All language subtitles for Key And Peele s01e06.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,922 --> 00:00:11,262 [Cell phones chiming, beeping] 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,104 [Upbeat dance music] 3 00:00:18,227 --> 00:00:25,107 ♪ ♪ 4 00:00:25,234 --> 00:00:26,654 - Race war! 5 00:00:26,777 --> 00:00:30,607 It's a goddamn race war! 6 00:00:30,739 --> 00:00:33,739 [Gunshots] 7 00:00:33,867 --> 00:00:35,157 [Indistinct shouting] 8 00:00:35,285 --> 00:00:38,405 [Car alarm wails] 9 00:00:38,539 --> 00:00:40,249 - Flash mob... flash mob canceled. 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,874 The flash mob is canceled. 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,880 [Soul music] 12 00:00:45,003 --> 00:00:53,013 ♪ ♪ 13 00:01:02,020 --> 00:01:06,020 [cheers and applause] 14 00:01:07,192 --> 00:01:10,742 - Oh, my goodness. Thank you. 15 00:01:10,863 --> 00:01:14,243 Thank you. 16 00:01:14,366 --> 00:01:15,486 That's plenty. 17 00:01:15,617 --> 00:01:16,907 - Thank you so much for coming out. 18 00:01:17,035 --> 00:01:18,655 Welcome to the show. I am Keegan. 19 00:01:18,787 --> 00:01:20,327 - I am Jordan. - And this is Key & Peele. 20 00:01:20,456 --> 00:01:24,376 - Yep. - Thank you for coming. 21 00:01:24,501 --> 00:01:28,341 - And we have had a fantastic time on our first season. 22 00:01:28,464 --> 00:01:30,514 The first season of Key & Peele, our brand... 23 00:01:30,632 --> 00:01:33,512 Mm-hmm, nope. 24 00:01:33,635 --> 00:01:36,135 And, uh, this is happening, okay. 25 00:01:36,263 --> 00:01:38,013 - Yep, just destroyed all the muscles 26 00:01:38,140 --> 00:01:39,470 in this pectoral area. 27 00:01:39,600 --> 00:01:41,140 - Nope, did not. - Yes, I did. 28 00:01:41,268 --> 00:01:42,638 - Actually did not do that. 29 00:01:42,770 --> 00:01:44,020 He plays these games while we're trying 30 00:01:44,146 --> 00:01:45,646 to actually get something done. 31 00:01:45,773 --> 00:01:48,653 Can't acknowledge it. 32 00:01:48,776 --> 00:01:50,356 Don't know. 33 00:01:50,486 --> 00:01:51,856 - I don't even understand how he's still talking. 34 00:01:51,987 --> 00:01:53,397 I just paralyzed him with my kung fu fingers, 35 00:01:53,530 --> 00:01:54,990 so I don't know how he's speaking. 36 00:01:55,115 --> 00:01:58,115 - I am talking, so clearly wasn't paralyzed. 37 00:01:58,243 --> 00:02:00,453 Doesn't hurt, doesn't... yeah. 38 00:02:00,579 --> 00:02:02,209 - Right there. - Nope, didn't do anything. 39 00:02:02,331 --> 00:02:04,001 - His eye's going to pop out of his head right now, so... 40 00:02:04,124 --> 00:02:05,544 - You want to ignore this. - Pressure points. 41 00:02:05,667 --> 00:02:06,997 - If you ignore it, it will stop eventually. 42 00:02:07,127 --> 00:02:08,417 Really, you can't sink to his level. 43 00:02:08,545 --> 00:02:10,165 That's the main key. 44 00:02:10,297 --> 00:02:14,177 You can't... you can't cave in, 45 00:02:14,301 --> 00:02:16,931 because after a while... 46 00:02:17,054 --> 00:02:18,514 after a while, he's just going to... 47 00:02:18,639 --> 00:02:22,269 You know, the best thing to do... 48 00:02:22,392 --> 00:02:24,232 Sometimes you just gotta walk away. 49 00:02:24,353 --> 00:02:26,443 And your scrotum exploded. 50 00:02:26,563 --> 00:02:30,653 - Oh! Oh-ho-ho! [Cheers and applause] 51 00:02:30,776 --> 00:02:34,066 - [Laughing] Coolio, man. 52 00:02:34,196 --> 00:02:35,776 Oh, yeah, "soitainly." 53 00:02:35,906 --> 00:02:37,866 Oh, hey, I gotta go. 54 00:02:37,991 --> 00:02:39,451 Yeah, Terry out. 55 00:02:39,576 --> 00:02:40,986 - Terry, how you doing, man? 56 00:02:41,119 --> 00:02:42,249 - Hey, pretty good, Gabe. 57 00:02:42,371 --> 00:02:44,331 Oh, got something on your shirt. 58 00:02:45,457 --> 00:02:47,457 - Not today, Terry. 59 00:02:50,337 --> 00:02:54,627 - Looks like Gabe's come out to play. 60 00:02:54,758 --> 00:02:56,258 You do have something on your shirt though. 