All language subtitles for Insomnia.2002.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,565 --> 00:04:15,965 N�o h� nada l� embaixo. 2 00:04:16,168 --> 00:04:18,136 N�o vejo uma constru��o h� vinte minutos. 3 00:04:20,172 --> 00:04:23,141 - D� uma olhada. - N�o estamos em f�rias, Hap. 4 00:04:23,342 --> 00:04:25,310 �nimo! 5 00:04:25,511 --> 00:04:27,809 Diga isso a ela, parceiro. 6 00:04:28,347 --> 00:04:30,975 Segurem-se. Vamos ter mais turbul�ncia. 7 00:04:33,018 --> 00:04:34,645 L� se vai meu almo�o! 8 00:05:07,554 --> 00:05:09,522 Detetive Eckhart, sou a detetive Ellie Burr. 9 00:05:09,722 --> 00:05:11,690 - Ol�. - Prazer. Deixe-me ajud�-lo. 10 00:05:13,560 --> 00:05:16,120 "Capital Mundial da Pesca de Linguado". Certo! 11 00:05:16,996 --> 00:05:18,964 Detetive Dormer! � uma honra conhec�-lo. 12 00:05:19,165 --> 00:05:21,463 Detetive Ellie Burr. Bem-vindo a Nightmute. 13 00:05:21,835 --> 00:05:23,132 O carro est� aqui. 14 00:05:36,349 --> 00:05:39,318 � incr�vel trabalhar com voc�, detetive Dormer. 15 00:05:39,519 --> 00:05:43,478 Acompanhei todos seus casos: Theodore Dineli, Frank Prud'homme. 16 00:05:44,691 --> 00:05:46,158 Os tiroteios de Ocean Park. 17 00:05:46,359 --> 00:05:49,658 E, sobretudo, os assassinatos da rua Leland. 18 00:05:50,530 --> 00:05:54,991 Isso foi quando Ronald Langley o feriu, no por�o do n� 325 da rua Leland? 19 00:05:55,202 --> 00:05:56,999 Est� bem informada, detetive! 20 00:05:57,204 --> 00:06:00,173 Esse caso foi meu objeto de estudo na Academia. 21 00:06:00,875 --> 00:06:05,676 - Bem, vou lev�-los at� o hotel e... - Leve-nos � delegacia. 22 00:06:05,880 --> 00:06:08,007 Certo. Temos que come�ar. 23 00:06:08,215 --> 00:06:11,673 A maioria dos crimes � resolvida nas primeiras 72 horas. 24 00:06:11,886 --> 00:06:15,185 N�o, 48 horas. Estamos com um dia de atraso. 25 00:06:15,723 --> 00:06:17,281 Mas quem est� contando? 26 00:06:21,662 --> 00:06:23,289 POL�CIA CIDADE DE NIGHTMUTE, ALASCA 27 00:06:28,502 --> 00:06:29,469 Entrem. 28 00:06:29,670 --> 00:06:31,968 Puseram voc� atr�s de uma mesa? 29 00:06:32,173 --> 00:06:36,473 - Charlie Bubbles. Como vai? - Desde quando eu n�o via voc�s? 30 00:06:36,677 --> 00:06:38,645 - Oi, Charlie. - Sei l�. Sete anos? 31 00:06:38,846 --> 00:06:41,815 - Oito anos! - Sete anos? Estou velho. 32 00:06:42,349 --> 00:06:44,817 Ellie, chame o pessoal. Eu vou te exibir um pouco. 33 00:06:45,019 --> 00:06:47,317 - Boa garota. - Adora seu trabalho. 34 00:06:48,856 --> 00:06:53,486 Quando pedi ajuda ao Buck, n�o esperava que mandasse voc�s aqui. 35 00:06:55,696 --> 00:06:58,825 Algo a ver com seu problema com o Assuntos Internos? 36 00:06:59,034 --> 00:07:01,662 - V�o dar o bote. - Ora, n�o vai dar em nada. 37 00:07:01,870 --> 00:07:04,998 - A baboseira de sempre. - Buck achou que precisava de ajuda. 38 00:07:05,207 --> 00:07:07,675 Pegaram Finn e Kentor roubando. Corelli, num tiroteio. 39 00:07:07,876 --> 00:07:11,505 - Est�o atr�s de manchetes, mas... - Tudo ser� esquecido. 40 00:07:13,048 --> 00:07:15,949 - Tem recado de um tal de Warfield. - O " pit bull" do Assuntos Internos. 41 00:07:16,818 --> 00:07:19,446 Ele quer saber dos seus movimentos. 42 00:07:20,488 --> 00:07:22,456 Por aqui somos mais diretos. 43 00:07:22,657 --> 00:07:25,285 Mocinhos, bandidos, mas menos rela��es p�blicas. 44 00:07:25,827 --> 00:07:27,454 � simples. 45 00:07:29,664 --> 00:07:31,291 Exceto por isto. 46 00:07:32,834 --> 00:07:34,461 Muito bem, ou�am! 47 00:07:34,669 --> 00:07:37,968 Detetives Dormer e Eckhart, cedidos por Buck Lundgard. 48 00:07:38,173 --> 00:07:41,472 Pol�cia de Los Angeles. V�o nos ajudar no caso Connell. 49 00:07:41,676 --> 00:07:42,472 Ajudar? 50 00:07:42,677 --> 00:07:45,305 � uma sorte t�-los aqui. Se quiserem ver algo, mostrem. 51 00:07:45,680 --> 00:07:47,307 Se quiserem ir a um lugar, levem-nos. 52 00:07:47,515 --> 00:07:49,983 Este � o Detetive Fred Duggar, chefe da investiga��o. 53 00:07:50,185 --> 00:07:51,812 - Ol�, Fred. - Muito prazer. 54 00:07:52,020 --> 00:07:54,488 - Vamos ao caso? - Certo. Viram o que temos? 55 00:07:54,689 --> 00:07:56,156 Sim. Vamos come�ar com o corpo. 56 00:07:56,358 --> 00:07:58,656 - Recebeu o relat�rio, certo? - N�o, quero ver por mim mesmo. 57 00:08:01,529 --> 00:08:05,489 A morte foi causada por uma hemorragia cerebral interna. 58 00:08:05,868 --> 00:08:07,165 Espancada at� a morte. 59 00:08:08,204 --> 00:08:10,502 - Estas contus�es? - Superficiais. 60 00:08:11,040 --> 00:08:13,338 Ferimentos sobretudo no rosto e no pesco�o. 61 00:08:15,378 --> 00:08:16,936 - Sinais de estupro? - N�o. 62 00:08:17,980 --> 00:08:20,448 Este cobre um hematoma anterior. 63 00:08:20,650 --> 00:08:22,117 Aqui tamb�m tem um mais antigo. 64 00:08:22,318 --> 00:08:23,945 Ambos est�o no relat�rio. 65 00:08:24,153 --> 00:08:26,121 Ele lavou o cabelo dela. 66 00:08:32,495 --> 00:08:34,793 Lixou suas unhas. 67 00:08:35,998 --> 00:08:37,465 Est� tudo no relat�rio, detetive. 68 00:08:37,667 --> 00:08:39,965 N�o consta que ele tamb�m cortou as unhas dela. 69 00:08:40,336 --> 00:08:42,634 - Pode ter sido ela mesma. - N�o. 70 00:08:43,172 --> 00:08:45,800 N�o h� esmalte na ponta das unhas. V�? 71 00:08:46,342 --> 00:08:49,800 Ela mesma as pintou. Outra pessoa as cortou. 72 00:08:50,012 --> 00:08:51,639 Dos dedos do p� tamb�m. 73 00:08:52,848 --> 00:08:54,315 - Estava nua quando foi encontrada? - Sim. 74 00:08:54,517 --> 00:08:56,485 Vista pela �ltima vez com um vestido vermelho. 75 00:08:56,852 --> 00:08:58,820 Nenhuma fibra, fios de cabelo? 76 00:08:59,021 --> 00:09:02,980 Conhecemos os procedimentos. O corpo n�o nos revelou nada. 77 00:09:03,359 --> 00:09:05,156 Ela nos deu muito. 78 00:09:05,361 --> 00:09:08,660 Todo esse trabalho, esse cuidado. Por qu�? 79 00:09:11,868 --> 00:09:13,495 Ele a conhecia. 80 00:09:14,705 --> 00:09:16,605 Sabe que podemos estabelecer uma conex�o. 81 00:09:16,807 --> 00:09:19,776 N�o � um psicopata qualquer? Crime passional? 82 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 N�o sei. Talvez. 83 00:09:21,311 --> 00:09:24,940 Mas seja o que for que aconteceu, a rea��o dele n�o foi apaixonada. 84 00:09:25,315 --> 00:09:28,284 N�o entrou em p�nico. N�o a retalhou, nem a queimou. 85 00:09:29,486 --> 00:09:33,115 Ele s� pensou no que ir�amos procurar... 86 00:09:33,323 --> 00:09:36,952 ...e ent�o removeu calmamente todos os vest�gios. 87 00:09:37,494 --> 00:09:40,463 Sem pressa. Sem correria. 88 00:09:40,664 --> 00:09:43,462 Por que cortaria as unhas depois de as lixar? 89 00:09:43,667 --> 00:09:47,296 Manipular o corpo. Prolongar o momento. 90 00:09:47,504 --> 00:09:48,801 Nenhuma mutila��o. 91 00:09:50,507 --> 00:09:51,804 N�o desta vez. 92 00:09:52,008 --> 00:09:54,636 - Acha que houveram outras? - N�o. 93 00:09:56,513 --> 00:09:57,810 Mas v�o haver. 94 00:09:58,181 --> 00:10:02,811 Esse cara passou dos limites e nem sequer piscou. 95 00:10:04,855 --> 00:10:07,153 Isso n�o tem volta. 96 00:10:07,858 --> 00:10:09,826 Certo. 97 00:10:10,360 --> 00:10:12,988 Vamos descobrir quem era Kay. 98 00:10:15,867 --> 00:10:19,496 Fred disse para n�o tocar em nada, portanto, ainda nem limpei. 99 00:10:20,037 --> 00:10:23,006 E ela odeia que eu entre no quarto dela. 100 00:10:25,376 --> 00:10:27,003 Obrigado, Sra. Connell. 101 00:10:37,054 --> 00:10:39,522 Ela foi a uma festa sexta � noite? 102 00:10:39,724 --> 00:10:42,022 N�o exatamente uma festa. � um... 103 00:10:42,393 --> 00:10:44,520 ...um local onde os jovens se encontram. 104 00:10:44,729 --> 00:10:46,026 Nenhum di�rio? 105 00:10:46,230 --> 00:10:49,859 N�o encontramos, mas a m�e disse que ela tinha um. 106 00:10:50,234 --> 00:10:52,361 Segundo amigos, brigou com o namorado na sexta. 107 00:10:52,570 --> 00:10:54,868 Ela saiu furiosa depois da meia-noite. 108 00:10:57,241 --> 00:10:58,868 � mesmo? 109 00:11:00,077 --> 00:11:02,375 Isto � interessante. 110 00:11:14,425 --> 00:11:15,983 Quem � esta? 111 00:11:16,694 --> 00:11:19,322 Tanya Francke, melhor amiga de Kay. 112 00:11:20,364 --> 00:11:22,333 Quero falar com ela. 113 00:11:22,868 --> 00:11:25,837 Quem � Kay Connell? Quem � ela? 114 00:11:26,872 --> 00:11:28,999 Ela era popular? Era solit�ria? 115 00:11:29,208 --> 00:11:32,837 Gostava desta cidade? Ou estava louca para se mandar? 116 00:11:33,045 --> 00:11:35,343 Ela tinha sonhos? 117 00:11:35,547 --> 00:11:39,176 Ela conhecia o cara. Conhecendo-a, talvez possamos conhec�-lo. 118 00:11:39,551 --> 00:11:42,179 Isso � de grife. � caro. 119 00:11:43,555 --> 00:11:46,183 - O namorado, Randy? - Randy Stetz. 120 00:11:46,391 --> 00:11:48,518 - Poderia bancar isto? - Ainda est� no colegial. 121 00:11:48,727 --> 00:11:51,355 - A m�e dela n�o comprou. - O que est� imaginando? 122 00:11:51,563 --> 00:11:54,862 N�o sei. Um padrasto? Um tio rico? 123 00:11:58,570 --> 00:12:00,538 Um admirador? 124 00:12:05,577 --> 00:12:08,205 - Quero falar com o namorado. - Mando ir � delegacia. 125 00:12:08,413 --> 00:12:12,713 N�o, quero ir � escola, peg�-lo na frente de seus colegas. 126 00:12:12,918 --> 00:12:15,887 Quero peg�-lo desprevenido, quero as pessoas comentando. 127 00:12:16,855 --> 00:12:19,153 A escola fica longe? 128 00:12:22,361 --> 00:12:25,990 - S�o 10:00, detetive Dormer. - Certo. 129 00:12:26,865 --> 00:12:28,834 Da noite. 130 00:12:30,703 --> 00:12:32,671 Bem, quando escurece por aqui? 131 00:12:32,872 --> 00:12:34,499 N�o escurece. 132 00:12:35,208 --> 00:12:37,176 N�o nesta �poca do ano. 133 00:12:38,711 --> 00:12:42,670 Sim, ouvi falar. Como n�o sabia disso, Hap? 134 00:12:50,390 --> 00:12:52,688 - � de outro estado. - De outro estado? 135 00:12:53,059 --> 00:12:55,687 N�o � daqui. Percebo pelo seu andar. 136 00:12:56,229 --> 00:12:58,197 - Como assim? - Inseguro. 137 00:12:59,232 --> 00:13:01,530 Dormer e Eckhart. Fizemos uma reserva. 138 00:13:01,901 --> 00:13:05,200 A conduta fr�vola dele engana. Por dentro, � s� neg�cios. 139 00:13:07,740 --> 00:13:10,709 - O restaurante ainda est� aberto? - Sim, mas a cozinha j� vai fechar. 140 00:13:11,077 --> 00:13:13,705 N�o vamos demorar. Obrigado. 141 00:13:14,914 --> 00:13:16,142 Obrigado. 142 00:13:16,516 --> 00:13:20,145 Tem linguado � calabresa e linguado Ol�mpia. 143 00:13:20,853 --> 00:13:22,980 - Continue. - Linguado Cajun. 144 00:13:23,189 --> 00:13:26,158 Estou louco para saber o que tem de sobremesa. 145 00:13:28,528 --> 00:13:30,496 Os nativos est�o impacientes. 146 00:13:31,030 --> 00:13:33,659 - Temos que conversar. - N�o, n�o temos. 147 00:13:33,867 --> 00:13:35,994 - Quer esperar sentado? - Nada mudou. 148 00:13:36,203 --> 00:13:37,500 Nada mudou? 