Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,565 --> 00:04:15,965
N�o h� nada l� embaixo.
2
00:04:16,168 --> 00:04:18,136
N�o vejo uma constru��o
h� vinte minutos.
3
00:04:20,172 --> 00:04:23,141
- D� uma olhada.
- N�o estamos em f�rias, Hap.
4
00:04:23,342 --> 00:04:25,310
�nimo!
5
00:04:25,511 --> 00:04:27,809
Diga isso a ela, parceiro.
6
00:04:28,347 --> 00:04:30,975
Segurem-se.
Vamos ter mais turbul�ncia.
7
00:04:33,018 --> 00:04:34,645
L� se vai meu almo�o!
8
00:05:07,554 --> 00:05:09,522
Detetive Eckhart,
sou a detetive Ellie Burr.
9
00:05:09,722 --> 00:05:11,690
- Ol�.
- Prazer. Deixe-me ajud�-lo.
10
00:05:13,560 --> 00:05:16,120
"Capital Mundial da Pesca
de Linguado". Certo!
11
00:05:16,996 --> 00:05:18,964
Detetive Dormer!
� uma honra conhec�-lo.
12
00:05:19,165 --> 00:05:21,463
Detetive Ellie Burr.
Bem-vindo a Nightmute.
13
00:05:21,835 --> 00:05:23,132
O carro est� aqui.
14
00:05:36,349 --> 00:05:39,318
� incr�vel trabalhar com voc�,
detetive Dormer.
15
00:05:39,519 --> 00:05:43,478
Acompanhei todos seus casos:
Theodore Dineli, Frank Prud'homme.
16
00:05:44,691 --> 00:05:46,158
Os tiroteios de Ocean Park.
17
00:05:46,359 --> 00:05:49,658
E, sobretudo, os assassinatos
da rua Leland.
18
00:05:50,530 --> 00:05:54,991
Isso foi quando Ronald Langley o feriu,
no por�o do n� 325 da rua Leland?
19
00:05:55,202 --> 00:05:56,999
Est� bem informada, detetive!
20
00:05:57,204 --> 00:06:00,173
Esse caso foi meu objeto
de estudo na Academia.
21
00:06:00,875 --> 00:06:05,676
- Bem, vou lev�-los at� o hotel e...
- Leve-nos � delegacia.
22
00:06:05,880 --> 00:06:08,007
Certo. Temos que come�ar.
23
00:06:08,215 --> 00:06:11,673
A maioria dos crimes � resolvida
nas primeiras 72 horas.
24
00:06:11,886 --> 00:06:15,185
N�o, 48 horas.
Estamos com um dia de atraso.
25
00:06:15,723 --> 00:06:17,281
Mas quem est� contando?
26
00:06:21,662 --> 00:06:23,289
POL�CIA
CIDADE DE NIGHTMUTE, ALASCA
27
00:06:28,502 --> 00:06:29,469
Entrem.
28
00:06:29,670 --> 00:06:31,968
Puseram voc� atr�s de uma mesa?
29
00:06:32,173 --> 00:06:36,473
- Charlie Bubbles. Como vai?
- Desde quando eu n�o via voc�s?
30
00:06:36,677 --> 00:06:38,645
- Oi, Charlie.
- Sei l�. Sete anos?
31
00:06:38,846 --> 00:06:41,815
- Oito anos!
- Sete anos? Estou velho.
32
00:06:42,349 --> 00:06:44,817
Ellie, chame o pessoal.
Eu vou te exibir um pouco.
33
00:06:45,019 --> 00:06:47,317
- Boa garota.
- Adora seu trabalho.
34
00:06:48,856 --> 00:06:53,486
Quando pedi ajuda ao Buck,
n�o esperava que mandasse voc�s aqui.
35
00:06:55,696 --> 00:06:58,825
Algo a ver com seu problema
com o Assuntos Internos?
36
00:06:59,034 --> 00:07:01,662
- V�o dar o bote.
- Ora, n�o vai dar em nada.
37
00:07:01,870 --> 00:07:04,998
- A baboseira de sempre.
- Buck achou que precisava de ajuda.
38
00:07:05,207 --> 00:07:07,675
Pegaram Finn e Kentor roubando.
Corelli, num tiroteio.
39
00:07:07,876 --> 00:07:11,505
- Est�o atr�s de manchetes, mas...
- Tudo ser� esquecido.
40
00:07:13,048 --> 00:07:15,949
- Tem recado de um tal de Warfield.
- O " pit bull" do Assuntos Internos.
41
00:07:16,818 --> 00:07:19,446
Ele quer saber
dos seus movimentos.
42
00:07:20,488 --> 00:07:22,456
Por aqui somos mais diretos.
43
00:07:22,657 --> 00:07:25,285
Mocinhos, bandidos,
mas menos rela��es p�blicas.
44
00:07:25,827 --> 00:07:27,454
� simples.
45
00:07:29,664 --> 00:07:31,291
Exceto por isto.
46
00:07:32,834 --> 00:07:34,461
Muito bem, ou�am!
47
00:07:34,669 --> 00:07:37,968
Detetives Dormer e Eckhart,
cedidos por Buck Lundgard.
48
00:07:38,173 --> 00:07:41,472
Pol�cia de Los Angeles.
V�o nos ajudar no caso Connell.
49
00:07:41,676 --> 00:07:42,472
Ajudar?
50
00:07:42,677 --> 00:07:45,305
� uma sorte t�-los aqui.
Se quiserem ver algo, mostrem.
51
00:07:45,680 --> 00:07:47,307
Se quiserem ir a um lugar,
levem-nos.
52
00:07:47,515 --> 00:07:49,983
Este � o Detetive Fred Duggar,
chefe da investiga��o.
53
00:07:50,185 --> 00:07:51,812
- Ol�, Fred.
- Muito prazer.
54
00:07:52,020 --> 00:07:54,488
- Vamos ao caso?
- Certo. Viram o que temos?
55
00:07:54,689 --> 00:07:56,156
Sim. Vamos come�ar com o corpo.
56
00:07:56,358 --> 00:07:58,656
- Recebeu o relat�rio, certo?
- N�o, quero ver por mim mesmo.
57
00:08:01,529 --> 00:08:05,489
A morte foi causada por uma
hemorragia cerebral interna.
58
00:08:05,868 --> 00:08:07,165
Espancada at� a morte.
59
00:08:08,204 --> 00:08:10,502
- Estas contus�es?
- Superficiais.
60
00:08:11,040 --> 00:08:13,338
Ferimentos sobretudo
no rosto e no pesco�o.
61
00:08:15,378 --> 00:08:16,936
- Sinais de estupro?
- N�o.
62
00:08:17,980 --> 00:08:20,448
Este cobre um hematoma anterior.
63
00:08:20,650 --> 00:08:22,117
Aqui tamb�m tem um mais antigo.
64
00:08:22,318 --> 00:08:23,945
Ambos est�o no relat�rio.
65
00:08:24,153 --> 00:08:26,121
Ele lavou o cabelo dela.
66
00:08:32,495 --> 00:08:34,793
Lixou suas unhas.
67
00:08:35,998 --> 00:08:37,465
Est� tudo no relat�rio, detetive.
68
00:08:37,667 --> 00:08:39,965
N�o consta que ele tamb�m
cortou as unhas dela.
69
00:08:40,336 --> 00:08:42,634
- Pode ter sido ela mesma.
- N�o.
70
00:08:43,172 --> 00:08:45,800
N�o h� esmalte
na ponta das unhas. V�?
71
00:08:46,342 --> 00:08:49,800
Ela mesma as pintou.
Outra pessoa as cortou.
72
00:08:50,012 --> 00:08:51,639
Dos dedos do p� tamb�m.
73
00:08:52,848 --> 00:08:54,315
- Estava nua quando foi encontrada?
- Sim.
74
00:08:54,517 --> 00:08:56,485
Vista pela �ltima vez
com um vestido vermelho.
75
00:08:56,852 --> 00:08:58,820
Nenhuma fibra, fios de cabelo?
76
00:08:59,021 --> 00:09:02,980
Conhecemos os procedimentos.
O corpo n�o nos revelou nada.
77
00:09:03,359 --> 00:09:05,156
Ela nos deu muito.
78
00:09:05,361 --> 00:09:08,660
Todo esse trabalho, esse cuidado.
Por qu�?
79
00:09:11,868 --> 00:09:13,495
Ele a conhecia.
80
00:09:14,705 --> 00:09:16,605
Sabe que podemos
estabelecer uma conex�o.
81
00:09:16,807 --> 00:09:19,776
N�o � um psicopata qualquer?
Crime passional?
82
00:09:19,976 --> 00:09:21,102
N�o sei. Talvez.
83
00:09:21,311 --> 00:09:24,940
Mas seja o que for que aconteceu,
a rea��o dele n�o foi apaixonada.
84
00:09:25,315 --> 00:09:28,284
N�o entrou em p�nico.
N�o a retalhou, nem a queimou.
85
00:09:29,486 --> 00:09:33,115
Ele s� pensou no que
ir�amos procurar...
86
00:09:33,323 --> 00:09:36,952
...e ent�o removeu calmamente
todos os vest�gios.
87
00:09:37,494 --> 00:09:40,463
Sem pressa. Sem correria.
88
00:09:40,664 --> 00:09:43,462
Por que cortaria as unhas
depois de as lixar?
89
00:09:43,667 --> 00:09:47,296
Manipular o corpo.
Prolongar o momento.
90
00:09:47,504 --> 00:09:48,801
Nenhuma mutila��o.
91
00:09:50,507 --> 00:09:51,804
N�o desta vez.
92
00:09:52,008 --> 00:09:54,636
- Acha que houveram outras?
- N�o.
93
00:09:56,513 --> 00:09:57,810
Mas v�o haver.
94
00:09:58,181 --> 00:10:02,811
Esse cara passou dos limites
e nem sequer piscou.
95
00:10:04,855 --> 00:10:07,153
Isso n�o tem volta.
96
00:10:07,858 --> 00:10:09,826
Certo.
97
00:10:10,360 --> 00:10:12,988
Vamos descobrir quem era Kay.
98
00:10:15,867 --> 00:10:19,496
Fred disse para n�o tocar em nada,
portanto, ainda nem limpei.
99
00:10:20,037 --> 00:10:23,006
E ela odeia que eu entre
no quarto dela.
100
00:10:25,376 --> 00:10:27,003
Obrigado, Sra. Connell.
101
00:10:37,054 --> 00:10:39,522
Ela foi a uma festa sexta � noite?
102
00:10:39,724 --> 00:10:42,022
N�o exatamente
uma festa. � um...
103
00:10:42,393 --> 00:10:44,520
...um local onde
os jovens se encontram.
104
00:10:44,729 --> 00:10:46,026
Nenhum di�rio?
105
00:10:46,230 --> 00:10:49,859
N�o encontramos, mas
a m�e disse que ela tinha um.
106
00:10:50,234 --> 00:10:52,361
Segundo amigos, brigou
com o namorado na sexta.
107
00:10:52,570 --> 00:10:54,868
Ela saiu furiosa
depois da meia-noite.
108
00:10:57,241 --> 00:10:58,868
� mesmo?
109
00:11:00,077 --> 00:11:02,375
Isto � interessante.
110
00:11:14,425 --> 00:11:15,983
Quem � esta?
111
00:11:16,694 --> 00:11:19,322
Tanya Francke,
melhor amiga de Kay.
112
00:11:20,364 --> 00:11:22,333
Quero falar com ela.
113
00:11:22,868 --> 00:11:25,837
Quem � Kay Connell?
Quem � ela?
114
00:11:26,872 --> 00:11:28,999
Ela era popular?
Era solit�ria?
115
00:11:29,208 --> 00:11:32,837
Gostava desta cidade?
Ou estava louca para se mandar?
116
00:11:33,045 --> 00:11:35,343
Ela tinha sonhos?
117
00:11:35,547 --> 00:11:39,176
Ela conhecia o cara. Conhecendo-a,
talvez possamos conhec�-lo.
118
00:11:39,551 --> 00:11:42,179
Isso � de grife. � caro.
119
00:11:43,555 --> 00:11:46,183
- O namorado, Randy?
- Randy Stetz.
120
00:11:46,391 --> 00:11:48,518
- Poderia bancar isto?
- Ainda est� no colegial.
121
00:11:48,727 --> 00:11:51,355
- A m�e dela n�o comprou.
- O que est� imaginando?
122
00:11:51,563 --> 00:11:54,862
N�o sei. Um padrasto?
Um tio rico?
123
00:11:58,570 --> 00:12:00,538
Um admirador?
124
00:12:05,577 --> 00:12:08,205
- Quero falar com o namorado.
- Mando ir � delegacia.
125
00:12:08,413 --> 00:12:12,713
N�o, quero ir � escola,
peg�-lo na frente de seus colegas.
126
00:12:12,918 --> 00:12:15,887
Quero peg�-lo desprevenido,
quero as pessoas comentando.
127
00:12:16,855 --> 00:12:19,153
A escola fica longe?
128
00:12:22,361 --> 00:12:25,990
- S�o 10:00, detetive Dormer.
- Certo.
129
00:12:26,865 --> 00:12:28,834
Da noite.
130
00:12:30,703 --> 00:12:32,671
Bem, quando escurece por aqui?
131
00:12:32,872 --> 00:12:34,499
N�o escurece.
132
00:12:35,208 --> 00:12:37,176
N�o nesta �poca do ano.
133
00:12:38,711 --> 00:12:42,670
Sim, ouvi falar.
Como n�o sabia disso, Hap?
134
00:12:50,390 --> 00:12:52,688
- � de outro estado.
- De outro estado?
135
00:12:53,059 --> 00:12:55,687
N�o � daqui.
Percebo pelo seu andar.
136
00:12:56,229 --> 00:12:58,197
- Como assim?
- Inseguro.
137
00:12:59,232 --> 00:13:01,530
Dormer e Eckhart.
Fizemos uma reserva.
138
00:13:01,901 --> 00:13:05,200
A conduta fr�vola dele engana.
Por dentro, � s� neg�cios.
139
00:13:07,740 --> 00:13:10,709
- O restaurante ainda est� aberto?
- Sim, mas a cozinha j� vai fechar.
140
00:13:11,077 --> 00:13:13,705
N�o vamos demorar. Obrigado.
141
00:13:14,914 --> 00:13:16,142
Obrigado.
142
00:13:16,516 --> 00:13:20,145
Tem linguado � calabresa
e linguado Ol�mpia.
143
00:13:20,853 --> 00:13:22,980
- Continue.
- Linguado Cajun.
144
00:13:23,189 --> 00:13:26,158
Estou louco para saber
o que tem de sobremesa.
145
00:13:28,528 --> 00:13:30,496
Os nativos est�o impacientes.
146
00:13:31,030 --> 00:13:33,659
- Temos que conversar.
- N�o, n�o temos.
