All language subtitles for Into.The.Badlands.S03E07.720p.x265.HEVC.Film2Movie_US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,976 --> 00:00:34,445 MINERVA: We started this war to stalemate, 2 00:00:34,479 --> 00:00:36,514 and here we are, no closer to victory. 3 00:00:36,547 --> 00:00:39,550 Quite frankly, we have outfought Chau at every turn, 4 00:00:39,584 --> 00:00:41,886 but she keeps throwing more bodies in our path. 5 00:00:41,919 --> 00:00:44,355 I think it's time to withdraw and consolidate. 6 00:00:44,389 --> 00:00:46,891 Are you two always this optimistic? 7 00:00:46,924 --> 00:00:48,726 Realism is the only thing that's gonna win this war. 8 00:00:50,361 --> 00:00:52,397 That's the weakest point in Chau's line. 9 00:00:52,430 --> 00:00:54,665 Her garrison outside Menstanza. 10 00:00:54,699 --> 00:00:56,401 If we launch a stealth assault there 11 00:00:56,434 --> 00:00:57,568 with the bulk of our forces, 12 00:00:57,602 --> 00:00:59,137 we could break through, 13 00:00:59,170 --> 00:01:00,505 overwhelm them in one sweep. 14 00:01:00,538 --> 00:01:03,308 A surge? No. Too risky. 15 00:01:03,341 --> 00:01:05,310 I agree. If Chau were to get wind of the attack, 16 00:01:05,343 --> 00:01:07,278 your armies would be decimated. 17 00:01:07,312 --> 00:01:08,546 Some risks are worth taking. 18 00:01:09,847 --> 00:01:11,349 If you truly wanna end this war, 19 00:01:11,382 --> 00:01:12,783 surprise is our only advantage. 20 00:01:12,817 --> 00:01:15,486 You're playing this exactly how Chau would. 21 00:01:15,520 --> 00:01:18,289 Just throwing bodies at the front lines. 22 00:01:18,323 --> 00:01:19,957 Let's just take a breath 23 00:01:19,990 --> 00:01:22,427 to think beyond what's right in front of us. 24 00:01:22,460 --> 00:01:24,329 Waiting is no longer an option. 25 00:01:24,362 --> 00:01:26,331 Ready the fighters for an assault. 26 00:01:26,364 --> 00:01:27,865 Gather troops from the south and west, 27 00:01:27,898 --> 00:01:30,535 rendezvous at the chokepoint outside Menstanza. 28 00:01:35,039 --> 00:01:36,040 Yes, Baron. 29 00:01:45,783 --> 00:01:47,652 Gaius, a word. 30 00:01:50,155 --> 00:01:51,656 So that's it? 31 00:01:51,689 --> 00:01:54,525 You're gonna march off obediently on a suicide mission? 32 00:01:54,559 --> 00:01:56,627 Listen, no one's committing suicide. 33 00:01:56,661 --> 00:01:59,864 We will quell their forces. It's what I do. 34 00:01:59,897 --> 00:02:03,501 Save the chest-thumping warrior bravado for your troops. 35 00:02:03,534 --> 00:02:05,370 If you won't reason with her, I will. 36 00:02:05,403 --> 00:02:06,771 Ah. 37 00:02:06,804 --> 00:02:08,939 Now look who's full of warrior bravado. 38 00:02:10,441 --> 00:02:12,477 Well, somebody needs to look out for you. 39 00:02:23,921 --> 00:02:24,955 (SIGHS) 40 00:02:25,523 --> 00:02:27,592 Let's do this. 41 00:02:27,625 --> 00:02:29,594 Hey! You shouldn't be here. Laundry... 42 00:02:32,397 --> 00:02:34,064 You two, dump her downstairs. 43 00:02:34,098 --> 00:02:35,633 The rest of you, follow me. 44 00:02:35,666 --> 00:02:38,503 If The Widow won't end this war, then we will. 45 00:02:41,406 --> 00:02:42,673 (CAR ENGINE STARTS) 46 00:03:13,037 --> 00:03:15,139 We weren't expecting any supplies. 47 00:03:15,172 --> 00:03:16,441 I brought you something else. 48 00:03:16,474 --> 00:03:17,775 (CROSSBOW FIRES) (GUARD GRUNTS) 49 00:03:19,076 --> 00:03:21,412 (GUARDS GRUNTING) 50 00:03:21,446 --> 00:03:22,647 Secure the gate! 51 00:03:25,350 --> 00:03:27,218 GAIUS: I can't believe you kept this. 52 00:03:27,252 --> 00:03:32,423 Reminded me to always find strength even in the darkest hour. 53 00:03:32,457 --> 00:03:33,891 Thank you for backing my plan. 54 00:03:34,659 --> 00:03:37,228 It's bold. Like you. 55 00:03:37,262 --> 00:03:38,296 (CHUCKLES) 56 00:03:38,329 --> 00:03:40,164 (GAS HISSING) 57 00:03:53,311 --> 00:03:54,912 (BREATHING DEEPLY) 58 00:03:56,146 --> 00:03:57,147 (GRUNTING) 59 00:04:02,387 --> 00:04:03,621 (COUGHS) 60 00:04:06,357 --> 00:04:07,558 (GRUNTING) 61 00:04:12,297 --> 00:04:13,564 (COUGHING) 62 00:04:23,040 --> 00:04:24,041 (GROANS) 63 00:04:28,979 --> 00:04:30,114 (GROANING) 64 00:04:36,220 --> 00:04:38,222 (THEME MUSIC PLAYING) 65 00:05:07,200 --> 00:05:11,200 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 66 00:05:17,328 --> 00:05:18,896 (INDISTINCT CHATTER) 67 00:05:26,136 --> 00:05:28,272 Set 'em down, boys. 68 00:05:28,305 --> 00:05:30,975 Sunny is an old friend. 69 00:05:31,008 --> 00:05:33,678 No harm will come to you here. You have my word. 70 00:05:35,279 --> 00:05:36,881 Your word is worthless. 71 00:05:36,914 --> 00:05:38,749 Then you better kill me now 72 00:05:38,783 --> 00:05:41,218 because I won't do this with a knife at my throat. 73 00:05:41,251 --> 00:05:42,920 It's uncivilized. 74 00:06:04,174 --> 00:06:05,843 What you need is here. 75 00:06:05,876 --> 00:06:09,113 That map will lead you straight to Pilgrim's door. 76 00:06:10,147 --> 00:06:11,215 So you see, Sunny? 