Rap groups. Do you guys... 77 00:03:26,060 --> 00:03:27,507 Do you know what happened to rap groups? 78 00:03:27,590 --> 00:03:29,787 There are rappers... and there are collaborations. 79 00:03:29,870 --> 00:03:30,320 Right. 80 00:03:30,420 --> 00:03:32,787 - But there are no longer rap groups. - Right. 81 00:03:32,870 --> 00:03:35,067 Wu-Tang Clan... they had... 82 00:03:35,150 --> 00:03:36,037 Oh, yeah. 83 00:03:36,120 --> 00:03:37,407 - Right. - These dudes... 84 00:03:37,490 --> 00:03:40,440 - They had like 36 dudes on stage. - Yeah, right. 85 00:03:40,630 --> 00:03:42,577 - With like katana blades, - What's a katana blade? 86 00:03:42,660 --> 00:03:44,430 Dressed like [bleep] Ninja Turtles. 87 00:03:44,590 --> 00:03:47,548 Or-or-or Public Enemy had... 88 00:03:47,727 --> 00:03:51,290 You know, like one rapper, a crazy man with a clock, 89 00:03:52,661 --> 00:03:54,248 - and a security force. - Yeah. 90 00:03:54,410 --> 00:03:57,098 Arrested Development. That's kind of rap group. 91 00:03:57,182 --> 00:03:58,461 Yeah! 92 00:03:58,545 --> 00:04:01,897 These dudes... they were the first band, I think in history 93 00:04:01,980 --> 00:04:03,837 just to have a black woman on stage going like that... 94 00:04:03,920 --> 00:04:05,810 - Right. Yeah, yeah. - For no reason. 95 00:04:09,330 --> 00:04:11,117 - There was just... - There's no reason for it. 96 00:04:11,200 --> 00:04:12,384 That's right. 97 00:04:12,468 --> 00:04:13,997 And a little old man in a rocking chair, 98 00:04:14,080 --> 00:04:16,920 just an old man in a rocking chair. 99 00:04:21,400 --> 00:04:23,517 Bone bone bone bone 100 00:04:23,600 --> 00:04:24,977 Bone thugs and homeless 101 00:04:25,060 --> 00:04:27,220 Bone bone bone 102 00:04:27,320 --> 00:04:29,347 Said, brah, that's what we gonna do 103 00:04:29,430 --> 00:04:31,257 Where has everybody gone 104 00:04:31,340 --> 00:04:32,666 Gone gone 105 00:04:32,750 --> 00:04:34,697 Where have all the people gone 106 00:04:34,780 --> 00:04:36,297 How did we go broke 107 00:04:36,380 --> 00:04:38,067 Think of all the lost hoes 108 00:04:38,150 --> 00:04:39,537 Somehow we must've taken 109 00:04:39,620 --> 00:04:41,667 A wrong turn at crossroads 110 00:04:41,750 --> 00:04:43,297 Maybe we should change our flow 111 00:04:43,380 --> 00:04:45,160 But our flow is tight though 112 00:04:45,250 --> 00:04:46,686 The harmony thing seems old 113 00:04:46,770 --> 00:04:48,527 Something don't smell right, yo 114 00:04:48,610 --> 00:04:50,297 We smelling like hell and not doing too well 115 00:04:50,380 --> 00:04:52,547 And we live in a system where nobody's giving away 116 00:04:52,630 --> 00:04:55,987 Every day, every day Poop in different alleyways 117 00:04:56,070 --> 00:04:58,107 Homeless bone 118 00:04:58,190 --> 00:05:00,137 Homeless bone, homeless bone, yeah 119 00:05:00,220 --> 00:05:02,567 We piss and poop in different alleyways 120 00:05:02,650 --> 00:05:03,727 Can somebody spare some change? 