147
00:13:33,867 --> 00:13:35,994
- Quer esperar sentado?
- Nada mudou.
148
00:13:36,203 --> 00:13:37,500
Nada mudou?
149
00:13:37,705 --> 00:13:42,005
E o que estamos fazendo na capital
mundial do linguado?
150
00:13:42,376 --> 00:13:44,344
Buck achou que Charlie
precisava de ajuda.
151
00:13:44,545 --> 00:13:48,504
Buck achou que o A.I. Viria
atr�s de mim. E ele estava certo.
152
00:13:50,884 --> 00:13:53,512
Fiquei tr�s horas trancado
na sala do Warfield ontem.
153
00:13:53,721 --> 00:13:55,348
Tr�s horas!
154
00:13:56,890 --> 00:13:59,188
Ele est� provocando voc�.
� s� isso.
155
00:13:59,560 --> 00:14:01,528
Trish e eu conversamos a respeito.
156
00:14:01,729 --> 00:14:07,031
- Lamento, mas tenho que fazer um acordo.
- Nem me fale uma bobagem dessas.
157
00:14:07,234 --> 00:14:09,202
- Voc� n�o ser� envolvido.
- N�o?
158
00:14:09,403 --> 00:14:11,200
- N�o.
- � claro que serei envolvido.
159
00:14:11,405 --> 00:14:13,373
� um her�i. Com sua reputa��o,
n�o ser� tocado!
160
00:14:13,574 --> 00:14:15,872
Minha reputa��o
� o problema.
161
00:14:18,345 --> 00:14:24,306
Warfield est� se lixando com o fato
de voc� extorquir alguns traficantes.
162
00:14:24,518 --> 00:14:28,147
Acha que consegue manchetes com isso?
Precisa de um peixe grande.
163
00:14:28,522 --> 00:14:31,821
Est� pressionando voc�
para chegar a mim. � simples.
164
00:14:32,026 --> 00:14:33,653
Mas voc� est� limpo.
165
00:14:33,861 --> 00:14:37,820
Sou um bom tira. Mas sempre
tem algo que eles podem usar...
166
00:14:38,032 --> 00:14:41,002
...para atingir sua credibilidade,
sabe disso.
167
00:14:41,703 --> 00:14:43,830
Tem id�ia
do que isso vai causar?
168
00:14:44,039 --> 00:14:48,339
Pense nos meus casos. Todos eles
dependiam da minha palavra,
169
00:14:48,877 --> 00:14:52,506
da minha decis�o. Aqueles marginais
de volta �s ruas. Pense nisso.
170
00:14:52,714 --> 00:14:53,840
- � o que est� fazendo.
- Conversa!
171
00:14:54,049 --> 00:14:56,677
Eles n�o t�m nada contra voc�,
porque n�o h� nada para ter!
172
00:14:57,719 --> 00:14:59,346
Dobbs.
173
00:15:01,890 --> 00:15:03,187
E quanto a Dobbs?
174
00:15:03,391 --> 00:15:05,018
- � diferente.
- � diferente?
175
00:15:05,727 --> 00:15:08,525
Nem Warfield quer um traste
como Dobbs de volta �s ruas.
176
00:15:08,730 --> 00:15:10,357
� como um castelo de cartas.
177
00:15:10,565 --> 00:15:13,363
Quando uma cair,
vai desmoronar tudo.
178
00:15:13,568 --> 00:15:15,195
Tenho que correr esse risco.
179
00:15:16,838 --> 00:15:18,897
- Tenho fam�lia.
- N�o me venha com esse papo.
180
00:15:19,007 --> 00:15:21,976
Warfield deixou claro.
Vou pegar suspens�o.
181
00:15:22,177 --> 00:15:25,476
Somos tiras.
N�o se trata de n�s.
182
00:15:26,848 --> 00:15:31,478
Trata-se das pessoas que dependem
de n�s. Pessoas com fam�lias.
183
00:15:31,853 --> 00:15:36,984
Passei a vida fazendo isso,
e voc� vai destruir assim?
184
00:15:37,192 --> 00:15:38,489
Por qu�?
185
00:15:38,693 --> 00:15:39,489
Por qu�?
186
00:15:39,694 --> 00:15:42,993
Para que um babaca do A.I.
Possa se tornar chefe de pol�cia?
187
00:15:43,531 --> 00:15:48,492
Ou jogar golfe com o prefeito,
ou o que quer que esteja querendo?
188
00:15:49,538 --> 00:15:51,165
Terminou?
189
00:15:54,543 --> 00:15:56,511
Lamento, mas vou fazer o acordo.
190
00:15:59,548 --> 00:16:01,516
E ent�o? J� escolheram?
191
00:16:02,718 --> 00:16:05,016
- Voc�s fazem de tudo aqui?
- Depois das 11:00, sim.
192
00:16:07,556 --> 00:16:09,854
Voc� primeiro, Will.
O que vai querer?
193
00:16:17,666 --> 00:16:19,634
Perdi o apetite.
194
00:16:24,673 --> 00:16:25,970
Com licen�a.
195
00:16:49,865 --> 00:16:51,163
Bom dia!
196
00:17:07,717 --> 00:17:09,344
Que tipo de chamado
recebem aqui?
197
00:17:09,886 --> 00:17:12,855
Sobretudo problemas
com bebida.
198
00:17:13,557 --> 00:17:16,117
Maus-tratos em casa,
brigas de bar, essas coisas.
199
00:17:17,494 --> 00:17:20,622
Aqui vem gente de todas as partes.
Querem viver como bem entendem.
200
00:17:20,831 --> 00:17:23,800
Muitas pessoas
ficam na delas.
201
00:17:24,167 --> 00:17:27,466
E Nyback n�o me deixa cuidar
de nada al�m de pequenos delitos.
202
00:17:28,171 --> 00:17:30,469
- N�o menospreze esses delitos.
- N�o, mas s�o...
203
00:17:30,674 --> 00:17:32,972
...coisas t�o pequenas.
� t�o chato!
204
00:17:33,343 --> 00:17:35,311
Tudo se resume a pequenas coisas.
205
00:17:35,512 --> 00:17:37,980
Pequenas mentiras,
pequenos erros.
206
00:17:38,181 --> 00:17:42,140
As pessoas se entregam tanto em pequenos
delitos quanto em assassinatos.
207
00:17:42,519 --> 00:17:43,816
� apenas...
208
00:17:44,020 --> 00:17:45,317
...a natureza humana.
209
00:17:45,856 --> 00:17:48,154
N�o vai anotar isso?
210
00:18:11,549 --> 00:18:14,518
Seus colegas o deixam nervoso?
Acham que foi voc�?
211
00:18:16,320 --> 00:18:17,787
Voc� a matou?
212
00:18:17,989 --> 00:18:20,287
� proibido fumar na escola.
213
00:18:20,491 --> 00:18:22,459
Voc� a amava?
214
00:18:23,995 --> 00:18:25,963
Randy, voc� a amava?
215
00:18:26,330 --> 00:18:29,458
- Claro. Ela era legal.
- Ela era legal.
216
00:18:29,667 --> 00:18:32,636
Nossa!
Me derreti com essa declara��o.
217
00:18:33,004 --> 00:18:35,302
Ocorreu-Ihe que ela
podia n�o am�-lo?
218
00:18:35,673 --> 00:18:37,300
Ela me amava.
219
00:18:37,675 --> 00:18:39,302
Ela me queria toda noite.
220
00:18:39,510 --> 00:18:41,307
Para passar o tempo, suponho.
221
00:18:41,512 --> 00:18:45,141
Uma garota como Kay queria
mais do que um fracassado.
222
00:18:46,183 --> 00:18:47,810
Certo?
223
00:18:48,019 --> 00:18:49,987
O que posso dizer?
O amor � cego.
224
00:18:50,187 --> 00:18:51,916
- Mora sozinho?
- Na casa do av�.
225
00:18:52,023 --> 00:18:55,083
- N�o tem �libi para sexta � noite?
- N�o sabia que iria precisar.
226
00:18:55,192 --> 00:18:57,160
- Por que brigaram na festa?
- Por bobagens.
227
00:18:57,528 --> 00:19:00,497
- N�o sei. Nada de mais.
- Soube que a briga foi barulhenta.
228
00:19:01,032 --> 00:19:04,332
- Acho que sim.
- Ouvi dizer que foi bem violenta.
229
00:19:04,870 --> 00:19:07,668
- N�o foi.
- N�o como das outras vezes.
230
00:19:07,873 --> 00:19:10,501
Dessa vez,
ela n�o ouviu voc�.
231
00:19:11,043 --> 00:19:13,011
N�o conseguiu que
ela se calasse.
232
00:19:13,378 --> 00:19:16,279
- Continua jogando verde.
- Vimos os hematomas.
233
00:19:17,316 --> 00:19:20,285
- Disseram que ela foi espancada.
- N�o esses hematomas.
234
00:19:20,485 --> 00:19:23,613
Qual �, Randy?
Os antigos, os que voc� fez.
235
00:19:23,822 --> 00:19:26,791
Estou cheio disso.
N�o fiz nada de errado.
236
00:19:27,326 --> 00:19:28,623
N�o fez?
237
00:19:30,662 --> 00:19:33,460
V� se danar! Voc� � s� um
babaca com uma jaqueta de couro!
238
00:19:33,665 --> 00:19:35,292
O que voc� sabe?
239
00:19:44,343 --> 00:19:45,640
Essa coisa
que est� fazendo...
240
00:19:45,844 --> 00:19:49,974
Esse teatrinho, tipo "dane-se o mundo"
pode funcionar com a sua m�e...
241
00:19:50,182 --> 00:19:53,310
...e at� com os tiras daqui,
que conhecem voc� h� tempos e...
242
00:19:53,518 --> 00:19:58,319
...sabem que � burro demais para
matar algu�m sem deixar testemunhas...
243
00:19:58,523 --> 00:20:02,482
...e uma confiss�o assinada.
Comigo n�o vai funcionar.
244
00:20:03,528 --> 00:20:08,158
Porque eu sei de coisas.
Voc� entende?
245
00:20:08,367 --> 00:20:12,168
Sei que batia na
sua namorada.
246
00:20:12,372 --> 00:20:15,341
Sei que ela
estava vendo outro cara.
247
00:20:15,541 --> 00:20:21,173
Ela pode ter se encontrado com ele
ap�s ter deixado voc�, na sexta.
248
00:20:21,714 --> 00:20:25,343
Vai nos dizer quem
poderia ser essa pessoa?
249
00:20:25,885 --> 00:20:28,513
Ou � t�o imbecil...
250
00:20:29,055 --> 00:20:34,015
...a ponto de ficar sendo o �ltimo
a ter visto Kay Connell viva?
251
00:20:38,231 --> 00:20:39,528
Eu n�o sei.
252
00:20:39,899 --> 00:20:41,526
Voc� n�o sabe?
253
00:20:42,068 --> 00:20:44,036
N�o consegui fazer com que
ela me contasse.
254
00:20:54,247 --> 00:20:56,215
Tentou pra valer?
255
00:20:57,583 --> 00:20:59,551
Pra valer.
256
00:21:18,038 --> 00:21:19,665
- Acha que ele...
- N�o.
257
00:21:20,040 --> 00:21:22,508
- Como foi?
- Descubra de onde veio isto.
258
00:21:22,709 --> 00:21:25,507
J� tentei. Nem a Sra. Connell
nem os amigos dela sabem.
259
00:21:25,712 --> 00:21:27,839
Tentou as joalherias?
260
00:21:28,048 --> 00:21:30,016
Coisas pequenas, lembra?
261
00:21:30,384 --> 00:21:34,013
Quando for deixar algo de lado,
pense nisso.
262
00:21:34,721 --> 00:21:36,689
Reconsidere.
263
00:21:38,392 --> 00:21:40,360
Quer que eu anote isso?
264
00:21:40,727 --> 00:21:42,695
N�o, vou me lembrar.
265
00:21:53,907 --> 00:21:56,375
- Onde estava?
- Numa cabana de pesca, na praia.
266
00:21:56,577 --> 00:21:57,703
� mesmo da Kay?
267
00:21:57,911 --> 00:21:59,538
- Os livros dela est�o dentro.
- Uns garotos acharam.
268
00:21:59,746 --> 00:22:01,714
- Trancaram a cabana?
- Francis est� indo para l�.
269
00:22:01,915 --> 00:22:04,543
Impe�am-no!
Digam para ele n�o ir.
270
00:22:05,752 --> 00:22:08,220
Biologia e �lgebra.
271
00:22:08,422 --> 00:22:12,722
Vamos descobrir com quem
ela estudou e onde comprou isto.
272
00:22:15,095 --> 00:22:18,155
"Otherwise Engaged", outro
livro de suspense de J. Brody.
273
00:22:18,365 --> 00:22:20,493
- Quem l� esse lixo?
- Eu leio " esse lixo".
274
00:22:20,702 --> 00:22:23,000
Depois que estiver limpo, leia.
275
00:22:23,204 --> 00:22:28,164
Procure algo que chame aten��o,
sublinhe as passagens e me avise.
276
00:22:28,376 --> 00:22:30,674
- A� est�. O di�rio.
- Cada palavra.
277
00:22:35,049 --> 00:22:36,448
- � isso.
- Vou junt�-lo �s provas.
278
00:22:36,551 --> 00:22:38,519
- N�o.
- Por qu�?
279
00:22:38,720 --> 00:22:42,520
Ligue para todas as r�dios e TVs
daqui at� Anchorage.
280
00:22:42,891 --> 00:22:45,758
Diga que estamos atr�s da mochila
com a qual Kay saiu da festa.
281
00:22:45,894 --> 00:22:49,022
- Ponha no ar na pr�xima hora.
- Pode deixar!
282
00:22:51,065 --> 00:22:55,365
Encha a mochila de livros.
Ponha de volta onde foi encontrada.
283
00:22:55,570 --> 00:22:58,539
Quando ele souber desse lapso,
vou comer o safado vivo!
284
00:23:03,244 --> 00:23:05,872
Sabe de uma coisa, Charlie?
Talvez esta...
285
00:23:06,414 --> 00:23:07,881
...n�o seja uma id�ia t�o boa.
286
00:23:08,082 --> 00:23:11,051
Se um cara pega a mochila,
isso n�o o torna culpado.
287
00:23:11,252 --> 00:23:13,550
- Faz sentido.
- N�o sei.
288
00:23:13,922 --> 00:23:17,483
Esse tipo de coisa. N�o sei. Talvez
dev�ssemos agir pelo regulamento.
289
00:23:17,859 --> 00:23:20,487
- Ora, vamos!
- O A.I. N�o vai dar tr�gua.
290
00:23:20,862 --> 00:23:25,162
N�o quero esse caso no tribunal
quando meu nome estiver na lama.
291
00:23:25,700 --> 00:23:28,670
- Est�o reabrindo meus casos.
- Qual �? Isso � bobagem!
