Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,589 --> 00:02:17,102
Do you recognize me?
2
00:02:34,869 --> 00:02:36,780
Well?
3
00:02:36,949 --> 00:02:38,940
Do you recognize me?
4
00:03:04,309 --> 00:03:07,506
Toto, are you sometimes dream?
- No, Daddy.
5
00:03:12,269 --> 00:03:13,987
Toto, look.
6
00:03:14,149 --> 00:03:15,662
What is it, Gaetano?
7
00:03:17,429 --> 00:03:19,385
What is that?
8
00:03:20,029 --> 00:03:24,227
It looks like a pot.
- How big?
9
00:03:27,709 --> 00:03:29,825
This is a bomb.
- A bomb?
10
00:03:29,989 --> 00:03:32,549
What have you found Toto?
11
00:03:32,709 --> 00:03:35,462
A bomb.
- A U.S. bomb.
12
00:03:35,629 --> 00:03:38,587
We have a bomb.
- Great.
13
00:03:38,749 --> 00:03:42,219
Way there. If it explodes,
everyone is dead.
14
00:03:42,389 --> 00:03:44,823
Not scared?
- He is out of the war.
15
00:03:44,989 --> 00:03:48,299
Hunger drives me more afraid.
16
00:03:55,069 --> 00:03:57,742
Goodbye, Biagio.
- See you tomorrow.
17
00:04:03,069 --> 00:04:04,707
Concetta.
18
00:04:08,309 --> 00:04:11,381
Look what I brought?
19
00:04:11,549 --> 00:04:15,588
What is that?
- A U.S. bomb.
20
00:04:15,749 --> 00:04:19,344
Away with it. I'm afraid.
21
00:04:19,509 --> 00:04:21,545
What do you do with that bomb?
22
00:04:24,109 --> 00:04:27,897
There's black powder.
That we sell to hunters.
23
00:04:30,309 --> 00:04:34,461
Come here, Ciccio. Let me show you
how to "bomb making.
24
00:04:38,589 --> 00:04:42,059
Get the red screwdriver agree
Toto.
25
00:04:48,149 --> 00:04:50,822
It is hard, but I open it.
26
00:05:16,349 --> 00:05:19,261
Daddy. Ciccio.
27
00:05:37,829 --> 00:05:40,104
Daddy, can you hear me?
28
00:06:51,789 --> 00:06:56,260
All debt
of those nasty American bomb.
29
00:06:56,429 --> 00:07:00,900
The bomb has slain my father,
but hunger.
30
00:07:03,149 --> 00:07:06,744
Now you are like me:
head of the family.
31
00:07:09,829 --> 00:07:13,458
Well? Do you recognize me?
32
00:07:41,189 --> 00:07:45,341
There's a letter arrived
Nitto Uncle from Australia.
33
00:07:45,509 --> 00:07:49,058
He says he might
can do something for the trip.
34
00:07:49,229 --> 00:07:53,347
I'm not going to Australia.
- Half the village was there.
35
00:07:53,509 --> 00:07:55,704
You do not notice that you are there.
36
00:07:55,869 --> 00:07:58,542
What do you do?
Who looks after them?
37
00:07:58,709 --> 00:08:03,260
Does the Lord. And me.
With the money you send me.
38
00:08:03,429 --> 00:08:06,501
Australia is on the other hand
of the world.
39
00:08:06,669 --> 00:08:12,187
The steamer takes it twenty days.
- But what should you do?
40
00:08:12,349 --> 00:08:15,978
Without father, without a country,
without a dowry.
41
00:08:16,149 --> 00:08:19,186
I go along.
- What work can I do?
42
00:08:19,349 --> 00:08:22,068
Waiter, like Uncle Nitto?
- You deserve it.
43
00:08:22,229 --> 00:08:26,939
How much? Ten? Twenty?
- Enough to live on.
44
00:08:29,389 --> 00:08:35,066
That is not enough for me.
I do not want poor man anymore.
45
00:08:48,229 --> 00:08:49,662
Greetings.
46
00:08:49,829 --> 00:08:51,342
Who was that?
47
00:08:52,029 --> 00:08:55,658
Do you know him?
That Lucianeddu Liggio.
48
00:08:55,829 --> 00:08:58,582
The guard of Don Michele Navarra.
49
00:09:05,389 --> 00:09:08,142
What are you doing?
- We have wheat.
50
00:09:08,309 --> 00:09:10,345
Who are you?
- Biagio Schirn.
51
00:09:10,509 --> 00:09:12,261
You?