121 00:05:03,810 --> 00:05:05,750 We spent all our money 122 00:05:05,840 --> 00:05:07,487 Can somebody - anybody - spare some change 123 00:05:07,570 --> 00:05:09,490 Listen to our tummies 124 00:05:14,130 --> 00:05:16,777 Hey, man, I miss my uncle Charles, y'all 125 00:05:16,860 --> 00:05:18,497 He had some gall, having a ball 126 00:05:18,580 --> 00:05:20,367 Brother can't even return my calls 127 00:05:20,450 --> 00:05:22,687 Bone bone bone, bone, yeah 128 00:05:22,770 --> 00:05:24,547 Bone thugs and homeless bone 129 00:05:24,630 --> 00:05:26,247 Bone thugs and homeless bone 130 00:05:26,330 --> 00:05:28,347 Bone thugs and homeless bone 131 00:05:28,430 --> 00:05:31,670 We're so hungry... We'll eat a bone 132 00:05:32,030 --> 00:05:33,170 Brock Favors here, 133 00:05:33,271 --> 00:05:34,802 Filling again for Chad Armstrong 134 00:05:34,886 --> 00:05:36,388 who is out sick today. 135 00:05:36,910 --> 00:05:39,316 We are here live at the Metro Police Department 136 00:05:39,400 --> 00:05:41,067 canine training facility, 137 00:05:41,150 --> 00:05:43,957 And we are going to be learning some apprehension techniques 138 00:05:44,040 --> 00:05:45,707 used by the canine unit. 139 00:05:45,790 --> 00:05:49,017 Now, Officer Hanson, uh, I will be playing the assailant today. 140 00:05:49,100 --> 00:05:50,347 - Is that correct? - Yeah, that's correct. 141 00:05:50,430 --> 00:05:53,386 Now, Officer Hanson, I am perfectly safe in this suit, right? 142 00:05:53,470 --> 00:05:55,080 Yeah, you're 100% safe. 143 00:05:55,180 --> 00:05:57,527 In fact, those are the suits we use for officer training. 144 00:05:57,609 --> 00:05:58,956 All right! Well, there you go. 145 00:05:59,040 --> 00:06:01,237 Well, kids, make sure that you do not try this at home 146 00:06:01,320 --> 00:06:02,567 with your chihuahuas. 147 00:06:02,650 --> 00:06:04,147 Ow! Ow! Ow! [bleep]! 148 00:06:04,231 --> 00:06:06,461 Get this [bleep] off of me! Get this [bleep] off of me! 149 00:06:06,560 --> 00:06:08,460 Damn! Get this [bleep] off of me! 150 00:06:08,560 --> 00:06:09,577 [bleep]! 151 00:06:09,660 --> 00:06:12,247 Oh, God damn! Oh, God damn! 152 00:06:12,330 --> 00:06:15,240 Oh, [bleep]! Whoo! 153 00:06:15,450 --> 00:06:18,360 Okie dokey. I am sorry... 154 00:06:18,730 --> 00:06:20,470 that, uh, you all just 155 00:06:20,850 --> 00:06:23,847 heard me use that inappropriate language that was very uncalled for. 156 00:06:23,930 --> 00:06:25,397 - When you panic like that... - Yeah. 157 00:06:25,480 --> 00:06:26,817 He thinks you're more of a threat than you are. 158 00:06:26,900 --> 00:06:27,337 Uh-huh. 159 00:06:27,420 --> 00:06:28,857 That's when he's gonna bite down harder. 160 00:06:28,940 --> 00:06:31,730 Okay, well, I will... make an effort this time to... 161 00:06:32,030 --> 00:06:34,970 really try and be as calm as possible 162 00:06:35,310 --> 00:06:37,146 even though it is very difficult to be calm 163 00:06:37,410 --> 00:06:39,137 when you're in the lion's den. 164 00:06:39,220 --> 00:06:41,597 Or should I say the doggie den? You know what I mean? 165 00:06:41,680 --> 00:06:43,367 Oh, [bleep]! 166 00:06:43,450 --> 00:06:45,967 Oh, [bleep]! This dog is eating my junk! 167 00:06:46,050 --> 00:06:47,567 He's eating my junk! No! 168 00:06:47,650 --> 00:06:49,927 Oh, [bleep]! He's got my junk! 169 00:06:50,010 --> 00:06:52,005 Aghh! Oh, my God! Get him off me! 170 00:06:56,380 --> 00:06:57,967 - That's, uh... - You don't even know... 171 00:06:58,050 --> 00:06:59,037 Oh, boy. 172 00:06:59,120 --> 00:07:02,647 Until you've seen a dog go after Keegan-Michael Key's testicles 173 00:07:02,730 --> 00:07:04,370 Four takes in a row. 174 00:07:04,900 --> 00:07:07,107 And this... I love you came into that day cocky. 