Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,761 --> 00:00:13,513
A'ight. That's two-fifty.
2
00:00:13,596 --> 00:00:15,849
Damn. All I got is two.
3
00:00:15,932 --> 00:00:18,059
-Any way you could look out?
-Sure.
4
00:00:18,143 --> 00:00:21,312
I can look out for another 50 cents
and let you know when I find it.
5
00:00:21,396 --> 00:00:23,898
Until then, it's two-fifty.
6
00:00:23,982 --> 00:00:25,775
Damn, Leslie.
7
00:00:28,403 --> 00:00:29,988
[doorbell chimes]
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,750
Six dollars.
9
00:00:41,833 --> 00:00:45,712
-No, I'm just getting the milk. That's it.
-I know. And it's six dollars.
10
00:00:46,463 --> 00:00:49,382
This is supposed to be three dollars,
and that's all I got.
11
00:00:49,466 --> 00:00:51,634
Well, that isn't enough now, is it?
12
00:00:55,305 --> 00:00:56,765
Fine. I'll get a half gallon.
13
00:00:56,848 --> 00:00:58,391
Half gallon's five dollars.
14
00:01:00,351 --> 00:01:03,313
How's a half gallon five dollars
and a gallon six?
15
00:01:03,396 --> 00:01:05,315
Those are the prices.
16
00:01:06,357 --> 00:01:08,401
You think you're the only bodega
who sells milk?
17
00:01:08,485 --> 00:01:11,738
-I'll go up the corner and get it cheaper.
-Go ahead.
18
00:01:14,616 --> 00:01:17,702
♪ It's Bruno ♪
19
00:01:17,786 --> 00:01:19,370
♪ My little funny Bruno ♪
20
00:01:19,454 --> 00:01:22,540
♪ Bruno ♪
21
00:01:22,624 --> 00:01:23,458
♪ Yep, it's Bruno ♪
22
00:01:33,218 --> 00:01:35,261
-Three dollars.
-Perfect.
23
00:01:37,472 --> 00:01:38,890
[rings]
24
00:01:38,973 --> 00:01:39,808
One sec.
25
00:01:41,851 --> 00:01:43,895
Mm-hmm. All right.
26
00:01:44,938 --> 00:01:47,148
Sorry, wrong price. It's six twenty-five.
27
00:01:48,274 --> 00:01:51,402
What, are you kidding me?
You got a fucking sign right there.
28
00:01:56,157 --> 00:01:57,325
Let's go, Bruno.
29
00:01:57,408 --> 00:01:59,119
[doorbell chimes]
30
00:02:01,246 --> 00:02:03,248
[camera shutter clicking]
31
00:02:17,220 --> 00:02:19,472
[woman] ♪ You can run,
but you just can't hide ♪
32
00:02:19,556 --> 00:02:22,142
♪ He's the devil, but he's in disguise ♪
33
00:02:22,225 --> 00:02:24,644
♪ Change your fate,
change your name in vain ♪
34
00:02:24,727 --> 00:02:27,397
♪ 'Cause he's coming for you
just the same ♪
35
00:02:27,480 --> 00:02:29,774
♪ And he always has the same old line ♪
36
00:02:29,858 --> 00:02:32,318
♪ What is yours is mine, is mine ♪
37
00:02:32,402 --> 00:02:34,529
♪ And he ain't afraid to cross the line ♪
38
00:02:34,612 --> 00:02:37,157
♪ And you never know when it's your time ♪
39
00:02:37,949 --> 00:02:40,952
♪ But it's stealing time ♪
40
00:02:42,328 --> 00:02:44,914
♪ They want her,
so they coming for blood ♪
41
00:02:44,998 --> 00:02:47,792
♪ They want her,
so they' coming for blood ♪
42
00:02:47,876 --> 00:02:49,961
♪ They coming for blood... ♪
43
00:02:51,004 --> 00:02:52,589
- ♪ They coming for blood ♪
-Barry.
44
00:02:53,339 --> 00:02:54,799
♪ They coming for blood ♪
45
00:02:55,800 --> 00:02:57,677
♪ They coming for blood ♪
46
00:02:58,386 --> 00:03:00,054
♪ They coming for blood ♪
47
00:03:00,889 --> 00:03:03,016
♪ They coming for blood... ♪
48
00:03:03,516 --> 00:03:04,642
Come on, Billy.
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,562
♪ They coming for blood ♪
50
00:03:07,645 --> 00:03:09,647
["blood" echoing]
51
00:03:44,015 --> 00:03:47,310
Hey, what the fuck are you doing, man?