292
00:23:28,871 --> 00:23:31,169
E voc� se importa?
293
00:23:36,212 --> 00:23:39,841
Algu�m matou uma garota a pancadas.
Seu trabalho � encontr�-lo.
294
00:23:40,216 --> 00:23:44,175
Voc� � um tira, n�o um advogado.
N�o deixe o A.I. Domin�-lo.
295
00:23:45,221 --> 00:23:46,848
Charlie tem raz�o.
296
00:24:07,243 --> 00:24:09,871
OP-1, aqui � OP-2.
Ainda n�o temos nada.
297
00:24:10,579 --> 00:24:14,538
- � uma beleza. � leve.
- Pl�stico, exceto cano e gatilho.
298
00:24:14,917 --> 00:24:17,477
N�o enferruja.
Que arma usa em L.A.?
299
00:24:18,354 --> 00:24:20,151
Smith & Wesson 45.
300
00:24:20,356 --> 00:24:21,653
- Excelente.
- Alguma coisa?
301
00:24:30,366 --> 00:24:32,665
Talvez ele
n�o ou�a r�dio.
302
00:24:33,036 --> 00:24:35,334
Prefere as vozes
na cabe�a dele.
303
00:24:38,375 --> 00:24:40,002
Will?
304
00:24:51,054 --> 00:24:54,023
OP-1, aqui � OP-2...
... Algu�m est� indo para a cabana.
305
00:24:54,224 --> 00:24:56,192
Espalhem-se.
Com calma.
306
00:25:06,903 --> 00:25:08,530
Vamos!
307
00:25:28,191 --> 00:25:29,158
Pol�cia!
308
00:25:30,527 --> 00:25:32,495
Pol�cia! Saia!
309
00:25:42,373 --> 00:25:44,000
Droga!
310
00:25:44,875 --> 00:25:46,502
Ele est� l� embaixo.
311
00:25:48,212 --> 00:25:51,511
Para a �gua!
V�o! Espalhem-se!
312
00:25:54,885 --> 00:25:56,182
Droga!
313
00:26:56,047 --> 00:26:58,345
Parado! Quem est� a�?
314
00:27:01,553 --> 00:27:03,521
- Voc� est� bem?
- Estou.
315
00:28:37,016 --> 00:28:37,983
Will?
316
00:28:38,184 --> 00:28:39,481
N�o fale.
317
00:28:39,852 --> 00:28:41,479
N�o fale. N�o fale.
318
00:28:41,687 --> 00:28:43,655
Tome, tome.
319
00:28:44,190 --> 00:28:47,489
Voc�... voc� atirou...
320
00:28:48,027 --> 00:28:51,986
Eu sei. N�o consegui enxergar,
n�o consegui enxergar na neblina.
321
00:28:52,865 --> 00:28:54,332
Voc� tentou...
322
00:28:54,534 --> 00:28:57,163
Tentou me matar?
Seu desgra�ado!
323
00:28:57,871 --> 00:29:00,169
N�o. Ou�a-me, Hap.
Ou�a.
324
00:29:01,208 --> 00:29:03,176
V� embora. V� embora.
325
00:29:03,377 --> 00:29:08,337
N�o enxerguei na neblina.
N�o vi voc�.
326
00:29:10,551 --> 00:29:13,520
N�o morra. For�a!
327
00:29:32,839 --> 00:29:36,138
- Homem ferido!
- Quem?
328
00:29:38,845 --> 00:29:43,145
- Homem ferido aqui!
- Espalhem-se!
329
00:29:47,354 --> 00:29:50,983
Dormer. Aonde ele foi?
Em que dire��o?
330
00:29:51,692 --> 00:29:53,660
Em que dire��o?
331
00:29:54,695 --> 00:29:55,992
Para l�.
332
00:30:07,542 --> 00:30:09,510
Farrell caiu.
333
00:30:09,711 --> 00:30:11,679
Voc� foi atr�s.
334
00:30:11,879 --> 00:30:16,578
Depois de deixar Farrell,
ouviu o segundo tiro do assassino.
335
00:30:17,051 --> 00:30:20,350
Voc� correu para a �gua
e encontrou o Hap.
336
00:30:24,892 --> 00:30:26,519
Foi isso que aconteceu?
337
00:30:29,897 --> 00:30:32,024
- Hap disse alguma coisa?
- Maldi��o!
338
00:30:32,233 --> 00:30:34,861
Por que n�o me avisaram
do maldito t�nel?
339
00:30:36,404 --> 00:30:39,862
N�o se persegue um suspeito
armado sem saber das suas sa�das.
340
00:30:40,074 --> 00:30:42,702
Ou�a, h� um monte
daqueles t�neis l�.
341
00:30:43,411 --> 00:30:45,879
Foram fechados h� 60 anos,
quando ainda existiam minas.
342
00:30:46,080 --> 00:30:48,548
A maioria eu nem conhe�o.
E cresci aqui.
343
00:30:48,750 --> 00:30:50,377
Estava na mira.
344
00:30:51,919 --> 00:30:53,887
Estava perto como voc� est� agora.
345
00:30:54,756 --> 00:30:57,054
Senti o cheiro do canalha.
346
00:30:59,761 --> 00:31:01,388
E o deixei escapar.
347
00:31:01,763 --> 00:31:03,390
N�o adianta se culpar.
348
00:31:04,432 --> 00:31:06,059
Estraguei tudo.
349
00:31:06,434 --> 00:31:08,733
Nada de desabar agora,
entendeu?
350
00:31:08,937 --> 00:31:11,235
Preciso que
ache o canalha.
351
00:31:15,444 --> 00:31:18,675
- Queria falar comigo?
- Vai trabalhar no caso do Eckhart.
352
00:31:19,214 --> 00:31:23,173
Sabemos o que aconteceu
e estou no caso Connell.
353
00:31:23,385 --> 00:31:26,684
Anchorage quer mandar algu�m.
Falei que pod�amos resolver.
354
00:31:27,056 --> 00:31:28,353
Podemos, n�o?
355
00:31:28,557 --> 00:31:30,855
- Claro.
- Escreva. N�o como Shakespeare.
356
00:31:31,226 --> 00:31:35,526
O bastante para lev�-lo
� cadeira el�trica. Certo, Will?
357
00:31:51,580 --> 00:31:52,547
Al�?
358
00:31:54,083 --> 00:31:56,711
Jenny? � o Will.
359
00:31:57,252 --> 00:31:59,880
D� para...
D� para falar com a sua m�e?
360
00:32:04,927 --> 00:32:07,555
Trish. � o Will.
361
00:32:08,097 --> 00:32:11,396
O que aconteceu?
N�o querem me contar nada.
362
00:32:12,101 --> 00:32:14,070
� o Hap.
363
00:32:15,939 --> 00:32:17,497
Ele est� bem?
364
00:32:19,876 --> 00:32:23,175
N�o, ele se foi, Trish.
Ele est� morto.
365
00:32:25,048 --> 00:32:27,016
O qu�?
366
00:32:30,887 --> 00:32:33,515
Voc� n�o sabe o quanto lamento.
367
00:32:34,057 --> 00:32:36,685
O que ele estava fazendo?
368
00:32:37,227 --> 00:32:40,526
Um cara matou uma garota,
e ent�o n�s...
369
00:32:43,733 --> 00:32:45,360
N�s o pegamos...
370
00:32:45,735 --> 00:32:49,034
N�s o encontramos, o encurralamos.
Mas a�, ele fugiu e...
371
00:32:50,740 --> 00:32:52,708
Hap...
372
00:32:54,077 --> 00:32:55,704
Eu sinto muito.
373
00:32:56,579 --> 00:32:59,207
- Sinto muit�ssimo.
- Ele sofreu?
374
00:32:59,749 --> 00:33:04,049
- N�o, eu n�o...
- Ele disse alguma coisa?
375
00:33:10,426 --> 00:33:13,395
Quando eu o encontrei, ele...
376
00:33:15,598 --> 00:33:18,158
Ele estava em paz.
377
00:33:18,702 --> 00:33:21,671
- Voc�s o pegaram?
- Ainda n�o.
378
00:33:22,706 --> 00:33:24,333
Encontre-o.
379
00:33:25,376 --> 00:33:28,004
E quando o encontrar,
n�o o prenda.
380
00:33:28,879 --> 00:33:31,177
Voc� me entendeu,
Will Dormer?
381
00:33:32,049 --> 00:33:35,348
N�o se atreva a prend�-lo.
382
00:33:35,719 --> 00:33:39,018
- Certo, Trish.
- Voc� me entendeu?
383
00:33:42,560 --> 00:33:44,528
Trish, ou�a...
384
00:33:45,062 --> 00:33:46,689
Eu...
385
00:35:03,074 --> 00:35:05,702
...foi baleado e morto
esta noite...
386
00:35:06,077 --> 00:35:08,875
...numa tentativa
de prender o suspeito...
387
00:35:09,080 --> 00:35:12,379
...do assassinato de uma garota
de 17 anos, Kay...
388
00:35:15,420 --> 00:35:18,981
Sinto muito. Est� no r�dio
h� horas. N�o estamos...
389
00:35:19,190 --> 00:35:21,818
N�o estamos acostumados
com este tipo de coisa.
390
00:35:24,362 --> 00:35:27,991
Ele estava bem a�,
ontem � noite.
391
00:35:31,037 --> 00:35:33,335
Espero ter sido gentil com ele.
392
00:35:33,873 --> 00:35:35,841
Ele gostou de voc�.
393
00:37:47,542 --> 00:37:49,169
Detetive?
394
00:37:49,544 --> 00:37:52,172
Desculpe incomodar,
mas poderia mostrar...
395
00:37:52,380 --> 00:37:55,679
...onde estava quando
ouviu o segundo tiro?
396
00:37:56,384 --> 00:38:01,344
- Lamento ter que pedir isso agora.
- Est� fazendo o seu trabalho.
397
00:38:02,056 --> 00:38:03,683
Onde eu estava?
398
00:38:04,058 --> 00:38:05,355
- Ali.
- Obrigada.
399
00:38:05,560 --> 00:38:07,858
Nenhum sinal da bala
do Farrell?
400
00:38:08,729 --> 00:38:11,698
N�o, mas vamos receber
a outra para a per�cia depois...
401
00:38:12,400 --> 00:38:14,027
...da aut�psia.
402
00:38:16,337 --> 00:38:17,964
Sinto muito.
403
00:38:23,678 --> 00:38:25,145
- Como voc� est�?
- Bem.
404
00:38:25,346 --> 00:38:28,144
- Passou direto, n�o?
- �, e sem um suvenir.
405
00:38:28,349 --> 00:38:31,978
- A bala se perdeu nas pedras, acho.
- Estimo mais sorte na pr�xima!
406
00:38:33,855 --> 00:38:36,483
- J� foi baleado, Dormer?
- J�.
407
00:38:36,691 --> 00:38:38,318
Co�a um pouco, n�o?
408
00:38:39,527 --> 00:38:43,156
Temos que peg�-lo.
Conseguiu v�-lo?
409
00:38:43,364 --> 00:38:45,992
- Quando?
- Quando eu me afastei.
410
00:38:46,200 --> 00:38:48,999
- Viu alguma coisa?
- Estava com muita dor.
411
00:38:49,204 --> 00:38:52,503
Quando ouvi o segundo tiro,
abaixei a cabe�a.
412
00:38:56,211 --> 00:38:58,179
Sinto muito pelo
detetive Eckhart.
413
00:38:58,380 --> 00:39:00,678
E sinto muito pelo megafone.
414
00:39:01,216 --> 00:39:03,844
- Talvez se eu n�o tivesse...
- Farrell, ou�a.
415
00:39:04,052 --> 00:39:07,351
O que est�vamos fazendo l�,
correndo na neblina?
416
00:39:07,556 --> 00:39:11,185
Est�vamos malhando?
Persegu�amos uma pessoa!
417
00:39:11,894 --> 00:39:15,955
Portanto, o que aconteceu
naquela praia n�o � culpa sua.
418
00:39:16,165 --> 00:39:19,293
A culpa � de um homem apenas
e apenas dele.
419
00:39:19,501 --> 00:39:23,460
E � o homem que espancou
Kay Connell at� a morte.
420
00:39:29,344 --> 00:39:32,142
O detetive Dormer encontrou o
agente Brooks nesse local.
421
00:39:32,347 --> 00:39:35,316
O suspeito, obscurecido
pela neblina, atirou em Brooks...
422
00:39:35,517 --> 00:39:38,145
...na parte superior
da coxa esquerda.
423
00:39:38,353 --> 00:39:39,820
Francis, voc� � Farrell.
424
00:39:40,022 --> 00:39:42,991
- Foi baleado na perna.
- Ora, vamos!
425
00:39:43,358 --> 00:39:45,656
Quando fotografar,
n�o esque�a os cones.
426
00:39:47,029 --> 00:39:49,327
- � o sangue dele?
- Catchup, talvez.
427
00:39:49,531 --> 00:39:51,158
Ele estava comendo hot-dog?
428
00:39:57,207 --> 00:40:01,507
Ponham num saco tudo aquilo
que ele possa ter deixado cair.
429
00:40:01,711 --> 00:40:05,340
Tocos de cigarro, papel de chiclete,
moedas, qualquer coisa.
430
00:40:05,882 --> 00:40:08,851
� comum o suspeito
largar alguma coisa.
431
00:40:10,053 --> 00:40:13,682
Dormer seguiu o suspeito
e o perdeu de vista na neblina.
432
00:40:14,390 --> 00:40:18,349
Depois, ouviu um tiro
vindo da dire��o nordeste.
433
00:40:19,395 --> 00:40:21,693
- Ele n�o estava ca�do assim.
- Como sabe?
434
00:40:22,065 --> 00:40:23,692
Porque eu o vi.
435
00:40:24,901 --> 00:40:26,368
Pode virar-se para c�?
436
00:40:26,569 --> 00:40:29,538
Est� terminando?
Eu estou congelando.
437
00:40:31,407 --> 00:40:34,706
- Acho que encontrei algo!
- N�o deviam come�ar mais acima?
438
00:40:34,911 --> 00:40:39,211
� perda de tempo. Ele ficou
na �gua o tempo que ag�entou.
439
00:40:39,415 --> 00:40:43,374
Eu o vi nas pedras.
Ele sabia que l� nos despistaria.
440
00:40:47,090 --> 00:40:48,387
Duggar.
441
00:40:49,425 --> 00:40:51,393
Onde ele achou isso?
442
00:41:07,778 --> 00:41:10,406
Acharam a bala de Farrell.
Se parece com uma calibre 38.
443
00:41:11,782 --> 00:41:14,751
Depois da aut�psia, levaremos
as duas balas ao laborat�rio...
444
00:41:14,952 --> 00:41:18,854
...para tentar identificar
a arma do crime. Tudo bem?
445
00:41:21,392 --> 00:41:24,691
Veio um cara procurar voc�.