- Salvatore Riina.
52
00:09:12,429 --> 00:09:15,182
The son of Giovanni?
53
00:09:15,349 --> 00:09:17,704
Who was killed by that bomb?
54
00:09:20,829 --> 00:09:25,061
MENICO, care for the flour
the guys here.
55
00:09:26,389 --> 00:09:28,061
Come here.
56
00:09:30,549 --> 00:09:33,541
Binnu and Calne, grab those bags.
57
00:09:40,269 --> 00:09:42,066
Hey, guys.
58
00:09:42,229 --> 00:09:44,697
There is flour.
59
00:09:46,309 --> 00:09:49,904
We had ten sacks of wheat from us.
- So?
60
00:09:50,069 --> 00:09:54,665
Three kilos of flour per bag is thirty pounds.
This is less.
61
00:09:54,829 --> 00:09:57,468
You say I'm a thief?
62
00:09:57,629 --> 00:10:01,781
He means that you it might
not have properly weighed.
63
00:10:01,949 --> 00:10:08,184
Right. For this is not thirty pounds.
It's more than thirty pounds.
64
00:10:11,549 --> 00:10:13,505
Come on, Biagio.
65
00:10:14,629 --> 00:10:18,258
And what are you looking at?
Clear up the mess.
66
00:10:20,309 --> 00:10:21,981
Wait.
67
00:10:29,269 --> 00:10:33,820
He is worse than his father
sjoemelt and with weight.
68
00:10:38,349 --> 00:10:42,308
Yesterday he 's farm
lifted for three pounds.
69
00:10:42,469 --> 00:10:46,542
If it did not like him,
he could retrieve his wheat.
70
00:10:46,709 --> 00:10:51,339
Farmer I do not care.
MENICO pulls me that again.
71
00:10:51,509 --> 00:10:56,105
Why did not you immediately?
- First do, then talk.
72
00:11:04,309 --> 00:11:09,337
MENICO what do you do?
- I say that as I have spoken Liggio.
73
00:11:09,509 --> 00:11:11,625
What has that got to do?
74
00:11:11,789 --> 00:11:15,623
If that would see us,
should we worry.
75
00:11:15,789 --> 00:11:18,064
This is it Stasatto estate.
76
00:11:18,229 --> 00:11:20,663
So what?
- From Dr Navarre.
77
00:11:22,149 --> 00:11:24,344
I see none.
78
00:11:24,509 --> 00:11:26,420
Come.
79
00:11:35,189 --> 00:11:36,747
Beautiful, huh?
80
00:11:39,549 --> 00:11:42,347
Which was not yet ripe. Another.
81
00:11:57,389 --> 00:12:00,108
What are you doing?
- I'll get one for my mother.
82
00:12:00,269 --> 00:12:02,021
He's not sweet enough.
83
00:12:02,189 --> 00:12:05,818
We need that jerk of 'n MENICO
a lesson.
84
00:12:05,989 --> 00:12:08,981
If you want to strike his brain ...
85
00:12:09,149 --> 00:12:11,982
What? Where does your food
come from?
86
00:12:12,149 --> 00:12:14,788
Look. Watermelons.
87
00:12:14,949 --> 00:12:17,463
Where are we up corn go?
88
00:12:17,629 --> 00:12:22,339
That is the only mill in the village.
There must be bread on the table.
89
00:12:22,509 --> 00:12:24,659
The guard.
- Come on, get out.
90
00:12:24,829 --> 00:12:26,626
Go ahead.
- He shoots you dead.
91
00:12:26,789 --> 00:12:30,020
Get out, you.
- You're crazy.
92
00:12:50,189 --> 00:12:54,102
He has stolen melons.
- Not true.
93
00:12:54,269 --> 00:12:56,624
Not true? Thief and liar.
94
00:12:56,789 --> 00:13:00,668
There are more than ten piece.
- I did not do it.
95
00:13:03,509 --> 00:13:08,185
What were you doing there?
Did you sometimes have scarecrow?
96
00:13:08,349 --> 00:13:13,184
Were you on the land of Dr. Navarre
in order to steal his property?
97
00:13:13,349 --> 00:13:16,102
Who were the others?
98
00:13:16,269 --> 00:13:21,502
Want to spank them also you take?
- I really do not know.
99
00:13:21,669 --> 00:13:24,103
Do you know them?
100
00:13:24,269 --> 00:13:29,946
But you know who I am?
- Otherwise I would not be here.
101
00:13:32,629 --> 00:13:35,541
What do you want?