77 00:06:12,349 --> 00:06:14,452 I am a man of my word. 78 00:06:14,485 --> 00:06:16,621 This is just a piece of paper. 79 00:06:17,622 --> 00:06:18,889 What I need... 80 00:06:21,091 --> 00:06:22,159 Is information. 81 00:06:23,360 --> 00:06:24,829 What do you know about Pilgrim? 82 00:06:24,862 --> 00:06:27,064 Only that he can't be reasoned with. 83 00:06:27,097 --> 00:06:28,833 He's a zealot. 84 00:06:28,866 --> 00:06:31,035 And zealots are dangerous. 85 00:06:31,068 --> 00:06:31,936 You met him? 86 00:06:31,969 --> 00:06:33,771 I tried, but he wouldn't see me. 87 00:06:33,804 --> 00:06:36,040 All he cares about is Azra. 88 00:06:37,174 --> 00:06:38,476 My advice? 89 00:06:38,509 --> 00:06:40,110 Stay the hell away. 90 00:06:41,612 --> 00:06:44,482 Now are we done here? 91 00:06:44,515 --> 00:06:46,717 Not yet. 92 00:06:46,751 --> 00:06:48,886 I need you to tell me about Lily's boat. 93 00:06:51,388 --> 00:06:53,023 (METALLIC HAMMERING) 94 00:06:54,358 --> 00:06:55,626 LILY: Damn it! (GRUNTS) 95 00:06:55,660 --> 00:06:56,761 (BABY CRYING) Uh-oh. 96 00:06:56,794 --> 00:06:58,663 BAJIE: It's okay, Henry. 97 00:06:58,696 --> 00:07:00,097 I don't know why you're so miffed. 98 00:07:00,130 --> 00:07:01,666 You're not the one who got screwed over. 99 00:07:01,699 --> 00:07:03,067 Screw you, Bajie! 100 00:07:03,100 --> 00:07:04,935 I didn't ask you to come back into my life. 101 00:07:04,969 --> 00:07:08,105 I didn't ask you and your friend to mess up my boat, 102 00:07:08,138 --> 00:07:10,307 and I didn't ask you to apologize! 103 00:07:10,340 --> 00:07:11,509 Ahhh! 104 00:07:11,542 --> 00:07:13,678 Hurricane Bajie all over again. 105 00:07:13,711 --> 00:07:15,780 Leaving me to stumble through the wreckage! 106 00:07:15,813 --> 00:07:17,448 You finished? Maybe. 107 00:07:17,482 --> 00:07:18,649 All right. 108 00:07:18,683 --> 00:07:20,284 I meant what I said, all right? 109 00:07:20,317 --> 00:07:23,788 Hurting you was the biggest mistake of my, my... 110 00:07:23,821 --> 00:07:25,122 Hang on, I'm so sorry. 111 00:07:25,155 --> 00:07:27,124 Did you say that the boat is messed up? 112 00:07:27,157 --> 00:07:28,926 I found a machete in the fuel line. 113 00:07:28,959 --> 00:07:30,528 Among other things. 114 00:07:30,561 --> 00:07:33,197 Yeah. Good. Then you have got yourself a deal. 115 00:07:33,664 --> 00:07:34,799 What? 116 00:07:34,832 --> 00:07:36,400 I will help you fix the boat, 117 00:07:36,433 --> 00:07:39,036 and then you can take us to Pilgrim's Fortress. 118 00:07:39,069 --> 00:07:40,505 (BABY CONTINUES CRYING) 119 00:07:40,538 --> 00:07:42,339 You're unbelievable. 120 00:07:42,372 --> 00:07:43,908 (SMACKS LIPS) 121 00:07:43,941 --> 00:07:45,275 That was not a no. 122 00:07:46,777 --> 00:07:49,246 SUNNY: Lily said her boat used to belong to you. 123 00:07:50,414 --> 00:07:53,784 I found this symbol scratched on the bunk. 124 00:07:56,086 --> 00:07:58,088 What's your interest in this symbol? 125 00:07:59,857 --> 00:08:01,492 I was the one who carved it. 126 00:08:10,300 --> 00:08:11,802 When I was a boy. 127 00:08:11,836 --> 00:08:15,039 Well, I'll be damned. 128 00:08:15,072 --> 00:08:17,207 I guess there was another survivor. 129 00:08:18,576 --> 00:08:19,644 Survivor? 130 00:08:19,677 --> 00:08:21,011 That boat was transporting 131 00:08:21,045 --> 00:08:23,514 a routine shipment when it went missing. 132 00:08:24,715 --> 00:08:27,484 No word, no distress call, 133 00:08:28,619 --> 00:08:30,755 like it disappeared into thin air. 134 00:08:31,455 --> 00:08:32,623 Three days later 135 00:08:32,657 --> 00:08:34,625 it drifted out of the mist 136 00:08:34,659 --> 00:08:36,160 like a ghost ship. 137 00:08:37,494 --> 00:08:40,064 The deck still red with blood. 138 00:08:40,097 --> 00:08:43,367 When I boarded, I found a slaughterhouse. 139 00:08:43,400 --> 00:08:44,935 Bodies everywhere. 140 00:08:45,803 --> 00:08:47,071 (PEOPLE SCREAMING) 141 00:08:50,775 --> 00:08:52,009 Do you know who did it? 142 00:08:53,377 --> 00:08:54,645 No idea. 143 00:08:54,679 --> 00:08:56,446 You said there was another survivor. 144 00:08:57,314 --> 00:08:58,348 The Captain. 145 00:08:59,550 --> 00:09:02,452 Found him barely breathing with an axe in his skull. 146 00:09:02,486 --> 00:09:03,888 All he kept muttering was, 147 00:09:03,921 --> 00:09:06,090 "The devils in black and red." 148 00:09:07,124 --> 00:09:09,259 Where is this Captain now? 149 00:09:09,293 --> 00:09:11,962 Last I heard, he had built himself a hut. 150 00:09:13,030 --> 00:09:15,332 A day's walk down the river. 151 00:09:15,365 --> 00:09:17,534 He's mad as a coot, but you never know, 152 00:09:17,568 --> 00:09:19,236 he might offer you some insight. 153 00:09:20,971 --> 00:09:24,341 The minute I leave here, you're gonna retake that boat. 154 00:09:25,542 --> 00:09:28,545 Sunny, as you recall, 155 00:09:29,680 --> 00:09:32,783 I was a man of my word. 156 00:09:32,817 --> 00:09:34,752 You're the one who tried to cheat me 157 00:09:34,785 --> 00:09:37,187 bringing me the head of another boy. 158 00:09:40,357 --> 00:09:41,959 We have a deal. 159 00:09:41,992 --> 00:09:45,295 No harm will come to you or your friends here. 160 00:09:55,439 --> 00:09:56,473 (GUARD WHEEZING) 161 00:10:04,715 --> 00:10:06,216 Who did this? 162 00:10:06,250 --> 00:10:08,085 Who got through our checkpoint? 