Hey, look at me.
52
00:03:47,393 --> 00:03:48,728
You almost hit my dog!
53
00:04:04,702 --> 00:04:06,120
♪ They coming for blood ♪
54
00:04:07,455 --> 00:04:09,040
♪ They coming for blood ♪
55
00:04:09,707 --> 00:04:11,459
♪ They coming for blood ♪
56
00:04:12,252 --> 00:04:13,628
♪ They coming for blood ♪
57
00:04:13,711 --> 00:04:16,464
♪ Coming for blood, coming for blood ♪
58
00:04:43,491 --> 00:04:45,243
[distorted indistinct chatter]
59
00:04:54,627 --> 00:04:55,795
Bruno!
60
00:05:00,425 --> 00:05:02,427
["Old Days" playing]
61
00:05:43,593 --> 00:05:45,803
[singer, indistinct]
62
00:05:52,477 --> 00:05:59,025
♪ In my dying days, I'm old and weak,
you see... ♪
63
00:06:00,026 --> 00:06:02,320
Welcome to my world...
64
00:06:03,029 --> 00:06:04,405
Crackhead Malcolm.
65
00:06:09,577 --> 00:06:12,372
♪ And you look with those eyes ♪
66
00:06:12,455 --> 00:06:14,248
♪ Downcast and sad... ♪
67
00:06:39,065 --> 00:06:40,775
Come on. I'll take care of you.
68
00:06:43,277 --> 00:06:45,530
[Malcolm groaning]
69
00:06:46,614 --> 00:06:48,574
There you go, baby. There you go.
70
00:06:49,700 --> 00:06:51,702
[coughs and chokes]
71
00:06:57,333 --> 00:06:59,335
[Malcolm whimpering]
72
00:07:15,435 --> 00:07:16,978
Drugs.
73
00:07:17,061 --> 00:07:18,980
Prostitution.
74
00:07:19,063 --> 00:07:20,898
And homelessness?
75
00:07:20,982 --> 00:07:26,028
I tell you, Nancy. He's just
a shell of a man without his dog Bruno.
76
00:07:26,779 --> 00:07:28,990
Regardless of how we feel about him,
77
00:07:29,073 --> 00:07:31,659
no one should be stripped of something
so dear to them.
78
00:07:31,742 --> 00:07:33,453
Who knows what he'll do next?
79
00:07:33,536 --> 00:07:36,372
I think it's his true demons coming out.
80
00:07:36,456 --> 00:07:40,543
The dark person I think he is
is now coming to light.
81
00:07:41,294 --> 00:07:43,254
A real scum--
82
00:07:45,923 --> 00:07:47,925
[retches]
83
00:07:49,510 --> 00:07:51,596
[bell rings]
84
00:08:12,992 --> 00:08:15,703
-Hey! That man just abducted that child!
-Yeah! Get him!
85
00:08:21,918 --> 00:08:25,046
-[man] Get back here!
-[second man] Come here, you old hoodlum!
86
00:08:26,047 --> 00:08:28,257
What'd you do with Bruno, little bastard?
87
00:08:42,855 --> 00:08:44,398
A lot of people do a craft brewery.
88
00:08:44,482 --> 00:08:48,236
I think maybe I'll do, like, a meadery
where they serve, like, mead.
89
00:08:51,822 --> 00:08:53,241
[dog barks]
90
00:08:55,952 --> 00:08:58,788
Worthless ass. Come on, Angie.
91
00:08:58,871 --> 00:09:00,957
I don't want you catching nothing.
92
00:09:10,716 --> 00:09:12,718
[Malcolm groaning]
93
00:09:27,233 --> 00:09:28,234
Malcolm?
94
00:09:30,152 --> 00:09:31,279
Shit.
95
00:09:32,530 --> 00:09:33,531
Uh...
96
00:09:34,657 --> 00:09:35,783
Let's get up, man.
97
00:09:38,619 --> 00:09:40,580
Now that I know
where that little fuck is gonna be,
98
00:09:40,663 --> 00:09:42,915
I can finally catch him
and get Bruno back.
99
00:09:42,999 --> 00:09:44,417
-Bro...
-[dog panting]
100
00:09:44,500 --> 00:09:47,503
you cannot be seen around any kids
for a while.
101
00:09:48,254 --> 00:09:49,672
You can't go to that event.
102
00:09:49,755 --> 00:09:53,175
You lucky it's just a ass-whipping you got
and not a jail sentence.
103
00:09:53,259 --> 00:09:54,468
You're right.