61 00:02:56,385 --> 00:02:58,255 - No, I don't. - Yeah, you kind of do. 62 00:02:58,387 --> 00:02:59,927 - No, I'm pretty sure I don't. - Got a clean shirt at my desk 63 00:03:00,055 --> 00:03:01,255 if you want me to get it for you. 64 00:03:01,390 --> 00:03:02,890 - Don't see why that would be necessary. 65 00:03:03,016 --> 00:03:04,306 - Really? Because the shirt you have on right now, 66 00:03:04,434 --> 00:03:05,894 it's not clean. - Except for that it is. 67 00:03:06,019 --> 00:03:07,439 - Me, I have a clean shirt. - Oh. 68 00:03:07,563 --> 00:03:09,363 - You, you have some schmutz on your jammy-jam. 69 00:03:09,481 --> 00:03:13,321 - No, there is no schmutz on my jammy-jam. 70 00:03:13,443 --> 00:03:15,823 - You know what? Why don't I just get it for you? 71 00:03:15,946 --> 00:03:18,106 - Yeah, why don't you do that? - Yeah. 72 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 - [Clears throat] 73 00:03:21,034 --> 00:03:22,954 - And there we go. 74 00:03:23,078 --> 00:03:24,448 - Did you get it? 75 00:03:26,081 --> 00:03:29,171 - [Laughing] 76 00:03:29,293 --> 00:03:31,343 I almost got you. - Yeah. 77 00:03:31,461 --> 00:03:33,711 - I was that close. - Almost, yeah. 78 00:03:33,839 --> 00:03:36,049 - I mean, I'm thinking, "Damn, he's good." 79 00:03:36,174 --> 00:03:37,684 [Both laughing] 80 00:03:37,801 --> 00:03:38,931 But you know what the funny thing is? 81 00:03:39,052 --> 00:03:40,182 - What's that? 82 00:03:40,304 --> 00:03:42,224 - Now I guess from when I dabbed 83 00:03:42,347 --> 00:03:43,967 your shirt with the paper towel, 84 00:03:44,099 --> 00:03:46,179 and I'm not playing the game right now, 85 00:03:46,310 --> 00:03:48,230 but I actually... I must have got some paper-towel fuzz 86 00:03:48,353 --> 00:03:50,563 on your shirt, so... 87 00:03:50,689 --> 00:03:53,569 [dramatic music] 88 00:03:53,692 --> 00:04:00,702 ♪ ♪ 89 00:04:02,868 --> 00:04:05,868 - Hey, how long has Karen been wearing her hair up like that? 90 00:04:21,929 --> 00:04:24,809 [Dramatic music] 91 00:04:24,932 --> 00:04:30,812 ♪ ♪ 92 00:04:30,938 --> 00:04:32,398 - Shh. 93 00:04:52,918 --> 00:04:54,418 I don't want you to have to go through that. 94 00:04:54,544 --> 00:04:56,304 And I'm sorry it happened. 95 00:04:56,421 --> 00:04:58,131 - Hey, Terry, what's going on? 96 00:04:59,508 --> 00:05:01,628 - Uh, nothing. - Having a good morning? 97 00:05:01,760 --> 00:05:03,140 - Ye... - I'm having a fuckin' 98 00:05:03,261 --> 00:05:05,051 terrific morning. 99 00:05:05,180 --> 00:05:07,100 - Great. 100 00:05:07,224 --> 00:05:08,604 - Hope there's nothing on my shirt. 101 00:05:08,725 --> 00:05:12,055 'Cause I can't look down. 102 00:05:12,187 --> 00:05:16,397 - Oh, no, dude, we're not doing that right now, okay? 103 00:05:16,525 --> 00:05:17,725 There's nothing on your shirt. 104 00:05:17,859 --> 00:05:19,149 No one cares about your shirt. 105 00:05:19,277 --> 00:05:21,447 Everything's not about you. 106 00:05:21,571 --> 00:05:23,361 I'm trying to have a conversation 107 00:05:23,490 --> 00:05:25,320 with Karen right now, so... 108 00:05:32,165 --> 00:05:35,285 - You okay, Terry? - It just pisses me off. 109 00:05:42,926 --> 00:05:45,926 [Cell phone vibrates] 110 00:05:52,227 --> 00:05:55,097 [Dramatic music] 111 00:05:55,230 --> 00:06:01,570 ♪ ♪ 112 00:06:01,695 --> 00:06:04,525 - [screams] 113 00:06:07,826 --> 00:06:09,826 I got it. I got it. 114 00:06:09,953 --> 00:06:12,583 There's no way you're gonna do it right now. 115 00:06:12,706 --> 00:06:15,036 Oh, yeah, yeah, I do have schmutz. 116 00:06:15,167 --> 00:06:17,707 There's schmutz all over me now. 117 00:06:17,836 --> 00:06:19,206 He can't deny that. 118 00:06:19,337 --> 00:06:20,837 Terry's not going to know what hit him. 119 00:06:20,964 --> 00:06:23,474 [Laughs] I will win! I win! 120 00:06:23,592 --> 00:06:26,472 [Dramatic music] 121 00:06:26,595 --> 00:06:34,595 ♪ ♪ 122 00:06:39,232 --> 00:06:40,692 What... what happened? 