163 00:10:08,118 --> 00:10:09,519 Was it Chau's people? 164 00:10:09,553 --> 00:10:11,889 No. (WHEEZING) 165 00:10:11,922 --> 00:10:13,290 Butterflies. 166 00:10:13,924 --> 00:10:15,292 And Bowlers. 167 00:10:16,493 --> 00:10:18,262 Heading for the Sanctuary. 168 00:10:18,295 --> 00:10:21,265 You're saying it was an inside job? 169 00:10:21,298 --> 00:10:22,332 (WHEEZING) 170 00:10:34,679 --> 00:10:36,113 WREN: Hello, Mother. 171 00:10:37,848 --> 00:10:39,616 The Sanctuary is now under our control. 172 00:10:43,587 --> 00:10:46,423 I'd advise you to let me go before it's too late. 173 00:10:46,456 --> 00:10:47,491 It's already too late. 174 00:10:47,524 --> 00:10:49,626 There's no going back, thanks to you. 175 00:10:50,360 --> 00:10:51,495 Who are you? 176 00:10:51,528 --> 00:10:54,732 Don't you know the faces of your own fighters? 177 00:10:54,765 --> 00:10:57,034 The ones who die in your name? 178 00:10:57,067 --> 00:11:00,070 Why bother, I guess, we're all disposable to you. 179 00:11:01,839 --> 00:11:03,407 I'm Wren. 180 00:11:03,440 --> 00:11:05,009 He's Arthur. 181 00:11:05,042 --> 00:11:06,210 We're here to end your war. 182 00:11:06,243 --> 00:11:07,912 You would betray your own Baron? 183 00:11:07,945 --> 00:11:09,079 My Baron betrayed me. 184 00:11:09,113 --> 00:11:10,681 She's the cause of our suffering. 185 00:11:10,715 --> 00:11:12,282 Direct your anger at Chau. 186 00:11:12,316 --> 00:11:14,451 I'm trying to save you. Stop lying. 187 00:11:14,484 --> 00:11:17,087 All you want is more power, more land, 188 00:11:17,121 --> 00:11:18,989 more gold, just like all the other Barons. 189 00:11:19,023 --> 00:11:20,224 That is not true. 190 00:11:20,257 --> 00:11:21,692 I'm fighting for a better world. 191 00:11:21,726 --> 00:11:23,060 (WREN SCOFFS) 192 00:11:23,093 --> 00:11:25,763 I slipped into this house two weeks ago. 193 00:11:25,796 --> 00:11:27,431 Know what I discovered? 194 00:11:27,464 --> 00:11:30,134 No one's buying your bullshit anymore. 195 00:11:30,167 --> 00:11:31,902 How many innocents lost life and limb 196 00:11:31,936 --> 00:11:33,437 fighting for your empty cause? 197 00:11:35,806 --> 00:11:37,607 I'm sorry for your sacrifice. 198 00:11:37,641 --> 00:11:39,009 Oh, save your pity. 199 00:11:40,610 --> 00:11:44,048 Watching you suffer will be recompense enough. 200 00:11:44,081 --> 00:11:45,950 The penalty for treason is death. 201 00:11:45,983 --> 00:11:47,985 Is that what you want? 202 00:11:48,018 --> 00:11:50,320 ARTHUR: We want an armistice. 203 00:11:50,354 --> 00:11:52,189 An immediate end to the fighting. 204 00:11:52,222 --> 00:11:54,959 You're the only one who can do that. 205 00:11:54,992 --> 00:11:56,126 ARTHUR: Hey! (GAIUS GRUNTS) 206 00:11:56,160 --> 00:11:57,461 MINERVA: Gaius! 207 00:11:57,494 --> 00:11:58,495 (GASPING) 208 00:12:01,131 --> 00:12:04,168 The next one will be through your skull. 209 00:12:07,537 --> 00:12:08,538 Come on. 210 00:12:17,115 --> 00:12:18,716 (WIND WHOOSHING) 211 00:12:26,457 --> 00:12:29,727 Castor was more than a fighter. 212 00:12:31,129 --> 00:12:34,099 He was a brother to all of you 213 00:12:34,132 --> 00:12:37,468 and closer than a son to me. 214 00:12:40,105 --> 00:12:42,240 He did not want to die. 215 00:12:42,273 --> 00:12:45,110 But he sacrificed his life 216 00:12:45,143 --> 00:12:47,012 so that we could live. 217 00:12:48,246 --> 00:12:52,183 May his blood be the salve for our souls. 218 00:12:53,484 --> 00:12:58,256 (SPEAKING IN ANCIENT LANGUAGE) His blood is our blood. 219 00:12:58,289 --> 00:13:01,326 (ACOLYTES CHANTING) 220 00:13:09,667 --> 00:13:12,070 (IN ENGLISH) Death is not the end of our journey. 221 00:13:12,703 --> 00:13:14,739 Castor is gone, 222 00:13:14,772 --> 00:13:16,707 but his spirit lives on. 223 00:13:16,741 --> 00:13:19,110 (ACOLYTES CONTINUE CHANTING) 224 00:13:32,457 --> 00:13:34,759 Until we meet again, dear one. 225 00:13:36,828 --> 00:13:38,163 (SIGHS) 226 00:13:45,904 --> 00:13:47,272 (EXHALES) 227 00:13:48,739 --> 00:13:53,144 (SPEAKING IN ANCIENT LANGUAGE) His blood was our blood. 228 00:13:54,345 --> 00:13:59,417 May it not be spilt in vain. 229 00:14:35,120 --> 00:14:37,155 PILGRIM: Long live, Castor! 230 00:14:37,188 --> 00:14:39,290 ACOLYTES: Long live, Castor! 231 00:14:39,324 --> 00:14:41,726 Long live, Castor! 232 00:14:41,759 --> 00:14:43,761 ALL: Long live, Castor! 233 00:14:43,794 --> 00:14:46,831 Long live, Castor! 234 00:14:54,639 --> 00:14:57,342 Dispatch a pigeon to our friends in the North. 235 00:14:58,910 --> 00:15:02,413 Tell them I've found the one that they've been looking for, 236 00:15:02,447 --> 00:15:04,149 but they need to hurry. 