Disse que era seu novo parceiro.
446
00:41:24,895 --> 00:41:26,863
- Deixou o nome?
- N�o.
447
00:41:27,731 --> 00:41:30,029
Voc� me empresta isto?
Obrigado.
448
00:41:30,734 --> 00:41:32,702
- Pioneer Lodge.
- Warfield para Dormer.
449
00:41:32,903 --> 00:41:36,532
Detetive. � John Warfield.
Ligou algumas vezes.
450
00:41:38,575 --> 00:41:40,202
Digo que n�o est�?
451
00:41:40,577 --> 00:41:42,204
N�o, eu atendo.
452
00:41:44,581 --> 00:41:45,878
Obrigado.
453
00:41:48,752 --> 00:41:49,878
Aqui � Dormer.
454
00:41:50,087 --> 00:41:53,716
Fiquei chocado ao saber
do seu parceiro. Terr�vel.
455
00:41:53,924 --> 00:41:56,552
- Agora que estava conhecendo-o...
- O que voc� quer?
456
00:41:56,760 --> 00:42:00,719
N�s dois sabemos, detetive.
E sabe o que Eckhart ia me dar.
457
00:42:00,931 --> 00:42:03,559
Se tem algo a dizer,
diga logo.
458
00:42:03,767 --> 00:42:06,396
- Ele Ihe falou da nossa conversa?
- Diga!
459
00:42:07,105 --> 00:42:12,065
Digamos que estou muito interessado
em seu relat�rio sobre ontem.
460
00:42:12,277 --> 00:42:16,680
N�o suponha sobre o que
n�o sabe. N�o estava aqui.
461
00:42:16,881 --> 00:42:18,849
Mas nunca est� mesmo, n�o �?
462
00:42:19,050 --> 00:42:23,680
Est� sempre a salvo atr�s de uma mesa,
lendo relat�rios fajutos.
463
00:42:23,888 --> 00:42:27,517
� por isso que sinto
s� desprezo por voc�.
464
00:42:28,393 --> 00:42:31,692
Por voc� e babacas
iguais a voc�.
465
00:42:32,564 --> 00:42:37,194
N�o se arriscam, vivem sugando
a medula de tiras de verdade...
466
00:42:37,402 --> 00:42:40,030
...porque nunca tiveram coragem
de ser um deles.
467
00:45:04,751 --> 00:45:06,719
Detetive,
veio pessoalmente.
468
00:45:09,756 --> 00:45:11,053
Assine aqui.
469
00:45:20,367 --> 00:45:22,996
Ele n�o sofreu demais.
470
00:45:23,871 --> 00:45:25,498
- Qual o calibre?
- N�o sei.
471
00:45:25,706 --> 00:45:30,006
Aqui s� vejo v�timas de rifles e
espingardas. N�o foi nenhum deles.
472
00:45:32,380 --> 00:45:35,679
- Tem dormido, detetive?
- Sim.
473
00:46:01,409 --> 00:46:04,378
- O que h� com voc�?
- Desculpe.
474
00:46:09,584 --> 00:46:10,881
Tudo bem.
475
00:46:11,085 --> 00:46:13,713
A bala. Quero os resultados
amanh� de manh�.
476
00:46:14,088 --> 00:46:17,990
Sim, capit�o. Vamos checar onde
Randy esteve duas noites atr�s.
477
00:46:18,192 --> 00:46:21,821
- Acha que era o Randy l�?
- Ele ainda n�o tem um �libi.
478
00:46:22,697 --> 00:46:24,324
E o senhor disse que ele batia nela.
479
00:46:24,699 --> 00:46:26,667
- Ent�o, voc� verifica isso?
- Verifico.
480
00:46:54,396 --> 00:46:56,023
Detetive Dormer?
481
00:46:58,567 --> 00:47:03,527
Terminei meu relat�rio. Preciso
que d� uma olhada e assine.
482
00:47:03,739 --> 00:47:06,708
� auto-explicativo.
483
00:47:07,242 --> 00:47:09,039
Quero retomar logo
nosso trabalho juntos.
484
00:47:09,244 --> 00:47:11,872
Cuidar de coisas mais importantes
do que pap�is.
485
00:47:21,690 --> 00:47:24,659
Um homem morreu, Ellie.
Isso � importante.
486
00:47:25,193 --> 00:47:28,822
Claro que �. Eu n�o quis dizer
que isso era menos importante.
487
00:47:29,031 --> 00:47:32,000
Certifique-se dos fatos
antes de arquivar isso.
488
00:47:32,868 --> 00:47:34,837
� seu nome que est� no relat�rio.
489
00:48:48,879 --> 00:48:51,177
Ele n�o pode
ter vindo de l�.
490
00:49:03,727 --> 00:49:05,024
Aqui � Dormer.
491
00:49:07,898 --> 00:49:09,195
Al�?
492
00:49:09,566 --> 00:49:12,535
N�o consegue dormir, Will?
Eu tamb�m n�o.
493
00:49:14,238 --> 00:49:15,205
Quem fala?
494
00:49:15,405 --> 00:49:18,966
Tirei uma soneca � tarde,
mas voc� teve que trabalhar.
495
00:49:20,177 --> 00:49:21,644
Com quem estou falando?
496
00:49:21,845 --> 00:49:24,643
J� jogou fora o seu rel�gio?
N�o vai adiantar.
497
00:49:24,848 --> 00:49:27,146
Ao mudar para c�,
fiquei cinco noites acordado.
498
00:49:27,351 --> 00:49:29,979
Voc� acredita?
Essa luz doida.
499
00:49:30,187 --> 00:49:34,146
- Seu nome, sen�o vou desligar.
- N�o vai. Precisa de companhia.
500
00:49:34,691 --> 00:49:36,989
N�o dormir � t�o solit�rio.
501
00:49:37,528 --> 00:49:41,487
Parece que o planeta est� deserto,
que somos s� eu e voc�.
502
00:49:42,533 --> 00:49:43,830
Ent�o...
503
00:49:44,868 --> 00:49:48,327
Diga quem � voc�,
e poderemos bater um papo.
504
00:49:48,540 --> 00:49:50,667
- N�o posso.
- Por que n�o?
505
00:49:50,875 --> 00:49:53,844
- At� voc� entender algumas coisas.
- Por exemplo?
506
00:49:54,379 --> 00:49:56,006
Eu vi.
507
00:49:58,216 --> 00:50:02,175
- O qu�?
- Vi voc� atirar em seu parceiro.
508
00:50:03,221 --> 00:50:06,850
Eu o vi morrer em seus bra�os
naquela praia.
509
00:50:07,559 --> 00:50:11,188
Achei que tentaria me culpar,
por isso joguei minha arma.
510
00:50:11,563 --> 00:50:14,191
A velha 38 do meu tio.
511
00:50:14,566 --> 00:50:18,195
- Voc� a pegou? E a per�cia?
- Agora, ou�a.
512
00:50:18,403 --> 00:50:21,372
N�o sei o
que pensa que viu...
513
00:50:22,073 --> 00:50:25,702
...mas dev�amos conversar sobre isso,
n�o acha? Cara a cara?
514
00:50:25,910 --> 00:50:29,539
N�o � seu o controle da situa��o.
Vi voc� atirar.
515
00:50:29,747 --> 00:50:32,875
Vou controlar a situa��o, amigo...
516
00:50:33,084 --> 00:50:37,544
...porque n�o pode se esconder de mim
numa cidade t�o pequena, entendeu?
517
00:50:37,755 --> 00:50:41,054
N�o por muito tempo.
Por isso precisa me ajudar.
518
00:50:41,259 --> 00:50:45,889
N�o vou contar a ningu�m.
Somos parceiros nessa.
519
00:51:20,566 --> 00:51:23,865
...mas que seja lembrada como
a Kay que n�s am�vamos.
520
00:51:24,904 --> 00:51:27,873
Nadando, escalando
as montanhas...
521
00:51:28,574 --> 00:51:30,872
Indo ao Darrow's
depois da aula.
522
00:51:31,243 --> 00:51:35,873
E sempre... sempre
com um sorriso no rosto.
523
00:51:38,250 --> 00:51:39,877
Detetive Dormer?
524
00:51:41,086 --> 00:51:43,384
Quero confirmar
uma informa��o.
525
00:51:43,756 --> 00:51:46,384
Reli meu relat�rio
ontem � noite.
526
00:51:46,592 --> 00:51:49,891
Tenho uma d�vida quanto
� dire��o do segundo tiro.
527
00:51:50,429 --> 00:51:53,557
Voc� disse que ouviu
o tiro da linha d'�gua...
528
00:51:53,766 --> 00:51:56,735
...mas pelo modo como o corpo
do detetive caiu...
529
00:51:57,269 --> 00:52:00,899
...n�o acho que veio das pedras
acima da linha d'�gua.
530
00:52:02,442 --> 00:52:07,072
Pode ter ouvido o tiro antes
de chegar � linha d'�gua?
531
00:52:09,282 --> 00:52:12,911
- Detetive Dormer?
- Sim, � poss�vel.
532
00:52:21,227 --> 00:52:23,024
Eu dou carona para ela.
533
00:52:23,229 --> 00:52:26,858
- Bem que eu senti um cheiro.
- Como est� voc�, Randy? Firme?
534
00:52:27,067 --> 00:52:29,194
- Voc� � o tal tira.
- Sim.
535
00:52:29,402 --> 00:52:31,029
Voc� vem ou n�o?
536
00:52:31,905 --> 00:52:33,202
N�o.
537
00:52:42,916 --> 00:52:44,213
Quer um chiclete?
538
00:52:44,584 --> 00:52:46,211
Adoro mascar.
539
00:52:47,921 --> 00:52:49,889
Me mant�m acordado.
540
00:52:51,925 --> 00:52:55,224
- Nunca tinha conhecido algu�m de L.A.
- N�o est� perdendo nada.
541
00:52:56,096 --> 00:52:59,395
- Que tal nossa droga de cidade?
- N�o � m�.
542
00:53:01,267 --> 00:53:04,066
- Era muito amiga da Kay?
- Sim, a melhor amiga.
543
00:53:04,271 --> 00:53:06,899
- Desde o prim�rio.
- � muito tempo.
544
00:53:07,108 --> 00:53:08,735
�ramos como irm�s.
545
00:53:09,110 --> 00:53:10,577
Como irm�s?
546
00:53:10,778 --> 00:53:13,076
Ent�o deve ter sido duro
para voc� o que aconteceu.
547
00:53:13,614 --> 00:53:16,174
Todos acham que
estou reagindo bem.
548
00:53:17,551 --> 00:53:19,519
Mas est�o
preocupados comigo.
549
00:53:20,554 --> 00:53:22,852
Nem ligam se vou ou n�o
assistir minhas aulas.
550
00:53:23,891 --> 00:53:26,189
Preocupam-se
porque n�o chorei.
551
00:53:27,228 --> 00:53:30,197
N�o h� lei que diga que
� preciso chorar, certo?
552
00:53:30,564 --> 00:53:31,861
N�o, n�o h�.
553
00:53:37,405 --> 00:53:39,703
E as outras
amigas dela?
554
00:53:41,075 --> 00:53:44,374
Temos mesmo que falar
sobre a Kay agora?
555
00:53:45,746 --> 00:53:48,715
N�o quero pensar nisso.
Apenas dirija.
556
00:53:48,916 --> 00:53:50,884
Eu entendo.
557
00:53:53,421 --> 00:53:55,048
Quer que a
leve a algum lugar?
558
00:53:55,256 --> 00:53:57,884
Claro, desde que seja divertido.
Garota jovem...
559
00:53:58,759 --> 00:54:02,718
...e impression�vel, deixada sozinha
com tira mais velho de L.A..
560
00:54:03,097 --> 00:54:04,724
Quem sabe
aonde vamos, certo?
561
00:54:05,099 --> 00:54:07,067
Conhe�o um lugar.
562
00:54:09,437 --> 00:54:11,406
Vamos rodar sem rumo.
563
00:54:12,941 --> 00:54:17,173
Olhe s� para isso.
Quem ele pensa que �?
564
00:54:17,546 --> 00:54:19,844
O que ele
pensa que est� fazendo?
565
00:54:20,882 --> 00:54:22,850
- Saia da pista!
- Ele que saia da pista.
566
00:54:23,385 --> 00:54:24,511
Vamos! Saia da pista!
567
00:54:24,719 --> 00:54:28,018
O que est� fazendo?
Saia da pista, seu maluco!
568
00:54:29,558 --> 00:54:31,185
Eu vou sair.
569
00:54:34,062 --> 00:54:36,360
S� uma visitinha ao
dep�sito de lixo!
570
00:54:37,065 --> 00:54:40,364
- Devia sentir-se em casa aqui!
- Voc� quase nos matou!
571
00:54:41,570 --> 00:54:43,868
Solte-me!
Que diabos � isso?!
572
00:54:44,406 --> 00:54:47,307
- Voc� e Kay eram como irm�s?
- Eu j� te disse isso!
573
00:54:47,409 --> 00:54:50,378
Por que
as fotos rasgadas?
574
00:54:50,579 --> 00:54:55,209
Por que o namorado dela n�o tirava
as m�os de voc� no enterro dela?
575
00:54:55,417 --> 00:54:59,217
Randy n�o tem um �libi
porque ele estava com voc�!
576
00:54:59,421 --> 00:55:02,720
Estava transando com o namorado
da sua melhor amiga!
577
00:55:03,091 --> 00:55:05,389
Isso � coisa
de melhor amiga?!
578
00:55:05,594 --> 00:55:07,562
Ela nunca amou o Randy.
579
00:55:07,929 --> 00:55:09,226
Ela n�o o amava? Interessante.
580
00:55:09,598 --> 00:55:12,897
Por que acha isso?
Ela tinha outro?
581
00:55:13,101 --> 00:55:16,003
- N�o sei.
- Algu�m que Ihe comprava vestidos, j�ias?
582
00:55:17,206 --> 00:55:19,674
Olhe ao seu redor. Venha.
583
00:55:19,876 --> 00:55:22,845
Quero Ihe mostrar uma coisa.
Vai entender por que a trouxe aqui.
584
00:55:23,212 --> 00:55:24,839
� aqui...
585
00:55:25,548 --> 00:55:28,847
...que o corpo nu
da sua melhor amiga foi jogado.
586
00:55:29,218 --> 00:55:32,187
Embrulhado em sacos de lixo!
587
00:55:37,393 --> 00:55:42,353
Sei que n�o quer que ningu�m saiba
que voc� traiu Kay com Randy.
588
00:55:42,565 --> 00:55:46,865
Por isso n�o d� a ele o �libi
para a noite de sexta. Sei disso.
589
00:55:47,069 --> 00:55:49,367
Diga com quem Kay
estava saindo...
590
00:55:49,906 --> 00:55:51,032
- ... e esquecemos isso tudo.
- Eu n�o sei.