149 00:13:37,705 --> 00:13:42,005 E o que estamos fazendo na capital mundial do linguado? 150 00:13:42,376 --> 00:13:44,344 Buck achou que Charlie precisava de ajuda. 151 00:13:44,545 --> 00:13:48,504 Buck achou que o A.I. Viria atr�s de mim. E ele estava certo. 152 00:13:50,884 --> 00:13:53,512 Fiquei tr�s horas trancado na sala do Warfield ontem. 153 00:13:53,721 --> 00:13:55,348 Tr�s horas! 154 00:13:56,890 --> 00:13:59,188 Ele est� provocando voc�. � s� isso. 155 00:13:59,560 --> 00:14:01,528 Trish e eu conversamos a respeito. 156 00:14:01,729 --> 00:14:07,031 - Lamento, mas tenho que fazer um acordo. - Nem me fale uma bobagem dessas. 157 00:14:07,234 --> 00:14:09,202 - Voc� n�o ser� envolvido. - N�o? 158 00:14:09,403 --> 00:14:11,200 - N�o. - � claro que serei envolvido. 159 00:14:11,405 --> 00:14:13,373 � um her�i. Com sua reputa��o, n�o ser� tocado! 160 00:14:13,574 --> 00:14:15,872 Minha reputa��o � o problema. 161 00:14:18,345 --> 00:14:24,306 Warfield est� se lixando com o fato de voc� extorquir alguns traficantes. 162 00:14:24,518 --> 00:14:28,147 Acha que consegue manchetes com isso? Precisa de um peixe grande. 163 00:14:28,522 --> 00:14:31,821 Est� pressionando voc� para chegar a mim. � simples. 164 00:14:32,026 --> 00:14:33,653 Mas voc� est� limpo. 165 00:14:33,861 --> 00:14:37,820 Sou um bom tira. Mas sempre tem algo que eles podem usar... 166 00:14:38,032 --> 00:14:41,002 ...para atingir sua credibilidade, sabe disso. 167 00:14:41,703 --> 00:14:43,830 Tem id�ia do que isso vai causar? 168 00:14:44,039 --> 00:14:48,339 Pense nos meus casos. Todos eles dependiam da minha palavra, 169 00:14:48,877 --> 00:14:52,506 da minha decis�o. Aqueles marginais de volta �s ruas. Pense nisso. 170 00:14:52,714 --> 00:14:53,840 - � o que est� fazendo. - Conversa! 171 00:14:54,049 --> 00:14:56,677 Eles n�o t�m nada contra voc�, porque n�o h� nada para ter! 172 00:14:57,719 --> 00:14:59,346 Dobbs. 173 00:15:01,890 --> 00:15:03,187 E quanto a Dobbs? 174 00:15:03,391 --> 00:15:05,018 - � diferente. - � diferente? 175 00:15:05,727 --> 00:15:08,525 Nem Warfield quer um traste como Dobbs de volta �s ruas. 176 00:15:08,730 --> 00:15:10,357 � como um castelo de cartas. 177 00:15:10,565 --> 00:15:13,363 Quando uma cair, vai desmoronar tudo. 178 00:15:13,568 --> 00:15:15,195 Tenho que correr esse risco. 179 00:15:16,838 --> 00:15:18,897 - Tenho fam�lia. - N�o me venha com esse papo. 180 00:15:19,007 --> 00:15:21,976 Warfield deixou claro. Vou pegar suspens�o. 181 00:15:22,177 --> 00:15:25,476 Somos tiras. N�o se trata de n�s. 182 00:15:26,848 --> 00:15:31,478 Trata-se das pessoas que dependem de n�s. Pessoas com fam�lias. 183 00:15:31,853 --> 00:15:36,984 Passei a vida fazendo isso, e voc� vai destruir assim? 184 00:15:37,192 --> 00:15:38,489 Por qu�? 185 00:15:38,693 --> 00:15:39,489 Por qu�? 186 00:15:39,694 --> 00:15:42,993 Para que um babaca do A.I. Possa se tornar chefe de pol�cia? 187 00:15:43,531 --> 00:15:48,492 Ou jogar golfe com o prefeito, ou o que quer que esteja querendo? 188 00:15:49,538 --> 00:15:51,165 Terminou? 189 00:15:54,543 --> 00:15:56,511 Lamento, mas vou fazer o acordo. 190 00:15:59,548 --> 00:16:01,516 E ent�o? J� escolheram? 191 00:16:02,718 --> 00:16:05,016 - Voc�s fazem de tudo aqui? - Depois das 11:00, sim. 192 00:16:07,556 --> 00:16:09,854 Voc� primeiro, Will. O que vai querer? 193 00:16:17,666 --> 00:16:19,634 Perdi o apetite. 194 00:16:24,673 --> 00:16:25,970 Com licen�a. 195 00:16:49,865 --> 00:16:51,163 Bom dia! 196 00:17:07,717 --> 00:17:09,344 Que tipo de chamado recebem aqui? 197 00:17:09,886 --> 00:17:12,855 Sobretudo problemas com bebida. 198 00:17:13,557 --> 00:17:16,117 Maus-tratos em casa, brigas de bar, essas coisas. 199 00:17:17,494 --> 00:17:20,622 Aqui vem gente de todas as partes. Querem viver como bem entendem. 200 00:17:20,831 --> 00:17:23,800 Muitas pessoas ficam na delas. 201 00:17:24,167 --> 00:17:27,466 E Nyback n�o me deixa cuidar de nada al�m de pequenos delitos. 202 00:17:28,171 --> 00:17:30,469 - N�o menospreze esses delitos. - N�o, mas s�o... 203 00:17:30,674 --> 00:17:32,972 ...coisas t�o pequenas. � t�o chato! 204 00:17:33,343 --> 00:17:35,311 Tudo se resume a pequenas coisas. 205 00:17:35,512 --> 00:17:37,980 Pequenas mentiras, pequenos erros. 206 00:17:38,181 --> 00:17:42,140 As pessoas se entregam tanto em pequenos delitos quanto em assassinatos. 207 00:17:42,519 --> 00:17:43,816 � apenas... 208 00:17:44,020 --> 00:17:45,317 ...a natureza humana. 209 00:17:45,856 --> 00:17:48,154 N�o vai anotar isso? 210 00:18:11,549 --> 00:18:14,518 Seus colegas o deixam nervoso? Acham que foi voc�? 211 00:18:16,320 --> 00:18:17,787 Voc� a matou? 212 00:18:17,989 --> 00:18:20,287 � proibido fumar na escola. 213 00:18:20,491 --> 00:18:22,459 Voc� a amava? 214 00:18:23,995 --> 00:18:25,963 Randy, voc� a amava? 215 00:18:26,330 --> 00:18:29,458 - Claro. Ela era legal. - Ela era legal. 216 00:18:29,667 --> 00:18:32,636 Nossa! Me derreti com essa declara��o. 217 00:18:33,004 --> 00:18:35,302 Ocorreu-Ihe que ela podia n�o am�-lo? 218 00:18:35,673 --> 00:18:37,300 Ela me amava. 219 00:18:37,675 --> 00:18:39,302 Ela me queria toda noite. 220 00:18:39,510 --> 00:18:41,307 Para passar o tempo, suponho. 221 00:18:41,512 --> 00:18:45,141 Uma garota como Kay queria mais do que um fracassado. 222 00:18:46,183 --> 00:18:47,810 Certo? 223 00:18:48,019 --> 00:18:49,987 O que posso dizer? O amor � cego. 224 00:18:50,187 --> 00:18:51,916 - Mora sozinho? - Na casa do av�. 225 00:18:52,023 --> 00:18:55,083 - N�o tem �libi para sexta � noite? - N�o sabia que iria precisar. 226 00:18:55,192 --> 00:18:57,160 - Por que brigaram na festa? - Por bobagens. 227 00:18:57,528 --> 00:19:00,497 - N�o sei. Nada de mais. - Soube que a briga foi barulhenta. 228 00:19:01,032 --> 00:19:04,332 - Acho que sim. - Ouvi dizer que foi bem violenta. 229 00:19:04,870 --> 00:19:07,668 - N�o foi. - N�o como das outras vezes. 230 00:19:07,873 --> 00:19:10,501 Dessa vez, ela n�o ouviu voc�. 231 00:19:11,043 --> 00:19:13,011 N�o conseguiu que ela se calasse. 232 00:19:13,378 --> 00:19:16,279 - Continua jogando verde. - Vimos os hematomas. 233 00:19:17,316 --> 00:19:20,285 - Disseram que ela foi espancada. - N�o esses hematomas. 234 00:19:20,485 --> 00:19:23,613 Qual �, Randy? Os antigos, os que voc� fez. 235 00:19:23,822 --> 00:19:26,791 Estou cheio disso. N�o fiz nada de errado. 236 00:19:27,326 --> 00:19:28,623 N�o fez? 237 00:19:30,662 --> 00:19:33,460 V� se danar! Voc� � s� um babaca com uma jaqueta de couro! 238 00:19:33,665 --> 00:19:35,292 O que voc� sabe? 239 00:19:44,343 --> 00:19:45,640 Essa coisa que est� fazendo... 240 00:19:45,844 --> 00:19:49,974 Esse teatrinho, tipo "dane-se o mundo" pode funcionar com a sua m�e... 241 00:19:50,182 --> 00:19:53,310 ...e at� com os tiras daqui, que conhecem voc� h� tempos e... 242 00:19:53,518 --> 00:19:58,319 ...sabem que � burro demais para matar algu�m sem deixar testemunhas... 243 00:19:58,523 --> 00:20:02,482 ...e uma confiss�o assinada. Comigo n�o vai funcionar. 244 00:20:03,528 --> 00:20:08,158 Porque eu sei de coisas. Voc� entende? 245 00:20:08,367 --> 00:20:12,168 Sei que batia na sua namorada. 246 00:20:12,372 --> 00:20:15,341 Sei que ela estava vendo outro cara. 247 00:20:15,541 --> 00:20:21,173 Ela pode ter se encontrado com ele ap�s ter deixado voc�, na sexta. 248 00:20:21,714 --> 00:20:25,343 Vai nos dizer quem poderia ser essa pessoa? 249 00:20:25,885 --> 00:20:28,513 Ou � t�o imbecil... 250 00:20:29,055 --> 00:20:34,015 ...a ponto de ficar sendo o �ltimo a ter visto Kay Connell viva? 251 00:20:38,231 --> 00:20:39,528 Eu n�o sei. 252 00:20:39,899 --> 00:20:41,526 Voc� n�o sabe? 253 00:20:42,068 --> 00:20:44,036 N�o consegui fazer com que ela me contasse. 254 00:20:54,247 --> 00:20:56,215 Tentou pra valer? 255 00:20:57,583 --> 00:20:59,551 Pra valer. 256 00:21:18,038 --> 00:21:19,665 - Acha que ele... - N�o. 257 00:21:20,040 --> 00:21:22,508 - Como foi? - Descubra de onde veio isto. 258 00:21:22,709 --> 00:21:25,507 J� tentei. Nem a Sra. Connell nem os amigos dela sabem. 259 00:21:25,712 --> 00:21:27,839 Tentou as joalherias? 260 00:21:28,048 --> 00:21:30,016 Coisas pequenas, lembra? 261 00:21:30,384 --> 00:21:34,013 Quando for deixar algo de lado, pense nisso. 262 00:21:34,721 --> 00:21:36,689 Reconsidere. 263 00:21:38,392 --> 00:21:40,360 Quer que eu anote isso? 264 00:21:40,727 --> 00:21:42,695 N�o, vou me lembrar. 265 00:21:53,907 --> 00:21:56,375 - Onde estava? - Numa cabana de pesca, na praia. 266 00:21:56,577 --> 00:21:57,703 � mesmo da Kay? 267 00:21:57,911 --> 00:21:59,538 - Os livros dela est�o dentro. - Uns garotos acharam. 268 00:21:59,746 --> 00:22:01,714 - Trancaram a cabana? - Francis est� indo para l�. 269 00:22:01,915 --> 00:22:04,543 Impe�am-no! Digam para ele n�o ir. 270 00:22:05,752 --> 00:22:08,220 Biologia e �lgebra. 271 00:22:08,422 --> 00:22:12,722 Vamos descobrir com quem ela estudou e onde comprou isto. 272 00:22:15,095 --> 00:22:18,155 "Otherwise Engaged", outro livro de suspense de J. Brody. 273 00:22:18,365 --> 00:22:20,493 - Quem l� esse lixo? - Eu leio " esse lixo". 274 00:22:20,702 --> 00:22:23,000 Depois que estiver limpo, leia. 275 00:22:23,204 --> 00:22:28,164 Procure algo que chame aten��o, sublinhe as passagens e me avise. 276 00:22:28,376 --> 00:22:30,674 - A� est�. O di�rio. - Cada palavra. 277 00:22:35,049 --> 00:22:36,448 - � isso. - Vou junt�-lo �s provas. 278 00:22:36,551 --> 00:22:38,519 - N�o. - Por qu�? 279 00:22:38,720 --> 00:22:42,520 Ligue para todas as r�dios e TVs daqui at� Anchorage. 280 00:22:42,891 --> 00:22:45,758 Diga que estamos atr�s da mochila com a qual Kay saiu da festa. 281 00:22:45,894 --> 00:22:49,022 - Ponha no ar na pr�xima hora. - Pode deixar! 282 00:22:51,065 --> 00:22:55,365 Encha a mochila de livros. Ponha de volta onde foi encontrada. 283 00:22:55,570 --> 00:22:58,539 Quando ele souber desse lapso, vou comer o safado vivo! 284 00:23:03,244 --> 00:23:05,872 Sabe de uma coisa, Charlie? Talvez esta... 285 00:23:06,414 --> 00:23:07,881 ...n�o seja uma id�ia t�o boa. 286 00:23:08,082 --> 00:23:11,051 Se um cara pega a mochila, isso n�o o torna culpado. 287 00:23:11,252 --> 00:23:13,550 - Faz sentido. - N�o sei. 288 00:23:13,922 --> 00:23:17,483 Esse tipo de coisa. N�o sei. Talvez dev�ssemos agir pelo regulamento. 289 00:23:17,859 --> 00:23:20,487 - Ora, vamos! - O A.I. N�o vai dar tr�gua. 290 00:23:20,862 --> 00:23:25,162 N�o quero esse caso no tribunal quando meu nome estiver na lama. 291 00:23:25,700 --> 00:23:28,670 - Est�o reabrindo meus casos. - Qual �? Isso � bobagem! 