237 00:15:20,431 --> 00:15:21,799 (LIGHTNING CRACKLING) 238 00:15:48,960 --> 00:15:50,595 You must eat something. 239 00:15:53,731 --> 00:15:57,402 The Eye has shown me the marks again. 240 00:15:57,435 --> 00:15:59,737 The Catalyst is getting closer. I can feel it. 241 00:15:59,770 --> 00:16:00,871 PILGRIM: Him. 242 00:16:01,572 --> 00:16:03,041 Not "it." 243 00:16:03,074 --> 00:16:05,376 The Catalyst is my kin. 244 00:16:07,512 --> 00:16:10,515 Even kin can be dangerous. 245 00:16:10,548 --> 00:16:13,118 We must be ready and prepare our dear ones. 246 00:16:13,151 --> 00:16:14,685 (CHUCKLES) You mean M.K.? 247 00:16:14,719 --> 00:16:15,553 Nix, too. 248 00:16:15,586 --> 00:16:17,555 They must train together. 249 00:16:17,588 --> 00:16:20,225 Learn to fight as one. As she did with Castor. 250 00:16:20,858 --> 00:16:21,859 (GASPS) 251 00:16:23,261 --> 00:16:24,862 His blood is on your hands. 252 00:16:27,298 --> 00:16:30,801 Saving him was a lost cause. 253 00:16:39,910 --> 00:16:41,279 (GRUNTING) 254 00:16:47,018 --> 00:16:48,453 (PANTING) 255 00:16:52,957 --> 00:16:54,559 What were you thinking? 256 00:16:54,592 --> 00:16:56,861 I saw a chance and I took it. 257 00:16:56,894 --> 00:16:58,496 Chances get you killed. 258 00:16:58,529 --> 00:16:59,830 You're no good to me dead. 259 00:17:00,865 --> 00:17:01,966 Careful. 260 00:17:01,999 --> 00:17:03,534 I might start to think you're worried about me. 261 00:17:03,568 --> 00:17:06,104 (FOOTSTEPS APPROACHING) 262 00:17:06,137 --> 00:17:07,605 We've written up the terms. 263 00:17:07,638 --> 00:17:08,973 (COUGHS) 264 00:17:09,006 --> 00:17:11,142 Any armistice will need to be signed by my hand 265 00:17:11,176 --> 00:17:12,410 and bear my seal. 266 00:17:12,443 --> 00:17:14,645 Without the seal Chau wouldn't accept it. 267 00:17:14,679 --> 00:17:15,980 Then that's what you'll do. 268 00:17:16,013 --> 00:17:17,315 The first thing she'll want 269 00:17:17,348 --> 00:17:19,184 is unrestricted rights to trading Cogs. 270 00:17:19,217 --> 00:17:21,586 You'll be giving up your freedom. 271 00:17:21,619 --> 00:17:24,522 GAIUS: The Cog trade is my family's business. 272 00:17:24,555 --> 00:17:27,292 And that will never change as long as she remains Baron. 273 00:17:28,659 --> 00:17:30,395 WREN: You'll either sign the document 274 00:17:30,428 --> 00:17:31,896 or we send Chau your head. 275 00:17:33,498 --> 00:17:34,865 I'll let you think about it. 276 00:17:39,937 --> 00:17:41,839 MALE MUTINEER: Get in there! Move it! 277 00:17:41,872 --> 00:17:42,973 Hurry up! Hurry up! 278 00:17:43,007 --> 00:17:44,475 (INDISTINCT CHATTER) 279 00:17:44,509 --> 00:17:45,976 You too! Come on! 280 00:17:47,112 --> 00:17:48,279 (LYDIA GASPS) 281 00:17:48,313 --> 00:17:49,414 Where do you think you're going? 282 00:17:49,447 --> 00:17:50,815 Please don't hurt me. 283 00:17:51,882 --> 00:17:52,983 On your knees. 284 00:17:54,285 --> 00:17:56,354 I said on your knees! 285 00:18:04,862 --> 00:18:05,863 Look at that face. 286 00:18:07,698 --> 00:18:08,733 (GRUNTS) 287 00:18:10,301 --> 00:18:12,337 (SOFTLY) Listen to me. 288 00:18:12,370 --> 00:18:14,004 If I pull this blade out, you'll bleed to death. 289 00:18:14,038 --> 00:18:15,806 Understand? 290 00:18:15,840 --> 00:18:18,943 The Widow and Gaius, are they still alive? 291 00:18:20,278 --> 00:18:21,979 Where are they being kept? 292 00:18:23,448 --> 00:18:25,783 Caged room. Upstairs. 293 00:18:28,018 --> 00:18:28,986 Thank you. 294 00:18:30,155 --> 00:18:31,822 (GRUNTING) 295 00:18:37,128 --> 00:18:38,429 Shh. 296 00:18:45,537 --> 00:18:48,073 MOON: A truckload of turncoats wiped out a check point. 297 00:18:48,106 --> 00:18:50,709 I'm assuming the Sanctuary has already fallen. 298 00:18:52,411 --> 00:18:54,146 Didn't know who else to turn to. 299 00:18:55,514 --> 00:18:56,782 You sure The Widow's still alive? 300 00:18:56,815 --> 00:18:58,584 There's only one way to find out. 301 00:18:58,617 --> 00:19:00,352 Round up what's left of your fighters. 302 00:19:00,386 --> 00:19:01,520 If we combine forces 303 00:19:01,553 --> 00:19:02,921 we can take the Sanctuary back. 304 00:19:02,954 --> 00:19:04,590 You don't even know what's going on inside. 305 00:19:04,623 --> 00:19:06,592 My Baron is in there. 306 00:19:07,993 --> 00:19:08,994 Lydia, too. 307 00:19:10,929 --> 00:19:12,564 Are you in or out? 308 00:19:18,136 --> 00:19:19,938 (FOOTSTEPS APPROACHING) 309 00:19:24,443 --> 00:19:26,545 PILGRIM: Castor spent hours 310 00:19:26,578 --> 00:19:28,146 looking over everything in this place. 311 00:19:28,180 --> 00:19:30,882 Every trinket, every picture. 312 00:19:30,916 --> 00:19:34,052 Sometimes I come here to feel his presence. 313 00:19:37,723 --> 00:19:39,425 Our grief will never truly leave us, 314 00:19:39,458 --> 00:19:43,962 but we must do what we can to move on. 315 00:19:46,265 --> 00:19:47,599 I prepared his body. 316 00:19:48,567 --> 00:19:50,569 There were bruises on his neck. 317 00:19:53,405 --> 00:19:55,140 No one ever gets that close to him in battle, 318 00:19:55,173 --> 00:19:57,476 and they weren't there when The Widow returned him. 319 00:19:58,344 --> 00:20:00,479 What are you asking, dear one? 320 00:20:02,281 --> 00:20:04,082 How did Castor die? 321 00:20:04,115 --> 00:20:06,218 He was sick 322 00:20:06,252 --> 00:20:09,187 and he passed peacefully in my arms. 323 00:20:09,221 --> 00:20:10,689 Peace doesn't leave marks. 