175 00:07:07,190 --> 00:07:10,047 I couldn't wait. I was like, "Let him go, let him do it!" 176 00:07:10,130 --> 00:07:12,087 - He's like, "I got the [bleep] suit on. 177 00:07:12,170 --> 00:07:12,787 - Oh, man. 178 00:07:12,870 --> 00:07:14,157 "He's not gonna be able to penetrate." 179 00:07:14,240 --> 00:07:17,590 Well, this whole area was protected seven-fold. 180 00:07:17,818 --> 00:07:21,127 So... I didn't feel anything when the dog was there. 181 00:07:21,210 --> 00:07:23,587 It's when I fell on the ground... And they said, 182 00:07:23,670 --> 00:07:25,877 "Let him go at it again while Keegan's laying on the ground. 183 00:07:25,960 --> 00:07:26,877 "Let him get in there and get the crotch." 184 00:07:26,960 --> 00:07:27,837 "Just get in there!" 185 00:07:27,920 --> 00:07:29,287 - And that dog came right in here, went bip! 186 00:07:29,370 --> 00:07:30,600 And got my thigh. 187 00:07:31,660 --> 00:07:33,200 And our magic word was "Uncle." 188 00:07:33,300 --> 00:07:35,617 No one has ever said the word "uncle" faster in their life. 189 00:07:35,700 --> 00:07:39,070 I was like, "Ah! Ah! Uncle-uncle-uncle-uncle-uncle! 190 00:07:39,500 --> 00:07:40,857 "That's real! It's real! It's real, it's real!" 191 00:07:40,940 --> 00:07:42,387 - And then... you wanna know some... - It's real! 192 00:07:42,470 --> 00:07:44,317 You wanna know some really scary [bleep]? 193 00:07:44,400 --> 00:07:46,690 That dude that owned the dog... My man said, 194 00:07:46,774 --> 00:07:48,591 "Stop, stop, stop! Nein!" 195 00:07:51,550 --> 00:07:54,036 - This dog said... - That dog was like... 196 00:07:54,920 --> 00:07:56,232 That dog came up... 197 00:08:04,970 --> 00:08:07,367 I think that I'm the worst Halo player in the world. 198 00:08:07,450 --> 00:08:08,417 You are the worst Halo player. 199 00:08:08,500 --> 00:08:10,287 I'm the worst Halo player in the world. I played with my brother. 200 00:08:10,370 --> 00:08:11,477 I realize I shouldn't have brought that up. 201 00:08:11,560 --> 00:08:12,677 Remember when my brother came over that one time? 202 00:08:12,760 --> 00:08:13,017 Yeah. 203 00:08:13,100 --> 00:08:14,517 We just spent 25 minutes just going, 204 00:08:14,600 --> 00:08:16,707 "Why don't you just go around the backside of the cliff? 205 00:08:16,790 --> 00:08:19,456 "I can't find... Just get out of my way then. 206 00:08:19,540 --> 00:08:21,617 "Well, how am I... There's a thing! Don't shoot it! Shoot it! 207 00:08:21,700 --> 00:08:23,027 "Oh! I'm off the cliff!" 208 00:08:23,110 --> 00:08:25,437 You know, just fall off the cliff. And then I... 209 00:08:25,520 --> 00:08:28,207 - You know, then I'd reanimate. - Just two grown-ass men. 210 00:08:28,290 --> 00:08:30,823 Just two grown men who just reverted to eight-year-olds. 211 00:08:34,290 --> 00:08:35,997 So you can say as much as you want. 212 00:08:36,080 --> 00:08:38,197 But you can't say the name of the celebrity 213 00:08:38,280 --> 00:08:39,887 or any part of their name, got it? 214 00:08:39,970 --> 00:08:41,057 - Yeah. - Yeah, we got it. 215 00:08:41,140 --> 00:08:42,677 - We got it. - You are so gonna lose. 216 00:08:42,760 --> 00:08:43,747 Baby, you are going down. 217 00:08:43,830 --> 00:08:45,617 Why don't you start the timer and be amazed? 