123 00:06:40,817 --> 00:06:43,277 - Terry died. 124 00:06:43,403 --> 00:06:51,413 ♪ ♪ 125 00:07:00,629 --> 00:07:03,839 - Be right back. 126 00:07:08,345 --> 00:07:11,095 Hey, Terry. 127 00:07:11,223 --> 00:07:14,393 It's Gabe. 128 00:07:14,518 --> 00:07:19,148 I, um, just wanted to let you know that, um, 129 00:07:21,817 --> 00:07:24,107 that you didn't get me, Terry. 130 00:07:24,236 --> 00:07:25,606 You didn't get me, 131 00:07:25,737 --> 00:07:27,357 because on the day that you died, 132 00:07:27,489 --> 00:07:30,119 there was schmutz on my shirt. 133 00:07:30,242 --> 00:07:32,202 So guess who wins the game, Terry. 134 00:07:32,327 --> 00:07:35,537 I do. I win. [Laughing] 135 00:07:35,664 --> 00:07:37,584 You lose! 136 00:07:37,707 --> 00:07:38,787 Aah! 137 00:07:38,917 --> 00:07:41,787 [Dramatic music] 138 00:07:41,920 --> 00:07:49,930 ♪ ♪ 139 00:07:53,598 --> 00:07:57,138 [crying] Oh, Terry. 140 00:07:57,269 --> 00:07:59,349 He flicked me. 141 00:08:07,404 --> 00:08:10,034 - You ever not tell somebody that you haven't seen a film 142 00:08:10,157 --> 00:08:11,697 because of how they react 143 00:08:11,825 --> 00:08:13,325 when they find out you haven't seen it? 144 00:08:13,451 --> 00:08:14,701 - Yes, yes. - Yeah. 145 00:08:14,828 --> 00:08:16,288 You know what I'm talking about. 146 00:08:16,413 --> 00:08:18,293 - I've done it. - Yeah. 147 00:08:18,415 --> 00:08:19,915 People completely flip out, 148 00:08:20,041 --> 00:08:22,421 and they freak out and everything about the movie. 149 00:08:22,544 --> 00:08:23,794 - Dude, you do it. - It's like, it's just a movie. 150 00:08:23,920 --> 00:08:25,340 - You do it. - I don't do it. 151 00:08:25,463 --> 00:08:26,883 - You've done it to me. - When have I done it? 152 00:08:27,007 --> 00:08:28,627 - The Wiz. 153 00:08:28,758 --> 00:08:31,138 - How have you not seen The Wiz? 154 00:08:31,261 --> 00:08:32,511 - This is what I'm talking about, by the way. 155 00:08:32,637 --> 00:08:34,387 - How haven't you seen The Wiz? 156 00:08:34,514 --> 00:08:36,064 Everybody has seen The Wiz. 157 00:08:36,183 --> 00:08:38,523 - I haven't seen it. Why do I have to see that? 158 00:08:38,643 --> 00:08:40,693 - Why? Because you are black. 159 00:08:40,812 --> 00:08:42,482 - Okay. 160 00:08:42,606 --> 00:08:44,566 - You see, there's five movies you have to see. 161 00:08:44,691 --> 00:08:46,981 It's very simple, Jordan, they're all one-word titles... 162 00:08:47,110 --> 00:08:51,070 Shaft, Wiz, Friday, Juice, and Roots. 163 00:08:51,198 --> 00:08:53,408 [Laughter] 164 00:08:53,533 --> 00:08:56,993 [Cheers and applause] 165 00:08:58,788 --> 00:09:01,078 - Isn't Roots, like, ten hours long? 166 00:09:01,208 --> 00:09:02,788 - No, you didn't... no, you're telling me 167 00:09:02,918 --> 00:09:05,288 you haven't seen Roots. 168 00:09:05,420 --> 00:09:08,130 - Dude, this is what I'm talking about. 169 00:09:11,384 --> 00:09:14,264 [Dance music] 170 00:09:14,387 --> 00:09:16,887 ♪ ♪ 171 00:09:17,015 --> 00:09:19,805 Oop, uh, 'scuse, pardon me. 172 00:09:21,728 --> 00:09:23,398 - Hey, player. - How you doing, man? 173 00:09:23,521 --> 00:09:25,441 - Hey, can I make a request? - For sure, man. 174 00:09:25,565 --> 00:09:27,395 What are you looking for? - Hey, man. 175 00:09:27,525 --> 00:09:29,685 Hook a brother up with some old school. 176 00:09:29,819 --> 00:09:31,149 - Oh, yeah, all right, word. 177 00:09:31,279 --> 00:09:33,359 Okay, what you looking for... Biggie, Tupac? 178 00:09:33,490 --> 00:09:35,490 - Biggie, Tupac? 179 00:09:35,617 --> 00:09:37,447 Come on, man, that's too new. 180 00:09:37,577 --> 00:09:40,077 I'm talking about that old school, man. 181 00:09:40,205 --> 00:09:41,705 You know what I'm talking about. 182 00:09:41,831 --> 00:09:44,121 - I thought I did, man, but, like, uh, Wu-Tang Clan? 183 00:09:44,251 --> 00:09:46,291 - Pshh. Wu-Tang Clan? 184 00:09:46,419 --> 00:09:48,879 Come on, man, those fools just came out. 185 00:09:49,005 --> 00:09:51,465 Hook a brother up with some of that old school. 