591
00:55:51,240 --> 00:55:55,802
Ser� nosso segredinho.
Mas preciso de um nome.
592
00:55:55,912 --> 00:55:57,880
N�o sei.
Ela n�o quis me contar, t�?
593
00:55:58,080 --> 00:56:00,878
N�o quis te contar?
Ela era sua melhor amiga!
594
00:56:01,083 --> 00:56:04,712
- Era o grande segredo dela!
- Segredo? Por que era segredo?
595
00:56:04,921 --> 00:56:06,218
Eu n�o...
596
00:56:06,422 --> 00:56:08,720
Porque ela achava
que ele era especial...
597
00:56:09,592 --> 00:56:12,891
E dizia que ele ia ajud�-la
a sair desse lugar.
598
00:56:13,095 --> 00:56:14,892
- Quem? Quem � " ele"?
- N�o sei.
599
00:56:15,097 --> 00:56:16,325
Ela falava dele?
600
00:56:17,033 --> 00:56:18,660
Ela falou dele com voc�?
601
00:56:18,868 --> 00:56:21,166
E como ela o chamava?
602
00:56:21,705 --> 00:56:23,832
- Chamava-o de alguma coisa, n�o?
- Sim!
603
00:56:24,041 --> 00:56:26,669
Como ela o chamava?
604
00:56:29,046 --> 00:56:30,343
Brody.
605
00:56:31,381 --> 00:56:36,011
Chamava-o de Brody. N�o era o seu nome
verdadeiro, ent�o que diferen�a faz?
606
00:56:36,386 --> 00:56:39,685
Est� satisfeito agora,
seu babaca de merda?
607
00:56:47,397 --> 00:56:49,695
Bom trabalho, boneca.
Vamos.
608
00:56:50,234 --> 00:56:51,861
Deixo voc� dirigir.
Quer dirigir?
609
00:57:01,078 --> 00:57:04,047
� apenas poesia.
Eu li linha por linha.
610
00:57:04,414 --> 00:57:09,044
Nada de espec�fico. Versos sobre
a natureza, amor, coisas desse tipo.
611
00:57:11,088 --> 00:57:12,715
Detetive Dormer? Linha um.
612
00:57:13,257 --> 00:57:14,383
Aqui � Dormer.
613
00:57:14,591 --> 00:57:15,888
Como tem passado?
614
00:57:16,193 --> 00:57:19,162
N�o � f�cil trabalhar depois
de tr�s dias sem dormir.
615
00:57:20,530 --> 00:57:22,327
Fica dif�cil de se concentrar.
616
00:57:22,532 --> 00:57:26,491
Voc� j� est� vendo coisas?
Aqueles breves lampejos?
617
00:57:26,703 --> 00:57:28,672
Truques de luz?
618
00:57:28,873 --> 00:57:30,841
V� seu parceiro?
619
00:57:31,542 --> 00:57:35,501
- �s vezes, vejo a Kay.
- Em que posso ser �til?
620
00:57:36,214 --> 00:57:38,512
Por que n�o disse a ningu�m
que atirou nele?
621
00:57:39,717 --> 00:57:43,016
Foi um acidente, certo?
622
00:57:43,721 --> 00:57:47,020
Espero que sim. Para o seu bem.
Est� me entendendo?
623
00:57:47,392 --> 00:57:52,022
N�o precisa amea�ar.
S� quero que entenda minha situa��o.
624
00:57:52,730 --> 00:57:56,359
Achou que n�o acreditariam em voc�
devido ao problema em L.A., certo?
625
00:57:57,402 --> 00:57:59,870
Sei como � isso, Will.
626
00:58:00,071 --> 00:58:01,197
UM MIST�RIO DE J. BRODY
627
00:58:01,406 --> 00:58:03,704
- Tenho o mesmo problema.
- Ah, tem?
628
00:58:05,576 --> 00:58:07,544
N�o sou quem est� pensando.
629
00:58:07,745 --> 00:58:09,713
- N�o �?
- N�o.
630
00:58:10,081 --> 00:58:12,709
N�o sou mais assassino
do que voc�.
631
00:58:13,084 --> 00:58:14,711
Ent�o, por que n�o conversamos?
632
00:58:15,920 --> 00:58:20,482
- Vamos tomar umas cervejas.
- Botar mais lenha na fogueira?
633
00:58:28,032 --> 00:58:30,000
UMKUMIUT, ALASCA,
O NOVO LAR DO SR. FINCH.
634
00:58:33,872 --> 00:58:35,669
Tenho que checar
algumas coisas.
635
00:58:35,874 --> 00:58:40,174
Ponha estas coisas de volta
com as provas e diga a...
636
00:58:40,879 --> 00:58:42,176
- Qual o nome dele?
- Fred.
637
00:58:42,381 --> 00:58:44,008
Diga a ele...
638
00:58:44,216 --> 00:58:46,844
- ... que o encontro de manh�.
- Podemos devolver isto?
639
00:58:47,052 --> 00:58:49,020
- A m�e dela pode querer.
- Claro.
640
00:58:51,223 --> 00:58:54,192
UMKUMIUT
24KM
641
01:00:11,404 --> 01:00:13,702
Sim... isso mesmo.
642
01:04:47,918 --> 01:04:50,546
Aqui � o Walter.
Deixe seu recado ap�s o sinal.
643
01:04:51,421 --> 01:04:54,879
Will, voc� est� a�?
Aonde poderia ir nesse estado?
644
01:04:55,092 --> 01:04:56,559
Deve estar congelando.
645
01:04:56,760 --> 01:04:59,729
Se quiser, tome um banho.
H� toalhas limpas no banheiro.
646
01:05:08,439 --> 01:05:11,408
Aqui � o Walter.
Deixe seu recado ap�s o sinal.
647
01:05:11,776 --> 01:05:14,745
Will, atenda!
N�o sou burro de voltar.
648
01:05:16,380 --> 01:05:18,007
- Walter Finch?
- Will.
649
01:05:19,217 --> 01:05:21,185
Will Dormer.
O que est� fazendo?
650
01:05:21,385 --> 01:05:24,354
Estou tentando ajudar e voc� sai
correndo como um louco.
651
01:05:25,056 --> 01:05:27,684
Pretendia me matar?
E como explicaria isso?
652
01:05:30,394 --> 01:05:34,023
Ningu�m acha ruim quando
um assassino de crian�as � morto.
653
01:05:34,398 --> 01:05:35,865
N�o h� provas de que matei Kay.
654
01:05:36,067 --> 01:05:38,695
Voc� s� sabe porque eu te disse
o que vi naquela praia.
655
01:05:38,903 --> 01:05:41,872
- O que h� com voc�?
- Acho que estou mal-humorado.
656
01:05:43,241 --> 01:05:45,869
- Falta de sono, sabe?
- Descanse um pouco.
657
01:05:46,077 --> 01:05:49,376
H� comprimidos no banheiro,
e minha cama � confort�vel.
658
01:05:49,747 --> 01:05:54,207
Outra noite acordado e voc� pira.
Pode at� ter alucina��es.
659
01:05:54,418 --> 01:05:57,717
Amanh�, quando se sentir melhor,
a gente se encontra em p�blico.
660
01:05:57,922 --> 01:05:59,389
Vamos resolver as coisas, t� bom?
661
01:05:59,590 --> 01:06:03,890
H� uma balsa a 8 km de Nightmute.
Estarei na das 11:00.
662
01:06:04,095 --> 01:06:07,724
Antes de sair, d� comida aos c�es,
por favor. Eles est�o em uma dieta...
663
01:06:45,737 --> 01:06:46,704
Dormer?
664
01:06:46,905 --> 01:06:50,534
Fax do laborat�rio. A arma do
crime era uma Smith & Wesson 38.
665
01:06:51,410 --> 01:06:56,040
- Achamos algo que pode...
- Achei isto. Na casa dos Connells.
666
01:06:57,249 --> 01:06:58,876
HOMIC�DIO AO NASCER DO SOL
667
01:07:01,587 --> 01:07:02,884
E?
668
01:07:03,088 --> 01:07:06,387
� o mesmo autor do livro que
achamos na mochila da Kay.
669
01:07:06,592 --> 01:07:09,152
Assinado pelo autor.
Um escritor local.
670
01:07:09,261 --> 01:07:12,560
Kay tinha todos os livros dele.
Dev�amos checar.
671
01:07:13,599 --> 01:07:14,896
Coisas pequenas, certo?
672
01:07:15,434 --> 01:07:17,334
Sim, claro.
673
01:07:18,036 --> 01:07:21,495
Bom trabalho, Ellie.
Perspicaz ela, hein?
674
01:07:21,708 --> 01:07:23,335
Com certeza!
675
01:07:25,378 --> 01:07:26,675
Bom trabalho.
676
01:08:09,589 --> 01:08:11,216
Que vista!
677
01:08:13,426 --> 01:08:15,724
- N�o sou quem pensa que sou.
- N�o?
678
01:08:18,197 --> 01:08:21,166
Walter Finch?
Escritor med�ocre?
679
01:08:21,534 --> 01:08:25,835
Um exc�ntrico solit�rio?
Um assassino? N�o?
680
01:08:27,374 --> 01:08:30,673
Quando tinha 7 anos,
minha av� me levou a Portland.
681
01:08:31,045 --> 01:08:34,674
Est�vamos andando, e dois caras
arrancaram a bolsa dela.
682
01:08:35,049 --> 01:08:37,847
� noite, um tira foi ao nosso hotel
fazer perguntas.
683
01:08:38,052 --> 01:08:41,351
Ficou de p� o tempo todo.
O uniforme parecia novo.
684
01:08:41,722 --> 01:08:46,455
Sapatos e ins�gnia lustrados.
Como um soldado, s� que melhor.
685
01:08:46,560 --> 01:08:49,188
Respeito sua profiss�o.
Por isso escrevo sobre ela.
686
01:08:49,563 --> 01:08:53,863
Depois do colegial, queria ser tira.
Mas n�o passei nos testes.
687
01:08:54,234 --> 01:08:57,533
Teria sido aceito na Assuntos
Internos. Devia ter tentado.
688
01:08:58,072 --> 01:08:59,699
O que quer de mim, Finch?
689
01:09:00,407 --> 01:09:04,366
Sabia que todos iam pensar
que tive a inten��o de matar a Kay.
690
01:09:04,745 --> 01:09:09,546
Por isso, limpei o corpo e removi
todas as provas que levavam a mim.
691
01:09:09,750 --> 01:09:12,048
Menos a droga do seu romance.
692
01:09:12,920 --> 01:09:16,151
Sob press�o, voc� pode
n�o se tocar do �bvio.
693
01:09:16,357 --> 01:09:19,326
Parece que agora
j� deve ter sacado isso.
694
01:09:29,203 --> 01:09:32,503
Ao saber que tinham trazido
gente de L.A., me apavorei.
695
01:09:33,541 --> 01:09:37,170
Sabia que a pol�cia local
ia acabar me associando � Kay.
696
01:09:37,379 --> 01:09:41,338
Mas podia lidar com eles.
Nunca olharam os olhos de um assassino.
697
01:09:42,717 --> 01:09:45,345
O ato de matar muda as pessoas.
Sabe disso.
698
01:09:45,553 --> 01:09:47,180
N�o � culpa.
699
01:09:47,722 --> 01:09:50,020
N�o tive a
inten��o de fazer isso.
700
01:09:51,059 --> 01:09:53,357
� uma esp�cie
de conscientiza��o.
701
01:09:54,062 --> 01:09:57,862
A vida � t�o importante.
Como pode ser t�o fr�gil?
702
01:09:58,066 --> 01:10:00,364
Voc� perceberia
isso na hora, n�o?
703
01:10:00,568 --> 01:10:04,197
Est� tentando me impressionar?
Pois escolheu o cara errado.
704
01:10:04,739 --> 01:10:09,699
Matar essa garota fez com que
se sentisse especial. Mas n�o �.
705
01:10:11,746 --> 01:10:16,877
� o mesmo pervertido pat�tico
com quem lido h� 30 anos.
706
01:10:17,085 --> 01:10:20,543
Sabe quantos iguais a voc�
eu j� peguei com a boca na botija?
707
01:10:20,755 --> 01:10:24,054
- Eu nunca a toquei.
- Mas queria ter tocado.
708
01:10:24,592 --> 01:10:26,560
Agora se arrepende.
709
01:10:27,929 --> 01:10:31,888
O melhor que p�de fazer
foi cortar as unhas dela.
710
01:10:32,434 --> 01:10:36,234
Agora voc� mudou.
N�o entende, n�o �, Finch?
711
01:10:36,438 --> 01:10:39,567
Voc� � meu trabalho,
o que sou pago para fazer.
712
01:10:39,775 --> 01:10:44,405
Voc� � t�o misterioso pra mim quanto uma
privada entupida � para um encanador.
713
01:10:44,613 --> 01:10:48,913
Raz�es para fazer o que fez?
Quem se importa?
714
01:10:49,452 --> 01:10:52,080
Motiva��o � tudo, Will.
715
01:10:52,955 --> 01:10:55,253
O que viu
atrav�s da neblina?
716
01:10:56,625 --> 01:11:00,527
Eu vi tudo bem claramente,
n�o � mesmo? Eu vi voc� mirar...
717
01:11:00,629 --> 01:11:03,598
- Esque�a, Finch.
- Atirou no peito do seu parceiro.
718
01:11:04,800 --> 01:11:08,429
Ouvi ele dizer "Afaste-se de mim!".
Por qu�?
719
01:11:09,305 --> 01:11:12,274
Algo a ver com a investiga��o
do Assuntos Internos?
720
01:11:12,475 --> 01:11:14,773
Toda aquela tens�o em
seu departamento?
721
01:11:15,144 --> 01:11:18,375
- Acha que me intimido t�o f�cil?
- S� digo o que parece ser.
722
01:11:19,915 --> 01:11:22,543
Talvez tamb�m
a sensa��o que d�.
723
01:11:23,919 --> 01:11:26,888
O que sentiu
quando viu que era o Hap?
724
01:11:27,256 --> 01:11:30,555
Culpa? Al�vio?
725
01:11:31,427 --> 01:11:35,386
De repente, voc� se viu livre. Tinha
pensado nisso antes daquele momento?
726
01:11:35,598 --> 01:11:40,228
Em como seria se
ele n�o existisse mais?
727
01:11:43,105 --> 01:11:46,405
N�o significa
que fez de prop�sito.
728
01:11:54,618 --> 01:11:58,918
Acha que se souber algo sobre mim
e vou me submeter a voc�?
729
01:11:59,122 --> 01:12:02,091
- Proteger minha reputa��o?
- N�o.
730
01:12:02,626 --> 01:12:04,924
Para proteger o trabalho
da sua vida.
731
01:12:05,128 --> 01:12:10,088
Os marginais que prendeu ser�o soltos
antes de voc� ser julgado.
732
01:12:11,134 --> 01:12:14,433
Sem o Hap, voc� est� livre.