218 00:08:45,700 --> 00:08:47,920 And... go. 219 00:08:49,620 --> 00:08:51,940 Okay, this guy... "E" equals MC squared. 220 00:08:52,070 --> 00:08:53,447 - Albert Einstein. - Yes, that is correct. 221 00:08:53,530 --> 00:08:54,787 What? That's easy. Hello? 222 00:08:54,870 --> 00:08:57,096 Okay, this is the Terminator. 223 00:08:57,180 --> 00:08:58,927 - Arnold Schwarzenegger! - Yeah! 224 00:08:59,010 --> 00:09:00,147 Okay, we got... we got... 225 00:09:00,230 --> 00:09:02,300 Talking about, uh... "Are you talking to me?" 226 00:09:02,420 --> 00:09:04,817 - Robert De Niro! - Yeah, yeah, yeah! 227 00:09:04,900 --> 00:09:06,077 All right. All right. 228 00:09:06,160 --> 00:09:08,806 This person pretend to be straight but he's really gay. 229 00:09:08,890 --> 00:09:09,950 Me! 230 00:09:15,560 --> 00:09:17,254 Uh, uh... he is, uh... 231 00:09:17,790 --> 00:09:19,600 Excuse me. He's living la vida loca. 232 00:09:21,290 --> 00:09:22,100 Me. 233 00:09:22,320 --> 00:09:23,495 - It's... - No. 234 00:09:23,600 --> 00:09:25,425 - Okay. - He's a, um... 235 00:09:25,970 --> 00:09:27,457 Latin pop star. 236 00:09:28,105 --> 00:09:29,387 I'm not a Latin pop star. 237 00:09:29,470 --> 00:09:31,590 No, you are not. It's not you. 238 00:09:32,240 --> 00:09:33,757 "He bangs, he bangs." 239 00:09:34,012 --> 00:09:37,012 - Oh, Ricky Martin. - That is correct. 240 00:09:37,110 --> 00:09:38,511 I wrote that one too. 241 00:09:40,960 --> 00:09:42,757 Tyrell about to come out here right now. 242 00:09:42,840 --> 00:09:44,737 - 'Sup, ladies? - Watch this, watch this. 243 00:09:45,144 --> 00:09:46,277 Yo, Tyrell. 244 00:09:46,360 --> 00:09:47,577 Yo, what up, Lawrence? 245 00:09:47,660 --> 00:09:48,987 Hey, man, you wanna play front hand, back hand? 246 00:09:49,070 --> 00:09:50,907 - I don't know that game, man. - It's easy, dog. 247 00:09:50,990 --> 00:09:53,277 All you gotta do is say "front hand" or "back hand." 248 00:09:53,360 --> 00:09:55,440 - Aight, front hand. - Ugh! 249 00:09:56,860 --> 00:09:58,698 Bam! I got you, sucka! 250 00:10:01,410 --> 00:10:04,157 Oh, okay. Okay. I see how it is now. 251 00:10:04,240 --> 00:10:06,930 Come on, man. Come on. You know that [bleep] was funny] 252 00:10:07,030 --> 00:10:09,167 - Back hand. - Huh? 253 00:10:09,328 --> 00:10:12,828 It's still my move, right? I choose back hand this time. 254 00:10:13,619 --> 00:10:16,589 - Really? - Back hand, [bleep]! 255 00:10:18,020 --> 00:10:19,360 Uh... 256 00:10:20,820 --> 00:10:21,868 Oh! 257 00:10:23,342 --> 00:10:24,882 - God damn! 258 00:10:25,870 --> 00:10:28,567 Look, Ty, I'm sorry, but I ain't sorry. Know what I mean? 259 00:10:28,650 --> 00:10:32,570 I mean, you asked for it. I mean, you literally asked for it. 260 00:10:33,186 --> 00:10:34,287 Front hand! 261 00:10:34,426 --> 00:10:36,456 What? No. Why you wanna hit... 262 00:10:36,540 --> 00:10:38,370 I... got it! I figured it out. 263 00:10:38,519 --> 00:10:41,066 Front hand! No, back hand! Back hand! 264 00:10:41,150 --> 00:10:42,360 No, look, look. Dude... Hey... 265 00:10:42,460 --> 00:10:44,927 If you want me to slap you across the face back hand, I'll do it. 266 00:10:45,010 --> 00:10:46,347 Okay? Don't think I won't do it. 267 00:10:46,430 --> 00:10:47,737 But you know that I'm [bleep] with you, right? 