186 00:09:51,591 --> 00:09:55,391 - Okay, I don't know what you looking for, man. N.W. A? 187 00:09:55,512 --> 00:09:58,312 - N.W. A? 188 00:09:58,431 --> 00:10:01,391 Come on, man, what do I look like, a kid out there? 189 00:10:01,518 --> 00:10:04,398 Talking about the N.W.A., fo' shizzle, my nizzle, 190 00:10:04,521 --> 00:10:06,651 criss-cross, applesauce, Who's the Boss? 191 00:10:06,773 --> 00:10:08,323 Tony Danza at a loss. 192 00:10:08,441 --> 00:10:10,031 I don't know it, all right? 193 00:10:10,151 --> 00:10:12,441 I'm talking about that old school. 194 00:10:12,570 --> 00:10:14,150 - Okay, you know what? 195 00:10:14,281 --> 00:10:15,701 That's my bad, old man, all right? 196 00:10:15,824 --> 00:10:17,414 We gonna take it back, all right? 197 00:10:17,534 --> 00:10:19,124 I'm gonna bust out some Run-DMC for you right now. 198 00:10:19,244 --> 00:10:21,414 - Run-DMC? 199 00:10:21,538 --> 00:10:24,288 [Snickering] 200 00:10:26,334 --> 00:10:30,094 Come on, man, I don't know about none of this Run-DMC, 201 00:10:30,213 --> 00:10:32,383 wouldn't want to be a, onomatopoeia, 202 00:10:32,507 --> 00:10:35,217 grab a donkey by the toe, give him gonorrhea. 203 00:10:35,343 --> 00:10:36,683 I don't know it, all right? 204 00:10:36,803 --> 00:10:38,433 All I know is some old school. 205 00:10:38,555 --> 00:10:40,005 And if you can't give it to me, you can't give it to me. 206 00:10:40,140 --> 00:10:42,220 - Come on, man, Run-DMC is old school. 207 00:10:42,350 --> 00:10:43,810 - Ahh. 208 00:10:43,935 --> 00:10:46,185 - Well, can you name a group? - You the DJ, man. 209 00:10:46,313 --> 00:10:47,773 I ain't trying to tell you how to do your job. 210 00:10:47,897 --> 00:10:51,107 - Grandmaster Flash. - Oh, man, Grandmaster Fla... 211 00:10:51,234 --> 00:10:52,534 you sounding like a kid yourself, 212 00:10:52,652 --> 00:10:54,782 talking about Grandmaster Flash to the... 213 00:10:54,904 --> 00:10:57,114 [rapping gibberish] 214 00:10:57,240 --> 00:10:59,410 Don't stop the boogie to the bang bang boogie to upchuck... 215 00:10:59,534 --> 00:11:01,664 Why people talking about upchuck? 216 00:11:01,786 --> 00:11:03,196 - Sugarhill Gang. 217 00:11:03,330 --> 00:11:04,830 - Brother, how we end up in Candyland? 218 00:11:04,956 --> 00:11:06,456 - You know what, man? 219 00:11:06,583 --> 00:11:08,833 If you want some old school, then you come back here 220 00:11:08,960 --> 00:11:10,590 and find it yourself. 221 00:11:10,712 --> 00:11:13,962 I'm going on break. 222 00:11:14,090 --> 00:11:16,180 - All right, then, well, get myself back here right here. 223 00:11:16,301 --> 00:11:17,551 See what's going on back here. 224 00:11:17,677 --> 00:11:19,137 What we got? What we got? 225 00:11:19,262 --> 00:11:20,762 Let's see... nope, nope, nope, nope, 226 00:11:20,889 --> 00:11:23,309 nope, nope, nope, nope, nope, nope, nope, nope, nope. 227 00:11:23,433 --> 00:11:26,563 Ah, there, now we talking. 228 00:11:29,522 --> 00:11:31,232 [1920s jazz music] 229 00:11:31,358 --> 00:11:33,778 Aw, yeah, yeah, yeah, yeah. 230 00:11:33,902 --> 00:11:36,112 Ah, yeah. 231 00:11:36,237 --> 00:11:38,157 Daddy. 232 00:11:38,281 --> 00:11:40,121 Got to pull it. They got to pull it. 233 00:11:40,241 --> 00:11:41,531 They got to pull it. They got to pull it. 234 00:11:41,659 --> 00:11:42,699 They got to pull it. 235 00:11:42,827 --> 00:11:46,327 - What the fuck is happening? 236 00:11:54,339 --> 00:11:56,009 - There he is. - Hey, hey, hey, what's up? 237 00:11:56,132 --> 00:11:57,802 - Hey, man. What up, man? 238 00:11:57,926 --> 00:11:59,586 - Hey, here's the deal. 239 00:11:59,719 --> 00:12:04,309 100%, grass-fed Japanese Kobe beef, $35 a pound. 240 00:12:04,432 --> 00:12:05,472 - That's what I'm talking about. 241 00:12:05,600 --> 00:12:06,810 - Mm-hmm. - All right. 