324 00:20:11,690 --> 00:20:13,659 Do you doubt what I'm telling you? 325 00:20:18,063 --> 00:20:20,232 I simply want the truth. 326 00:20:20,266 --> 00:20:22,601 Disquiet is the pestilence 327 00:20:22,634 --> 00:20:26,137 that poisons the harvest of our faith. 328 00:20:26,171 --> 00:20:28,240 And I need yours, Nix. 329 00:20:29,475 --> 00:20:30,742 Our work 330 00:20:31,943 --> 00:20:33,645 is more urgent now 331 00:20:34,980 --> 00:20:36,181 than ever. 332 00:20:37,449 --> 00:20:38,884 We need each other. 333 00:20:40,252 --> 00:20:42,788 There's no way to do this, 334 00:20:43,955 --> 00:20:45,190 except together. 335 00:21:00,972 --> 00:21:02,173 (DOOR CLOSES) 336 00:21:03,108 --> 00:21:04,109 (BREATHES SHAKILY) 337 00:21:12,951 --> 00:21:14,252 (TWIG SNAPS) 338 00:21:30,402 --> 00:21:32,037 SUNNY: You're a hard man to find. 339 00:21:33,271 --> 00:21:35,273 Are you here to kill me? 340 00:21:35,307 --> 00:21:37,376 The River King sent me. 341 00:21:37,409 --> 00:21:38,610 I'm here to talk. 342 00:21:40,612 --> 00:21:41,913 Suit yourself. 343 00:21:48,253 --> 00:21:50,088 More for me then. 344 00:21:50,121 --> 00:21:53,892 The River King says you were the only survivor of a massacre. 345 00:21:53,925 --> 00:21:54,993 Well, 346 00:21:56,127 --> 00:21:57,829 there goes my buzz. 347 00:21:58,764 --> 00:22:00,666 What's it to you? 348 00:22:00,699 --> 00:22:02,568 I was also on that boat. 349 00:22:03,201 --> 00:22:04,202 You... 350 00:22:07,339 --> 00:22:09,641 You were the boy. 351 00:22:09,675 --> 00:22:11,710 You were the one they were after. 352 00:22:13,545 --> 00:22:14,580 Who? 353 00:22:14,613 --> 00:22:16,247 Beats the hell out of me. 354 00:22:18,316 --> 00:22:19,951 But... 355 00:22:19,985 --> 00:22:22,788 they wore red and black armor. 356 00:22:25,724 --> 00:22:29,060 And they left a souvenir in my head. 357 00:22:35,701 --> 00:22:39,805 We were out at sea, a day, two maybe, 358 00:22:39,838 --> 00:22:43,008 when a boat came up on us in the dead of night. 359 00:22:43,609 --> 00:22:46,612 It was so quiet. 360 00:22:48,414 --> 00:22:53,051 Then they boarded us and moved in as silent as death itself, 361 00:22:53,619 --> 00:22:55,053 and attacked 362 00:22:55,086 --> 00:22:58,323 with a ferocity I'd never seen before or since. 363 00:22:58,356 --> 00:23:00,792 But the girl, your sister, 364 00:23:00,826 --> 00:23:02,994 she put up a hell of a fight. 365 00:23:03,028 --> 00:23:04,496 My sister? 366 00:23:04,530 --> 00:23:05,864 What was her name? 367 00:23:05,897 --> 00:23:08,400 Didn't ask, she didn't offer. 368 00:23:09,501 --> 00:23:10,969 But that night, 369 00:23:11,002 --> 00:23:13,338 she was your guardian angel. 370 00:23:13,371 --> 00:23:14,506 What happened to her? 371 00:23:14,540 --> 00:23:15,707 Damned if I know. 372 00:23:15,741 --> 00:23:18,076 I didn't see much after... 373 00:23:22,147 --> 00:23:23,381 Sister. 374 00:23:25,517 --> 00:23:27,285 I can't even remember her face. 375 00:23:28,887 --> 00:23:31,356 Then ask the River King. 376 00:23:31,389 --> 00:23:34,960 That creep keeps ledgers of every Cog and passenger 377 00:23:34,993 --> 00:23:37,295 who ever stepped foot on one of his boats. 378 00:23:38,329 --> 00:23:39,698 Likes to look through them. 379 00:23:39,731 --> 00:23:40,932 (CHUCKLES) 380 00:23:40,966 --> 00:23:44,235 Like they're his goddamn family albums. 381 00:23:44,269 --> 00:23:45,270 (LAUGHS) 382 00:23:49,641 --> 00:23:51,276 (INDISTINCT CHATTER) 383 00:24:12,263 --> 00:24:14,666 Round up anyone else loyal to The Widow 384 00:24:14,700 --> 00:24:16,201 and throw them in the brig. 385 00:24:17,469 --> 00:24:18,704 (MOANS) 386 00:24:29,247 --> 00:24:30,749 We can't find the seal anywhere. 387 00:24:30,782 --> 00:24:32,183 We need it now. 388 00:24:32,217 --> 00:24:33,519 I want to send Chau the terms within the hour. 389 00:24:33,552 --> 00:24:34,953 It's in the Conservatory. 390 00:24:34,986 --> 00:24:37,155 Of course, the seal alone won't help you, but I can. 391 00:24:37,188 --> 00:24:38,524 Who are you? (SNAPS FINGERS) 392 00:24:38,557 --> 00:24:40,492 Uh, she's a Viceroy. 393 00:24:40,526 --> 00:24:42,894 I've overheard the arguments she's had with The Widow. 394 00:24:42,928 --> 00:24:45,396 She isn't happy with the way the war's been going. 395 00:24:45,430 --> 00:24:47,933 Won't hurt to hear what she has to offer first. 396 00:24:47,966 --> 00:24:50,736 Ah, this war's destroyed far too many lives. 397 00:24:51,670 --> 00:24:53,071 But Chau will never believe 398 00:24:53,104 --> 00:24:54,573 in the authenticity of any document from The Widow 399 00:24:54,606 --> 00:24:57,042 without the seal or without me. 400 00:24:57,075 --> 00:24:59,545 You? Oh, how convenient. 