102
00:13:35,709 --> 00:13:37,939
Can I try?
103
00:13:42,149 --> 00:13:44,822
That is for your lack of respect.
104
00:13:45,269 --> 00:13:46,941
Stand up.
105
00:13:52,469 --> 00:13:54,699
Have you ever shot?
106
00:14:06,709 --> 00:14:08,540
Shoot.
107
00:14:18,029 --> 00:14:20,543
Bullets cost money.
108
00:14:21,589 --> 00:14:25,548
Can I borrow it?
- Are you here?
109
00:14:25,709 --> 00:14:29,702
What you gonna do?
- Tomorrow I bring him back.
110
00:14:29,869 --> 00:14:33,384
A weapon
does not make you a man.
111
00:14:33,549 --> 00:14:36,302
You must have balls.
112
00:14:36,469 --> 00:14:40,178
Get out. I'm nice today.
113
00:15:15,069 --> 00:15:16,627
MENICO, what is it?
114
00:15:24,509 --> 00:15:27,979
What do you want? Bastards.
115
00:15:28,149 --> 00:15:30,822
MENICO.
- Do not move.
116
00:15:30,989 --> 00:15:33,503
Take that gun.
117
00:15:33,669 --> 00:15:35,819
Leave my son alone.
118
00:15:39,949 --> 00:15:41,905
Take the bullets.
- What do you want?
119
00:15:42,069 --> 00:15:44,299
Hurry.
120
00:15:47,709 --> 00:15:49,700
Aside.
121
00:15:57,189 --> 00:16:00,625
Because you have cheated everyone.
122
00:16:00,789 --> 00:16:02,620
What are you doing?
123
00:16:38,229 --> 00:16:40,345
Michele Thurs.
124
00:16:42,749 --> 00:16:46,139
Hello, Don Michele.
- God bless you
125
00:16:48,189 --> 00:16:51,659
Day, Dr. Navarra.
- My respect.
126
00:16:54,269 --> 00:16:59,662
Citizens, workers. This is the voice
of the Socialist Party.
127
00:16:59,829 --> 00:17:03,344
The voice of the sovereign people.
128
00:17:03,509 --> 00:17:06,899
Tonight Corleone ...
129
00:17:10,229 --> 00:17:12,026
Rizzotto.
130
00:17:13,869 --> 00:17:16,906
We want to agricultural reforms.
131
00:17:17,069 --> 00:17:19,629
The land for those who work it.
132
00:17:19,789 --> 00:17:22,428
Comrades, make sure you're there.
133
00:17:22,589 --> 00:17:26,821
Come all to the meeting
with Comrade Battaglia.
134
00:17:26,989 --> 00:17:31,585
Make sure you're there.
Do not stay at home, comrades.
135
00:17:41,989 --> 00:17:45,186
Cut four times
and sixteen times shave.
136
00:17:45,349 --> 00:17:49,900
Cut eight times.
- Five times and sixteen times shave.
137
00:17:52,309 --> 00:17:56,097
Lucianeddu, what can I do for you?
- Nothing.
138
00:17:58,349 --> 00:18:00,465
That boy is going with me.
139
00:18:03,029 --> 00:18:05,623
Give him a calendar.
140
00:18:11,269 --> 00:18:14,261
Come on. I do not eat.
141
00:18:20,109 --> 00:18:22,623
You do love women, huh?
142
00:18:23,349 --> 00:18:26,022
And slaughter of sheep.
143
00:18:26,189 --> 00:18:30,705
They are bastards.
- I heard.
144
00:18:30,869 --> 00:18:35,101
Where are we going?
- A good stylist. I pay.
145
00:18:36,869 --> 00:18:39,019
I do not want gifts.
146
00:18:40,229 --> 00:18:44,507
Who is talking about a gift?
It's an advance.
147
00:18:47,069 --> 00:18:50,982
You work from tomorrow
and your friends for me.
148
00:18:52,909 --> 00:18:58,666
For you? What work?
- Corleone clean.
149
00:18:58,829 --> 00:19:02,344
This evening, when Comrade Battaglia.
150
00:19:04,829 --> 00:19:09,903
Really. Over 'n week
he married a girl from Milan.
151
00:19:10,069 --> 00:19:15,018
Pinuzzo, the son of the baron?
- That was' s cousin?
152
00:19:15,189 --> 00:19:19,467
Women from afar
put his head racing.
153
00:19:19,629 --> 00:19:23,747
The women like him.
154
00:19:23,909 --> 00:19:28,699
Who is that kid?