242 00:12:06,935 --> 00:12:08,845 Let's grill these little homeys up. 243 00:12:08,978 --> 00:12:11,858 - Right, all right. Oh, man. Is that ground chuck, man? 244 00:12:11,981 --> 00:12:13,981 No offense, I ain't trying to park my Bentley 245 00:12:14,109 --> 00:12:16,399 next to your Toyota, you know what I'm saying? 246 00:12:16,528 --> 00:12:18,238 - Come on, man. - Oh, you just putting them 247 00:12:18,363 --> 00:12:19,743 right next to the frozen patties. 248 00:12:19,864 --> 00:12:21,324 Yeah, all right. 249 00:12:21,449 --> 00:12:22,909 - Hey, relax, man. I'm gonna cook them good. 250 00:12:23,034 --> 00:12:24,334 - Okay, yeah. 251 00:12:24,452 --> 00:12:26,372 - All right, so how's Teresa doing? 252 00:12:26,496 --> 00:12:27,956 - She's good. She's good. She's sad she couldn't be here. 253 00:12:28,081 --> 00:12:29,791 You know, she's got a closing today. 254 00:12:29,916 --> 00:12:31,746 You want to flash-cook those because they're real lean. 255 00:12:31,876 --> 00:12:33,586 You know, they're grass-fed. 256 00:12:33,711 --> 00:12:35,751 So you just want to probably flip them right... right now. 257 00:12:35,880 --> 00:12:37,800 All right. 258 00:12:37,924 --> 00:12:39,174 - Hey, who wants cheese on their burger? 259 00:12:39,300 --> 00:12:40,720 - Nobody, nobody. Nobody wants cheese. 260 00:12:40,844 --> 00:12:42,264 - Anybody want a double burger? 261 00:12:42,387 --> 00:12:43,967 - No, nobody wants a double burger. 262 00:12:44,097 --> 00:12:46,467 That's like putting a diamond ring on a pig hoof. 263 00:12:46,599 --> 00:12:48,519 I'm sorry, but the grass that these cows ate 264 00:12:48,643 --> 00:12:51,853 costs more than this house. - All right, no double burgers. 265 00:12:51,980 --> 00:12:53,860 - No double burgers... - Hey, what the hell? 266 00:12:53,982 --> 00:12:55,232 - You may as well just poop on that. 267 00:12:55,358 --> 00:12:56,478 - What? 268 00:12:56,609 --> 00:12:58,779 - You just ketchup-raped my Kobe burger. 269 00:12:58,903 --> 00:13:02,033 This was a mistake. This... no, no. 270 00:13:02,157 --> 00:13:03,817 No, no. Uh-uh. No, no, no, no, no, no, no. 271 00:13:03,950 --> 00:13:06,160 See, this meat came all the way over here 272 00:13:06,286 --> 00:13:09,866 from the Pacific Ocean by boat 273 00:13:09,998 --> 00:13:14,248 because the air pressure wouldn't ruin its integrity. 274 00:13:14,377 --> 00:13:15,627 Give me that. 275 00:13:15,753 --> 00:13:19,133 You are not worthy. Gimme that burger. 276 00:13:19,257 --> 00:13:20,917 This is ridiculous. This is 126... oh! 277 00:13:21,050 --> 00:13:23,720 This little mother... 278 00:13:23,845 --> 00:13:27,095 $126 worth of beef. 279 00:13:27,223 --> 00:13:30,233 Y'all are not worthy. 280 00:13:30,351 --> 00:13:32,731 - Did he take my dog? 281 00:13:36,774 --> 00:13:38,534 So you know what white people hate? 282 00:13:38,651 --> 00:13:40,901 Being called racist. - Yes. 283 00:13:41,029 --> 00:13:43,279 White people flip out... 284 00:13:43,406 --> 00:13:44,446 - They hate it. - When you call them a racist. 285 00:13:44,574 --> 00:13:46,244 - It's like, "I am not." 286 00:13:46,367 --> 00:13:48,617 - "I am not a racist." 287 00:13:48,745 --> 00:13:51,575 Racist is the "N" word for white people. 288 00:13:51,706 --> 00:13:54,626 - Yes, it is. [Cheers and applause] 289 00:13:54,751 --> 00:13:56,711 - Nothing else works. 290 00:13:56,836 --> 00:13:58,246 Cracker didn't work. - Nope. 291 00:13:58,379 --> 00:14:00,169 - Honky didn't work. - Sounds too fun. 292 00:14:00,298 --> 00:14:01,878 - Old fang, whatever that means, didn't work. 293 00:14:02,008 --> 00:14:03,628 - I've never even heard that. 294 00:14:03,760 --> 00:14:05,550 But we're good at, like, figuring out how to use that. 295 00:14:05,678 --> 00:14:07,508 It's like a Jedi mind trick. It goes like this. 296 00:14:07,639 --> 00:14:09,469 Be a white guy. Say something white. 