104
00:09:54,552 --> 00:09:56,470
I can't believe you smoked crack...
105
00:09:56,554 --> 00:09:58,139
and abducted a child.
106
00:09:58,222 --> 00:09:59,974
-And banged a hooker.
-Shh.
107
00:10:00,600 --> 00:10:03,811
Chris, can you please stop
letting that dog hump you?
108
00:10:03,894 --> 00:10:04,854
Oh, man. It's cool.
109
00:10:04,937 --> 00:10:07,231
-He's gentle.
-You gotta resist, bro.
110
00:10:07,315 --> 00:10:09,275
Man, did y'all read
the rest of this flyer?
111
00:10:09,358 --> 00:10:10,901
[dog continues panting]
112
00:10:13,446 --> 00:10:16,032
Yo, I think you walk this lady's dog, man.
113
00:10:24,832 --> 00:10:26,208
[knock on door]
114
00:10:31,464 --> 00:10:34,008
-Ahh. Uh--
-You're judging this, right?
115
00:10:35,718 --> 00:10:38,137
Yes, in a couple of days. Why?
116
00:10:38,220 --> 00:10:40,640
Do you have the contact information
to the contestants?
117
00:10:40,723 --> 00:10:43,517
-Yes.
-Good.
118
00:10:43,601 --> 00:10:45,561
What happened to your face?
119
00:10:46,979 --> 00:10:48,773
[Barry laughing]
120
00:10:48,856 --> 00:10:50,024
[salsa music playing]
121
00:10:50,107 --> 00:10:51,942
He dancing. He dancing doggie.
122
00:10:52,026 --> 00:10:55,279
Yeah, yeah. It's all about that neck jerk,
Papa. Get that neck jerk.
123
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
-[vibrates]
-[Barry] I love it. I love it.
124
00:11:01,035 --> 00:11:03,079
Judge Jizzel, how are you?
125
00:11:03,162 --> 00:11:05,414
Surprise, asshole.
This ain't Judge Jizzel.
126
00:11:05,498 --> 00:11:06,332
It's Malcolm.
127
00:11:06,457 --> 00:11:09,960
You know, the guy who you kidnapped
and drugged, whose dog you stole.
128
00:11:10,711 --> 00:11:13,422
I don't... I don't know
what you're talking about, sir.
129
00:11:13,506 --> 00:11:15,466
Don't "sir" me, you little cocksucker.
130
00:11:15,549 --> 00:11:17,677
You messed up big time, my man.
Big time!
131
00:11:18,010 --> 00:11:19,095
You know Jizzel, right?
132
00:11:19,178 --> 00:11:22,264
The one who's judging your little
fucked-up son's dance competition?
133
00:11:22,348 --> 00:11:27,561
Guess what. She just happens to be
a client and a real good friend of mine.
134
00:11:27,645 --> 00:11:31,440
Wait. What did you tell her?
Please don't do this to my boy.
135
00:11:31,524 --> 00:11:34,568
-Let's talk this out.
-There's nothing to talk about.
136
00:11:34,652 --> 00:11:37,738
You got one option.
You return Bruno to me tonight,
137
00:11:37,822 --> 00:11:40,741
or I make sure your son is disqualified
from every dance competition
138
00:11:40,825 --> 00:11:43,786
-in the fucking state.
-Okay. All right.
139
00:11:43,869 --> 00:11:46,247
Just... don't get Judge Jizzel involved.
140
00:11:46,330 --> 00:11:48,874
You and Billy--you bring Bruno to the park
141
00:11:48,958 --> 00:11:51,293
on the corner of Evergreen and Elder
in one hour.
142
00:11:51,377 --> 00:11:52,545
Okay.
143
00:11:52,628 --> 00:11:53,629
Oka--
144
00:11:55,840 --> 00:11:56,841
Motherfucker.
145
00:11:56,924 --> 00:11:59,343
[screams] Barry!
146
00:11:59,969 --> 00:12:02,805
Barry! Come back here with Bruno!
147
00:12:04,390 --> 00:12:05,433
Barry!
148
00:12:06,767 --> 00:12:08,811
Bruno!
149
00:12:20,030 --> 00:12:22,366
[Malcolm] Good boy. Let's go.
150
00:12:22,450 --> 00:12:24,785
Bruno. Come on, Bruno.
Bruno, Bruno.
151
00:12:26,120 --> 00:12:27,413
[indistinct chatter]
152
00:12:27,496 --> 00:12:28,622
Oh, that's a good boy.
153
00:12:28,706 --> 00:12:31,208
-Oh, my boy. Come on, my boy.