- His name Toto. He's no good.
155
00:19:30,309 --> 00:19:34,018
If you are in,
I want him to shave.
156
00:19:34,189 --> 00:19:38,501
Toto, make first look
you get a beard.
157
00:19:38,669 --> 00:19:40,660
Sit down.
158
00:19:43,789 --> 00:19:48,465
Vito, what a surprise.
- Dad. Day, everybody.
159
00:19:48,629 --> 00:19:53,783
My son is studying in Palermo
and five exams.
160
00:19:53,949 --> 00:19:58,147
Would you doctor?
And take my place?
161
00:19:58,309 --> 00:20:01,779
No worries. I am lawyer.
162
00:20:01,949 --> 00:20:05,783
Good.
We need this in Corleone.
163
00:20:05,949 --> 00:20:09,862
I'm not coming back to Corleone.
I stay in Palermo.
164
00:20:10,029 --> 00:20:14,944
He even joined the party.
- Yes it is correct, right?
165
00:20:15,109 --> 00:20:17,304
Are there parties other than?
166
00:20:19,349 --> 00:20:24,742
Everybody wants to Palermo.
167
00:20:24,909 --> 00:20:30,506
There remain only in Corleone
old men and children.
168
00:20:31,669 --> 00:20:33,307
And socialists.
169
00:20:33,469 --> 00:20:36,347
This is the voice of the sovereign people through.
170
00:20:36,509 --> 00:20:39,899
Gentlemen, it is one hour.
171
00:20:40,069 --> 00:20:43,903
Men.
- Our respect, Don Michele.
172
00:20:44,749 --> 00:20:48,059
Toto, see you tomorrow.
173
00:20:50,429 --> 00:20:53,307
Very good that you remain in Palermo.
174
00:21:03,509 --> 00:21:05,340
What to do with Liggio?
175
00:21:05,509 --> 00:21:10,503
We help him to the Socialists
his love of country.
176
00:21:10,669 --> 00:21:14,582
Did he show you his gun?
- Did he?
177
00:21:14,749 --> 00:21:18,458
You do not have a weapon for fun.
But for the work.
178
00:21:20,029 --> 00:21:22,702
Binnu, do you?
- Good.
179
00:21:22,869 --> 00:21:26,066
We can not return
to the mill.
180
00:21:26,229 --> 00:21:28,459
And you, Calne?
- Sure.
181
00:21:29,429 --> 00:21:32,102
And you?
- I?
182
00:21:32,269 --> 00:21:34,829
What?
- What are you doing?
183
00:21:34,989 --> 00:21:38,698
I do not know.
- Do you want to become a farmer?
184
00:21:38,869 --> 00:21:42,020
What changes
We watch as their country?
185
00:21:42,189 --> 00:21:45,625
I never
have to sit on that ass.
186
00:21:45,789 --> 00:21:49,907
You know what? I'll give you a gift donkey.
187
00:22:05,229 --> 00:22:06,981
Suit.
188
00:22:13,109 --> 00:22:15,464
Who are they?
- From you.
189
00:22:15,629 --> 00:22:20,498
What is this?
- Trousers. Never seen before?
190
00:22:21,549 --> 00:22:24,700
Look.
- New.
191
00:22:24,869 --> 00:22:28,339
Dress to. Pull out those rags.
192
00:22:32,029 --> 00:22:34,782
We could also go to the hairdresser.
193
00:22:40,429 --> 00:22:41,862
Biagio.
194
00:22:47,869 --> 00:22:49,427
Binnu.
195
00:22:55,309 --> 00:22:57,265
Calogero.
196
00:22:58,629 --> 00:23:00,301
And Toto.
197
00:23:03,629 --> 00:23:06,063
Never point a gun at me.
198
00:23:13,349 --> 00:23:16,227
Come on, stand up. Close together.
199
00:23:23,989 --> 00:23:25,422
Nice.
200
00:23:26,669 --> 00:23:31,789
We are here because this country
is not only of the barons.
201
00:23:31,949 --> 00:23:35,703
Everyone has the right to land
which he works.
202
00:23:35,869 --> 00:23:39,748
Your sheep to graze,
and you sow wheat.
203
00:23:39,909 --> 00:23:43,106
You must understand that this is your country.
204
00:23:43,269 --> 00:23:46,341
Where you work every day, and sweat.
205
00:23:46,509 --> 00:23:50,184
From morning to night, year after year.
206
00:23:50,349 --> 00:23:54,979
Your children have a right to shoes
to go to school.
207
00:23:55,949 --> 00:23:58,509
They need education.