297 00:14:09,599 --> 00:14:10,889 - Okay, all right. - Okay. 298 00:14:11,017 --> 00:14:12,557 - Excuse me, sir, you can't bring 299 00:14:12,685 --> 00:14:14,475 an outside beverage into the theater. 300 00:14:14,604 --> 00:14:15,654 - Racist. - Right this way. 301 00:14:15,772 --> 00:14:18,362 [Cheers and applause] 302 00:14:18,483 --> 00:14:21,033 Just like that. 303 00:14:21,152 --> 00:14:22,322 So I just finished episode four. 304 00:14:22,445 --> 00:14:24,855 - Okay, so the Lannisters... - Yep. 305 00:14:24,989 --> 00:14:27,069 - Are the blonde people. - Mm-hmm, mm-hmm. 306 00:14:27,200 --> 00:14:28,780 - And the female Lannister is married 307 00:14:28,910 --> 00:14:31,540 to Robert Barantheon, who is the king. 308 00:14:31,663 --> 00:14:33,253 - Is it Barantheon or Baratheon? 309 00:14:33,373 --> 00:14:34,673 - Right, right. 310 00:14:34,791 --> 00:14:38,711 - And then the other blonde girl is the, um... 311 00:14:38,836 --> 00:14:40,666 - Can I get you something? 312 00:14:40,797 --> 00:14:42,417 - Oh, I don't know, um, 313 00:14:42,549 --> 00:14:45,799 three kamikaze shots, whatever. 314 00:14:45,927 --> 00:14:48,677 Oh, my God, I can't believe he just did that. 315 00:14:48,805 --> 00:14:50,135 - What's that? 316 00:14:50,265 --> 00:14:51,845 - Served me before you guys. 317 00:14:51,975 --> 00:14:54,935 I'm really against that. I'm so sorry. 318 00:14:55,061 --> 00:14:57,521 - No, it's okay. We, uh... we've got beers. 319 00:14:57,647 --> 00:15:02,147 - No, I mean, I'm sorry about everything. 320 00:15:02,277 --> 00:15:03,987 - Oh, that's fine. It's fine. 321 00:15:04,112 --> 00:15:07,412 - No, no, it's been 100 years of not fine. 322 00:15:07,532 --> 00:15:09,122 I mean, 20 years ago, 323 00:15:09,242 --> 00:15:11,792 you guys wouldn't have even been allowed in here. 324 00:15:11,911 --> 00:15:14,791 - 20 years... that would be 1992. 325 00:15:17,667 --> 00:15:21,127 - You're both really beautiful. 326 00:15:21,254 --> 00:15:22,594 - Oh, she's done. 327 00:15:22,714 --> 00:15:24,384 - That just happened, didn't it? 328 00:15:24,507 --> 00:15:26,927 - Mm-hmm. - Yeah, amazing. 329 00:15:27,051 --> 00:15:28,431 Where were we? - So the Lannisters... 330 00:15:28,553 --> 00:15:29,893 - Okay. - She's the queen. 331 00:15:30,013 --> 00:15:31,763 - Jaime Lannister is the other one. 332 00:15:31,889 --> 00:15:33,389 - Jaime and... - Yo, yo, yo, what up, man? 333 00:15:33,516 --> 00:15:35,766 Hey, give me another lager, you know what I mean? 334 00:15:35,893 --> 00:15:39,023 Spilled my last one on my Tribe shirt... can you believe that? 335 00:15:39,147 --> 00:15:41,817 But whatevs, got this thing in '93... 336 00:15:41,941 --> 00:15:44,611 Midnight Marauders tour. Check that out. 337 00:15:44,736 --> 00:15:46,316 It's everywhere. Oh, man. - Mm-hmm. 338 00:15:46,446 --> 00:15:49,906 - Hey, uh, who's your favorite member of Tribe? 339 00:15:50,033 --> 00:15:52,993 - Smok... smoke... Smokey. Know what I mean? 340 00:15:53,119 --> 00:15:56,789 Love him, dude, more behind the scenes, but he was, like... 341 00:15:56,914 --> 00:15:58,794 All right, good. See you guys around though. 342 00:15:58,916 --> 00:16:00,496 - Mm-hmm. Okay. - Cool. 343 00:16:00,627 --> 00:16:02,627 - One more, one more, one more. Come on, son. 344 00:16:02,754 --> 00:16:05,264 Boom. All right, late. 345 00:16:05,381 --> 00:16:07,721 - Oh, he spun. He spun. - Wow. 346 00:16:07,842 --> 00:16:09,932 Second person to not wait for their drink, by the way. 347 00:16:10,053 --> 00:16:11,183 - Yep. 348 00:16:11,304 --> 00:16:12,724 Okay, let me ask you this, then. 349 00:16:12,847 --> 00:16:14,427 What's with the barbarian dude 350 00:16:14,557 --> 00:16:16,097 who looks like a huge Dave Navarro? 351 00:16:16,225 --> 00:16:17,425 - Okay. - Who's that guy? 352 00:16:17,560 --> 00:16:19,100 - Oh... 353 00:16:19,228 --> 00:16:22,148 I need a drink. [chuckles] Just finished Amistad. 