Melhor deixar assim.
733
01:12:17,908 --> 01:12:21,867
Kay Connell.
Lembra-se dela?
734
01:12:22,579 --> 01:12:24,547
A escolha � sua.
735
01:12:26,249 --> 01:12:28,547
Pense em todas
as outras Kays Connells.
736
01:12:28,752 --> 01:12:32,051
Fa�a as contas. � pragm�tico.
Seu trabalho exige isso.
737
01:12:34,090 --> 01:12:37,218
Sei que n�o � f�cil,
mas quero que voc� entenda...
738
01:12:37,427 --> 01:12:40,055
...que estamos no mesmo barco.
739
01:12:40,597 --> 01:12:44,897
N�o pretendia matar o Hap
mais do que eu pretendia matar a Kay.
740
01:12:45,435 --> 01:12:49,736
Mas � dif�cil eles acreditarem.
Por isso precisamos um do outro.
741
01:12:51,442 --> 01:12:55,071
Precisamos de um bode expiat�rio
para o caso Connell.
742
01:12:55,780 --> 01:13:00,410
Fa�a isso, assim voc� volta para L.A.
E eu retomo � minha vida.
743
01:13:03,788 --> 01:13:07,087
O que precisa de mim?
744
01:13:09,293 --> 01:13:11,591
O que sabem sobre mim?
745
01:13:14,298 --> 01:13:18,530
Acharam um exemplar autografado
de um livro seu na casa da Kay.
746
01:13:19,070 --> 01:13:21,698
Vai ser chamado
para interrogat�rio.
747
01:13:21,906 --> 01:13:26,206
- Na delegacia?
- Sim, � onde costuma ser.
748
01:13:26,410 --> 01:13:29,709
Chamado para interrogat�rio.
F�cil prever...
749
01:13:29,914 --> 01:13:32,542
Calma.
N�o � nada de mais.
750
01:13:32,750 --> 01:13:37,050
� um interrogat�rio preliminar.
Portanto, apenas diga a verdade.
751
01:13:39,090 --> 01:13:43,049
- Fale sobre o Randy...
- Por que est� falando nele?
752
01:13:43,261 --> 01:13:48,221
Fale da sua rela��o com a Kay.
N�o pode esconder, ent�o conte.
753
01:13:48,432 --> 01:13:52,732
Randy n�o � da sua conta.
N�o � problema seu.
754
01:13:52,937 --> 01:13:55,065
N�o devo contar que
ela estava infeliz?
755
01:13:55,274 --> 01:13:59,574
Conte que ela estava infeliz,
mas deixe que eles achem Randy.
756
01:13:59,778 --> 01:14:02,406
Assim, eles v�o sustentar
essa vers�o.
757
01:14:03,448 --> 01:14:05,416
Entende?
758
01:14:06,285 --> 01:14:08,253
Precisamos do
elemento surpresa.
759
01:14:10,122 --> 01:14:14,081
- Elemento surpresa?
- Algo que esteja � m�o.
760
01:14:14,459 --> 01:14:17,690
Que possamos usar.
Todo romance policial tem um.
761
01:14:18,730 --> 01:14:20,698
Ainda est� com a 38?
762
01:14:24,736 --> 01:14:27,364
Verdade? � uma pena.
763
01:14:28,073 --> 01:14:31,372
Poder�amos usar isso.
Seria muito convincente.
764
01:14:34,913 --> 01:14:36,881
� a minha parada.
765
01:14:53,098 --> 01:14:55,396
Elemento surpresa!
766
01:14:59,938 --> 01:15:01,566
- Boa noite, pessoal.
- Boa noite, Francis.
767
01:15:03,609 --> 01:15:05,577
Fazendo hora extra?
768
01:15:05,945 --> 01:15:08,573
- Legal.
- Examinando casos importantes?
769
01:15:09,449 --> 01:15:11,747
- Boa noite.
- Boa noite, pessoal.
770
01:15:24,397 --> 01:15:26,695
DELEGACIA DE HOMIC�DIOS
SOFRE MINUCIOSA INVESTIGA��O
771
01:15:58,598 --> 01:16:00,566
Esta sempre � a pior hora
da noite para mim.
772
01:16:00,767 --> 01:16:03,395
Tarde demais para ontem,
cedo demais para amanh�.
773
01:16:03,770 --> 01:16:06,068
- O que quer?
- Lamento pelo gravador.
774
01:16:06,272 --> 01:16:08,901
Tinha que garantir que
voc� ia cumprir o combinado.
775
01:16:09,109 --> 01:16:10,235
Vou cumprir.
776
01:16:10,444 --> 01:16:13,072
Pensei bem.
Melhor falar sobre o Randy.
777
01:16:15,282 --> 01:16:17,182
Acho que � uma m� id�ia.
778
01:16:17,384 --> 01:16:19,511
� o bode expiat�rio.
E depois, ele merece.
779
01:16:19,720 --> 01:16:22,848
N�o sabe o que Kay falou dele.
Como a maltratava.
780
01:16:23,056 --> 01:16:25,957
Eles s�o tiras, Walter.
N�o s�o crian�as.
781
01:16:26,059 --> 01:16:28,926
N�o se joga uma coisa dessas
bem no colo deles.
782
01:16:29,062 --> 01:16:33,362
Eu os levo at� o Randy
na hora certa. Entendeu?
783
01:16:33,567 --> 01:16:38,027
N�o temos a arma. Como vamos...
... convenc�-los de que � culpado?
784
01:16:38,238 --> 01:16:40,206
Voc� est� com o vestido?
785
01:16:41,074 --> 01:16:43,372
- Vestido?
- O vestido dela...
786
01:16:43,577 --> 01:16:45,704
As unhas cortadas.
O que fez com essas coisas?
787
01:16:45,913 --> 01:16:50,543
Beleza! O vestido. Podemos usar...
... isso. � melhor do que a arma.
788
01:16:50,751 --> 01:16:54,380
- Aonde ele teria levado o corpo.
- Aonde voc� o levou?
789
01:16:54,588 --> 01:16:56,215
Ela morreu na cabana, certo?
790
01:16:57,591 --> 01:17:00,219
Aonde a levou para limp�-la?
791
01:17:01,595 --> 01:17:04,223
N�o pense nisso.
J� est� sendo bem dif�cil para voc�.
792
01:17:04,431 --> 01:17:06,399
- Foi um acidente, certo?
- Sim.
793
01:17:06,767 --> 01:17:09,065
Eu n�o queria mat�-la.
Sabe disso, n�o?
794
01:17:09,269 --> 01:17:10,896
Eu sei. E o que aconteceu?
795
01:17:13,441 --> 01:17:16,342
Ela ligou e disse que tinha
brigado com o Randy.
796
01:17:18,213 --> 01:17:22,843
E queria vir em casa conversar.
Marquei no lugar de sempre.
797
01:17:23,051 --> 01:17:24,678
A cabana na praia.
798
01:17:25,220 --> 01:17:28,849
Ela chegou l� perturbada,
meio embriagada.
799
01:17:30,725 --> 01:17:35,025
E me contou que o Randy
e a Tanya estavam transando.
800
01:17:36,564 --> 01:17:39,533
S� queria confort�-la.
Abra��-la.
801
01:17:44,405 --> 01:17:48,034
Quando a beijei,
fiquei um pouco excitado...
802
01:17:49,410 --> 01:17:51,207
E ela come�ou
a rir de mim.
803
01:17:53,248 --> 01:17:54,875
E n�o parava de rir.
804
01:17:56,084 --> 01:18:00,714
Algu�m j� riu de voc�
quando estava assim... vulner�vel?
805
01:18:01,256 --> 01:18:04,885
Riu sem parar? Algu�m que
imaginava que o respeitasse?
806
01:18:05,760 --> 01:18:08,058
Isso j� Ihe aconteceu?
807
01:18:08,596 --> 01:18:10,894
S� queria
faz�-la parar de rir.
808
01:18:11,266 --> 01:18:13,234
E ent�o...
809
01:18:13,768 --> 01:18:15,065
...eu bati nela...
810
01:18:15,603 --> 01:18:19,335
...algumas vezes, para faz�-la parar.
E me respeitar.
811
01:18:19,542 --> 01:18:22,511
Randy sempre batia nela.
Acho que ela gostava.
812
01:18:22,711 --> 01:18:25,009
Ela nunca o culpou.
Jamais quis deix�-lo.
813
01:18:25,214 --> 01:18:28,513
Mas comigo, come�ou a gritar.
E n�o parava mais.
814
01:18:31,387 --> 01:18:34,356
Ficou apavorada. Berrava.
Pus a m�o em sua boca.
815
01:18:35,558 --> 01:18:39,016
A�, eu fiquei com medo.
Eu me borrei de medo.
816
01:18:39,228 --> 01:18:41,355
Nunca tinha
sentido tanto medo.
817
01:18:41,564 --> 01:18:43,691
Fiquei mais
apavorado do que ela.
818
01:18:43,899 --> 01:18:45,867
E ent�o...
819
01:18:46,735 --> 01:18:48,703
Tudo ficou claro.
820
01:18:50,239 --> 01:18:52,207
N�o tinha volta.
821
01:18:54,410 --> 01:18:57,709
Depois disso,
fiquei calmo.
822
01:18:59,582 --> 01:19:01,209
Muito calmo.
823
01:19:04,253 --> 01:19:06,221
Voc� e eu
temos um segredo.
824
01:19:07,590 --> 01:19:09,558
Sabemos como � f�cil
matar algu�m.
825
01:19:11,760 --> 01:19:16,322
Esse tabu supremo...
N�o existe fora de nossas mentes.
826
01:19:17,366 --> 01:19:19,334
Eu n�o a assassinei.
827
01:19:19,868 --> 01:19:22,496
Eu a matei.
Simplesmente acabou assim.
828
01:19:24,874 --> 01:19:27,172
Para onde
levou o corpo?
829
01:19:27,877 --> 01:19:29,504
Obrigado por me ouvir.
830
01:19:29,713 --> 01:19:33,012
� bom falar sobre isso.
Agora vou conseguir dormir.
831
01:19:35,051 --> 01:19:37,019
Quer falar sobre o Hap?
832
01:19:49,065 --> 01:19:50,862
- Bom dia, Ellie.
- Seu telefone n�o funciona.
833
01:19:51,067 --> 01:19:54,525
Eu sei. Eu o desliguei.
Precisava dormir. Desculpe.
834
01:19:54,738 --> 01:19:58,037
Fred ligou para o escritor.
Disse que seria um prazer cooperar.
835
01:19:58,241 --> 01:20:01,540
Ele ir� cedo.
Temos que ir � delegacia.
836
01:20:01,745 --> 01:20:02,541
�timo.
837
01:20:02,746 --> 01:20:06,375
Esqueci de dizer. Uma cadeia de lojas
de Anchorage vende isso.
838
01:20:06,583 --> 01:20:08,210
Imposs�vel descobrir
quem comprou.
839
01:20:10,253 --> 01:20:13,222
Aposto que est� louco pra voltar
a L.A. Quando isto acabar.
840
01:20:13,423 --> 01:20:15,391
� Divis�o
de Homic�dios ou...
841
01:20:16,926 --> 01:20:18,553
Talvez n�o.
842
01:20:18,762 --> 01:20:20,730
O que est�
querendo dizer?
843
01:20:21,097 --> 01:20:23,065
Nada.
844
01:20:25,935 --> 01:20:29,234
Voc� est� bem?
N�o tem dormido muito.
845
01:20:29,606 --> 01:20:32,235
N�o, n�o tenho.
846
01:20:37,114 --> 01:20:39,582
"O bom tira n�o dorme porque
falta uma pe�a do quebra-cabe�a. "
847
01:20:39,784 --> 01:20:43,083
"O ruim n�o dorme porque
sua consci�ncia n�o o deixa. "
848
01:20:45,122 --> 01:20:48,421
- Voc� disse isso uma vez.
- Eu disse?
849
01:20:51,462 --> 01:20:54,090
�, tem cara de algo
dito por mim.
850
01:20:56,801 --> 01:20:59,099
Vejo voc�
na delegacia.
851
01:20:59,637 --> 01:21:01,605
Conhecia a falecida
Kay Connell?
852
01:21:01,806 --> 01:21:03,433
Sim, conhecia.
853
01:21:03,641 --> 01:21:05,438
Qual era seu grau de
familiaridade com ela?
854
01:21:05,643 --> 01:21:07,611
- Obrigado.
- De nada.
855
01:21:08,479 --> 01:21:10,106
Como a conheceu, Finch?
856
01:21:10,314 --> 01:21:12,282
Era uma �vida leitora
dos meus romances policiais.
857
01:21:12,650 --> 01:21:14,618
Quando a conheceu?
858
01:21:14,819 --> 01:21:18,050
H� um ano. Foi a uma noite
de aut�grafos em Nightmute.
859
01:21:18,422 --> 01:21:21,391
Ela continuou l� e falamos
sobre meus livros...
860
01:21:22,426 --> 01:21:24,724
E sobre como
ela queria escrever.
861
01:21:25,596 --> 01:21:26,722
Come�amos a conversar,
862
01:21:26,931 --> 01:21:30,731
ent�o ela perguntou se podia me visitar
para falar sobre livros e tal.
863
01:21:30,935 --> 01:21:33,233
- E ela foi?
- Ficamos muito amigos.
864
01:21:34,271 --> 01:21:37,571
Sentiu-se � vontade para
me mostrar os seus textos.
865
01:21:37,776 --> 01:21:40,404
- O que ela escrevia?
- Poesia.
866
01:21:40,612 --> 01:21:42,910
- Alguma boa?
- N�o muito.
867
01:21:43,448 --> 01:21:46,417
- Disse isso a ela?
- Por que diria?
868
01:21:47,786 --> 01:21:53,747
Qual era exatamente a natureza
do seu relacionamento com a garota?
869
01:21:53,959 --> 01:21:57,258
Eu era algu�m com quem ela podia
conversar fora do seu cotidiano.
870
01:21:58,296 --> 01:22:01,754
Creio que por isso precisava
de mim e se aproximou.
871
01:22:01,967 --> 01:22:03,935
Por que
precisava de voc�?
872
01:22:04,803 --> 01:22:08,432
- Bem, o namorado dela, Randy...
- Randy Stetz?
873
01:22:10,142 --> 01:22:12,610
Aquele safado.
Ele batia nela.
874
01:22:12,811 --> 01:22:15,780
- Sabemos disso, Finch.
- Mas estava piorando.
875
01:22:16,081 --> 01:22:18,379
- E a�?
- Piorou muito. Verdade.
876
01:22:18,583 --> 01:22:21,211
Por que essa sede toda
para falar de Randy Stetz?
877
01:22:22,921 --> 01:22:25,981
Desculpe, detetive. Seja como for,
provavelmente, � s� conversa.
878
01:22:26,091 --> 01:22:29,390
N�o quero dizer nada
que seja mal interpretado.