-There he is as promised.
154
00:12:31,292 --> 00:12:32,251
[Bruno whines]
155
00:12:32,334 --> 00:12:34,920
We took good care of him. We fed him.
We walked him. The whole nine.
156
00:12:35,004 --> 00:12:36,714
Billy and me are sorry for everything.
157
00:12:39,008 --> 00:12:40,718
Yeah. We're sorry.
158
00:12:40,801 --> 00:12:42,511
[Barry] So we good now?
159
00:12:43,304 --> 00:12:45,306
You got a fucked-up family. You know that?
160
00:12:45,389 --> 00:12:47,975
You have any idea what you
and your dog-stealing kid put me through?
161
00:12:48,058 --> 00:12:50,394
You stole my dog. You drugged me.
162
00:12:50,478 --> 00:12:52,980
You made me smoke crack.
I abducted an innocent child.
163
00:12:53,063 --> 00:12:55,232
-I banged a hooker.
-Whoa. Whoa.
164
00:12:55,316 --> 00:12:57,067
We didn't make you do those things.
165
00:12:57,151 --> 00:12:59,528
You're gonna pay for what you did.
166
00:12:59,612 --> 00:13:00,780
[Malcolm] Judge Jizzel.
167
00:13:04,325 --> 00:13:07,620
What'd I tell you?
Nothing but some two-bit criminals.
168
00:13:07,703 --> 00:13:10,164
We had a deal. You played us.
169
00:13:10,247 --> 00:13:11,707
You played yourself.
170
00:13:11,791 --> 00:13:13,501
You stole Bruno?
171
00:13:16,086 --> 00:13:17,254
Yes, ma'am, we did.
172
00:13:18,005 --> 00:13:20,591
-Why?
-We steal dogs.
173
00:13:20,674 --> 00:13:23,260
It's how we pay for Billy's dance lessons.
174
00:13:23,344 --> 00:13:24,637
Well, I'm sorry,
175
00:13:24,720 --> 00:13:29,016
but I can't support that type of behavior
from any of my dance competitors.
176
00:13:29,099 --> 00:13:31,644
-[Malcolm] I don't blame you.
-I'm sorry, Billy.
177
00:13:31,727 --> 00:13:34,146
I don't know what this kid's crying about.
178
00:13:34,230 --> 00:13:36,440
He wouldn't have stood a chance
in your dance competition.
179
00:13:36,524 --> 00:13:39,276
I can dance better than him
on one foot. Come on.
180
00:13:40,444 --> 00:13:41,445
Oh, yeah?
181
00:13:42,363 --> 00:13:43,572
Prove it.
182
00:13:43,656 --> 00:13:46,242
[salsa music playing]
183
00:13:46,325 --> 00:13:48,327
[men singing in Spanish]
184
00:14:19,233 --> 00:14:20,234
[music stops]
185
00:14:24,196 --> 00:14:26,323
[new song playing]
186
00:14:48,053 --> 00:14:50,180
[song ends]
187
00:14:53,017 --> 00:14:54,810
-Goddamn.
-[Jizzel] Ha ha ha.
188
00:14:54,894 --> 00:14:56,395
Maybe bailando really can dance.
189
00:14:57,646 --> 00:15:00,149
Oh, bravo. I'm sorry, Malcolm.
190
00:15:00,232 --> 00:15:02,318
Though they did commit those crimes,
191
00:15:02,401 --> 00:15:04,987
I can't commit one myself
by not letting this boy compete.
192
00:15:06,780 --> 00:15:08,532
[Jizzel laughing]
193
00:15:09,283 --> 00:15:10,451
Thank you.
194
00:15:11,243 --> 00:15:12,286
Whatever.
195
00:15:13,787 --> 00:15:15,539
-[Jizzel] Yes.
-Oh, my boy.
196
00:15:15,623 --> 00:15:18,709
I promise I won't let anyone
ever take you away from me again.
197
00:15:18,792 --> 00:15:20,044
I missed you so much.
198
00:15:21,211 --> 00:15:23,380
[man] ♪ My friend ♪
199
00:15:23,464 --> 00:15:28,719
♪ Tells me that there's a road
beyond this road ♪
200
00:15:28,802 --> 00:15:32,181
♪ That's unending ♪
201
00:15:32,264 --> 00:15:34,683
♪ Someday ♪
202
00:15:34,767 --> 00:15:38,479
♪ When I walk up a happy road that... ♪
203
00:15:38,562 --> 00:15:40,564
[theme music playing]
14813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.