268 00:10:47,820 --> 00:10:50,140 I mean, there ain't no game called "front hand, back hand." 269 00:10:51,540 --> 00:10:53,576 - Oh! - Right. Yeah, yeah. 270 00:10:53,660 --> 00:10:56,277 Oh, dog! Yeah, I get it. I get it. 271 00:10:56,360 --> 00:10:58,330 All right, all right, all right. 272 00:10:58,676 --> 00:11:01,616 As soon as I get good at "front hand, back hand", 273 00:11:01,700 --> 00:11:02,957 you wanna stop playing. 274 00:11:03,040 --> 00:11:04,097 Play what, man? 275 00:11:04,180 --> 00:11:06,326 I made it up so I could smack you in the face. 276 00:11:06,409 --> 00:11:08,639 I'm about to smack you in the face 277 00:11:08,874 --> 00:11:11,093 as soon as it's my turn. Back hand! 278 00:11:11,177 --> 00:11:12,706 There ain't no turns, [bleep], 279 00:11:12,810 --> 00:11:14,049 'cause it ain't no game. 280 00:11:14,132 --> 00:11:15,414 You ain't got no game, [bleep]. 281 00:11:15,497 --> 00:11:16,496 Back hand! 282 00:11:16,810 --> 00:11:17,653 Aghh! 283 00:11:28,448 --> 00:11:29,577 Front hand. 284 00:11:30,530 --> 00:11:32,139 Look, I don't know if you're [bleep] with me 285 00:11:32,222 --> 00:11:33,821 at this point or what... 286 00:11:34,622 --> 00:11:37,802 but I don't wanna... smack a [bleep] no more. 287 00:11:41,282 --> 00:11:42,326 Where you going then? 288 00:11:42,409 --> 00:11:43,865 Okay, forfeit. 289 00:11:43,971 --> 00:11:47,703 Forfeit, [bleep], I win! I win front hand, back hand! 290 00:11:47,786 --> 00:11:49,203 Okay. Me and you. 291 00:11:49,286 --> 00:11:51,196 [bleep], me and you. Me and you. 292 00:11:51,827 --> 00:11:53,678 Hmm? Back hand. 293 00:11:57,781 --> 00:11:58,781 Ah! 294 00:12:05,256 --> 00:12:06,256 Oh! 295 00:12:08,692 --> 00:12:10,981 This November, you gotta get out and vote! 296 00:12:11,612 --> 00:12:13,541 It's all about democracy, y'all. 297 00:12:13,624 --> 00:12:16,035 Your vote gets counted with the rest of the votes in the country 298 00:12:16,118 --> 00:12:18,514 and they get sent off to the Electoral College. 299 00:12:18,853 --> 00:12:19,941 What's that? 300 00:12:20,025 --> 00:12:22,197 The Electoral College are a bunch of officials 301 00:12:22,280 --> 00:12:23,627 who do the voting for us. 302 00:12:23,710 --> 00:12:25,297 So in case we elect the wrong person, 303 00:12:25,380 --> 00:12:27,267 they can fix that shiz! 304 00:12:27,350 --> 00:12:29,112 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hold up. 305 00:12:29,798 --> 00:12:32,646 - Who the hell are these people? - Well, no one knows for sure, 306 00:12:32,729 --> 00:12:35,805 But whoever they is, they the folks who actually do the real voting 307 00:12:35,888 --> 00:12:37,747 after we do our pretend voting. 308 00:12:37,830 --> 00:12:38,917 Yeah! 309 00:12:39,000 --> 00:12:41,101 - Power to the... - Hold the [bleep] on! 310 00:12:41,570 --> 00:12:43,617 You're telling me our votes don't matter? 311 00:12:43,700 --> 00:12:45,887 Our votes are like suggestions. 312 00:12:45,970 --> 00:12:47,587 So this November, we should... 313 00:12:47,670 --> 00:12:49,810 - Yeah! - Dunk the vote! 314 00:12:56,899 --> 00:12:59,191 You know what I really hate? When, uh... 315 00:12:59,507 --> 00:13:01,997 Girls be... it's usually white girls to be honest. 