208
00:23:59,669 --> 00:24:04,982
So everyone here in Corleone
is free to feel.
209
00:24:05,149 --> 00:24:08,186
Free from abuse and misery.
210
00:24:09,509 --> 00:24:13,548
Free of everything, even cops.
211
00:24:20,269 --> 00:24:21,702
Stop.
212
00:24:30,589 --> 00:24:33,103
Let him go.
213
00:24:37,869 --> 00:24:39,825
Get out.
214
00:24:46,269 --> 00:24:48,658
Let me go.
215
00:24:51,349 --> 00:24:56,423
The country of Baron Mendolia:
by bushes and rocks.
216
00:24:56,589 --> 00:24:58,659
Here nothing grows.
217
00:24:58,829 --> 00:25:02,947
Baron Mendolia
"I do not flow.
218
00:25:03,109 --> 00:25:08,024
But next time
they insist on it Stasatto-estate ...
219
00:25:08,189 --> 00:25:10,657
and this is my country.
220
00:25:12,349 --> 00:25:16,388
Rizzotto and never set foot on your land.
221
00:25:16,549 --> 00:25:18,426
Good.
222
00:25:18,589 --> 00:25:21,023
Getting Started. We go.
223
00:25:23,309 --> 00:25:26,062
From tomorrow understand the chaps ...
224
00:25:26,229 --> 00:25:30,541
you do not somebody else's country
configured.
225
00:25:53,829 --> 00:25:56,707
This for breakfast tomorrow.
226
00:25:57,749 --> 00:26:02,948
He's still hot.
- The meal: the family of Calne.
227
00:26:03,109 --> 00:26:07,068
And that?
- For Biagio, who has to grow.
228
00:26:07,229 --> 00:26:09,220
Toto, the money now.
229
00:26:09,389 --> 00:26:11,823
It is 2800 lire.
230
00:26:11,989 --> 00:26:14,423
Divided by four?
- That's 400.
231
00:26:14,589 --> 00:26:17,183
Why, 400?
- The rest I like.
232
00:26:17,349 --> 00:26:21,058
For special things. Not good?
233
00:26:39,669 --> 00:26:42,502
Giuseppe, until Thursday.
234
00:26:42,669 --> 00:26:44,660
Good.
- Bye.
235
00:26:47,589 --> 00:26:50,945
Acorn who has killed the sheep.
- Who?
236
00:26:51,109 --> 00:26:54,021
Riina, and that friend Biagio Schirn.
237
00:26:54,189 --> 00:26:57,181
How do you know?
- I've been thinking.
238
00:26:57,349 --> 00:27:02,264
That voice, those eyes. That you will not forget.
- Forget them.
239
00:27:02,429 --> 00:27:05,865
I make him, just like sheep.
240
00:27:06,029 --> 00:27:11,547
Riina, Liggio, Dr Navarre ...
That's a wet pot. Get it?
241
00:27:13,949 --> 00:27:18,101
Forget it. I do not cry
to a dead son.
242
00:27:22,669 --> 00:27:24,466
A dead son?
243
00:27:27,669 --> 00:27:30,342
I'll let someone else cry.
244
00:27:32,629 --> 00:27:35,860
Biagio, you're here.
- What?
245
00:27:36,029 --> 00:27:39,101
Where's your mother?
- To the mass.
246
00:27:39,269 --> 00:27:43,228
They searched me. Why?
- Because of the pension.
247
00:27:43,389 --> 00:27:48,179
What retirement?
- From my father. We have not.
248
00:27:48,349 --> 00:27:51,307
When is he deceased?
- He is not dead.
249
00:27:51,469 --> 00:27:54,620
He disappeared six years ago
in Africa.
250
00:27:54,789 --> 00:28:00,500
Tell your mother
that I write one letter to go to the ministry.
251
00:28:00,669 --> 00:28:04,344
They do not even
Corleone that exists.
252
00:28:07,869 --> 00:28:11,259
Why do not you write?
- Why me?
253
00:28:11,429 --> 00:28:14,546
You can still write?
- Of course.
254
00:28:14,709 --> 00:28:19,829
They must respect our rights.
- They respect me al
255
00:28:19,989 --> 00:28:22,503
How? Listen, Biagio Schirn.
256
00:28:22,669 --> 00:28:27,185
Poor people scare
is easy.
257
00:28:27,349 --> 00:28:30,739
Earn their respect,
's another story.
258
00:28:31,469 --> 00:28:33,824
Come see me in the union.