401 00:24:59,578 --> 00:25:03,048 Chau and her people know that I've pledged my loyalty to The Widow. 402 00:25:03,081 --> 00:25:04,750 The only way they can trust this armistice 403 00:25:04,783 --> 00:25:06,284 is if I deliver it myself. 404 00:25:08,987 --> 00:25:10,856 You can't do this without me. 405 00:25:18,463 --> 00:25:20,365 Lydia, what are you doing? 406 00:25:20,398 --> 00:25:21,700 LYDIA: What you couldn't. 407 00:25:21,733 --> 00:25:23,802 I'm ending this war. 408 00:25:37,249 --> 00:25:39,686 The first Chau checkpoint is an hour away. 409 00:25:39,719 --> 00:25:42,922 Deliver this to her lieutenants and be back before sunset, 410 00:25:42,955 --> 00:25:44,323 or we start killing hostages. 411 00:25:44,957 --> 00:25:46,425 LYDIA: I understand. 412 00:25:46,458 --> 00:25:47,560 GAIUS: I don't. 413 00:25:47,594 --> 00:25:49,662 Betrayal is not the answer. 414 00:25:49,696 --> 00:25:51,363 You broke faith with your Baron. 415 00:25:51,397 --> 00:25:53,766 You turned your back on your own blood. 416 00:25:53,800 --> 00:25:56,002 Don't lecture me about treachery. 417 00:25:56,035 --> 00:25:58,705 And tell Chau's people 418 00:25:58,738 --> 00:26:01,340 we expect an answer by this time tomorrow. 419 00:26:01,373 --> 00:26:02,408 Or I kill The Widow. 420 00:26:04,343 --> 00:26:05,377 And her pet. 421 00:26:09,548 --> 00:26:10,883 Lydia. 422 00:26:13,185 --> 00:26:14,854 If you want to avoid Chau's snipers, 423 00:26:14,887 --> 00:26:16,288 take the high road trail. 424 00:26:17,356 --> 00:26:18,357 Remember that. 425 00:26:23,830 --> 00:26:25,264 (BABY CRYING) 426 00:26:31,270 --> 00:26:33,505 Oh. Who's killing your uncle Bajie? Huh? 427 00:26:34,306 --> 00:26:35,341 You are. 428 00:26:35,374 --> 00:26:36,542 Uh, you are. 429 00:26:36,575 --> 00:26:38,310 Maybe you two could take the party outside? 430 00:26:38,344 --> 00:26:40,446 Aw, I tried that. I've tried everything. 431 00:26:40,479 --> 00:26:41,714 Then try being useful 432 00:26:41,748 --> 00:26:44,250 and pass me the three-eight spanner. 433 00:26:46,819 --> 00:26:48,420 (GROANS) (BABY LAUGHING) 434 00:26:48,454 --> 00:26:50,289 Oh! Bloody hell! 435 00:26:50,322 --> 00:26:51,523 (LAUGHING) 436 00:26:51,557 --> 00:26:53,860 Oh, you like that, you sadistic little shit. 437 00:26:53,893 --> 00:26:55,461 Kid's got the right idea. 438 00:26:57,229 --> 00:26:58,998 You're not too bad with him, you know? 439 00:26:59,031 --> 00:27:01,067 Piss off. I'm doing my best. 440 00:27:02,168 --> 00:27:04,904 I can tell. (SIGHS) 441 00:27:04,937 --> 00:27:06,673 Imagine if we'd had one of these? 442 00:27:06,706 --> 00:27:08,007 A little shit machine? 443 00:27:08,675 --> 00:27:10,009 BAJIE: Yeah. 444 00:27:10,042 --> 00:27:11,911 But he would been our little shit machine. 445 00:27:17,149 --> 00:27:18,417 What are you doing? 446 00:27:28,260 --> 00:27:30,562 BAJIE: Oh, I'm sorry. Are you sure you wanna do this? 447 00:27:30,596 --> 00:27:32,531 LILY: Shut up. (GRUNTS) 448 00:27:34,066 --> 00:27:36,235 (EXCLAIMS) (MACHINE WHIRRING) 449 00:27:38,170 --> 00:27:39,839 Yes! You hear that? 450 00:27:39,872 --> 00:27:41,440 Yeah. We fixed it. 451 00:27:41,473 --> 00:27:42,742 Yay. (SIGHS) 452 00:27:42,775 --> 00:27:44,276 Okay. We're good to go. 453 00:27:46,178 --> 00:27:47,680 (CHUCKLES AWKWARDLY) 454 00:27:54,120 --> 00:27:56,288 Frontal assault is not an option. 455 00:27:56,322 --> 00:27:59,558 (GATE OPENING) (HORSE NEIGHING) 456 00:28:03,863 --> 00:28:05,497 Who is it? 457 00:28:05,531 --> 00:28:07,066 (GATE CLOSING) 458 00:28:15,641 --> 00:28:16,642 (MAN GRUNTS) 459 00:28:19,611 --> 00:28:20,646 (GRUNTS) 460 00:28:24,116 --> 00:28:25,785 The next one's for you. 461 00:28:25,818 --> 00:28:26,953 I know what this looks like, 462 00:28:26,986 --> 00:28:28,788 but I didn't betray The Widow. 463 00:28:28,821 --> 00:28:29,989 I convinced them they needed me 464 00:28:30,022 --> 00:28:31,991 to send a peace offer to Chau. 465 00:28:32,024 --> 00:28:33,425 A peace offer? 466 00:28:33,459 --> 00:28:35,527 We need to act quick if we're gonna save her. 467 00:28:35,561 --> 00:28:36,628 Where's Moon? 468 00:28:41,633 --> 00:28:44,370 I've never heard of this high road trail she's talking about. 469 00:28:45,004 --> 00:28:47,173 I have. 470 00:28:47,206 --> 00:28:49,541 Butterflies used to sneak out of the Sanctuary at night 471 00:28:49,575 --> 00:28:51,143 to visit Wall Street. 472 00:28:51,177 --> 00:28:52,278 And the high road is what we called the passage 473 00:28:52,311 --> 00:28:53,545 leading out of the cellar. 474 00:28:54,213 --> 00:28:55,681 A secret entrance? 475 00:28:55,714 --> 00:28:57,884 We thought she had no idea what we were up to. 476 00:28:57,917 --> 00:28:59,118 Guess we were wrong. 477 00:28:59,151 --> 00:29:01,353 Good, 'cause that's our way in. 478 00:29:01,387 --> 00:29:02,654 All right. 479 00:29:02,688 --> 00:29:04,757 We move at nightfall. Get your fighters ready. 