316 00:13:02,081 --> 00:13:04,001 I don't mean to make it racial, but it is. Sorry. 317 00:13:05,290 --> 00:13:08,161 White girls saying... just dropping "awkward." 318 00:13:09,208 --> 00:13:10,307 "Awkward." 319 00:13:10,390 --> 00:13:12,771 Bitch, it wasn't awkward till you said some [bleep]. 320 00:13:18,311 --> 00:13:20,103 What... who are you pointing at, sir? 321 00:13:21,236 --> 00:13:22,746 Oh, that's her? She's doing the aw... 322 00:13:22,829 --> 00:13:24,032 - Did that happen yesterday? - Same way. 323 00:13:24,115 --> 00:13:25,494 Same way. 324 00:13:25,578 --> 00:13:28,298 - And everybody was gonna let it go. - Everyone was gonna let it go. 325 00:13:28,381 --> 00:13:30,540 - Everybody was gonna let it go. - A moment of clarity. 326 00:13:30,623 --> 00:13:33,056 Oh, man. But she had to provide a moment of clarity. 327 00:13:33,139 --> 00:13:35,471 She had to say... "awkward." 328 00:13:37,005 --> 00:13:39,736 That is how black women do it, with the little... 329 00:13:40,067 --> 00:13:42,325 - "Awkward." - You ain't gon... 330 00:13:42,408 --> 00:13:46,596 I'm metaphorically locking the car door on you. 331 00:13:47,634 --> 00:13:48,742 Bip. 332 00:13:49,976 --> 00:13:52,264 Tisket, tasket... - This one back here. 333 00:13:52,347 --> 00:13:54,588 Green and yellow basket. 334 00:13:54,672 --> 00:13:56,181 - This is a limousine. 335 00:14:02,857 --> 00:14:04,925 Hello? Thanks for calling Mario's Pizza. 336 00:14:05,029 --> 00:14:07,702 - This is Carlos speaking. - Allo. 337 00:14:07,786 --> 00:14:11,475 We would like a large pie 338 00:14:11,615 --> 00:14:14,741 with pepperoni, pineapple, and cheesy crust. 339 00:14:14,825 --> 00:14:18,112 Large pepperoni with pineapple and cheesy crust. 340 00:14:18,196 --> 00:14:22,304 - We would also like a large pie 341 00:14:22,632 --> 00:14:26,264 with bacon, pineapple, and... cheesy crust. 342 00:14:26,347 --> 00:14:28,698 Large bacon, pineapple, with cheesy crust. Okay. 343 00:14:28,782 --> 00:14:30,387 Is that gonna complete your order, sir? 344 00:14:30,471 --> 00:14:32,130 You know what? Let me gauge the room. 345 00:14:32,214 --> 00:14:34,657 Uh, guys, are we gonna want another pizza? 346 00:14:34,728 --> 00:14:36,488 Let me just... who's hungry? Show of hands. 347 00:14:36,571 --> 00:14:39,494 Let me see 'em. One, two, three... 348 00:14:39,578 --> 00:14:42,267 Keep' em up. Four, five, six. 349 00:14:42,350 --> 00:14:45,927 - Ah, having a party. (chuckling) - Yup. Pretty big one too. 350 00:14:46,010 --> 00:14:49,597 Come on, guys, keep 'em up. Hugo? Summer? Hans? Fu? 351 00:14:49,680 --> 00:14:51,323 You know what, let's play it safe. 352 00:14:51,694 --> 00:14:54,821 Let's get another pie with ham, pineapple. 353 00:14:54,904 --> 00:14:56,376 All right, ham... 354 00:14:56,459 --> 00:14:58,204 Oh, are you guys gonna need cheesy crust on the third? 355 00:14:58,287 --> 00:15:00,087 Good question. I'll gauge the room. 356 00:15:00,175 --> 00:15:03,634 Hey, guys, do we want cheesy crust on the third? 357 00:15:03,718 --> 00:15:05,247 Okay, yeesh. 358 00:15:05,330 --> 00:15:07,828 That is a resounding yes 359 00:15:07,911 --> 00:15:10,211 for cheesy crust on the third. 