259
00:28:36,669 --> 00:28:40,628
I have five exams.
- I need a lawyer.
260
00:28:40,789 --> 00:28:42,222
I work in Palermo.
261
00:28:42,869 --> 00:28:44,587
Good day.
262
00:28:46,629 --> 00:28:50,941
Toto, you want a cigarette?
- Thanks.
263
00:28:51,109 --> 00:28:54,579
Do you smoke now too?
How was your day?
264
00:28:59,749 --> 00:29:01,626
Everything is in order.
265
00:29:05,669 --> 00:29:09,662
Say, Lucianeddu ...
I want you'd be asking:
266
00:29:09,829 --> 00:29:14,061
Why you lame?
- I have Pott's disease.
267
00:29:14,229 --> 00:29:16,220
Pott's Who?
- An acorn.
268
00:29:16,389 --> 00:29:21,861
The diseases studied.
Or a prickly pear in your back sting.
269
00:29:22,029 --> 00:29:26,386
Otherwise you land
to edit, like my father.
270
00:29:26,549 --> 00:29:29,302
Everyone here respects you.
271
00:29:29,469 --> 00:29:34,224
In Corleone, you followers
and people who trigger.
272
00:29:34,389 --> 00:29:39,383
Navarre doctor puts something in motion.
But without a finger to lift.
273
00:29:39,549 --> 00:29:42,188
And they dance around him.
274
00:29:46,829 --> 00:29:49,787
If someone at least let them dance.
275
00:29:55,669 --> 00:29:58,183
Trade Union Office
276
00:30:08,149 --> 00:30:11,698
Come inside.
- You were looking for me, they said.
277
00:30:11,869 --> 00:30:14,906
Over 't pension.
There is a message from Rome.
278
00:30:15,069 --> 00:30:19,142
What do they say?
- That it takes time.
279
00:30:19,309 --> 00:30:23,268
They could not find anything about your father.
- They do nothing.
280
00:30:23,429 --> 00:30:26,466
I write them again.
281
00:30:26,629 --> 00:30:29,063
And look.
282
00:30:30,189 --> 00:30:33,659
This is for you. A notebook.
- Why?
283
00:30:33,829 --> 00:30:39,062
Write down what the letter should come.
We write it together anyway.
284
00:30:39,229 --> 00:30:42,619
I got a pal talk
who works there.
285
00:30:42,789 --> 00:30:46,145
Not required. I take care of my mother.
286
00:30:46,309 --> 00:30:50,222
By those bums to go?
- Those are my friends.
287
00:30:50,389 --> 00:30:53,347
Bums are.
288
00:30:53,509 --> 00:30:57,502
They do a lot if they are,
but can not make sense.
289
00:30:57,669 --> 00:31:01,378
To be respected,
you do not need words.
290
00:31:01,549 --> 00:31:08,387
Who taught you that kind of talk?
She? Or was it Dr. Michele Navarra?
291
00:31:09,629 --> 00:31:11,665
I knew your father.
- And?
292
00:31:11,829 --> 00:31:16,857
He was a free man and knew
how he had to choose his friends.
293
00:31:20,669 --> 00:31:23,866
Why are you here?
- Because it retirement.
294
00:31:28,829 --> 00:31:30,945
Should he explain that?
295
00:31:31,109 --> 00:31:34,146
Does he need permission
to come?
296
00:31:34,309 --> 00:31:39,508
We are only going to open four hours.
- It only takes a minute.
297
00:31:39,669 --> 00:31:42,786
Will not you stay?
298
00:31:43,389 --> 00:31:46,665
Did he join the union?
299
00:31:48,149 --> 00:31:51,664
Doctor Navarra. Want a map?
300
00:31:51,829 --> 00:31:56,664
I have my own union. I
chairman of the agriculture federation.
301
00:31:56,829 --> 00:32:00,378
Farmers? These are land owners.
302
00:32:00,549 --> 00:32:04,906
Could be. Landowners, farmers ...
Words full of air.
303
00:32:05,069 --> 00:32:06,821
Why I'm here.
304
00:32:06,989 --> 00:32:11,505
Dr Michele wants to join
the Veterans Association.
305
00:32:11,669 --> 00:32:14,342
Sorry, I can not register.
306
00:32:14,509 --> 00:32:18,058
I have fought in the war
when you have not yet been born.
307
00:32:18,229 --> 00:32:23,064
Second Lieutenant, Corps heavy artillery,
honorably discharged.
308
00:32:23,229 --> 00:32:25,459
What more do you want?