480 00:29:09,896 --> 00:29:12,331 LYDIA: Are you sure you want to do this? 481 00:29:12,364 --> 00:29:13,699 MOON: There are no other options. 482 00:29:14,967 --> 00:29:16,635 There's one, 483 00:29:16,668 --> 00:29:18,737 no action at all. 484 00:29:18,771 --> 00:29:20,239 Let the coup run its course. 485 00:29:20,272 --> 00:29:21,874 Then, when it's over, 486 00:29:21,908 --> 00:29:23,642 we can restore order by uniting the remaining forces. 487 00:29:25,211 --> 00:29:27,379 I've seen this before, Nathaniel. 488 00:29:27,413 --> 00:29:30,249 When there's dissent, it doesn't just go away. 489 00:29:30,282 --> 00:29:33,652 And we need to think about the future. 490 00:29:33,685 --> 00:29:36,188 The future means nothing to me without my honor. 491 00:29:39,158 --> 00:29:40,759 I knew you'd say that. 492 00:29:42,761 --> 00:29:43,762 All right. 493 00:29:51,770 --> 00:29:53,339 M.K.: You've been avoiding me. 494 00:29:54,473 --> 00:29:57,309 Is it because of the lies The Widow told Castor? 495 00:29:59,678 --> 00:30:01,513 Castor was no fool. 496 00:30:01,547 --> 00:30:02,748 No. 497 00:30:02,781 --> 00:30:06,685 But he was sick and scared. 498 00:30:10,022 --> 00:30:11,690 She poisoned his mind. 499 00:30:13,159 --> 00:30:15,061 You have to believe me. 500 00:30:15,094 --> 00:30:17,229 I don't know who to believe anymore. 501 00:30:20,299 --> 00:30:23,502 Pilgrim promised he would save Castor, and then he... 502 00:30:26,505 --> 00:30:28,374 There were bruises on Castor's neck. 503 00:30:29,341 --> 00:30:31,377 Like he was choked. 504 00:30:31,410 --> 00:30:33,179 And you think Pilgrim did it? 505 00:30:33,212 --> 00:30:34,746 He was the last one with him. 506 00:30:45,224 --> 00:30:47,393 I would never try to replace Castor, 507 00:30:48,094 --> 00:30:50,329 but I do wanna help you. 508 00:30:50,362 --> 00:30:53,132 When you abuse the Gift, it attacks your body from the inside. 509 00:30:53,165 --> 00:30:55,367 Destroys it. 510 00:30:55,401 --> 00:30:57,303 I can teach you how to control it. 511 00:31:00,639 --> 00:31:03,575 So that you never have to cut yourself again. 512 00:31:03,609 --> 00:31:06,112 The least I can do is make you stronger. 513 00:31:10,983 --> 00:31:13,352 (GAIUS GROANS) Lydia's not here. 514 00:31:13,385 --> 00:31:15,454 The hostages are out of time. 515 00:31:15,487 --> 00:31:17,023 MINERVA: We have to stem the bleeding. 516 00:31:17,056 --> 00:31:19,258 (GROANS, PANTING) 517 00:31:19,291 --> 00:31:20,726 Keep the pressure on. 518 00:31:23,695 --> 00:31:26,632 You know, I shouldn't be surprised that Lydia betrayed us. 519 00:31:26,665 --> 00:31:30,202 I heard stories about her treachery when she was a Baroness. 520 00:31:30,236 --> 00:31:32,171 Even my mother feared her. 521 00:31:32,204 --> 00:31:34,273 And she was afraid of no one. 522 00:31:34,306 --> 00:31:35,507 I'm gonna choose to believe that 523 00:31:35,541 --> 00:31:37,243 she hasn't abandoned the cause. 524 00:31:39,211 --> 00:31:40,612 (WINCES) 525 00:31:40,646 --> 00:31:43,282 You know, I built this room to keep a boy prisoner. 526 00:31:43,315 --> 00:31:45,551 Use him against his will. 527 00:31:45,584 --> 00:31:48,354 Told myself it was for the greater good. 528 00:31:48,387 --> 00:31:50,156 But what if it wasn't? 529 00:31:51,223 --> 00:31:54,160 Wren could be right about me. 530 00:31:54,193 --> 00:31:57,229 What if I've become the monster I swore to defend them from? 531 00:31:57,263 --> 00:31:59,498 (MEN SHOUTING IN DISTANCE) 532 00:32:11,710 --> 00:32:13,412 Your Viceroy failed. 533 00:32:14,480 --> 00:32:16,115 Wren told you there'd be consequences. 534 00:32:16,148 --> 00:32:17,283 Give her more time. 535 00:32:17,316 --> 00:32:18,450 Unlike you... WREN: Ready... 536 00:32:18,484 --> 00:32:19,851 Wren is a woman of her word. 537 00:32:19,885 --> 00:32:21,587 WREN: Aim... (GUNS COCKING) 538 00:32:21,620 --> 00:32:23,522 WREN: Fire! (GUNS FIRING) 539 00:32:28,060 --> 00:32:30,429 Their blood is on your hands. 540 00:32:31,697 --> 00:32:33,365 Hurts, doesn't it? 541 00:32:35,234 --> 00:32:36,702 To see it up close? 542 00:32:38,370 --> 00:32:39,972 He's just trying to get to you. 543 00:32:43,275 --> 00:32:44,576 It worked. 544 00:32:44,610 --> 00:32:45,944 (GRUNTS) 545 00:32:45,978 --> 00:32:47,213 (CHOKING) 546 00:33:00,226 --> 00:33:01,460 Get the keys. 547 00:33:09,668 --> 00:33:10,702 (WHISTLES) 548 00:33:11,703 --> 00:33:13,305 (ALL GRUNTING) 549 00:34:25,844 --> 00:34:26,878 Goodbye, Mother. 550 00:34:34,920 --> 00:34:36,655 (MEN GROANING) 551 00:34:54,072 --> 00:34:55,407 (BREATHING HEAVILY) 552 00:35:06,118 --> 00:35:07,553 (GRUNTS) 553 00:35:12,324 --> 00:35:13,959 (PANTING, GRUNTING) 554 00:35:18,230 --> 00:35:19,665 (SHUDDERING) 555 00:35:37,684 --> 00:35:39,719 You find the answers you were looking for, Clipper? 556 00:35:39,752 --> 00:35:42,622 The ledger for that voyage, where is it? 557 00:35:42,655 --> 00:35:45,958 Second ladder, third shelf, eighth row. 558 00:35:45,992 --> 00:35:48,060 August 28th, I believe. 