360 00:15:10,329 --> 00:15:12,614 Claire says you read her mind. 361 00:15:12,697 --> 00:15:14,367 Claire, huh? I like that name. 362 00:15:14,551 --> 00:15:15,762 It's a good one. 363 00:15:15,865 --> 00:15:18,837 Oh, also, my boy Andy over here 364 00:15:18,920 --> 00:15:21,702 is saying you have something called chicken poppers. 365 00:15:21,785 --> 00:15:24,182 - Is she cute? - Uh, who's that and what now? 366 00:15:24,360 --> 00:15:26,102 - Claire. - Oh. 367 00:15:28,154 --> 00:15:29,641 Her body's like a four. 368 00:15:29,790 --> 00:15:33,047 - Anyway, we would also-- - H-H-How do you mean? 369 00:15:35,188 --> 00:15:38,358 Ha, let's just say she's kind of a big girl. 370 00:15:38,442 --> 00:15:39,829 That's all good. 371 00:15:39,912 --> 00:15:42,785 That's all superficial, man. I like Claire for what's inside. 372 00:15:42,869 --> 00:15:44,870 - You don't even know Claire. - Yo, but for real though, 373 00:15:44,953 --> 00:15:46,993 I feel like I do know Claire, man. 374 00:15:47,381 --> 00:15:48,915 Put me on the phone with her. 375 00:15:50,383 --> 00:15:51,399 Uh... 376 00:15:52,546 --> 00:15:55,496 You don't need to speak to Claire. 377 00:15:55,611 --> 00:15:56,823 No, I do. 378 00:15:59,187 --> 00:16:01,910 You know what, I gotta level with you, man. 379 00:16:02,547 --> 00:16:05,144 I... [bleep] her. 380 00:16:05,589 --> 00:16:07,245 Oh! Oh, I'm sorry. 381 00:16:07,329 --> 00:16:10,047 I didn't mean to get in between you guys. 382 00:16:10,130 --> 00:16:12,891 No, it's quite all right. 383 00:16:13,800 --> 00:16:15,472 'Twas a while ago... 384 00:16:15,555 --> 00:16:17,250 Before she blimped up. 385 00:16:18,611 --> 00:16:20,581 My current girlfriend's Liv. 386 00:16:20,937 --> 00:16:24,806 Body, ten. Face, ten. 387 00:16:26,550 --> 00:16:30,960 But anyway, Claire... Yeah. I hit that, sexually. 388 00:16:31,665 --> 00:16:34,064 And, uh, as did my boy Hugo. 389 00:16:34,147 --> 00:16:36,237 Hell, even Bobba got some of that. 390 00:16:36,330 --> 00:16:39,870 So just wanted you to know, used goods, used goods. 391 00:16:40,160 --> 00:16:42,134 So you wouldn't care if I asked her out? 392 00:16:42,747 --> 00:16:44,255 Well... 393 00:16:45,333 --> 00:16:46,734 Let me do it for you. 394 00:16:46,817 --> 00:16:48,743 Hey, Claire, this guy from the pizza place wants to date you. 395 00:16:48,826 --> 00:16:50,661 Too poor? All right, I'll let him down easy. 396 00:16:50,744 --> 00:16:52,386 Wait, wait, wait, wait, wait. No. 397 00:16:54,511 --> 00:16:57,899 Tell her that, no, I'm not a rich man. 398 00:16:57,982 --> 00:17:00,382 But I'm a good man. Tell her, 399 00:17:00,473 --> 00:17:02,608 "Claire, I believe in destiny. 400 00:17:03,339 --> 00:17:06,036 "And I believe that we've always known 401 00:17:06,119 --> 00:17:08,150 "that our soul mate was out there. 402 00:17:08,248 --> 00:17:11,207 "The moment that we had that unspoken connection 403 00:17:11,290 --> 00:17:12,807 "about the cheesy crust... 404 00:17:13,565 --> 00:17:15,965 "I realized that you were always the one. 405 00:17:16,908 --> 00:17:20,089 "Because... and I know this sounds corny... 406 00:17:20,939 --> 00:17:22,307 "but that moment... 407 00:17:23,835 --> 00:17:25,135 "was just like... 408 00:17:27,309 --> 00:17:28,156 "simple." 409 00:17:34,403 --> 00:17:35,220 Wow. 410 00:17:35,950 --> 00:17:37,750 You really do care about Claire. 