292 00:23:28,871 --> 00:23:31,169 E voc� se importa? 293 00:23:36,212 --> 00:23:39,841 Algu�m matou uma garota a pancadas. Seu trabalho � encontr�-lo. 294 00:23:40,216 --> 00:23:44,175 Voc� � um tira, n�o um advogado. N�o deixe o A.I. Domin�-lo. 295 00:23:45,221 --> 00:23:46,848 Charlie tem raz�o. 296 00:24:07,243 --> 00:24:09,871 OP-1, aqui � OP-2. Ainda n�o temos nada. 297 00:24:10,579 --> 00:24:14,538 - � uma beleza. � leve. - Pl�stico, exceto cano e gatilho. 298 00:24:14,917 --> 00:24:17,477 N�o enferruja. Que arma usa em L.A.? 299 00:24:18,354 --> 00:24:20,151 Smith & Wesson 45. 300 00:24:20,356 --> 00:24:21,653 - Excelente. - Alguma coisa? 301 00:24:30,366 --> 00:24:32,665 Talvez ele n�o ou�a r�dio. 302 00:24:33,036 --> 00:24:35,334 Prefere as vozes na cabe�a dele. 303 00:24:38,375 --> 00:24:40,002 Will? 304 00:24:51,054 --> 00:24:54,023 OP-1, aqui � OP-2... ... Algu�m est� indo para a cabana. 305 00:24:54,224 --> 00:24:56,192 Espalhem-se. Com calma. 306 00:25:06,903 --> 00:25:08,530 Vamos! 307 00:25:28,191 --> 00:25:29,158 Pol�cia! 308 00:25:30,527 --> 00:25:32,495 Pol�cia! Saia! 309 00:25:42,373 --> 00:25:44,000 Droga! 310 00:25:44,875 --> 00:25:46,502 Ele est� l� embaixo. 311 00:25:48,212 --> 00:25:51,511 Para a �gua! V�o! Espalhem-se! 312 00:25:54,885 --> 00:25:56,182 Droga! 313 00:26:56,047 --> 00:26:58,345 Parado! Quem est� a�? 314 00:27:01,553 --> 00:27:03,521 - Voc� est� bem? - Estou. 315 00:28:37,016 --> 00:28:37,983 Will? 316 00:28:38,184 --> 00:28:39,481 N�o fale. 317 00:28:39,852 --> 00:28:41,479 N�o fale. N�o fale. 318 00:28:41,687 --> 00:28:43,655 Tome, tome. 319 00:28:44,190 --> 00:28:47,489 Voc�... voc� atirou... 320 00:28:48,027 --> 00:28:51,986 Eu sei. N�o consegui enxergar, n�o consegui enxergar na neblina. 321 00:28:52,865 --> 00:28:54,332 Voc� tentou... 322 00:28:54,534 --> 00:28:57,163 Tentou me matar? Seu desgra�ado! 323 00:28:57,871 --> 00:29:00,169 N�o. Ou�a-me, Hap. Ou�a. 324 00:29:01,208 --> 00:29:03,176 V� embora. V� embora. 325 00:29:03,377 --> 00:29:08,337 N�o enxerguei na neblina. N�o vi voc�. 326 00:29:10,551 --> 00:29:13,520 N�o morra. For�a! 327 00:29:32,839 --> 00:29:36,138 - Homem ferido! - Quem? 328 00:29:38,845 --> 00:29:43,145 - Homem ferido aqui! - Espalhem-se! 329 00:29:47,354 --> 00:29:50,983 Dormer. Aonde ele foi? Em que dire��o? 330 00:29:51,692 --> 00:29:53,660 Em que dire��o? 331 00:29:54,695 --> 00:29:55,992 Para l�. 332 00:30:07,542 --> 00:30:09,510 Farrell caiu. 333 00:30:09,711 --> 00:30:11,679 Voc� foi atr�s. 334 00:30:11,879 --> 00:30:16,578 Depois de deixar Farrell, ouviu o segundo tiro do assassino. 335 00:30:17,051 --> 00:30:20,350 Voc� correu para a �gua e encontrou o Hap. 336 00:30:24,892 --> 00:30:26,519 Foi isso que aconteceu? 337 00:30:29,897 --> 00:30:32,024 - Hap disse alguma coisa? - Maldi��o! 338 00:30:32,233 --> 00:30:34,861 Por que n�o me avisaram do maldito t�nel? 339 00:30:36,404 --> 00:30:39,862 N�o se persegue um suspeito armado sem saber das suas sa�das. 340 00:30:40,074 --> 00:30:42,702 Ou�a, h� um monte daqueles t�neis l�. 341 00:30:43,411 --> 00:30:45,879 Foram fechados h� 60 anos, quando ainda existiam minas. 342 00:30:46,080 --> 00:30:48,548 A maioria eu nem conhe�o. E cresci aqui. 343 00:30:48,750 --> 00:30:50,377 Estava na mira. 344 00:30:51,919 --> 00:30:53,887 Estava perto como voc� est� agora. 345 00:30:54,756 --> 00:30:57,054 Senti o cheiro do canalha. 346 00:30:59,761 --> 00:31:01,388 E o deixei escapar. 347 00:31:01,763 --> 00:31:03,390 N�o adianta se culpar. 348 00:31:04,432 --> 00:31:06,059 Estraguei tudo. 349 00:31:06,434 --> 00:31:08,733 Nada de desabar agora, entendeu? 350 00:31:08,937 --> 00:31:11,235 Preciso que ache o canalha. 351 00:31:15,444 --> 00:31:18,675 - Queria falar comigo? - Vai trabalhar no caso do Eckhart. 352 00:31:19,214 --> 00:31:23,173 Sabemos o que aconteceu e estou no caso Connell. 353 00:31:23,385 --> 00:31:26,684 Anchorage quer mandar algu�m. Falei que pod�amos resolver. 354 00:31:27,056 --> 00:31:28,353 Podemos, n�o? 355 00:31:28,557 --> 00:31:30,855 - Claro. - Escreva. N�o como Shakespeare. 356 00:31:31,226 --> 00:31:35,526 O bastante para lev�-lo � cadeira el�trica. Certo, Will? 357 00:31:51,580 --> 00:31:52,547 Al�? 358 00:31:54,083 --> 00:31:56,711 Jenny? � o Will. 359 00:31:57,252 --> 00:31:59,880 D� para... D� para falar com a sua m�e? 360 00:32:04,927 --> 00:32:07,555 Trish. � o Will. 361 00:32:08,097 --> 00:32:11,396 O que aconteceu? N�o querem me contar nada. 362 00:32:12,101 --> 00:32:14,070 � o Hap. 363 00:32:15,939 --> 00:32:17,497 Ele est� bem? 364 00:32:19,876 --> 00:32:23,175 N�o, ele se foi, Trish. Ele est� morto. 365 00:32:25,048 --> 00:32:27,016 O qu�? 366 00:32:30,887 --> 00:32:33,515 Voc� n�o sabe o quanto lamento. 367 00:32:34,057 --> 00:32:36,685 O que ele estava fazendo? 368 00:32:37,227 --> 00:32:40,526 Um cara matou uma garota, e ent�o n�s... 369 00:32:43,733 --> 00:32:45,360 N�s o pegamos... 370 00:32:45,735 --> 00:32:49,034 N�s o encontramos, o encurralamos. Mas a�, ele fugiu e... 371 00:32:50,740 --> 00:32:52,708 Hap... 372 00:32:54,077 --> 00:32:55,704 Eu sinto muito. 373 00:32:56,579 --> 00:32:59,207 - Sinto muit�ssimo. - Ele sofreu? 374 00:32:59,749 --> 00:33:04,049 - N�o, eu n�o... - Ele disse alguma coisa? 375 00:33:10,426 --> 00:33:13,395 Quando eu o encontrei, ele... 376 00:33:15,598 --> 00:33:18,158 Ele estava em paz. 377 00:33:18,702 --> 00:33:21,671 - Voc�s o pegaram? - Ainda n�o. 378 00:33:22,706 --> 00:33:24,333 Encontre-o. 379 00:33:25,376 --> 00:33:28,004 E quando o encontrar, n�o o prenda. 380 00:33:28,879 --> 00:33:31,177 Voc� me entendeu, Will Dormer? 381 00:33:32,049 --> 00:33:35,348 N�o se atreva a prend�-lo. 382 00:33:35,719 --> 00:33:39,018 - Certo, Trish. - Voc� me entendeu? 383 00:33:42,560 --> 00:33:44,528 Trish, ou�a... 384 00:33:45,062 --> 00:33:46,689 Eu... 385 00:35:03,074 --> 00:35:05,702 ...foi baleado e morto esta noite... 386 00:35:06,077 --> 00:35:08,875 ...numa tentativa de prender o suspeito... 387 00:35:09,080 --> 00:35:12,379 ...do assassinato de uma garota de 17 anos, Kay... 388 00:35:15,420 --> 00:35:18,981 Sinto muito. Est� no r�dio h� horas. N�o estamos... 389 00:35:19,190 --> 00:35:21,818 N�o estamos acostumados com este tipo de coisa. 390 00:35:24,362 --> 00:35:27,991 Ele estava bem a�, ontem � noite. 391 00:35:31,037 --> 00:35:33,335 Espero ter sido gentil com ele. 392 00:35:33,873 --> 00:35:35,841 Ele gostou de voc�. 393 00:37:47,542 --> 00:37:49,169 Detetive? 394 00:37:49,544 --> 00:37:52,172 Desculpe incomodar, mas poderia mostrar... 395 00:37:52,380 --> 00:37:55,679 ...onde estava quando ouviu o segundo tiro? 396 00:37:56,384 --> 00:38:01,344 - Lamento ter que pedir isso agora. - Est� fazendo o seu trabalho. 397 00:38:02,056 --> 00:38:03,683 Onde eu estava? 398 00:38:04,058 --> 00:38:05,355 - Ali. - Obrigada. 399 00:38:05,560 --> 00:38:07,858 Nenhum sinal da bala do Farrell? 400 00:38:08,729 --> 00:38:11,698 N�o, mas vamos receber a outra para a per�cia depois... 401 00:38:12,400 --> 00:38:14,027 ...da aut�psia. 402 00:38:16,337 --> 00:38:17,964 Sinto muito. 403 00:38:23,678 --> 00:38:25,145 - Como voc� est�? - Bem. 404 00:38:25,346 --> 00:38:28,144 - Passou direto, n�o? - �, e sem um suvenir. 405 00:38:28,349 --> 00:38:31,978 - A bala se perdeu nas pedras, acho. - Estimo mais sorte na pr�xima! 406 00:38:33,855 --> 00:38:36,483 - J� foi baleado, Dormer? - J�. 407 00:38:36,691 --> 00:38:38,318 Co�a um pouco, n�o? 408 00:38:39,527 --> 00:38:43,156 Temos que peg�-lo. Conseguiu v�-lo? 409 00:38:43,364 --> 00:38:45,992 - Quando? - Quando eu me afastei. 410 00:38:46,200 --> 00:38:48,999 - Viu alguma coisa? - Estava com muita dor. 411 00:38:49,204 --> 00:38:52,503 Quando ouvi o segundo tiro, abaixei a cabe�a. 412 00:38:56,211 --> 00:38:58,179 Sinto muito pelo detetive Eckhart. 413 00:38:58,380 --> 00:39:00,678 E sinto muito pelo megafone. 414 00:39:01,216 --> 00:39:03,844 - Talvez se eu n�o tivesse... - Farrell, ou�a. 415 00:39:04,052 --> 00:39:07,351 O que est�vamos fazendo l�, correndo na neblina? 416 00:39:07,556 --> 00:39:11,185 Est�vamos malhando? Persegu�amos uma pessoa! 417 00:39:11,894 --> 00:39:15,955 Portanto, o que aconteceu naquela praia n�o � culpa sua. 418 00:39:16,165 --> 00:39:19,293 A culpa � de um homem apenas e apenas dele. 419 00:39:19,501 --> 00:39:23,460 E � o homem que espancou Kay Connell at� a morte. 420 00:39:29,344 --> 00:39:32,142 O detetive Dormer encontrou o agente Brooks nesse local. 421 00:39:32,347 --> 00:39:35,316 O suspeito, obscurecido pela neblina, atirou em Brooks... 422 00:39:35,517 --> 00:39:38,145 ...na parte superior da coxa esquerda. 423 00:39:38,353 --> 00:39:39,820 Francis, voc� � Farrell. 424 00:39:40,022 --> 00:39:42,991 - Foi baleado na perna. - Ora, vamos! 425 00:39:43,358 --> 00:39:45,656 Quando fotografar, n�o esque�a os cones. 426 00:39:47,029 --> 00:39:49,327 - � o sangue dele? - Catchup, talvez. 427 00:39:49,531 --> 00:39:51,158 Ele estava comendo hot-dog? 428 00:39:57,207 --> 00:40:01,507 Ponham num saco tudo aquilo que ele possa ter deixado cair. 429 00:40:01,711 --> 00:40:05,340 Tocos de cigarro, papel de chiclete, moedas, qualquer coisa. 430 00:40:05,882 --> 00:40:08,851 � comum o suspeito largar alguma coisa. 431 00:40:10,053 --> 00:40:13,682 Dormer seguiu o suspeito e o perdeu de vista na neblina. 432 00:40:14,390 --> 00:40:18,349 Depois, ouviu um tiro vindo da dire��o nordeste. 433 00:40:19,395 --> 00:40:21,693 - Ele n�o estava ca�do assim. - Como sabe? 434 00:40:22,065 --> 00:40:23,692 Porque eu o vi. 435 00:40:24,901 --> 00:40:26,368 Pode virar-se para c�? 436 00:40:26,569 --> 00:40:29,538 Est� terminando? Eu estou congelando. 437 00:40:31,407 --> 00:40:34,706 - Acho que encontrei algo! - N�o deviam come�ar mais acima? 438 00:40:34,911 --> 00:40:39,211 � perda de tempo. Ele ficou na �gua o tempo que ag�entou. 439 00:40:39,415 --> 00:40:43,374 Eu o vi nas pedras. Ele sabia que l� nos despistaria. 440 00:40:47,090 --> 00:40:48,387 Duggar. 441 00:40:49,425 --> 00:40:51,393 Onde ele achou isso? 442 00:41:07,778 --> 00:41:10,406 Acharam a bala de Farrell. Se parece com uma calibre 38. 443 00:41:11,782 --> 00:41:14,751 Depois da aut�psia, levaremos as duas balas ao laborat�rio... 444 00:41:14,952 --> 00:41:18,854 ...para tentar identificar a arma do crime. Tudo bem? 445 00:41:21,392 --> 00:41:24,691 Veio um cara procurar voc�. Disse que era seu novo parceiro. 446 00:41:24,895 --> 00:41:26,863 - Deixou o nome? - N�o. 447 00:41:27,731 --> 00:41:30,029 Voc� me empresta isto? Obrigado. 