879
01:22:29,594 --> 01:22:33,223
O que nos disser ser�
estritamente confidencial.
880
01:22:33,598 --> 01:22:37,557
N�o somos um bando de imprudentes
que tiram conclus�es precipitadas.
881
01:22:39,437 --> 01:22:41,405
Por favor, prossiga.
882
01:22:41,773 --> 01:22:43,742
Havia mais uma coisa.
N�o deve significar muito...
883
01:22:43,943 --> 01:22:46,571
...mas Kay
andava assustada.
884
01:22:46,946 --> 01:22:49,915
- Devo ser culpado por isso.
- Por qu�?
885
01:22:51,117 --> 01:22:54,086
Randy sabia quem eu era.
N�o quem eu era, mas...
886
01:22:54,287 --> 01:22:58,246
...sabia que ela tinha um amigo com quem
podia se abrir, e isso o enfurecia.
887
01:22:58,457 --> 01:23:02,416
Ela escrevia sobre seu medo.
Cartas cada vez mais desesperadas.
888
01:23:03,296 --> 01:23:05,924
Por acaso ainda tem
algumas dessas cartas?
889
01:23:06,465 --> 01:23:08,092
Provavelmente.
890
01:23:08,801 --> 01:23:11,429
- Acha que podem ajudar?
- Talvez.
891
01:23:14,140 --> 01:23:16,700
Est� bem.
Mais alguma coisa?
892
01:23:17,410 --> 01:23:21,369
O que mais a preocupava
era a arma.
893
01:23:22,081 --> 01:23:25,380
Uma velha pistola.
Ele mostrou para ela.
894
01:23:25,585 --> 01:23:28,884
N�o sei onde a conseguiu.
Nem devia ser dele, mas...
895
01:23:29,422 --> 01:23:32,721
...disse que a usaria se descobrisse
com quem estava saindo.
896
01:23:33,926 --> 01:23:38,886
Ele a escondia na sa�da do duto
de aquecimento, junto ao rodap�.
897
01:23:42,935 --> 01:23:44,903
Podia ser a 38.
898
01:23:45,771 --> 01:23:47,740
- Ligue pra o juiz Biggs.
- O que est� fazendo?
899
01:23:48,108 --> 01:23:53,068
Quero um mandado de busca.
Ligue para o juiz Biggs.
900
01:23:53,280 --> 01:23:55,407
- Devemos ir at� l�.
- Nada disso.
901
01:23:55,616 --> 01:23:58,744
- Como assim?
- � com voc� que ele est� falando.
902
01:23:58,952 --> 01:24:01,580
Vamos esperar o mandado.
Tudo bem?
903
01:24:05,626 --> 01:24:08,254
Sabe quando Randy
mostrou a arma para ela?
904
01:24:09,129 --> 01:24:10,756
Em fevereiro.
905
01:24:11,131 --> 01:24:14,100
- Procuro o juiz Biggs.
- N�o, provavelmente em janeiro.
906
01:24:14,301 --> 01:24:17,031
Por que n�o nos informou
isso quando ela morreu?
907
01:24:17,237 --> 01:24:20,035
Ela me pediu segredo.
N�o queria que soubessem.
908
01:24:20,240 --> 01:24:22,538
Mesmo depois de morta
n�o queria que soubessem?
909
01:24:22,743 --> 01:24:24,540
- Morta a pancadas?
- Honrei o desejo dela.
910
01:24:24,745 --> 01:24:27,543
- Seu corpo foi jogado no lixo!
- Eu era amigo dela.
911
01:24:27,748 --> 01:24:30,376
- N�o, n�o era.
- Est� bem, �ramos �ntimos e...
912
01:24:30,918 --> 01:24:32,044
�ntimos?
913
01:24:32,252 --> 01:24:34,220
Ela era atraente.
914
01:24:34,922 --> 01:24:37,049
- Fez sexo com ela?
- Ela tinha 17 anos.
915
01:24:37,257 --> 01:24:39,885
- Sim, e era atraente.
- Acho que sim.
916
01:24:40,260 --> 01:24:42,057
- Acha? Ela era.
- Certo.
917
01:24:42,262 --> 01:24:44,890
- Fez sexo com ela?
- N�o, eu era seu mentor.
918
01:24:45,599 --> 01:24:49,228
- Comprava coisas para ela? Presentes?
- Sim.
919
01:24:49,436 --> 01:24:51,404
- De que tipo?
- Sobretudo livros. Ela adorava.
920
01:24:51,605 --> 01:24:53,232
Livros?
921
01:24:53,440 --> 01:24:55,068
E isto?
922
01:24:55,610 --> 01:24:57,578
- Deu isto para ela?
- Sim.
923
01:24:59,113 --> 01:25:00,410
Por qu�?
924
01:25:01,115 --> 01:25:03,583
- Queria ver como ela ficava com ele?
- N�o.
925
01:25:03,785 --> 01:25:06,754
- N�o? E por que deu j�ias para ela?
- Foi s� um presente.
926
01:25:07,121 --> 01:25:10,750
- Comprou muitos presentes. Vestidos?
- Sim, qual o problema?
927
01:25:10,959 --> 01:25:14,087
Nenhum. Queria entender
que tipo de mentor voc� era.
928
01:25:14,295 --> 01:25:16,195
Dei a ela algumas coisas
que n�o podia ter.
929
01:25:17,565 --> 01:25:19,192
S� queria transar com ela,
n�o �?
930
01:25:19,567 --> 01:25:21,194
Seu pervertido!
931
01:25:23,738 --> 01:25:25,865
- V� com calma.
- Pervertido.
932
01:25:26,074 --> 01:25:30,033
- Acalme-se, est� bem?
- Certo.
933
01:25:30,578 --> 01:25:32,205
Preciso de uma pausa.
934
01:25:49,597 --> 01:25:52,225
Pe�o desculpas em nome
do meu colega. Ele...
935
01:25:53,434 --> 01:25:57,393
Ele est� sob muita press�o ultimamente,
mas ele � um bom tira.
936
01:25:58,106 --> 01:26:00,405
Detestaria conhecer
um tira ruim!
937
01:26:06,115 --> 01:26:08,413
Mandado de busca e apreens�o.
Sim, senhor.
938
01:26:09,118 --> 01:26:11,348
Randy Stetz.
Informaremos o resto depois.
939
01:26:24,233 --> 01:26:26,861
- Conseguimos o mandado!
- Obrigado, Sr. Finch.
940
01:26:39,415 --> 01:26:41,383
Francis, venha comigo.
Vamos!
941
01:26:47,423 --> 01:26:49,050
- N�o vai com ele?
- N�o.
942
01:27:13,450 --> 01:27:15,077
N�o est�
no caso Connell?
943
01:27:15,785 --> 01:27:19,687
Estou trabalhando no caso
da morte do parceiro de Dormer.
944
01:27:20,056 --> 01:27:21,353
Eu soube. � tr�gico.
945
01:27:24,227 --> 01:27:27,196
- Ligo para dar as cartas da Kay?
- Ligue. Vou buscar.
946
01:27:52,755 --> 01:27:55,053
Stetz? Temos um mandado!
Vamos entrar!
947
01:28:12,443 --> 01:28:13,740
Vasculhem tudo!
948
01:28:18,382 --> 01:28:20,009
Olhe l�!
949
01:28:24,722 --> 01:28:26,349
Tente l�!
950
01:28:27,057 --> 01:28:29,025
Procure l�. Rich, l�!
951
01:28:35,900 --> 01:28:38,528
Achei! Ei, Fred!
952
01:28:58,422 --> 01:29:01,050
- Bem na hora, Dormer.
- Estava no �leo do motor.
953
01:29:04,762 --> 01:29:06,389
O que � isso?
954
01:29:29,721 --> 01:29:32,349
Agora diz que estava com Tanya
quando Kay foi morta.
955
01:29:32,557 --> 01:29:34,525
- Foi o que ela me disse.
- Quando?
956
01:29:35,060 --> 01:29:38,518
- Quando a interroguei.
- Pretendia contar a algu�m?
957
01:29:38,730 --> 01:29:41,028
� o que
estou fazendo agora.
958
01:29:47,072 --> 01:29:50,872
Randy e Tanya estavam transando.
Ela est� tentando proteg�-lo.
959
01:29:51,076 --> 01:29:53,203
- O que falou sobre a arma?
- Que n�o � dele.
960
01:29:53,411 --> 01:29:56,710
Quando tivermos o laudo da per�cia,
ficar� mais acess�vel.
961
01:29:57,249 --> 01:29:59,376
- Voc� vai embora?
- Amanh� cedo.
962
01:29:59,584 --> 01:30:02,212
Se Spencer lembrar
onde estacionou o avi�o.
963
01:30:29,448 --> 01:30:31,245
Achei que queria me matar
na sala de interrogat�rio.
964
01:30:31,450 --> 01:30:32,747
Queria.
965
01:30:33,119 --> 01:30:37,078
- Randy Stetz est� na cadeia.
- Falei que gostariam do meu final.
966
01:30:37,290 --> 01:30:40,259
- Voc� se prendeu aos detalhes.
- Detalhes?
967
01:30:40,793 --> 01:30:43,261
- Ele � inocente.
- N�o, n�o �. Ele batia na Kay.
968
01:30:43,462 --> 01:30:45,430
Um dia faria algo pior.
Talvez bem pior.
969
01:30:53,973 --> 01:30:55,600
Como sabia
que plantei a arma?
970
01:30:55,808 --> 01:30:58,436
Queria me ajudar antes
de eu mostrar o gravador.
971
01:30:58,978 --> 01:31:02,277
Precisava do elemento surpresa.
� um bom homem.
972
01:31:02,481 --> 01:31:04,449
Sei disso,
mesmo se voc� esqueceu.
973
01:31:05,985 --> 01:31:08,283
Quando ia us�-las
contra mim?
974
01:31:08,487 --> 01:31:11,115
Quando achasse
o vestido da Kay?
975
01:31:11,991 --> 01:31:15,290
Onde levei o corpo, certo?
Voc� tem a arma e a aut�psia.
976
01:31:15,494 --> 01:31:19,055
N�o importaria se eu dissesse
que voc� matou seu parceiro, certo?
977
01:31:33,613 --> 01:31:34,910
D�-me a fita.
978
01:31:43,123 --> 01:31:44,351
- Fez outras c�pias?
- O qu�?
979
01:31:44,458 --> 01:31:46,483
- Fez outras c�pias?
- Por que faria?
980
01:31:46,626 --> 01:31:48,594
Para me impedir
de entregar voc�.
981
01:31:49,963 --> 01:31:52,193
- Ou ent�o matar voc�.
- N�o tenho nada contra voc�.
982
01:31:52,299 --> 01:31:55,826
Nunca tive. Fez suas escolhas,
como se eu nem estivesse aqui.
983
01:31:56,136 --> 01:31:58,764
Por que me matar?
N�o vai ajudar o Randy.
984
01:31:58,972 --> 01:32:02,772
Depois da sua cena na delegacia,
n�o seria bom eu aparecer morto.
985
01:32:02,976 --> 01:32:05,945
- H� muitos modos de morrer.
- Como num acidente?
986
01:32:06,980 --> 01:32:09,608
Como o Hap... como a Kay.
987
01:32:12,319 --> 01:32:16,221
Levou dez minutos para voc� espancar
Kay Connell at� a morte.
988
01:32:16,423 --> 01:32:20,382
Dez malditos minutos!
Chama isso de acidente?
989
01:32:20,927 --> 01:32:23,725
Matou seu parceiro
numa fra��o de segundos.
990
01:32:23,930 --> 01:32:26,558
Isso � mais
que um acidente, Will?
991
01:32:29,269 --> 01:32:31,237
E isso, � um acidente?
992
01:32:35,109 --> 01:32:37,077
Se quiser que seja.
993
01:32:51,793 --> 01:32:53,761
Acabou, Walter.
994
01:32:54,462 --> 01:32:55,759
Acabou.
995
01:32:55,963 --> 01:32:59,421
Vou contar tudo a eles.
Sobre Hap, sobre voc�. Tudo.
996
01:32:59,634 --> 01:33:02,933
- De que iria adiantar?
- Vai acabar com tudo isso.
997
01:33:03,137 --> 01:33:06,436
N�o vai acabar. N�o tem dormido.
N�o est� pensando direito.
998
01:33:06,641 --> 01:33:10,839
Vai dizer a verdade? Que atirou
no seu parceiro e mentiu?
999
01:33:11,479 --> 01:33:15,939
Para eles, ser� um mentiroso e
um assassino. Estar� sujo pra sempre.
1000
01:33:16,083 --> 01:33:20,713
N�o se escolhe quando dizer a verdade.
Ela est� acima disso.
1001
01:33:22,757 --> 01:33:27,057
A fita era a �nica prova de que
conversamos fora daquela sala.
1002
01:33:28,930 --> 01:33:31,899
Para eles, sou s� um escritor
que Kay Connell admirava.
1003
01:33:32,099 --> 01:33:34,897
Randy Stetz � o assassino
e voc�, o tira her�i.
1004
01:33:35,102 --> 01:33:39,402
O trabalho da sua vida est� intacto.
Outro cr�pula est� preso.
1005
01:33:39,607 --> 01:33:43,567
Tudo est� como deveria estar.
Volte para Los Angeles.
1006
01:33:43,779 --> 01:33:46,407
H� fortes
ind�cios contra Randy.
1007
01:33:46,949 --> 01:33:49,918
Posso cuidar de tudo por aqui.
Tenho tudo planejado.
1008
01:33:50,619 --> 01:33:52,246
V� para casa.
1009
01:33:57,626 --> 01:34:00,925
� meia-noite da sua sexta noite.
Quebrou meu recorde.
1010
01:34:19,248 --> 01:34:20,875
ISOLANDO O LOCAL DO CRIME
1011
01:34:25,921 --> 01:34:28,219
OS ASSASSINATOS DA RUA LELAND
1012
01:34:30,259 --> 01:34:35,891
DORMER PUXOU UMA ARMA RESERVA,
UMA WALTHER 9MM
1013
01:34:40,602 --> 01:34:44,402
- Randy Stetz. Ele era um babaca.
- Voc� o conheceu quando crian�a?
1014
01:34:44,606 --> 01:34:46,905
Nossos pais vieram no mesmo barco.
Vieram juntos.
1015
01:34:47,277 --> 01:34:49,575
- N�o era flor que se cheirasse.
- Que tal nossa cerveja?
1016
01:34:56,119 --> 01:34:58,417
Dormer precisa
dormir um pouco.
1017
01:34:58,621 --> 01:35:01,590
- As " noites brancas" est�o te afetando?
- N�o tem sido f�cil.
1018
01:35:02,125 --> 01:35:04,753
- Melhor do que no inverno.
- � mesmo.
1019
01:35:04,961 --> 01:35:07,429
No inverno, o sol mal aparece
durante cinco meses.