309
00:32:25,629 --> 00:32:29,508
Nothing. But we write
no mafia in.
310
00:32:29,669 --> 00:32:34,299
Not as a soldier or veteran.
- Asshole. What do you think?
311
00:32:36,869 --> 00:32:41,659
Mafiosi. I already know that word
312
00:32:41,829 --> 00:32:46,107
A Christian is for Communists
immediately show a mobster.
313
00:32:46,269 --> 00:32:52,742
Do you feel so smart? Think you
partisan're still in the mountains?
314
00:32:52,909 --> 00:32:56,458
We are in Corleone.
There are no Germans.
315
00:32:58,309 --> 00:33:00,459
Please.
316
00:33:38,429 --> 00:33:42,263
Hello. Where are you from?
- Agrigento.
317
00:33:42,429 --> 00:33:45,262
And where are you going?
- Palermo.
318
00:33:45,429 --> 00:33:48,262
Why?
- For 's demonstration.
319
00:33:48,429 --> 00:33:52,502
What do you do? Singing, dancing?
320
00:33:53,029 --> 00:33:55,702
Or steal the land owners?
321
00:33:56,909 --> 00:34:00,822
What do you really doing?
Who are you?
322
00:34:02,509 --> 00:34:04,704
Do you want a lesson?
323
00:34:04,869 --> 00:34:06,905
Who will give me that? You?
324
00:34:21,949 --> 00:34:24,543
Placido.
325
00:34:26,869 --> 00:34:30,259
Comrades fight
of Navarra's men.
326
00:34:30,429 --> 00:34:32,897
Where are they?
- On the square.
327
00:34:43,749 --> 00:34:45,341
Enough.
328
00:34:47,589 --> 00:34:51,184
What are you doing?
Why not leave them alone?
329
00:34:51,349 --> 00:34:55,183
Why do you intervene?
- Those are my friends.
330
00:34:55,349 --> 00:34:59,547
They are communists.
- I prefer that mobster.
331
00:35:01,069 --> 00:35:05,779
We have only bothered you.
And you too.
332
00:35:07,549 --> 00:35:11,508
Only with a weapon you're a man,
Liggio huh?
333
00:35:11,669 --> 00:35:15,218
Would you murder me? Go ahead.
334
00:35:15,389 --> 00:35:17,584
Shoot me.
335
00:35:19,269 --> 00:35:20,941
Shoot.
336
00:35:26,269 --> 00:35:27,827
Get off me.
337
00:35:27,989 --> 00:35:29,820
Stay away from me.
338
00:35:29,989 --> 00:35:34,460
Forward. You are too late
for the demonstration.
339
00:35:34,629 --> 00:35:36,381
Forward.
340
00:35:37,709 --> 00:35:40,269
Is there something to see hell?
341
00:36:19,629 --> 00:36:21,187
Placido.
342
00:36:22,109 --> 00:36:23,827
Rizzotto.
343
00:36:26,989 --> 00:36:29,947
What do you want?
- Playing cards.
344
00:36:30,109 --> 00:36:35,741
We play for money. Ten lire per point.
- Go home, Toto. It's late.
345
00:36:35,909 --> 00:36:39,379
Afraid to lose?
What, comrade Rizzotto?
346
00:36:39,549 --> 00:36:43,542
Do you not want to talk
without your friends?
347
00:36:43,709 --> 00:36:45,984
May I know what it is?
348
00:36:47,589 --> 00:36:52,583
What is it?
- Soon you're not a nuisance anymore.
349
00:36:56,469 --> 00:36:59,984
What do you want? Let me go.
350
00:37:00,149 --> 00:37:02,788
Let me go.
351
00:38:10,909 --> 00:38:14,663
Biagio.
352
00:38:15,589 --> 00:38:17,227
Telegram.
353
00:38:21,109 --> 00:38:25,739
What is it?
- A telegram from Rome.
354
00:38:25,909 --> 00:38:28,423
From Rome?
355
00:38:28,589 --> 00:38:31,706
It is the pension, Mom.
- Really?
356
00:38:34,669 --> 00:38:37,627
We must thank Placido.
357
00:38:54,589 --> 00:38:56,500
Is it closed?
358
00:39:06,269 --> 00:39:10,387
Concetta donna.
359
00:39:10,549 --> 00:39:12,460
What is it?
- Is there Placido?
360
00:39:12,629 --> 00:39:16,144
He has not come home last night.
361
00:39:23,229 --> 00:39:25,743
What is it?
- Looking Placido.