448 00:41:30,734 --> 00:41:32,702 - Pioneer Lodge. - Warfield para Dormer. 449 00:41:32,903 --> 00:41:36,532 Detetive. � John Warfield. Ligou algumas vezes. 450 00:41:38,575 --> 00:41:40,202 Digo que n�o est�? 451 00:41:40,577 --> 00:41:42,204 N�o, eu atendo. 452 00:41:44,581 --> 00:41:45,878 Obrigado. 453 00:41:48,752 --> 00:41:49,878 Aqui � Dormer. 454 00:41:50,087 --> 00:41:53,716 Fiquei chocado ao saber do seu parceiro. Terr�vel. 455 00:41:53,924 --> 00:41:56,552 - Agora que estava conhecendo-o... - O que voc� quer? 456 00:41:56,760 --> 00:42:00,719 N�s dois sabemos, detetive. E sabe o que Eckhart ia me dar. 457 00:42:00,931 --> 00:42:03,559 Se tem algo a dizer, diga logo. 458 00:42:03,767 --> 00:42:06,396 - Ele Ihe falou da nossa conversa? - Diga! 459 00:42:07,105 --> 00:42:12,065 Digamos que estou muito interessado em seu relat�rio sobre ontem. 460 00:42:12,277 --> 00:42:16,680 N�o suponha sobre o que n�o sabe. N�o estava aqui. 461 00:42:16,881 --> 00:42:18,849 Mas nunca est� mesmo, n�o �? 462 00:42:19,050 --> 00:42:23,680 Est� sempre a salvo atr�s de uma mesa, lendo relat�rios fajutos. 463 00:42:23,888 --> 00:42:27,517 � por isso que sinto s� desprezo por voc�. 464 00:42:28,393 --> 00:42:31,692 Por voc� e babacas iguais a voc�. 465 00:42:32,564 --> 00:42:37,194 N�o se arriscam, vivem sugando a medula de tiras de verdade... 466 00:42:37,402 --> 00:42:40,030 ...porque nunca tiveram coragem de ser um deles. 467 00:45:04,751 --> 00:45:06,719 Detetive, veio pessoalmente. 468 00:45:09,756 --> 00:45:11,053 Assine aqui. 469 00:45:20,367 --> 00:45:22,996 Ele n�o sofreu demais. 470 00:45:23,871 --> 00:45:25,498 - Qual o calibre? - N�o sei. 471 00:45:25,706 --> 00:45:30,006 Aqui s� vejo v�timas de rifles e espingardas. N�o foi nenhum deles. 472 00:45:32,380 --> 00:45:35,679 - Tem dormido, detetive? - Sim. 473 00:46:01,409 --> 00:46:04,378 - O que h� com voc�? - Desculpe. 474 00:46:09,584 --> 00:46:10,881 Tudo bem. 475 00:46:11,085 --> 00:46:13,713 A bala. Quero os resultados amanh� de manh�. 476 00:46:14,088 --> 00:46:17,990 Sim, capit�o. Vamos checar onde Randy esteve duas noites atr�s. 477 00:46:18,192 --> 00:46:21,821 - Acha que era o Randy l�? - Ele ainda n�o tem um �libi. 478 00:46:22,697 --> 00:46:24,324 E o senhor disse que ele batia nela. 479 00:46:24,699 --> 00:46:26,667 - Ent�o, voc� verifica isso? - Verifico. 480 00:46:54,396 --> 00:46:56,023 Detetive Dormer? 481 00:46:58,567 --> 00:47:03,527 Terminei meu relat�rio. Preciso que d� uma olhada e assine. 482 00:47:03,739 --> 00:47:06,708 � auto-explicativo. 483 00:47:07,242 --> 00:47:09,039 Quero retomar logo nosso trabalho juntos. 484 00:47:09,244 --> 00:47:11,872 Cuidar de coisas mais importantes do que pap�is. 485 00:47:21,690 --> 00:47:24,659 Um homem morreu, Ellie. Isso � importante. 486 00:47:25,193 --> 00:47:28,822 Claro que �. Eu n�o quis dizer que isso era menos importante. 487 00:47:29,031 --> 00:47:32,000 Certifique-se dos fatos antes de arquivar isso. 488 00:47:32,868 --> 00:47:34,837 � seu nome que est� no relat�rio. 489 00:48:48,879 --> 00:48:51,177 Ele n�o pode ter vindo de l�. 490 00:49:03,727 --> 00:49:05,024 Aqui � Dormer. 491 00:49:07,898 --> 00:49:09,195 Al�? 492 00:49:09,566 --> 00:49:12,535 N�o consegue dormir, Will? Eu tamb�m n�o. 493 00:49:14,238 --> 00:49:15,205 Quem fala? 494 00:49:15,405 --> 00:49:18,966 Tirei uma soneca � tarde, mas voc� teve que trabalhar. 495 00:49:20,177 --> 00:49:21,644 Com quem estou falando? 496 00:49:21,845 --> 00:49:24,643 J� jogou fora o seu rel�gio? N�o vai adiantar. 497 00:49:24,848 --> 00:49:27,146 Ao mudar para c�, fiquei cinco noites acordado. 498 00:49:27,351 --> 00:49:29,979 Voc� acredita? Essa luz doida. 499 00:49:30,187 --> 00:49:34,146 - Seu nome, sen�o vou desligar. - N�o vai. Precisa de companhia. 500 00:49:34,691 --> 00:49:36,989 N�o dormir � t�o solit�rio. 501 00:49:37,528 --> 00:49:41,487 Parece que o planeta est� deserto, que somos s� eu e voc�. 502 00:49:42,533 --> 00:49:43,830 Ent�o... 503 00:49:44,868 --> 00:49:48,327 Diga quem � voc�, e poderemos bater um papo. 504 00:49:48,540 --> 00:49:50,667 - N�o posso. - Por que n�o? 505 00:49:50,875 --> 00:49:53,844 - At� voc� entender algumas coisas. - Por exemplo? 506 00:49:54,379 --> 00:49:56,006 Eu vi. 507 00:49:58,216 --> 00:50:02,175 - O qu�? - Vi voc� atirar em seu parceiro. 508 00:50:03,221 --> 00:50:06,850 Eu o vi morrer em seus bra�os naquela praia. 509 00:50:07,559 --> 00:50:11,188 Achei que tentaria me culpar, por isso joguei minha arma. 510 00:50:11,563 --> 00:50:14,191 A velha 38 do meu tio. 511 00:50:14,566 --> 00:50:18,195 - Voc� a pegou? E a per�cia? - Agora, ou�a. 512 00:50:18,403 --> 00:50:21,372 N�o sei o que pensa que viu... 513 00:50:22,073 --> 00:50:25,702 ...mas dev�amos conversar sobre isso, n�o acha? Cara a cara? 514 00:50:25,910 --> 00:50:29,539 N�o � seu o controle da situa��o. Vi voc� atirar. 515 00:50:29,747 --> 00:50:32,875 Vou controlar a situa��o, amigo... 516 00:50:33,084 --> 00:50:37,544 ...porque n�o pode se esconder de mim numa cidade t�o pequena, entendeu? 517 00:50:37,755 --> 00:50:41,054 N�o por muito tempo. Por isso precisa me ajudar. 518 00:50:41,259 --> 00:50:45,889 N�o vou contar a ningu�m. Somos parceiros nessa. 519 00:51:20,566 --> 00:51:23,865 ...mas que seja lembrada como a Kay que n�s am�vamos. 520 00:51:24,904 --> 00:51:27,873 Nadando, escalando as montanhas... 521 00:51:28,574 --> 00:51:30,872 Indo ao Darrow's depois da aula. 522 00:51:31,243 --> 00:51:35,873 E sempre... sempre com um sorriso no rosto. 523 00:51:38,250 --> 00:51:39,877 Detetive Dormer? 524 00:51:41,086 --> 00:51:43,384 Quero confirmar uma informa��o. 525 00:51:43,756 --> 00:51:46,384 Reli meu relat�rio ontem � noite. 526 00:51:46,592 --> 00:51:49,891 Tenho uma d�vida quanto � dire��o do segundo tiro. 527 00:51:50,429 --> 00:51:53,557 Voc� disse que ouviu o tiro da linha d'�gua... 528 00:51:53,766 --> 00:51:56,735 ...mas pelo modo como o corpo do detetive caiu... 529 00:51:57,269 --> 00:52:00,899 ...n�o acho que veio das pedras acima da linha d'�gua. 530 00:52:02,442 --> 00:52:07,072 Pode ter ouvido o tiro antes de chegar � linha d'�gua? 531 00:52:09,282 --> 00:52:12,911 - Detetive Dormer? - Sim, � poss�vel. 532 00:52:21,227 --> 00:52:23,024 Eu dou carona para ela. 533 00:52:23,229 --> 00:52:26,858 - Bem que eu senti um cheiro. - Como est� voc�, Randy? Firme? 534 00:52:27,067 --> 00:52:29,194 - Voc� � o tal tira. - Sim. 535 00:52:29,402 --> 00:52:31,029 Voc� vem ou n�o? 536 00:52:31,905 --> 00:52:33,202 N�o. 537 00:52:42,916 --> 00:52:44,213 Quer um chiclete? 538 00:52:44,584 --> 00:52:46,211 Adoro mascar. 539 00:52:47,921 --> 00:52:49,889 Me mant�m acordado. 540 00:52:51,925 --> 00:52:55,224 - Nunca tinha conhecido algu�m de L.A. - N�o est� perdendo nada. 541 00:52:56,096 --> 00:52:59,395 - Que tal nossa droga de cidade? - N�o � m�. 542 00:53:01,267 --> 00:53:04,066 - Era muito amiga da Kay? - Sim, a melhor amiga. 543 00:53:04,271 --> 00:53:06,899 - Desde o prim�rio. - � muito tempo. 544 00:53:07,108 --> 00:53:08,735 �ramos como irm�s. 545 00:53:09,110 --> 00:53:10,577 Como irm�s? 546 00:53:10,778 --> 00:53:13,076 Ent�o deve ter sido duro para voc� o que aconteceu. 547 00:53:13,614 --> 00:53:16,174 Todos acham que estou reagindo bem. 548 00:53:17,551 --> 00:53:19,519 Mas est�o preocupados comigo. 549 00:53:20,554 --> 00:53:22,852 Nem ligam se vou ou n�o assistir minhas aulas. 550 00:53:23,891 --> 00:53:26,189 Preocupam-se porque n�o chorei. 551 00:53:27,228 --> 00:53:30,197 N�o h� lei que diga que � preciso chorar, certo? 552 00:53:30,564 --> 00:53:31,861 N�o, n�o h�. 553 00:53:37,405 --> 00:53:39,703 E as outras amigas dela? 554 00:53:41,075 --> 00:53:44,374 Temos mesmo que falar sobre a Kay agora? 555 00:53:45,746 --> 00:53:48,715 N�o quero pensar nisso. Apenas dirija. 556 00:53:48,916 --> 00:53:50,884 Eu entendo. 557 00:53:53,421 --> 00:53:55,048 Quer que a leve a algum lugar? 558 00:53:55,256 --> 00:53:57,884 Claro, desde que seja divertido. Garota jovem... 559 00:53:58,759 --> 00:54:02,718 ...e impression�vel, deixada sozinha com tira mais velho de L.A.. 560 00:54:03,097 --> 00:54:04,724 Quem sabe aonde vamos, certo? 561 00:54:05,099 --> 00:54:07,067 Conhe�o um lugar. 562 00:54:09,437 --> 00:54:11,406 Vamos rodar sem rumo. 563 00:54:12,941 --> 00:54:17,173 Olhe s� para isso. Quem ele pensa que �? 564 00:54:17,546 --> 00:54:19,844 O que ele pensa que est� fazendo? 565 00:54:20,882 --> 00:54:22,850 - Saia da pista! - Ele que saia da pista. 566 00:54:23,385 --> 00:54:24,511 Vamos! Saia da pista! 567 00:54:24,719 --> 00:54:28,018 O que est� fazendo? Saia da pista, seu maluco! 568 00:54:29,558 --> 00:54:31,185 Eu vou sair. 569 00:54:34,062 --> 00:54:36,360 S� uma visitinha ao dep�sito de lixo! 570 00:54:37,065 --> 00:54:40,364 - Devia sentir-se em casa aqui! - Voc� quase nos matou! 571 00:54:41,570 --> 00:54:43,868 Solte-me! Que diabos � isso?! 572 00:54:44,406 --> 00:54:47,307 - Voc� e Kay eram como irm�s? - Eu j� te disse isso! 573 00:54:47,409 --> 00:54:50,378 Por que as fotos rasgadas? 574 00:54:50,579 --> 00:54:55,209 Por que o namorado dela n�o tirava as m�os de voc� no enterro dela? 575 00:54:55,417 --> 00:54:59,217 Randy n�o tem um �libi porque ele estava com voc�! 576 00:54:59,421 --> 00:55:02,720 Estava transando com o namorado da sua melhor amiga! 577 00:55:03,091 --> 00:55:05,389 Isso � coisa de melhor amiga?! 578 00:55:05,594 --> 00:55:07,562 Ela nunca amou o Randy. 579 00:55:07,929 --> 00:55:09,226 Ela n�o o amava? Interessante. 580 00:55:09,598 --> 00:55:12,897 Por que acha isso? Ela tinha outro? 581 00:55:13,101 --> 00:55:16,003 - N�o sei. - Algu�m que Ihe comprava vestidos, j�ias? 582 00:55:17,206 --> 00:55:19,674 Olhe ao seu redor. Venha. 583 00:55:19,876 --> 00:55:22,845 Quero Ihe mostrar uma coisa. Vai entender por que a trouxe aqui. 584 00:55:23,212 --> 00:55:24,839 � aqui... 585 00:55:25,548 --> 00:55:28,847 ...que o corpo nu da sua melhor amiga foi jogado. 586 00:55:29,218 --> 00:55:32,187 Embrulhado em sacos de lixo! 587 00:55:37,393 --> 00:55:42,353 Sei que n�o quer que ningu�m saiba que voc� traiu Kay com Randy. 588 00:55:42,565 --> 00:55:46,865 Por isso n�o d� a ele o �libi para a noite de sexta. Sei disso. 589 00:55:47,069 --> 00:55:49,367 Diga com quem Kay estava saindo... 590 00:55:49,906 --> 00:55:51,032 - ... e esquecemos isso tudo. - Eu n�o sei. 591 00:55:51,240 --> 00:55:55,802 Ser� nosso segredinho. Mas preciso de um nome. 592 00:55:55,912 --> 00:55:57,880 N�o sei. Ela n�o quis me contar, t�? 593 00:55:58,080 --> 00:56:00,878 N�o quis te contar? Ela era sua melhor amiga! 