354 00:16:22,273 --> 00:16:24,323 I saw it 3 times, and I'll see it 100 more times 355 00:16:24,442 --> 00:16:25,822 because, like, I'm happy to do it. 356 00:16:25,943 --> 00:16:27,693 If that's what those guys went through, 357 00:16:27,820 --> 00:16:29,950 I'm happy to sit through it, you know, 300 more times 358 00:16:30,073 --> 00:16:31,533 or whatever, you know, it takes. 359 00:16:31,658 --> 00:16:33,028 - Yeah, it's pretty intense. 360 00:16:33,159 --> 00:16:35,159 - See, my thing is, is, like, I don't think 361 00:16:35,286 --> 00:16:37,866 one person should own another person, period. 362 00:16:37,997 --> 00:16:39,407 - I'm glad that that's what you got from that movie. 363 00:16:39,540 --> 00:16:41,250 - That's a true statement. 364 00:16:41,376 --> 00:16:42,746 - Yeah, I mean, I don't care when it happened, all right? 365 00:16:42,877 --> 00:16:44,667 It should never happen. It should never occur. 366 00:16:44,796 --> 00:16:46,046 But, like, I'm preaching to the choir. 367 00:16:46,172 --> 00:16:47,592 You guys know what I'm talking about. 368 00:16:47,715 --> 00:16:49,165 - Yeah, we do. - Yeah, we do. 369 00:16:49,300 --> 00:16:51,010 - It's like, why did anybody even do that? 370 00:16:51,135 --> 00:16:52,635 I'm like, "No, you didn't. No, you didn't. 371 00:16:52,762 --> 00:16:54,262 What you doing, girlfriend? No, you didn't." 372 00:16:54,389 --> 00:16:56,349 I'm ashamed. - You know what? 373 00:16:56,474 --> 00:16:58,354 It's really probably okay because you weren't there. 374 00:16:58,476 --> 00:17:01,476 - Okay, well, we can come up with excuses all day, all day. 375 00:17:01,604 --> 00:17:04,614 - It's not an excuse so much. - Let's just not do that. 376 00:17:04,732 --> 00:17:05,982 Let's not do that. 377 00:17:06,109 --> 00:17:07,899 - Look, hey, bottom line, we cool. 378 00:17:08,027 --> 00:17:09,487 Right? - Yeah. 379 00:17:09,612 --> 00:17:10,742 - All right. - Yeah, we are cool. 380 00:17:10,863 --> 00:17:12,703 - We're kickity-cool? - Yes. 381 00:17:12,824 --> 00:17:14,204 - What's that? 382 00:17:14,325 --> 00:17:15,365 - Didn't say anything. - Nothing. 383 00:17:15,493 --> 00:17:17,623 - Oh, you didn't... 384 00:17:17,745 --> 00:17:18,995 All right, four more years. 385 00:17:22,667 --> 00:17:24,627 - Hey, if it makes you guys feel any better, 386 00:17:24,752 --> 00:17:26,712 black people make me really uncomfortable. 387 00:17:28,423 --> 00:17:30,013 Both: Thank you. 388 00:17:33,970 --> 00:17:37,510 - So uh, my favorite sport is mixed martial arts. 389 00:17:37,640 --> 00:17:41,390 - It is. I know that. You're a big fan. 390 00:17:41,519 --> 00:17:43,229 - Oh, I love it. 391 00:17:43,354 --> 00:17:44,944 And I think from watching it, I think I've picked it up. 392 00:17:45,064 --> 00:17:46,694 I pick up some of that... 393 00:17:46,816 --> 00:17:49,606 - I'm sorry. You think that you've picked it up? 394 00:17:49,736 --> 00:17:51,316 - I can get out of any attack. 395 00:17:51,446 --> 00:17:52,526 - Can I... Really? Can I do a thing? 396 00:17:52,655 --> 00:17:53,905 - Do whatever you want. 397 00:17:54,031 --> 00:17:55,201 - There's, like, one thing that I know. 398 00:17:55,324 --> 00:17:56,374 - Do whatever you try. - So what if I... 399 00:17:56,492 --> 00:17:59,202 If I do this, if I do that... 400 00:17:59,328 --> 00:18:00,658 - All right, you're my friend, 401 00:18:00,788 --> 00:18:02,578 and I know you're not going to hurt me. 402 00:18:02,707 --> 00:18:04,497 You're my friend, and I know you're not going to hurt me. 403 00:18:04,625 --> 00:18:06,245 You're my friend and I know you're not going to hurt me. 404 00:18:06,377 --> 00:18:08,127 So there's no way... - Of course I'm not going hurt... 405 00:18:08,254 --> 00:18:10,804 - Know who you're dealing with. 406 00:18:10,923 --> 00:18:14,433 [Cheers and applause] See what I did there? 407 00:18:15,595 --> 00:18:18,465 [Rock music] 408 00:18:18,598 --> 00:18:24,478 ♪ ♪ 409 00:18:24,604 --> 00:18:27,774 Hey, as far as I'm concerned, this Saturday night, 410 00:18:27,899 --> 00:18:29,859 there's not even going to be a fight. 