1020
01:35:07,630 --> 01:35:09,928
Como se um
buraco negro nos sugasse.
1021
01:35:10,800 --> 01:35:13,098
Oi, Nancy Drew. J� soube?
N�s o pegamos.
1022
01:35:13,803 --> 01:35:15,771
- Rich achou a arma.
- Eu soube.
1023
01:35:17,907 --> 01:35:20,876
- Ela tem algo em mente.
- Achei isto na praia.
1024
01:35:21,077 --> 01:35:24,046
- O que �?
- Um cartucho, 9 mm.
1025
01:35:25,081 --> 01:35:28,710
A arma do crime era uma 38,
e n�o usamos armas de 9 mm.
1026
01:35:29,419 --> 01:35:31,387
Nem arma reserva, certo?
1027
01:35:32,088 --> 01:35:34,386
Arrume um passatempo,
t� legal?
1028
01:35:35,758 --> 01:35:38,386
Isso � ponto pac�fico, n�o,
detetive Dormer?
1029
01:35:42,432 --> 01:35:44,400
O caso est� encerrado, Ellie.
1030
01:35:44,934 --> 01:35:48,893
Segurem as pontas, rapazes.
Vou at� o toalete.
1031
01:35:49,272 --> 01:35:52,902
Vou despejar um pouco
da boa cerveja do Alasca.
1032
01:35:53,611 --> 01:35:55,909
Quer cerveja ou
alguma outra coisa?
1033
01:35:56,280 --> 01:35:57,577
N�o, obrigada.
1034
01:35:58,449 --> 01:36:01,418
- Ele � gente boa, n�o?
- N�o exagere.
1035
01:36:03,787 --> 01:36:06,585
O que tem dois polegares
e adora uma chupada?
1036
01:36:06,790 --> 01:36:08,758
- N�o sei.
- O papai aqui.
1037
01:36:11,462 --> 01:36:12,759
Desculpem.
1038
01:36:19,069 --> 01:36:21,037
Foi muito legal, Dormer.
1039
01:36:22,072 --> 01:36:24,040
Foi o m�ximo
trabalhar com voc�.
1040
01:36:29,413 --> 01:36:32,541
- Vai levar Will ao aeroporto?
- N�o, vou at� a casa do Finch.
1041
01:36:32,750 --> 01:36:34,877
- Ele mora em Umkumiut...
- A casa do lago.
1042
01:36:35,085 --> 01:36:36,712
Dormer vai ter...
1043
01:36:37,921 --> 01:36:40,549
...que deixar meu carro nas docas.
Se estiver de acordo.
1044
01:36:41,091 --> 01:36:42,388
Tudo bem.
1045
01:36:49,099 --> 01:36:50,396
Foi um prazer.
1046
01:36:51,101 --> 01:36:52,398
Durma um pouco.
1047
01:38:16,388 --> 01:38:17,685
Detetive Dormer?
1048
01:38:19,391 --> 01:38:22,189
- O que �?
- Algu�m se queixou do barulho.
1049
01:38:22,394 --> 01:38:24,021
Disse que
n�o consegue dormir.
1050
01:38:25,064 --> 01:38:28,033
- Algum problema?
- Bem...
1051
01:38:28,901 --> 01:38:31,529
Est� t�o claro aqui.
1052
01:38:34,073 --> 01:38:35,700
N�o, est� escuro aqui.
1053
01:38:41,247 --> 01:38:43,215
Por favor...
1054
01:38:57,263 --> 01:39:02,895
Tinha um cara, Wayne Dobbs, 24 anos.
Trabalhava meio per�odo numa copiadora.
1055
01:39:03,435 --> 01:39:06,404
Todo dia, ele observava
um menino de oito anos...
1056
01:39:07,106 --> 01:39:10,076
...esperando sua carona
do outro lado da rua.
1057
01:39:10,610 --> 01:39:14,910
- � um dos seus casos?
- Sim. Meu e do Hap.
1058
01:39:15,115 --> 01:39:19,347
Um ano e meio atr�s. Durante
seis meses, ele observou o garoto.
1059
01:39:19,719 --> 01:39:22,017
Finalmente, criou coragem,
desceu at� l�,
1060
01:39:22,389 --> 01:39:25,017
agarrou o garoto antes
que o carro chegasse...
1061
01:39:26,059 --> 01:39:28,357
O levou ao seu apartamento...
1062
01:39:29,563 --> 01:39:32,862
...e o manteve l� por tr�s dias.
1063
01:39:34,401 --> 01:39:37,029
Ele o torturou e...
1064
01:39:40,240 --> 01:39:41,867
O fez fazer algumas coisas.
1065
01:39:42,242 --> 01:39:44,870
Finalmente se saciou,
e pegou uma corda.
1066
01:39:45,745 --> 01:39:50,375
Enforcou o menino no dep�sito
do por�o do pr�dio.
1067
01:39:50,584 --> 01:39:52,552
Mas ele n�o fez direito.
1068
01:39:53,253 --> 01:39:55,551
O pesco�o n�o quebrou,
1069
01:39:55,755 --> 01:40:01,387
ele ficou l� pendurado um tempo e,
finalmente, morreu de choque.
1070
01:40:02,262 --> 01:40:05,561
O senhorio encontrou o corpo
cinco dias depois.
1071
01:40:06,600 --> 01:40:10,559
No instante em que conheci esse cara,
Dobbs, soube que era culpado.
1072
01:40:10,770 --> 01:40:13,568
� isso que eu fa�o.
Atribuo culpa.
1073
01:40:13,773 --> 01:40:15,742
Voc� encontra a prova,
1074
01:40:16,611 --> 01:40:21,241
imagina quem fez aquilo e depois
vai atr�s dele e o taca na cadeia.
1075
01:40:23,117 --> 01:40:25,915
Dessa vez n�o haviam
provas suficientes.
1076
01:40:26,120 --> 01:40:29,578
E isso constituiu d�vida razo�vel
para o j�ri, pois...
1077
01:40:29,790 --> 01:40:35,751
...o j�ri nunca tinha visto um assassino
de crian�as antes. Mas eu j�.
1078
01:40:37,798 --> 01:40:39,425
De qualquer forma...
1079
01:40:40,635 --> 01:40:41,932
Eu...
1080
01:40:42,803 --> 01:40:46,102
Eu tirei amostras de sangue
do corpo do menino...
1081
01:40:49,977 --> 01:40:51,604
E as plantei l�...
1082
01:40:54,649 --> 01:40:56,947
No apartamento de Dobbs.
1083
01:41:02,490 --> 01:41:07,120
Senti na hora que aquilo
ia se tornar um problema.
1084
01:41:08,329 --> 01:41:10,957
N�o costumo agir assim.
1085
01:41:11,165 --> 01:41:12,792
Como se tornou um problema?
1086
01:41:13,000 --> 01:41:16,561
O Assuntos Internos estava
investigando nosso departamento.
1087
01:41:16,771 --> 01:41:20,229
Hap ia fazer um acordo...
1088
01:41:21,944 --> 01:41:27,246
...e ia me p�r em apuros.
lam reabrir o caso Dobbs...
1089
01:41:27,449 --> 01:41:30,418
...e ele seria libertado.
Isso n�o vai mais acontecer.
1090
01:41:30,619 --> 01:41:32,587
E n�o sei como...
1091
01:41:33,121 --> 01:41:35,089
...estou me
sentindo com isso.
1092
01:41:36,959 --> 01:41:39,757
Mas Dobbs era culpado.
Ele tinha que ser condenado.
1093
01:41:39,962 --> 01:41:44,262
O fim justifica os meios.
1094
01:41:46,802 --> 01:41:48,099
Certo?
1095
01:41:51,640 --> 01:41:54,609
- N�o estou em condi��es de julgar.
- Por que n�o?
1096
01:41:55,811 --> 01:41:58,109
H� dois tipos de pessoas
que moram no Alasca.
1097
01:41:58,647 --> 01:42:03,277
Os que nasceram aqui e os que
vieram para fugir de alguma coisa.
1098
01:42:04,653 --> 01:42:06,280
Eu n�o nasci aqui.
1099
01:42:06,989 --> 01:42:09,617
Por que n�o
me diz o que pensa?
1100
01:42:10,325 --> 01:42:13,954
Aqui. Agora. Neste quarto.
Voc� e eu.
1101
01:42:15,497 --> 01:42:16,725
Por favor.
1102
01:42:20,769 --> 01:42:24,068
Acho que se trata do que
achou que era certo no momento.
1103
01:42:26,608 --> 01:42:28,907
E com aquilo
que se est� disposto a viver.
1104
01:43:56,633 --> 01:43:58,931
WALTER FINCH EM SUA CASA
NO LAGO KGUN
1105
01:44:10,314 --> 01:44:12,612
- Pol�cia de Nightmute.
- Detetive Burr.
1106
01:44:12,983 --> 01:44:16,976
Ela n�o est�. Saiu h� uns
vinte minutos para pegar...
1107
01:44:42,614 --> 01:44:44,912
- Sr. Finch?
- Detetive Burr.
1108
01:44:45,116 --> 01:44:46,583
- S�o amig�veis?
- Sim.
1109
01:44:46,784 --> 01:44:48,752
N�o esperava
v�-la t�o cedo.
1110
01:44:49,454 --> 01:44:51,422
Desculpe a bagun�a.
Estava trabalhando.
1111
01:45:05,470 --> 01:45:08,439
Acha que as cartas de Kay
refor�am os ind�cios contra Randy?
1112
01:45:09,140 --> 01:45:10,437
� poss�vel.
1113
01:45:41,439 --> 01:45:44,739
Cuidado com a cabe�a.
J� bati umas mil vezes.
1114
01:45:52,117 --> 01:45:54,085
Desculpe a desordem.
1115
01:45:54,620 --> 01:45:56,588
N�o consigo
me desfazer de nada.
1116
01:45:56,956 --> 01:45:59,254
Guardo tudo.
1117
01:46:00,125 --> 01:46:02,423
Sei que as tenho.
S� n�o sei onde.
1118
01:46:04,797 --> 01:46:08,426
- Devem estar por aqui.
- Escrevendo um novo livro?
1119
01:46:08,968 --> 01:46:11,937
- Leu algum livro meu?
- N�o, n�o li.
1120
01:46:53,113 --> 01:46:54,239
Ela sabe.
1121
01:46:54,447 --> 01:46:56,745
- Onde ela est�?
- Ela sabe que voc� matou Hap.
1122
01:46:57,117 --> 01:46:59,745
Teria percebido se n�o
estivesse t�o esgotado.
1123
01:47:00,453 --> 01:47:02,250
Vi como ela o olhava
na sala de interrogat�rios.
1124
01:47:02,455 --> 01:47:05,583
- Onde ela est�?
- Calma. Est� tudo sob controle.
1125
01:47:05,792 --> 01:47:07,760
- Se acontecer algo com ela...
- Ela est� bem.
1126
01:47:08,295 --> 01:47:11,264
Mas se n�o fizermos nada
e ela falar, voc� est� ferrado.
1127
01:47:11,631 --> 01:47:13,929
� o fim de tudo aquilo
pelo que trabalhou, entende?
1128
01:47:16,736 --> 01:47:19,034
- Mostre-me onde ela est�.
- Ela est� bem.
1129
01:47:20,073 --> 01:47:23,372
Ou�a, eu...
Est� tudo bem.
1130
01:47:26,246 --> 01:47:28,146
- Vamos revistar o local.
- O que procuramos?
1131
01:47:28,248 --> 01:47:29,647
- O vestido.
- Que vestido?
1132
01:47:29,749 --> 01:47:30,977
- Da Ellie.
- Vestido da Ellie?
1133
01:47:31,084 --> 01:47:32,984
- Da Kay!
- Voc� n�o est� pensando direito.
1134
01:47:33,086 --> 01:47:36,385
- Ellie est� aqui.
- Eu cuidarei de n�s dois.
1135
01:47:36,589 --> 01:47:37,988
- "N�s"?
- Ela viu o vestido.
1136
01:47:38,091 --> 01:47:41,652
- N�s estamos no mesmo barco.
- N�o fale em "n�s", seu miser�vel!
1137
01:47:41,761 --> 01:47:44,389
Ela est� viva, Wil. Ellie!
1138
01:48:14,128 --> 01:48:15,425
Pare!
1139
01:48:17,732 --> 01:48:19,029
N�o se mexa!
1140
01:48:19,734 --> 01:48:21,702
Voc� atirou no detetive Eckhart.
1141
01:48:24,238 --> 01:48:26,206
E Finch viu tudo.
1142
01:48:30,411 --> 01:48:32,038
Pretendia atirar nele?
1143
01:48:33,080 --> 01:48:35,708
J� n�o sei mais.
1144
01:48:36,751 --> 01:48:39,379
N�o sei.
1145
01:48:42,423 --> 01:48:45,392
N�o o vi na neblina,
mas quando me aproximei...
1146
01:48:45,926 --> 01:48:47,894
Ele estava...
1147
01:48:49,096 --> 01:48:51,064
Estava com medo de mim...
1148
01:48:52,099 --> 01:48:54,397
...e achou que tive
a inten��o. Ent�o...
1149
01:48:55,102 --> 01:48:56,729
...eu talvez tenha tido.
1150
01:48:59,940 --> 01:49:02,239
N�o sei mais.
1151
01:49:18,727 --> 01:49:20,024
- Onde est� sua arma?
- Ele pegou.
1152
01:49:25,734 --> 01:49:26,701
Abaixe a cabe�a.
1153
01:49:27,569 --> 01:49:32,199
Ou�a, tenho sete balas neste pente.
Fa�a com que durem. Cabe�a baixa.
1154
01:49:36,745 --> 01:49:38,372
Vamos l�, atire!
1155
01:50:34,971 --> 01:50:36,268
Esqueceu o elemento surpresa.
1156
01:51:57,154 --> 01:51:59,122
Pedi refor�os.
N�o v�o demorar.
1157
01:51:59,823 --> 01:52:01,791
Dormer, ag�ente firme.
1158
01:52:03,160 --> 01:52:04,787
Ag�ente firme.
1159
01:52:13,170 --> 01:52:15,798
Ningu�m precisa saber.
1160
01:52:19,610 --> 01:52:22,580
Sei que n�o teve a inten��o,
mesmo que n�o saiba.
1161
01:52:23,448 --> 01:52:25,416
N�o. N�o fa�a isso.
1162
01:52:26,284 --> 01:52:27,581
O qu�?
1163
01:52:29,454 --> 01:52:31,081
Por qu�?
1164
01:52:32,624 --> 01:52:34,592
N�o se desvie de seu caminho.
1165
01:52:40,965 --> 01:52:42,592
Ag�ente firme.
1166
01:52:47,805 --> 01:52:49,432
Deixe-me dormir.
1167
01:52:52,644 --> 01:52:54,942
Apenas deixe-me dormir.
94217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.