594 00:56:01,083 --> 00:56:04,712 - Era o grande segredo dela! - Segredo? Por que era segredo? 595 00:56:04,921 --> 00:56:06,218 Eu n�o... 596 00:56:06,422 --> 00:56:08,720 Porque ela achava que ele era especial... 597 00:56:09,592 --> 00:56:12,891 E dizia que ele ia ajud�-la a sair desse lugar. 598 00:56:13,095 --> 00:56:14,892 - Quem? Quem � " ele"? - N�o sei. 599 00:56:15,097 --> 00:56:16,325 Ela falava dele? 600 00:56:17,033 --> 00:56:18,660 Ela falou dele com voc�? 601 00:56:18,868 --> 00:56:21,166 E como ela o chamava? 602 00:56:21,705 --> 00:56:23,832 - Chamava-o de alguma coisa, n�o? - Sim! 603 00:56:24,041 --> 00:56:26,669 Como ela o chamava? 604 00:56:29,046 --> 00:56:30,343 Brody. 605 00:56:31,381 --> 00:56:36,011 Chamava-o de Brody. N�o era o seu nome verdadeiro, ent�o que diferen�a faz? 606 00:56:36,386 --> 00:56:39,685 Est� satisfeito agora, seu babaca de merda? 607 00:56:47,397 --> 00:56:49,695 Bom trabalho, boneca. Vamos. 608 00:56:50,234 --> 00:56:51,861 Deixo voc� dirigir. Quer dirigir? 609 00:57:01,078 --> 00:57:04,047 � apenas poesia. Eu li linha por linha. 610 00:57:04,414 --> 00:57:09,044 Nada de espec�fico. Versos sobre a natureza, amor, coisas desse tipo. 611 00:57:11,088 --> 00:57:12,715 Detetive Dormer? Linha um. 612 00:57:13,257 --> 00:57:14,383 Aqui � Dormer. 613 00:57:14,591 --> 00:57:15,888 Como tem passado? 614 00:57:16,193 --> 00:57:19,162 N�o � f�cil trabalhar depois de tr�s dias sem dormir. 615 00:57:20,530 --> 00:57:22,327 Fica dif�cil de se concentrar. 616 00:57:22,532 --> 00:57:26,491 Voc� j� est� vendo coisas? Aqueles breves lampejos? 617 00:57:26,703 --> 00:57:28,672 Truques de luz? 618 00:57:28,873 --> 00:57:30,841 V� seu parceiro? 619 00:57:31,542 --> 00:57:35,501 - �s vezes, vejo a Kay. - Em que posso ser �til? 620 00:57:36,214 --> 00:57:38,512 Por que n�o disse a ningu�m que atirou nele? 621 00:57:39,717 --> 00:57:43,016 Foi um acidente, certo? 622 00:57:43,721 --> 00:57:47,020 Espero que sim. Para o seu bem. Est� me entendendo? 623 00:57:47,392 --> 00:57:52,022 N�o precisa amea�ar. S� quero que entenda minha situa��o. 624 00:57:52,730 --> 00:57:56,359 Achou que n�o acreditariam em voc� devido ao problema em L.A., certo? 625 00:57:57,402 --> 00:57:59,870 Sei como � isso, Will. 626 00:58:00,071 --> 00:58:01,197 UM MIST�RIO DE J. BRODY 627 00:58:01,406 --> 00:58:03,704 - Tenho o mesmo problema. - Ah, tem? 628 00:58:05,576 --> 00:58:07,544 N�o sou quem est� pensando. 629 00:58:07,745 --> 00:58:09,713 - N�o �? - N�o. 630 00:58:10,081 --> 00:58:12,709 N�o sou mais assassino do que voc�. 631 00:58:13,084 --> 00:58:14,711 Ent�o, por que n�o conversamos? 632 00:58:15,920 --> 00:58:20,482 - Vamos tomar umas cervejas. - Botar mais lenha na fogueira? 633 00:58:28,032 --> 00:58:30,000 UMKUMIUT, ALASCA, O NOVO LAR DO SR. FINCH. 634 00:58:33,872 --> 00:58:35,669 Tenho que checar algumas coisas. 635 00:58:35,874 --> 00:58:40,174 Ponha estas coisas de volta com as provas e diga a... 636 00:58:40,879 --> 00:58:42,176 - Qual o nome dele? - Fred. 637 00:58:42,381 --> 00:58:44,008 Diga a ele... 638 00:58:44,216 --> 00:58:46,844 - ... que o encontro de manh�. - Podemos devolver isto? 639 00:58:47,052 --> 00:58:49,020 - A m�e dela pode querer. - Claro. 640 00:58:51,223 --> 00:58:54,192 UMKUMIUT 24KM 641 01:00:11,404 --> 01:00:13,702 Sim... isso mesmo. 642 01:04:47,918 --> 01:04:50,546 Aqui � o Walter. Deixe seu recado ap�s o sinal. 643 01:04:51,421 --> 01:04:54,879 Will, voc� est� a�? Aonde poderia ir nesse estado? 644 01:04:55,092 --> 01:04:56,559 Deve estar congelando. 645 01:04:56,760 --> 01:04:59,729 Se quiser, tome um banho. H� toalhas limpas no banheiro. 646 01:05:08,439 --> 01:05:11,408 Aqui � o Walter. Deixe seu recado ap�s o sinal. 647 01:05:11,776 --> 01:05:14,745 Will, atenda! N�o sou burro de voltar. 648 01:05:16,380 --> 01:05:18,007 - Walter Finch? - Will. 649 01:05:19,217 --> 01:05:21,185 Will Dormer. O que est� fazendo? 650 01:05:21,385 --> 01:05:24,354 Estou tentando ajudar e voc� sai correndo como um louco. 651 01:05:25,056 --> 01:05:27,684 Pretendia me matar? E como explicaria isso? 652 01:05:30,394 --> 01:05:34,023 Ningu�m acha ruim quando um assassino de crian�as � morto. 653 01:05:34,398 --> 01:05:35,865 N�o h� provas de que matei Kay. 654 01:05:36,067 --> 01:05:38,695 Voc� s� sabe porque eu te disse o que vi naquela praia. 655 01:05:38,903 --> 01:05:41,872 - O que h� com voc�? - Acho que estou mal-humorado. 656 01:05:43,241 --> 01:05:45,869 - Falta de sono, sabe? - Descanse um pouco. 657 01:05:46,077 --> 01:05:49,376 H� comprimidos no banheiro, e minha cama � confort�vel. 658 01:05:49,747 --> 01:05:54,207 Outra noite acordado e voc� pira. Pode at� ter alucina��es. 659 01:05:54,418 --> 01:05:57,717 Amanh�, quando se sentir melhor, a gente se encontra em p�blico. 660 01:05:57,922 --> 01:05:59,389 Vamos resolver as coisas, t� bom? 661 01:05:59,590 --> 01:06:03,890 H� uma balsa a 8 km de Nightmute. Estarei na das 11:00. 662 01:06:04,095 --> 01:06:07,724 Antes de sair, d� comida aos c�es, por favor. Eles est�o em uma dieta... 663 01:06:45,737 --> 01:06:46,704 Dormer? 664 01:06:46,905 --> 01:06:50,534 Fax do laborat�rio. A arma do crime era uma Smith & Wesson 38. 665 01:06:51,410 --> 01:06:56,040 - Achamos algo que pode... - Achei isto. Na casa dos Connells. 666 01:06:57,249 --> 01:06:58,876 HOMIC�DIO AO NASCER DO SOL 667 01:07:01,587 --> 01:07:02,884 E? 668 01:07:03,088 --> 01:07:06,387 � o mesmo autor do livro que achamos na mochila da Kay. 669 01:07:06,592 --> 01:07:09,152 Assinado pelo autor. Um escritor local. 670 01:07:09,261 --> 01:07:12,560 Kay tinha todos os livros dele. Dev�amos checar. 671 01:07:13,599 --> 01:07:14,896 Coisas pequenas, certo? 672 01:07:15,434 --> 01:07:17,334 Sim, claro. 673 01:07:18,036 --> 01:07:21,495 Bom trabalho, Ellie. Perspicaz ela, hein? 674 01:07:21,708 --> 01:07:23,335 Com certeza! 675 01:07:25,378 --> 01:07:26,675 Bom trabalho. 676 01:08:09,589 --> 01:08:11,216 Que vista! 677 01:08:13,426 --> 01:08:15,724 - N�o sou quem pensa que sou. - N�o? 678 01:08:18,197 --> 01:08:21,166 Walter Finch? Escritor med�ocre? 679 01:08:21,534 --> 01:08:25,835 Um exc�ntrico solit�rio? Um assassino? N�o? 680 01:08:27,374 --> 01:08:30,673 Quando tinha 7 anos, minha av� me levou a Portland. 681 01:08:31,045 --> 01:08:34,674 Est�vamos andando, e dois caras arrancaram a bolsa dela. 682 01:08:35,049 --> 01:08:37,847 � noite, um tira foi ao nosso hotel fazer perguntas. 683 01:08:38,052 --> 01:08:41,351 Ficou de p� o tempo todo. O uniforme parecia novo. 684 01:08:41,722 --> 01:08:46,455 Sapatos e ins�gnia lustrados. Como um soldado, s� que melhor. 685 01:08:46,560 --> 01:08:49,188 Respeito sua profiss�o. Por isso escrevo sobre ela. 686 01:08:49,563 --> 01:08:53,863 Depois do colegial, queria ser tira. Mas n�o passei nos testes. 687 01:08:54,234 --> 01:08:57,533 Teria sido aceito na Assuntos Internos. Devia ter tentado. 688 01:08:58,072 --> 01:08:59,699 O que quer de mim, Finch? 689 01:09:00,407 --> 01:09:04,366 Sabia que todos iam pensar que tive a inten��o de matar a Kay. 690 01:09:04,745 --> 01:09:09,546 Por isso, limpei o corpo e removi todas as provas que levavam a mim. 691 01:09:09,750 --> 01:09:12,048 Menos a droga do seu romance. 692 01:09:12,920 --> 01:09:16,151 Sob press�o, voc� pode n�o se tocar do �bvio. 693 01:09:16,357 --> 01:09:19,326 Parece que agora j� deve ter sacado isso. 694 01:09:29,203 --> 01:09:32,503 Ao saber que tinham trazido gente de L.A., me apavorei. 695 01:09:33,541 --> 01:09:37,170 Sabia que a pol�cia local ia acabar me associando � Kay. 696 01:09:37,379 --> 01:09:41,338 Mas podia lidar com eles. Nunca olharam os olhos de um assassino. 697 01:09:42,717 --> 01:09:45,345 O ato de matar muda as pessoas. Sabe disso. 698 01:09:45,553 --> 01:09:47,180 N�o � culpa. 699 01:09:47,722 --> 01:09:50,020 N�o tive a inten��o de fazer isso. 700 01:09:51,059 --> 01:09:53,357 � uma esp�cie de conscientiza��o. 701 01:09:54,062 --> 01:09:57,862 A vida � t�o importante. Como pode ser t�o fr�gil? 702 01:09:58,066 --> 01:10:00,364 Voc� perceberia isso na hora, n�o? 703 01:10:00,568 --> 01:10:04,197 Est� tentando me impressionar? Pois escolheu o cara errado. 704 01:10:04,739 --> 01:10:09,699 Matar essa garota fez com que se sentisse especial. Mas n�o �. 705 01:10:11,746 --> 01:10:16,877 � o mesmo pervertido pat�tico com quem lido h� 30 anos. 706 01:10:17,085 --> 01:10:20,543 Sabe quantos iguais a voc� eu j� peguei com a boca na botija? 707 01:10:20,755 --> 01:10:24,054 - Eu nunca a toquei. - Mas queria ter tocado. 708 01:10:24,592 --> 01:10:26,560 Agora se arrepende. 709 01:10:27,929 --> 01:10:31,888 O melhor que p�de fazer foi cortar as unhas dela. 710 01:10:32,434 --> 01:10:36,234 Agora voc� mudou. N�o entende, n�o �, Finch? 711 01:10:36,438 --> 01:10:39,567 Voc� � meu trabalho, o que sou pago para fazer. 712 01:10:39,775 --> 01:10:44,405 Voc� � t�o misterioso pra mim quanto uma privada entupida � para um encanador. 713 01:10:44,613 --> 01:10:48,913 Raz�es para fazer o que fez? Quem se importa? 714 01:10:49,452 --> 01:10:52,080 Motiva��o � tudo, Will. 715 01:10:52,955 --> 01:10:55,253 O que viu atrav�s da neblina? 716 01:10:56,625 --> 01:11:00,527 Eu vi tudo bem claramente, n�o � mesmo? Eu vi voc� mirar... 717 01:11:00,629 --> 01:11:03,598 - Esque�a, Finch. - Atirou no peito do seu parceiro. 718 01:11:04,800 --> 01:11:08,429 Ouvi ele dizer "Afaste-se de mim!". Por qu�? 719 01:11:09,305 --> 01:11:12,274 Algo a ver com a investiga��o do Assuntos Internos? 720 01:11:12,475 --> 01:11:14,773 Toda aquela tens�o em seu departamento? 721 01:11:15,144 --> 01:11:18,375 - Acha que me intimido t�o f�cil? - S� digo o que parece ser. 722 01:11:19,915 --> 01:11:22,543 Talvez tamb�m a sensa��o que d�. 723 01:11:23,919 --> 01:11:26,888 O que sentiu quando viu que era o Hap? 724 01:11:27,256 --> 01:11:30,555 Culpa? Al�vio? 725 01:11:31,427 --> 01:11:35,386 De repente, voc� se viu livre. Tinha pensado nisso antes daquele momento? 726 01:11:35,598 --> 01:11:40,228 Em como seria se ele n�o existisse mais? 727 01:11:43,105 --> 01:11:46,405 N�o significa que fez de prop�sito. 728 01:11:54,618 --> 01:11:58,918 Acha que se souber algo sobre mim e vou me submeter a voc�? 729 01:11:59,122 --> 01:12:02,091 - Proteger minha reputa��o? - N�o. 730 01:12:02,626 --> 01:12:04,924 Para proteger o trabalho da sua vida. 731 01:12:05,128 --> 01:12:10,088 Os marginais que prendeu ser�o soltos antes de voc� ser julgado. 732 01:12:11,134 --> 01:12:14,433 Sem o Hap, voc� est� livre. Melhor deixar assim. 