411 00:17:40,084 --> 00:17:41,235 I do. 412 00:17:42,288 --> 00:17:44,164 Oh, my God! Claire just got shot! 413 00:17:44,247 --> 00:17:45,491 - What? No! - Oh! 414 00:17:45,574 --> 00:17:47,149 Oh! It just came through the window. It was a bullet. 415 00:17:47,232 --> 00:17:48,363 It hit her in the neck. Oh... 416 00:17:48,446 --> 00:17:50,033 Claire's down! She's dead! 417 00:17:50,116 --> 00:17:52,185 She's dead! I'm calling the cops! She's dead! 418 00:17:52,340 --> 00:17:58,764 Claire! Noooo! 419 00:18:02,674 --> 00:18:04,444 Chinese it is. 420 00:18:08,955 --> 00:18:11,958 One thing that fascinates us is that like any movie 421 00:18:12,042 --> 00:18:15,742 - like The Help or... - Glory. 422 00:18:15,826 --> 00:18:17,800 We call 'em like "white man's burden" movies, 423 00:18:17,883 --> 00:18:19,069 'cause you know... 424 00:18:19,166 --> 00:18:20,909 White people go see these movies, 425 00:18:20,992 --> 00:18:22,361 and then they come out and they're like, 426 00:18:22,444 --> 00:18:25,819 "racism is alive! Face it in the eyes! 427 00:18:27,925 --> 00:18:31,451 "Racism's still here and I'm not taking it anymore!" 428 00:18:32,832 --> 00:18:36,834 Like I need to do a Def Jam white guy voice, right? 429 00:18:37,908 --> 00:18:40,936 It's like Def Jam white guy bordering on Jimmy Stewart. 430 00:19:02,731 --> 00:19:05,557 - Are you Ms. Tubman? - The name's Harriet. 431 00:19:06,233 --> 00:19:07,255 Well, thank God in heaven 432 00:19:07,338 --> 00:19:08,938 for the work that you're doing, Harriet. 433 00:19:09,521 --> 00:19:12,976 Before you thank me, let me tell you. 434 00:19:14,038 --> 00:19:16,771 I've led hundreds of slaves to freedom 435 00:19:16,854 --> 00:19:19,710 through this here underground railroad. 436 00:19:21,254 --> 00:19:25,154 But it ain't gon' be easy. Are you ready? 437 00:19:27,210 --> 00:19:28,343 All right. 438 00:19:29,063 --> 00:19:31,101 Then hike up your breeches 439 00:19:31,184 --> 00:19:35,952 and follow me to freedom! 440 00:19:54,407 --> 00:19:56,432 Watch this, black molasses! 441 00:20:10,921 --> 00:20:12,774 Well, where is she now? 442 00:20:16,808 --> 00:20:18,625 That was the easy part. 443 00:20:18,709 --> 00:20:19,983 Now stay close. 444 00:20:20,066 --> 00:20:23,289 This next 500 miles gets a little sticky. 445 00:20:23,758 --> 00:20:25,342 Ah! 446 00:20:27,463 --> 00:20:30,227 Forget this, man. I'm going back. 447 00:20:39,193 --> 00:20:41,463 Thank you. 448 00:20:44,561 --> 00:20:46,231 Thank you so much, everybody. 449 00:20:46,315 --> 00:20:49,101 Everybody, thank you so much. You've been a great audience... 450 00:20:49,184 --> 00:20:51,529 sexually, so... 451 00:20:52,077 --> 00:20:54,677 Good night! Good night. Take care. 452 00:20:55,371 --> 00:20:58,813 Sync & corrections by dwigt www.addic7ed.com 453 00:20:58,953 --> 00:21:01,523 I'm gonna do my one line here 454 00:21:01,634 --> 00:21:03,464 Oh, yeah. 455 00:21:05,543 --> 00:21:07,847 True story: I actually 456 00:21:08,011 --> 00:21:10,066 convinced some kids I was african once. 457 00:21:10,605 --> 00:21:13,292 Just because, I was so bad at basketball, 458 00:21:14,128 --> 00:21:17,346 I knew they'd bought "I nevew played the game befowe in my life". 459 00:21:20,598 --> 00:21:22,299 Resync BluRay by LeRalouf 460 00:21:22,349 --> 00:21:26,899 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.