411 00:18:29,984 --> 00:18:32,114 I'm gonna mercy-kill this old man. 412 00:18:32,236 --> 00:18:34,816 - Derek is very good person. 413 00:18:34,947 --> 00:18:37,277 But soon, he will learn manners. 414 00:18:37,408 --> 00:18:39,198 I will torture his body 415 00:18:39,327 --> 00:18:41,747 so that his soul learns to be humble. 416 00:18:41,871 --> 00:18:43,871 - I'm gonna dance around him while he tries 417 00:18:43,998 --> 00:18:47,788 to hit me with his cane, old man. 418 00:18:47,919 --> 00:18:49,919 - God chose me for this fight. 419 00:18:50,046 --> 00:18:53,466 God is the teacher, Derek is the student, 420 00:18:53,591 --> 00:18:56,011 and I am God's instrument. 421 00:18:56,135 --> 00:18:59,045 When I squeeze your lungs, Derek, 422 00:18:59,180 --> 00:19:01,390 and you beg me for life, 423 00:19:01,516 --> 00:19:04,096 then your heart will open up to the Lord. 424 00:19:04,227 --> 00:19:07,267 - I'm gonna knock him out round one, bitch. 425 00:19:07,396 --> 00:19:11,356 Wait. What did he say again? 426 00:19:11,484 --> 00:19:13,864 He said God chose him. 427 00:19:13,986 --> 00:19:17,066 That doesn't even make sense, really. 428 00:19:17,198 --> 00:19:20,368 - When you eat through plastic tube, 429 00:19:20,493 --> 00:19:24,203 when you are paralyzed from neck down, 430 00:19:24,330 --> 00:19:25,960 then your family 431 00:19:26,082 --> 00:19:29,502 will gather around your hospital bed 432 00:19:29,627 --> 00:19:31,667 to see the new Derek. 433 00:19:33,965 --> 00:19:36,295 - Okay, he know we just talking here, right? 434 00:19:36,425 --> 00:19:38,085 I mean, we just... 435 00:19:38,219 --> 00:19:40,679 We just getting people interested in the fight... 436 00:19:40,805 --> 00:19:43,635 because I'm sorry... is this nigga crazy? 437 00:19:43,766 --> 00:19:48,896 - God's lessons are so beautiful. 438 00:19:52,650 --> 00:19:54,360 - "God's lessons are beautiful"? 439 00:19:54,485 --> 00:19:56,565 I'm sorry. Who put this fight together? 440 00:19:56,696 --> 00:19:58,656 This is just... 441 00:19:58,781 --> 00:20:02,161 If y'all got an actual crazy person for me to fight, 442 00:20:02,285 --> 00:20:03,985 well, that's not fair to me... 443 00:20:04,120 --> 00:20:05,410 Or him. 444 00:20:05,538 --> 00:20:11,538 - [Speaking in tongues] 445 00:20:18,634 --> 00:20:21,094 - What you mean, you can't find him? 446 00:20:21,220 --> 00:20:22,720 Well, where is he? 447 00:20:22,847 --> 00:20:24,347 Yo, man, where my manager at? Steve? 448 00:20:24,473 --> 00:20:27,483 How's it... 449 00:20:31,063 --> 00:20:33,943 [rock music] 450 00:20:34,066 --> 00:20:35,686 ♪ ♪ 451 00:20:35,818 --> 00:20:37,318 [cheers and applause] 452 00:20:37,445 --> 00:20:39,645 - Thank you so much. 453 00:20:39,780 --> 00:20:41,990 - All right, so here's the thing. 454 00:20:42,116 --> 00:20:44,526 Keegan can't say good-bye, so I'm gonna say good-bye. 455 00:20:44,660 --> 00:20:45,950 - Why can't I... What? 456 00:20:46,078 --> 00:20:47,948 - Broke your larynx. That's why. 457 00:20:48,080 --> 00:20:49,580 Broke your larynx. Good night, everybody. 458 00:20:49,707 --> 00:20:51,207 Good night. 459 00:20:51,334 --> 00:20:54,344 [Cheers and applause] 460 00:20:58,007 --> 00:21:00,877 - ♪ I'm gonna do my one line here ♪ 461 00:21:01,010 --> 00:21:03,550 - Oh, yeah. 462 00:21:05,264 --> 00:21:06,514 - Remember the video stores, there was always 463 00:21:06,641 --> 00:21:09,271 new releases, but then there was also new arrivals. 464 00:21:09,393 --> 00:21:11,193 If you have Julia Roberts in your movie, 465 00:21:11,312 --> 00:21:12,812 it's a new release. 466 00:21:12,939 --> 00:21:14,559 If Eric Roberts is in it, it's a new arrival. 467 00:21:14,690 --> 00:21:16,820 Nicolas Cage, new release. 468 00:21:16,943 --> 00:21:20,033 Both: Nicolas Cage, new arrival. 33891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.