733 01:12:17,908 --> 01:12:21,867 Kay Connell. Lembra-se dela? 734 01:12:22,579 --> 01:12:24,547 A escolha � sua. 735 01:12:26,249 --> 01:12:28,547 Pense em todas as outras Kays Connells. 736 01:12:28,752 --> 01:12:32,051 Fa�a as contas. � pragm�tico. Seu trabalho exige isso. 737 01:12:34,090 --> 01:12:37,218 Sei que n�o � f�cil, mas quero que voc� entenda... 738 01:12:37,427 --> 01:12:40,055 ...que estamos no mesmo barco. 739 01:12:40,597 --> 01:12:44,897 N�o pretendia matar o Hap mais do que eu pretendia matar a Kay. 740 01:12:45,435 --> 01:12:49,736 Mas � dif�cil eles acreditarem. Por isso precisamos um do outro. 741 01:12:51,442 --> 01:12:55,071 Precisamos de um bode expiat�rio para o caso Connell. 742 01:12:55,780 --> 01:13:00,410 Fa�a isso, assim voc� volta para L.A. E eu retomo � minha vida. 743 01:13:03,788 --> 01:13:07,087 O que precisa de mim? 744 01:13:09,293 --> 01:13:11,591 O que sabem sobre mim? 745 01:13:14,298 --> 01:13:18,530 Acharam um exemplar autografado de um livro seu na casa da Kay. 746 01:13:19,070 --> 01:13:21,698 Vai ser chamado para interrogat�rio. 747 01:13:21,906 --> 01:13:26,206 - Na delegacia? - Sim, � onde costuma ser. 748 01:13:26,410 --> 01:13:29,709 Chamado para interrogat�rio. F�cil prever... 749 01:13:29,914 --> 01:13:32,542 Calma. N�o � nada de mais. 750 01:13:32,750 --> 01:13:37,050 � um interrogat�rio preliminar. Portanto, apenas diga a verdade. 751 01:13:39,090 --> 01:13:43,049 - Fale sobre o Randy... - Por que est� falando nele? 752 01:13:43,261 --> 01:13:48,221 Fale da sua rela��o com a Kay. N�o pode esconder, ent�o conte. 753 01:13:48,432 --> 01:13:52,732 Randy n�o � da sua conta. N�o � problema seu. 754 01:13:52,937 --> 01:13:55,065 N�o devo contar que ela estava infeliz? 755 01:13:55,274 --> 01:13:59,574 Conte que ela estava infeliz, mas deixe que eles achem Randy. 756 01:13:59,778 --> 01:14:02,406 Assim, eles v�o sustentar essa vers�o. 757 01:14:03,448 --> 01:14:05,416 Entende? 758 01:14:06,285 --> 01:14:08,253 Precisamos do elemento surpresa. 759 01:14:10,122 --> 01:14:14,081 - Elemento surpresa? - Algo que esteja � m�o. 760 01:14:14,459 --> 01:14:17,690 Que possamos usar. Todo romance policial tem um. 761 01:14:18,730 --> 01:14:20,698 Ainda est� com a 38? 762 01:14:24,736 --> 01:14:27,364 Verdade? � uma pena. 763 01:14:28,073 --> 01:14:31,372 Poder�amos usar isso. Seria muito convincente. 764 01:14:34,913 --> 01:14:36,881 � a minha parada. 765 01:14:53,098 --> 01:14:55,396 Elemento surpresa! 766 01:14:59,938 --> 01:15:01,566 - Boa noite, pessoal. - Boa noite, Francis. 767 01:15:03,609 --> 01:15:05,577 Fazendo hora extra? 768 01:15:05,945 --> 01:15:08,573 - Legal. - Examinando casos importantes? 769 01:15:09,449 --> 01:15:11,747 - Boa noite. - Boa noite, pessoal. 770 01:15:24,397 --> 01:15:26,695 DELEGACIA DE HOMIC�DIOS SOFRE MINUCIOSA INVESTIGA��O 771 01:15:58,598 --> 01:16:00,566 Esta sempre � a pior hora da noite para mim. 772 01:16:00,767 --> 01:16:03,395 Tarde demais para ontem, cedo demais para amanh�. 773 01:16:03,770 --> 01:16:06,068 - O que quer? - Lamento pelo gravador. 774 01:16:06,272 --> 01:16:08,901 Tinha que garantir que voc� ia cumprir o combinado. 775 01:16:09,109 --> 01:16:10,235 Vou cumprir. 776 01:16:10,444 --> 01:16:13,072 Pensei bem. Melhor falar sobre o Randy. 777 01:16:15,282 --> 01:16:17,182 Acho que � uma m� id�ia. 778 01:16:17,384 --> 01:16:19,511 � o bode expiat�rio. E depois, ele merece. 779 01:16:19,720 --> 01:16:22,848 N�o sabe o que Kay falou dele. Como a maltratava. 780 01:16:23,056 --> 01:16:25,957 Eles s�o tiras, Walter. N�o s�o crian�as. 781 01:16:26,059 --> 01:16:28,926 N�o se joga uma coisa dessas bem no colo deles. 782 01:16:29,062 --> 01:16:33,362 Eu os levo at� o Randy na hora certa. Entendeu? 783 01:16:33,567 --> 01:16:38,027 N�o temos a arma. Como vamos... ... convenc�-los de que � culpado? 784 01:16:38,238 --> 01:16:40,206 Voc� est� com o vestido? 785 01:16:41,074 --> 01:16:43,372 - Vestido? - O vestido dela... 786 01:16:43,577 --> 01:16:45,704 As unhas cortadas. O que fez com essas coisas? 787 01:16:45,913 --> 01:16:50,543 Beleza! O vestido. Podemos usar... ... isso. � melhor do que a arma. 788 01:16:50,751 --> 01:16:54,380 - Aonde ele teria levado o corpo. - Aonde voc� o levou? 789 01:16:54,588 --> 01:16:56,215 Ela morreu na cabana, certo? 790 01:16:57,591 --> 01:17:00,219 Aonde a levou para limp�-la? 791 01:17:01,595 --> 01:17:04,223 N�o pense nisso. J� est� sendo bem dif�cil para voc�. 792 01:17:04,431 --> 01:17:06,399 - Foi um acidente, certo? - Sim. 793 01:17:06,767 --> 01:17:09,065 Eu n�o queria mat�-la. Sabe disso, n�o? 794 01:17:09,269 --> 01:17:10,896 Eu sei. E o que aconteceu? 795 01:17:13,441 --> 01:17:16,342 Ela ligou e disse que tinha brigado com o Randy. 796 01:17:18,213 --> 01:17:22,843 E queria vir em casa conversar. Marquei no lugar de sempre. 797 01:17:23,051 --> 01:17:24,678 A cabana na praia. 798 01:17:25,220 --> 01:17:28,849 Ela chegou l� perturbada, meio embriagada. 799 01:17:30,725 --> 01:17:35,025 E me contou que o Randy e a Tanya estavam transando. 800 01:17:36,564 --> 01:17:39,533 S� queria confort�-la. Abra��-la. 801 01:17:44,405 --> 01:17:48,034 Quando a beijei, fiquei um pouco excitado... 802 01:17:49,410 --> 01:17:51,207 E ela come�ou a rir de mim. 803 01:17:53,248 --> 01:17:54,875 E n�o parava de rir. 804 01:17:56,084 --> 01:18:00,714 Algu�m j� riu de voc� quando estava assim... vulner�vel? 805 01:18:01,256 --> 01:18:04,885 Riu sem parar? Algu�m que imaginava que o respeitasse? 806 01:18:05,760 --> 01:18:08,058 Isso j� Ihe aconteceu? 807 01:18:08,596 --> 01:18:10,894 S� queria faz�-la parar de rir. 808 01:18:11,266 --> 01:18:13,234 E ent�o... 809 01:18:13,768 --> 01:18:15,065 ...eu bati nela... 810 01:18:15,603 --> 01:18:19,335 ...algumas vezes, para faz�-la parar. E me respeitar. 811 01:18:19,542 --> 01:18:22,511 Randy sempre batia nela. Acho que ela gostava. 812 01:18:22,711 --> 01:18:25,009 Ela nunca o culpou. Jamais quis deix�-lo. 813 01:18:25,214 --> 01:18:28,513 Mas comigo, come�ou a gritar. E n�o parava mais. 814 01:18:31,387 --> 01:18:34,356 Ficou apavorada. Berrava. Pus a m�o em sua boca. 815 01:18:35,558 --> 01:18:39,016 A�, eu fiquei com medo. Eu me borrei de medo. 816 01:18:39,228 --> 01:18:41,355 Nunca tinha sentido tanto medo. 817 01:18:41,564 --> 01:18:43,691 Fiquei mais apavorado do que ela. 818 01:18:43,899 --> 01:18:45,867 E ent�o... 819 01:18:46,735 --> 01:18:48,703 Tudo ficou claro. 820 01:18:50,239 --> 01:18:52,207 N�o tinha volta. 821 01:18:54,410 --> 01:18:57,709 Depois disso, fiquei calmo. 822 01:18:59,582 --> 01:19:01,209 Muito calmo. 823 01:19:04,253 --> 01:19:06,221 Voc� e eu temos um segredo. 824 01:19:07,590 --> 01:19:09,558 Sabemos como � f�cil matar algu�m. 825 01:19:11,760 --> 01:19:16,322 Esse tabu supremo... N�o existe fora de nossas mentes. 826 01:19:17,366 --> 01:19:19,334 Eu n�o a assassinei. 827 01:19:19,868 --> 01:19:22,496 Eu a matei. Simplesmente acabou assim. 828 01:19:24,874 --> 01:19:27,172 Para onde levou o corpo? 829 01:19:27,877 --> 01:19:29,504 Obrigado por me ouvir. 830 01:19:29,713 --> 01:19:33,012 � bom falar sobre isso. Agora vou conseguir dormir. 831 01:19:35,051 --> 01:19:37,019 Quer falar sobre o Hap? 832 01:19:49,065 --> 01:19:50,862 - Bom dia, Ellie. - Seu telefone n�o funciona. 833 01:19:51,067 --> 01:19:54,525 Eu sei. Eu o desliguei. Precisava dormir. Desculpe. 834 01:19:54,738 --> 01:19:58,037 Fred ligou para o escritor. Disse que seria um prazer cooperar. 835 01:19:58,241 --> 01:20:01,540 Ele ir� cedo. Temos que ir � delegacia. 836 01:20:01,745 --> 01:20:02,541 �timo. 837 01:20:02,746 --> 01:20:06,375 Esqueci de dizer. Uma cadeia de lojas de Anchorage vende isso. 838 01:20:06,583 --> 01:20:08,210 Imposs�vel descobrir quem comprou. 839 01:20:10,253 --> 01:20:13,222 Aposto que est� louco pra voltar a L.A. Quando isto acabar. 840 01:20:13,423 --> 01:20:15,391 � Divis�o de Homic�dios ou... 841 01:20:16,926 --> 01:20:18,553 Talvez n�o. 842 01:20:18,762 --> 01:20:20,730 O que est� querendo dizer? 843 01:20:21,097 --> 01:20:23,065 Nada. 844 01:20:25,935 --> 01:20:29,234 Voc� est� bem? N�o tem dormido muito. 845 01:20:29,606 --> 01:20:32,235 N�o, n�o tenho. 846 01:20:37,114 --> 01:20:39,582 "O bom tira n�o dorme porque falta uma pe�a do quebra-cabe�a. " 847 01:20:39,784 --> 01:20:43,083 "O ruim n�o dorme porque sua consci�ncia n�o o deixa. " 848 01:20:45,122 --> 01:20:48,421 - Voc� disse isso uma vez. - Eu disse? 849 01:20:51,462 --> 01:20:54,090 �, tem cara de algo dito por mim. 850 01:20:56,801 --> 01:20:59,099 Vejo voc� na delegacia. 851 01:20:59,637 --> 01:21:01,605 Conhecia a falecida Kay Connell? 852 01:21:01,806 --> 01:21:03,433 Sim, conhecia. 853 01:21:03,641 --> 01:21:05,438 Qual era seu grau de familiaridade com ela? 854 01:21:05,643 --> 01:21:07,611 - Obrigado. - De nada. 855 01:21:08,479 --> 01:21:10,106 Como a conheceu, Finch? 856 01:21:10,314 --> 01:21:12,282 Era uma �vida leitora dos meus romances policiais. 857 01:21:12,650 --> 01:21:14,618 Quando a conheceu? 858 01:21:14,819 --> 01:21:18,050 H� um ano. Foi a uma noite de aut�grafos em Nightmute. 859 01:21:18,422 --> 01:21:21,391 Ela continuou l� e falamos sobre meus livros... 860 01:21:22,426 --> 01:21:24,724 E sobre como ela queria escrever. 861 01:21:25,596 --> 01:21:26,722 Come�amos a conversar, 862 01:21:26,931 --> 01:21:30,731 ent�o ela perguntou se podia me visitar para falar sobre livros e tal. 863 01:21:30,935 --> 01:21:33,233 - E ela foi? - Ficamos muito amigos. 864 01:21:34,271 --> 01:21:37,571 Sentiu-se � vontade para me mostrar os seus textos. 865 01:21:37,776 --> 01:21:40,404 - O que ela escrevia? - Poesia. 866 01:21:40,612 --> 01:21:42,910 - Alguma boa? - N�o muito. 867 01:21:43,448 --> 01:21:46,417 - Disse isso a ela? - Por que diria? 868 01:21:47,786 --> 01:21:53,747 Qual era exatamente a natureza do seu relacionamento com a garota? 869 01:21:53,959 --> 01:21:57,258 Eu era algu�m com quem ela podia conversar fora do seu cotidiano. 870 01:21:58,296 --> 01:22:01,754 Creio que por isso precisava de mim e se aproximou. 871 01:22:01,967 --> 01:22:03,935 Por que precisava de voc�? 872 01:22:04,803 --> 01:22:08,432 - Bem, o namorado dela, Randy... - Randy Stetz? 873 01:22:10,142 --> 01:22:12,610 Aquele safado. Ele batia nela. 874 01:22:12,811 --> 01:22:15,780 - Sabemos disso, Finch. - Mas estava piorando. 875 01:22:16,081 --> 01:22:18,379 - E a�? - Piorou muito. Verdade. 876 01:22:18,583 --> 01:22:21,211 Por que essa sede toda para falar de Randy Stetz? 877 01:22:22,921 --> 01:22:25,981 Desculpe, detetive. Seja como for, provavelmente, � s� conversa. 