559 00:35:48,094 --> 00:35:49,061 Where are your men? 560 00:35:50,463 --> 00:35:51,964 I gave you my word. 561 00:35:51,998 --> 00:35:54,867 None of my men will harm you as long as you're here. 562 00:36:08,315 --> 00:36:10,550 Of course, 563 00:36:10,583 --> 00:36:13,520 I never said anything about someone else's men. 564 00:36:14,354 --> 00:36:15,588 (FOOTSTEPS THUDDING) 565 00:36:17,657 --> 00:36:20,960 It's funny how our paths keep crossing, Sunny. 566 00:36:20,993 --> 00:36:23,963 Yet I never knew how important you were. 567 00:36:23,996 --> 00:36:28,568 These men have been looking for you for a very long time. 568 00:36:32,672 --> 00:36:36,042 If only I'd known your picture was here all these years. 569 00:36:36,075 --> 00:36:37,377 (GASPS) 570 00:36:37,410 --> 00:36:39,779 (GRUNTING) 571 00:36:45,585 --> 00:36:47,887 (ALL GRUNTING) 572 00:37:01,033 --> 00:37:02,034 (MEN YELLING) 573 00:37:14,314 --> 00:37:15,582 (YELLING) 574 00:37:17,784 --> 00:37:18,785 (LAUGHS) 575 00:37:22,154 --> 00:37:23,756 (GRUNTING) 576 00:37:48,481 --> 00:37:49,682 (NECK CRACKS) 577 00:38:15,608 --> 00:38:17,076 (COUGHING) 578 00:38:17,109 --> 00:38:18,144 Who are you? 579 00:38:19,379 --> 00:38:20,813 I said, who are you? 580 00:38:29,689 --> 00:38:31,257 (CHOKING) 581 00:38:36,396 --> 00:38:37,564 BAJIE: Oye, oye, oye. 582 00:38:37,597 --> 00:38:38,698 Look who I found. 583 00:38:38,731 --> 00:38:40,232 Where do you think you're going? 584 00:38:43,002 --> 00:38:44,003 Who are they? 585 00:38:45,304 --> 00:38:47,374 Call themselves Black Lotus. 586 00:38:47,407 --> 00:38:50,009 Now they know you're alive, they won't stop hunting you. 587 00:38:51,243 --> 00:38:55,281 Of course, I can get you out of this mess for a price. 588 00:38:57,550 --> 00:38:59,085 (SUNNY GRUNTS) 589 00:38:59,118 --> 00:39:00,353 (RIVER KING GROANS) 590 00:39:03,322 --> 00:39:05,057 You and I are done. 591 00:39:11,598 --> 00:39:12,799 No walls. 592 00:39:16,903 --> 00:39:18,438 I can take you as far as the delta, 593 00:39:18,471 --> 00:39:20,172 and then you are on your own. 594 00:39:20,206 --> 00:39:23,242 It shouldn't take more than one day's walk to Pilgrim's Fortress. 595 00:39:24,644 --> 00:39:26,613 Why are you giving me that look? 596 00:39:26,646 --> 00:39:28,548 (MUMBLES) Hmm? 597 00:39:28,581 --> 00:39:29,882 I just wanna have a word. 598 00:39:29,916 --> 00:39:32,419 Give us a sec, will ya? Sort of personal. 599 00:39:32,452 --> 00:39:34,320 Just my wife. Ex-wife. 600 00:39:34,353 --> 00:39:35,755 Yeah, all right, ex-wife. 601 00:39:41,327 --> 00:39:43,195 If you think you're getting a goodbye shag, 602 00:39:43,229 --> 00:39:46,098 I'm afraid that boat has already sailed, 603 00:39:46,132 --> 00:39:47,400 crashed, and sunk. 604 00:39:47,434 --> 00:39:49,001 (CLICKS TONGUE) 605 00:39:49,035 --> 00:39:50,236 Why don't you come with us? 606 00:39:51,471 --> 00:39:52,539 What? 607 00:39:52,572 --> 00:39:54,541 Well, we were good together once. 608 00:39:54,574 --> 00:39:56,142 I think we could be good together again. 609 00:40:00,379 --> 00:40:01,714 Bajie. 610 00:40:03,349 --> 00:40:06,953 I love a reunion just as much as the next gal. 611 00:40:08,254 --> 00:40:10,923 But some things just aren't meant to be. 612 00:40:12,024 --> 00:40:13,025 Yeah. 613 00:40:14,861 --> 00:40:16,896 Get some sleep. 614 00:40:16,929 --> 00:40:18,431 You look like a cat's asshole. 615 00:40:18,465 --> 00:40:19,599 (CHUCKLES) 616 00:40:19,632 --> 00:40:20,967 You smell like one too. 617 00:40:22,134 --> 00:40:23,636 What will you do? 618 00:40:23,670 --> 00:40:26,606 Oh, the River King is dead. 619 00:40:26,639 --> 00:40:28,708 Long live the River Queen. 620 00:40:30,743 --> 00:40:32,779 Stop it. Good. 621 00:40:32,812 --> 00:40:34,280 I'll be off. (CLEARS THROAT) 622 00:40:42,889 --> 00:40:44,591 MINERVA: Thank you for your help. 623 00:40:44,624 --> 00:40:47,594 For a minute there, I wasn't sure where you stood. 624 00:40:47,627 --> 00:40:50,863 I always stand where I'm most useful. 625 00:40:50,897 --> 00:40:53,299 And right now that's by your side. 626 00:41:00,072 --> 00:41:01,774 This gives me no pleasure. 627 00:41:03,009 --> 00:41:05,077 I knew how this could end. 628 00:41:05,745 --> 00:41:07,714 Shed no tears for me. 629 00:41:10,016 --> 00:41:11,017 Mmm-mmm. 630 00:41:14,621 --> 00:41:16,388 Do you have a final request? 631 00:41:17,624 --> 00:41:19,325 (HORSES NEIGHING) 632 00:41:22,762 --> 00:41:24,897 Be the leader that you promised to be. 633 00:41:27,199 --> 00:41:28,367 End this war, 634 00:41:29,536 --> 00:41:30,870 once and for all. 635 00:41:34,674 --> 00:41:36,108 You have my word. 636 00:41:44,316 --> 00:41:45,852 On your command, Regent. 637 00:41:45,885 --> 00:41:47,186 Archers ready. 638 00:41:51,558 --> 00:41:52,825 Aim. 639 00:42:02,501 --> 00:42:04,003 Fire. (CROSSBOWS FIRING) 640 00:42:05,805 --> 00:42:07,139 (EXHALES) 641 00:42:17,016 --> 00:42:19,118 (THEME MUSIC PLAYING)43385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.