878 01:22:26,091 --> 01:22:29,390 N�o quero dizer nada que seja mal interpretado. 879 01:22:29,594 --> 01:22:33,223 O que nos disser ser� estritamente confidencial. 880 01:22:33,598 --> 01:22:37,557 N�o somos um bando de imprudentes que tiram conclus�es precipitadas. 881 01:22:39,437 --> 01:22:41,405 Por favor, prossiga. 882 01:22:41,773 --> 01:22:43,742 Havia mais uma coisa. N�o deve significar muito... 883 01:22:43,943 --> 01:22:46,571 ...mas Kay andava assustada. 884 01:22:46,946 --> 01:22:49,915 - Devo ser culpado por isso. - Por qu�? 885 01:22:51,117 --> 01:22:54,086 Randy sabia quem eu era. N�o quem eu era, mas... 886 01:22:54,287 --> 01:22:58,246 ...sabia que ela tinha um amigo com quem podia se abrir, e isso o enfurecia. 887 01:22:58,457 --> 01:23:02,416 Ela escrevia sobre seu medo. Cartas cada vez mais desesperadas. 888 01:23:03,296 --> 01:23:05,924 Por acaso ainda tem algumas dessas cartas? 889 01:23:06,465 --> 01:23:08,092 Provavelmente. 890 01:23:08,801 --> 01:23:11,429 - Acha que podem ajudar? - Talvez. 891 01:23:14,140 --> 01:23:16,700 Est� bem. Mais alguma coisa? 892 01:23:17,410 --> 01:23:21,369 O que mais a preocupava era a arma. 893 01:23:22,081 --> 01:23:25,380 Uma velha pistola. Ele mostrou para ela. 894 01:23:25,585 --> 01:23:28,884 N�o sei onde a conseguiu. Nem devia ser dele, mas... 895 01:23:29,422 --> 01:23:32,721 ...disse que a usaria se descobrisse com quem estava saindo. 896 01:23:33,926 --> 01:23:38,886 Ele a escondia na sa�da do duto de aquecimento, junto ao rodap�. 897 01:23:42,935 --> 01:23:44,903 Podia ser a 38. 898 01:23:45,771 --> 01:23:47,740 - Ligue pra o juiz Biggs. - O que est� fazendo? 899 01:23:48,108 --> 01:23:53,068 Quero um mandado de busca. Ligue para o juiz Biggs. 900 01:23:53,280 --> 01:23:55,407 - Devemos ir at� l�. - Nada disso. 901 01:23:55,616 --> 01:23:58,744 - Como assim? - � com voc� que ele est� falando. 902 01:23:58,952 --> 01:24:01,580 Vamos esperar o mandado. Tudo bem? 903 01:24:05,626 --> 01:24:08,254 Sabe quando Randy mostrou a arma para ela? 904 01:24:09,129 --> 01:24:10,756 Em fevereiro. 905 01:24:11,131 --> 01:24:14,100 - Procuro o juiz Biggs. - N�o, provavelmente em janeiro. 906 01:24:14,301 --> 01:24:17,031 Por que n�o nos informou isso quando ela morreu? 907 01:24:17,237 --> 01:24:20,035 Ela me pediu segredo. N�o queria que soubessem. 908 01:24:20,240 --> 01:24:22,538 Mesmo depois de morta n�o queria que soubessem? 909 01:24:22,743 --> 01:24:24,540 - Morta a pancadas? - Honrei o desejo dela. 910 01:24:24,745 --> 01:24:27,543 - Seu corpo foi jogado no lixo! - Eu era amigo dela. 911 01:24:27,748 --> 01:24:30,376 - N�o, n�o era. - Est� bem, �ramos �ntimos e... 912 01:24:30,918 --> 01:24:32,044 �ntimos? 913 01:24:32,252 --> 01:24:34,220 Ela era atraente. 914 01:24:34,922 --> 01:24:37,049 - Fez sexo com ela? - Ela tinha 17 anos. 915 01:24:37,257 --> 01:24:39,885 - Sim, e era atraente. - Acho que sim. 916 01:24:40,260 --> 01:24:42,057 - Acha? Ela era. - Certo. 917 01:24:42,262 --> 01:24:44,890 - Fez sexo com ela? - N�o, eu era seu mentor. 918 01:24:45,599 --> 01:24:49,228 - Comprava coisas para ela? Presentes? - Sim. 919 01:24:49,436 --> 01:24:51,404 - De que tipo? - Sobretudo livros. Ela adorava. 920 01:24:51,605 --> 01:24:53,232 Livros? 921 01:24:53,440 --> 01:24:55,068 E isto? 922 01:24:55,610 --> 01:24:57,578 - Deu isto para ela? - Sim. 923 01:24:59,113 --> 01:25:00,410 Por qu�? 924 01:25:01,115 --> 01:25:03,583 - Queria ver como ela ficava com ele? - N�o. 925 01:25:03,785 --> 01:25:06,754 - N�o? E por que deu j�ias para ela? - Foi s� um presente. 926 01:25:07,121 --> 01:25:10,750 - Comprou muitos presentes. Vestidos? - Sim, qual o problema? 927 01:25:10,959 --> 01:25:14,087 Nenhum. Queria entender que tipo de mentor voc� era. 928 01:25:14,295 --> 01:25:16,195 Dei a ela algumas coisas que n�o podia ter. 929 01:25:17,565 --> 01:25:19,192 S� queria transar com ela, n�o �? 930 01:25:19,567 --> 01:25:21,194 Seu pervertido! 931 01:25:23,738 --> 01:25:25,865 - V� com calma. - Pervertido. 932 01:25:26,074 --> 01:25:30,033 - Acalme-se, est� bem? - Certo. 933 01:25:30,578 --> 01:25:32,205 Preciso de uma pausa. 934 01:25:49,597 --> 01:25:52,225 Pe�o desculpas em nome do meu colega. Ele... 935 01:25:53,434 --> 01:25:57,393 Ele est� sob muita press�o ultimamente, mas ele � um bom tira. 936 01:25:58,106 --> 01:26:00,405 Detestaria conhecer um tira ruim! 937 01:26:06,115 --> 01:26:08,413 Mandado de busca e apreens�o. Sim, senhor. 938 01:26:09,118 --> 01:26:11,348 Randy Stetz. Informaremos o resto depois. 939 01:26:24,233 --> 01:26:26,861 - Conseguimos o mandado! - Obrigado, Sr. Finch. 940 01:26:39,415 --> 01:26:41,383 Francis, venha comigo. Vamos! 941 01:26:47,423 --> 01:26:49,050 - N�o vai com ele? - N�o. 942 01:27:13,450 --> 01:27:15,077 N�o est� no caso Connell? 943 01:27:15,785 --> 01:27:19,687 Estou trabalhando no caso da morte do parceiro de Dormer. 944 01:27:20,056 --> 01:27:21,353 Eu soube. � tr�gico. 945 01:27:24,227 --> 01:27:27,196 - Ligo para dar as cartas da Kay? - Ligue. Vou buscar. 946 01:27:52,755 --> 01:27:55,053 Stetz? Temos um mandado! Vamos entrar! 947 01:28:12,443 --> 01:28:13,740 Vasculhem tudo! 948 01:28:18,382 --> 01:28:20,009 Olhe l�! 949 01:28:24,722 --> 01:28:26,349 Tente l�! 950 01:28:27,057 --> 01:28:29,025 Procure l�. Rich, l�! 951 01:28:35,900 --> 01:28:38,528 Achei! Ei, Fred! 952 01:28:58,422 --> 01:29:01,050 - Bem na hora, Dormer. - Estava no �leo do motor. 953 01:29:04,762 --> 01:29:06,389 O que � isso? 954 01:29:29,721 --> 01:29:32,349 Agora diz que estava com Tanya quando Kay foi morta. 955 01:29:32,557 --> 01:29:34,525 - Foi o que ela me disse. - Quando? 956 01:29:35,060 --> 01:29:38,518 - Quando a interroguei. - Pretendia contar a algu�m? 957 01:29:38,730 --> 01:29:41,028 � o que estou fazendo agora. 958 01:29:47,072 --> 01:29:50,872 Randy e Tanya estavam transando. Ela est� tentando proteg�-lo. 959 01:29:51,076 --> 01:29:53,203 - O que falou sobre a arma? - Que n�o � dele. 960 01:29:53,411 --> 01:29:56,710 Quando tivermos o laudo da per�cia, ficar� mais acess�vel. 961 01:29:57,249 --> 01:29:59,376 - Voc� vai embora? - Amanh� cedo. 962 01:29:59,584 --> 01:30:02,212 Se Spencer lembrar onde estacionou o avi�o. 963 01:30:29,448 --> 01:30:31,245 Achei que queria me matar na sala de interrogat�rio. 964 01:30:31,450 --> 01:30:32,747 Queria. 965 01:30:33,119 --> 01:30:37,078 - Randy Stetz est� na cadeia. - Falei que gostariam do meu final. 966 01:30:37,290 --> 01:30:40,259 - Voc� se prendeu aos detalhes. - Detalhes? 967 01:30:40,793 --> 01:30:43,261 - Ele � inocente. - N�o, n�o �. Ele batia na Kay. 968 01:30:43,462 --> 01:30:45,430 Um dia faria algo pior. Talvez bem pior. 969 01:30:53,973 --> 01:30:55,600 Como sabia que plantei a arma? 970 01:30:55,808 --> 01:30:58,436 Queria me ajudar antes de eu mostrar o gravador. 971 01:30:58,978 --> 01:31:02,277 Precisava do elemento surpresa. � um bom homem. 972 01:31:02,481 --> 01:31:04,449 Sei disso, mesmo se voc� esqueceu. 973 01:31:05,985 --> 01:31:08,283 Quando ia us�-las contra mim? 974 01:31:08,487 --> 01:31:11,115 Quando achasse o vestido da Kay? 975 01:31:11,991 --> 01:31:15,290 Onde levei o corpo, certo? Voc� tem a arma e a aut�psia. 976 01:31:15,494 --> 01:31:19,055 N�o importaria se eu dissesse que voc� matou seu parceiro, certo? 977 01:31:33,613 --> 01:31:34,910 D�-me a fita. 978 01:31:43,123 --> 01:31:44,351 - Fez outras c�pias? - O qu�? 979 01:31:44,458 --> 01:31:46,483 - Fez outras c�pias? - Por que faria? 980 01:31:46,626 --> 01:31:48,594 Para me impedir de entregar voc�. 981 01:31:49,963 --> 01:31:52,193 - Ou ent�o matar voc�. - N�o tenho nada contra voc�. 982 01:31:52,299 --> 01:31:55,826 Nunca tive. Fez suas escolhas, como se eu nem estivesse aqui. 983 01:31:56,136 --> 01:31:58,764 Por que me matar? N�o vai ajudar o Randy. 984 01:31:58,972 --> 01:32:02,772 Depois da sua cena na delegacia, n�o seria bom eu aparecer morto. 985 01:32:02,976 --> 01:32:05,945 - H� muitos modos de morrer. - Como num acidente? 986 01:32:06,980 --> 01:32:09,608 Como o Hap... como a Kay. 987 01:32:12,319 --> 01:32:16,221 Levou dez minutos para voc� espancar Kay Connell at� a morte. 988 01:32:16,423 --> 01:32:20,382 Dez malditos minutos! Chama isso de acidente? 989 01:32:20,927 --> 01:32:23,725 Matou seu parceiro numa fra��o de segundos. 990 01:32:23,930 --> 01:32:26,558 Isso � mais que um acidente, Will? 991 01:32:29,269 --> 01:32:31,237 E isso, � um acidente? 992 01:32:35,109 --> 01:32:37,077 Se quiser que seja. 993 01:32:51,793 --> 01:32:53,761 Acabou, Walter. 994 01:32:54,462 --> 01:32:55,759 Acabou. 995 01:32:55,963 --> 01:32:59,421 Vou contar tudo a eles. Sobre Hap, sobre voc�. Tudo. 996 01:32:59,634 --> 01:33:02,933 - De que iria adiantar? - Vai acabar com tudo isso. 997 01:33:03,137 --> 01:33:06,436 N�o vai acabar. N�o tem dormido. N�o est� pensando direito. 998 01:33:06,641 --> 01:33:10,839 Vai dizer a verdade? Que atirou no seu parceiro e mentiu? 999 01:33:11,479 --> 01:33:15,939 Para eles, ser� um mentiroso e um assassino. Estar� sujo pra sempre. 1000 01:33:16,083 --> 01:33:20,713 N�o se escolhe quando dizer a verdade. Ela est� acima disso. 1001 01:33:22,757 --> 01:33:27,057 A fita era a �nica prova de que conversamos fora daquela sala. 1002 01:33:28,930 --> 01:33:31,899 Para eles, sou s� um escritor que Kay Connell admirava. 1003 01:33:32,099 --> 01:33:34,897 Randy Stetz � o assassino e voc�, o tira her�i. 1004 01:33:35,102 --> 01:33:39,402 O trabalho da sua vida est� intacto. Outro cr�pula est� preso. 1005 01:33:39,607 --> 01:33:43,567 Tudo est� como deveria estar. Volte para Los Angeles. 1006 01:33:43,779 --> 01:33:46,407 H� fortes ind�cios contra Randy. 1007 01:33:46,949 --> 01:33:49,918 Posso cuidar de tudo por aqui. Tenho tudo planejado. 1008 01:33:50,619 --> 01:33:52,246 V� para casa. 1009 01:33:57,626 --> 01:34:00,925 � meia-noite da sua sexta noite. Quebrou meu recorde. 1010 01:34:19,248 --> 01:34:20,875 ISOLANDO O LOCAL DO CRIME 1011 01:34:25,921 --> 01:34:28,219 OS ASSASSINATOS DA RUA LELAND 1012 01:34:30,259 --> 01:34:35,891 DORMER PUXOU UMA ARMA RESERVA, UMA WALTHER 9MM 1013 01:34:40,602 --> 01:34:44,402 - Randy Stetz. Ele era um babaca. - Voc� o conheceu quando crian�a? 1014 01:34:44,606 --> 01:34:46,905 Nossos pais vieram no mesmo barco. Vieram juntos. 1015 01:34:47,277 --> 01:34:49,575 - N�o era flor que se cheirasse. - Que tal nossa cerveja? 1016 01:34:56,119 --> 01:34:58,417 Dormer precisa dormir um pouco. 1017 01:34:58,621 --> 01:35:01,590 - As " noites brancas" est�o te afetando? - N�o tem sido f�cil. 1018 01:35:02,125 --> 01:35:04,753 - Melhor do que no inverno. - � mesmo. 1019 01:35:04,961 --> 01:35:07,429 No inverno, o sol mal aparece durante cinco meses. 1020 01:35:07,630 --> 01:35:09,928 Como se um buraco negro nos sugasse. 1021 01:35:10,800 --> 01:35:13,098 Oi, Nancy Drew. J� soube? N�s o pegamos. 1022 01:35:13,803 --> 01:35:15,771 - Rich achou a arma. - Eu soube. 1023 01:35:17,907 --> 01:35:20,876 - Ela tem algo em mente. - Achei isto na praia. 1024 01:35:21,077 --> 01:35:24,046 - O que �? - Um cartucho, 9 mm. 1025 01:35:25,081 --> 01:35:28,710 A arma do crime era uma 38, e n�o usamos armas de 9 mm. 1026 01:35:29,419 --> 01:35:31,387 Nem arma reserva, certo? 1027 01:35:32,088 --> 01:35:34,386 Arrume um passatempo, t� legal? 1028 01:35:35,758 --> 01:35:38,386 Isso � ponto pac�fico, n�o, detetive Dormer? 1029 01:35:42,432 --> 01:35:44,400 O caso est� encerrado, Ellie. 1030 01:35:44,934 --> 01:35:48,893 Segurem as pontas, rapazes. Vou at� o toalete. 1031 01:35:49,272 --> 01:35:52,902 Vou despejar um pouco da boa cerveja do Alasca. 1032 01:35:53,611 --> 01:35:55,909 Quer cerveja ou alguma outra coisa? 1033 01:35:56,280 --> 01:35:57,577 N�o, obrigada. 1034 01:35:58,449 --> 01:36:01,418 - Ele � gente boa, n�o? - N�o exagere. 1035 01:36:03,787 --> 01:36:06,585 O que tem dois polegares e adora uma chupada? 1036 01:36:06,790 --> 01:36:08,758 - N�o sei. - O papai aqui. 1037 01:36:11,462 --> 01:36:12,759 Desculpem. 1038 01:36:19,069 --> 01:36:21,037 Foi muito legal, Dormer. 1039 01:36:22,072 --> 01:36:24,040 Foi o m�ximo trabalhar com voc�. 1040 01:36:29,413 --> 01:36:32,541 - Vai levar Will ao aeroporto? - N�o, vou at� a casa do Finch. 1041 01:36:32,750 --> 01:36:34,877 - Ele mora em Umkumiut... - A casa do lago. 1042 01:36:35,085 --> 01:36:36,712 Dormer vai ter... 1043 01:36:37,921 --> 01:36:40,549 ...que deixar meu carro nas docas. Se estiver de acordo. 1044 01:36:41,091 --> 01:36:42,388 Tudo bem. 1045 01:36:49,099 --> 01:36:50,396 Foi um prazer. 1046 01:36:51,101 --> 01:36:52,398 Durma um pouco. 1047 01:38:16,388 --> 01:38:17,685 Detetive Dormer? 1048 01:38:19,391 --> 01:38:22,189 - O que �? - Algu�m se queixou do barulho. 1049 01:38:22,394 --> 01:38:24,021 Disse que n�o consegue dormir. 1050 01:38:25,064 --> 01:38:28,033 - Algum problema? - Bem... 1051 01:38:28,901 --> 01:38:31,529 Est� t�o claro aqui. 1052 01:38:34,073 --> 01:38:35,700 N�o, est� escuro aqui. 1053 01:38:41,247 --> 01:38:43,215 Por favor... 1054 01:38:57,263 --> 01:39:02,895 Tinha um cara, Wayne Dobbs, 24 anos. Trabalhava meio per�odo numa copiadora. 1055 01:39:03,435 --> 01:39:06,404 Todo dia, ele observava um menino de oito anos... 1056 01:39:07,106 --> 01:39:10,076 ...esperando sua carona do outro lado da rua. 1057 01:39:10,610 --> 01:39:14,910 - � um dos seus casos? - Sim. Meu e do Hap. 1058 01:39:15,115 --> 01:39:19,347 Um ano e meio atr�s. Durante seis meses, ele observou o garoto. 1059 01:39:19,719 --> 01:39:22,017 Finalmente, criou coragem, desceu at� l�, 1060 01:39:22,389 --> 01:39:25,017 agarrou o garoto antes que o carro chegasse... 1061 01:39:26,059 --> 01:39:28,357 O levou ao seu apartamento... 1062 01:39:29,563 --> 01:39:32,862 ...e o manteve l� por tr�s dias. 1063 01:39:34,401 --> 01:39:37,029 Ele o torturou e... 1064 01:39:40,240 --> 01:39:41,867 O fez fazer algumas coisas. 1065 01:39:42,242 --> 01:39:44,870 Finalmente se saciou, e pegou uma corda. 1066 01:39:45,745 --> 01:39:50,375 Enforcou o menino no dep�sito do por�o do pr�dio. 1067 01:39:50,584 --> 01:39:52,552 Mas ele n�o fez direito. 1068 01:39:53,253 --> 01:39:55,551 O pesco�o n�o quebrou, 1069 01:39:55,755 --> 01:40:01,387 ele ficou l� pendurado um tempo e, finalmente, morreu de choque. 1070 01:40:02,262 --> 01:40:05,561 O senhorio encontrou o corpo cinco dias depois. 1071 01:40:06,600 --> 01:40:10,559 No instante em que conheci esse cara, Dobbs, soube que era culpado. 1072 01:40:10,770 --> 01:40:13,568 � isso que eu fa�o. Atribuo culpa. 1073 01:40:13,773 --> 01:40:15,742 Voc� encontra a prova, 1074 01:40:16,611 --> 01:40:21,241 imagina quem fez aquilo e depois vai atr�s dele e o taca na cadeia. 1075 01:40:23,117 --> 01:40:25,915 Dessa vez n�o haviam provas suficientes. 1076 01:40:26,120 --> 01:40:29,578 E isso constituiu d�vida razo�vel para o j�ri, pois... 1077 01:40:29,790 --> 01:40:35,751 ...o j�ri nunca tinha visto um assassino de crian�as antes. Mas eu j�. 1078 01:40:37,798 --> 01:40:39,425 De qualquer forma... 1079 01:40:40,635 --> 01:40:41,932 Eu... 1080 01:40:42,803 --> 01:40:46,102 Eu tirei amostras de sangue do corpo do menino... 1081 01:40:49,977 --> 01:40:51,604 E as plantei l�... 1082 01:40:54,649 --> 01:40:56,947 No apartamento de Dobbs. 1083 01:41:02,490 --> 01:41:07,120 Senti na hora que aquilo ia se tornar um problema. 1084 01:41:08,329 --> 01:41:10,957 N�o costumo agir assim. 1085 01:41:11,165 --> 01:41:12,792 Como se tornou um problema? 1086 01:41:13,000 --> 01:41:16,561 O Assuntos Internos estava investigando nosso departamento. 1087 01:41:16,771 --> 01:41:20,229 Hap ia fazer um acordo... 1088 01:41:21,944 --> 01:41:27,246 ...e ia me p�r em apuros. lam reabrir o caso Dobbs... 1089 01:41:27,449 --> 01:41:30,418 ...e ele seria libertado. Isso n�o vai mais acontecer. 1090 01:41:30,619 --> 01:41:32,587 E n�o sei como... 1091 01:41:33,121 --> 01:41:35,089 ...estou me sentindo com isso. 1092 01:41:36,959 --> 01:41:39,757 Mas Dobbs era culpado. Ele tinha que ser condenado. 1093 01:41:39,962 --> 01:41:44,262 O fim justifica os meios. 1094 01:41:46,802 --> 01:41:48,099 Certo? 1095 01:41:51,640 --> 01:41:54,609 - N�o estou em condi��es de julgar. - Por que n�o? 1096 01:41:55,811 --> 01:41:58,109 H� dois tipos de pessoas que moram no Alasca. 1097 01:41:58,647 --> 01:42:03,277 Os que nasceram aqui e os que vieram para fugir de alguma coisa. 1098 01:42:04,653 --> 01:42:06,280 Eu n�o nasci aqui. 1099 01:42:06,989 --> 01:42:09,617 Por que n�o me diz o que pensa? 1100 01:42:10,325 --> 01:42:13,954 Aqui. Agora. Neste quarto. Voc� e eu. 1101 01:42:15,497 --> 01:42:16,725 Por favor. 1102 01:42:20,769 --> 01:42:24,068 Acho que se trata do que achou que era certo no momento. 1103 01:42:26,608 --> 01:42:28,907 E com aquilo que se est� disposto a viver. 1104 01:43:56,633 --> 01:43:58,931 WALTER FINCH EM SUA CASA NO LAGO KGUN 1105 01:44:10,314 --> 01:44:12,612 - Pol�cia de Nightmute. - Detetive Burr. 1106 01:44:12,983 --> 01:44:16,976 Ela n�o est�. Saiu h� uns vinte minutos para pegar... 1107 01:44:42,614 --> 01:44:44,912 - Sr. Finch? - Detetive Burr. 1108 01:44:45,116 --> 01:44:46,583 - S�o amig�veis? - Sim. 1109 01:44:46,784 --> 01:44:48,752 N�o esperava v�-la t�o cedo. 1110 01:44:49,454 --> 01:44:51,422 Desculpe a bagun�a. Estava trabalhando. 1111 01:45:05,470 --> 01:45:08,439 Acha que as cartas de Kay refor�am os ind�cios contra Randy? 1112 01:45:09,140 --> 01:45:10,437 � poss�vel. 1113 01:45:41,439 --> 01:45:44,739 Cuidado com a cabe�a. J� bati umas mil vezes. 1114 01:45:52,117 --> 01:45:54,085 Desculpe a desordem. 1115 01:45:54,620 --> 01:45:56,588 N�o consigo me desfazer de nada. 1116 01:45:56,956 --> 01:45:59,254 Guardo tudo. 1117 01:46:00,125 --> 01:46:02,423 Sei que as tenho. S� n�o sei onde. 1118 01:46:04,797 --> 01:46:08,426 - Devem estar por aqui. - Escrevendo um novo livro? 1119 01:46:08,968 --> 01:46:11,937 - Leu algum livro meu? - N�o, n�o li. 1120 01:46:53,113 --> 01:46:54,239 Ela sabe. 1121 01:46:54,447 --> 01:46:56,745 - Onde ela est�? - Ela sabe que voc� matou Hap. 1122 01:46:57,117 --> 01:46:59,745 Teria percebido se n�o estivesse t�o esgotado. 1123 01:47:00,453 --> 01:47:02,250 Vi como ela o olhava na sala de interrogat�rios. 1124 01:47:02,455 --> 01:47:05,583 - Onde ela est�? - Calma. Est� tudo sob controle. 1125 01:47:05,792 --> 01:47:07,760 - Se acontecer algo com ela... - Ela est� bem. 1126 01:47:08,295 --> 01:47:11,264 Mas se n�o fizermos nada e ela falar, voc� est� ferrado. 1127 01:47:11,631 --> 01:47:13,929 � o fim de tudo aquilo pelo que trabalhou, entende? 1128 01:47:16,736 --> 01:47:19,034 - Mostre-me onde ela est�. - Ela est� bem. 1129 01:47:20,073 --> 01:47:23,372 Ou�a, eu... Est� tudo bem. 1130 01:47:26,246 --> 01:47:28,146 - Vamos revistar o local. - O que procuramos? 1131 01:47:28,248 --> 01:47:29,647 - O vestido. - Que vestido? 1132 01:47:29,749 --> 01:47:30,977 - Da Ellie. - Vestido da Ellie? 1133 01:47:31,084 --> 01:47:32,984 - Da Kay! - Voc� n�o est� pensando direito. 1134 01:47:33,086 --> 01:47:36,385 - Ellie est� aqui. - Eu cuidarei de n�s dois. 1135 01:47:36,589 --> 01:47:37,988 - "N�s"? - Ela viu o vestido. 1136 01:47:38,091 --> 01:47:41,652 - N�s estamos no mesmo barco. - N�o fale em "n�s", seu miser�vel! 1137 01:47:41,761 --> 01:47:44,389 Ela est� viva, Wil. Ellie! 1138 01:48:14,128 --> 01:48:15,425 Pare! 1139 01:48:17,732 --> 01:48:19,029 N�o se mexa! 1140 01:48:19,734 --> 01:48:21,702 Voc� atirou no detetive Eckhart. 1141 01:48:24,238 --> 01:48:26,206 E Finch viu tudo. 1142 01:48:30,411 --> 01:48:32,038 Pretendia atirar nele? 1143 01:48:33,080 --> 01:48:35,708 J� n�o sei mais. 1144 01:48:36,751 --> 01:48:39,379 N�o sei. 1145 01:48:42,423 --> 01:48:45,392 N�o o vi na neblina, mas quando me aproximei... 1146 01:48:45,926 --> 01:48:47,894 Ele estava... 1147 01:48:49,096 --> 01:48:51,064 Estava com medo de mim... 1148 01:48:52,099 --> 01:48:54,397 ...e achou que tive a inten��o. Ent�o... 1149 01:48:55,102 --> 01:48:56,729 ...eu talvez tenha tido. 1150 01:48:59,940 --> 01:49:02,239 N�o sei mais. 1151 01:49:18,727 --> 01:49:20,024 - Onde est� sua arma? - Ele pegou. 1152 01:49:25,734 --> 01:49:26,701 Abaixe a cabe�a. 1153 01:49:27,569 --> 01:49:32,199 Ou�a, tenho sete balas neste pente. Fa�a com que durem. Cabe�a baixa. 1154 01:49:36,745 --> 01:49:38,372 Vamos l�, atire! 1155 01:50:34,971 --> 01:50:36,268 Esqueceu o elemento surpresa. 1156 01:51:57,154 --> 01:51:59,122 Pedi refor�os. N�o v�o demorar. 1157 01:51:59,823 --> 01:52:01,791 Dormer, ag�ente firme. 1158 01:52:03,160 --> 01:52:04,787 Ag�ente firme. 1159 01:52:13,170 --> 01:52:15,798 Ningu�m precisa saber. 1160 01:52:19,610 --> 01:52:22,580 Sei que n�o teve a inten��o, mesmo que n�o saiba. 1161 01:52:23,448 --> 01:52:25,416 N�o. N�o fa�a isso. 1162 01:52:26,284 --> 01:52:27,581 O qu�? 1163 01:52:29,454 --> 01:52:31,081 Por qu�? 1164 01:52:32,624 --> 01:52:34,592 N�o se desvie de seu caminho. 1165 01:52:40,965 --> 01:52:42,592 Ag�ente firme. 1166 01:52:47,805 --> 01:52:49,432 Deixe-me dormir. 1167 01:52:52,644 --> 01:52:54,942 Apenas deixe-me dormir. 94217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.