362
00:39:25,909 --> 00:39:30,061
I have not seen him.
Are you at 'the office been?
363
00:39:30,229 --> 00:39:31,947
That was close.
364
00:39:50,109 --> 00:39:52,259
What is it?
- Looking Rizzotto.
365
00:39:52,429 --> 00:39:56,263
You think he's here?
- He's gone.
366
00:39:58,029 --> 00:39:59,985
Do you know anything?
367
00:40:03,589 --> 00:40:08,424
He speaks at meetings
and his friends take our land.
368
00:40:08,589 --> 00:40:13,788
Our country? Of Navarre and that kind of lazy.
We are their watchdogs.
369
00:40:13,949 --> 00:40:19,307
This rotdorp must have money.
Otherwise, nobody respects you.
370
00:40:21,189 --> 00:40:24,864
Do not interfere with Rizzotto.
Forget him.
371
00:40:25,029 --> 00:40:28,817
He was someone
of everything from sucking his thumb.
372
00:40:30,269 --> 00:40:32,419
What do you mean 'was'?
373
00:40:32,589 --> 00:40:35,057
Why do I forget him?
374
00:40:35,229 --> 00:40:37,299
Where is Rizzotto?
375
00:40:37,469 --> 00:40:40,108
What have you done to him?
376
00:40:42,829 --> 00:40:46,378
This is the voice of the party
for all Italians.
377
00:40:46,549 --> 00:40:52,181
The Christian Democrats want
Corleone for their vote.
378
00:40:52,349 --> 00:40:57,662
This allows us to Italy
saving the Communists.
379
00:40:58,349 --> 00:41:00,909
Look, that one.
- That is mine.
380
00:41:05,149 --> 00:41:07,379
Toto, look who it is.
381
00:41:08,429 --> 00:41:13,981
What you need, MENICO?
- You have killed my sheep.
382
00:41:14,149 --> 00:41:18,984
What sheep?
- Why? You've shot.
383
00:41:19,149 --> 00:41:22,664
That I do not remember.
- I beat you up.
384
00:41:22,829 --> 00:41:27,380
Come Toto.
- Go home.
385
00:41:27,549 --> 00:41:31,542
You give me orders?
- I, Salvatore Riina.
386
00:41:31,709 --> 00:41:33,301
Toto the shrimp.
387
00:41:35,909 --> 00:41:38,742
What are you doing? You do not laugh anymore?
388
00:41:41,309 --> 00:41:43,504
You think you scared me?
389
00:42:11,069 --> 00:42:15,381
It's good. We are here.
- It's a big gap.
390
00:42:15,549 --> 00:42:18,700
What have they done to me?
391
00:42:20,709 --> 00:42:23,940
What have you done?
- He is even dumber than his father.
392
00:42:24,109 --> 00:42:26,782
Quiet yet.
- Caring for him.
393
00:42:26,949 --> 00:42:28,985
Where are you taking him?
- Tell a friend.
394
00:42:29,149 --> 00:42:34,143
He bleeds to death. Forward.
395
00:42:34,309 --> 00:42:40,339
To the hospital.
- Then they arrested us.
396
00:42:40,509 --> 00:42:43,342
Get out then. I'll bring him.
397
00:42:45,989 --> 00:42:49,538
Nino, Salvatore Riina is here?
398
00:42:49,709 --> 00:42:52,177
Who is that?
- With the gunshot wound.
399
00:42:52,349 --> 00:42:57,628
His right leg was grazed.
- The other person is dead.
400
00:42:57,789 --> 00:43:02,863
We need to arrest Salvatore Riina.
- It's like surgery.
401
00:43:03,029 --> 00:43:06,942
And it did nothing for?
402
00:43:15,229 --> 00:43:19,984
You know why they shot at each other?
403
00:43:20,549 --> 00:43:24,178
You came along by chance.
What did you see?
404
00:43:24,349 --> 00:43:25,862
That they were wounded.
405
00:43:26,029 --> 00:43:30,386
Who were there?
- MENICO with three friends. And Toto.
406
00:43:30,549 --> 00:43:34,508
He was alone.
- He had friends with him.
407
00:43:34,669 --> 00:43:37,058
You were there too, Schirn.
408
00:43:37,229 --> 00:43:40,983
Did you see who shot?
- What were you doing on the plain?
409
00:43:41,149 --> 00:43:42,901
I wanted to speak Riina.
410
00:43:43,069 --> 00:43:45,139
What?
- It's private.
411
00:43:45,309 --> 00:43:48,984
Schirn. Captain Dalla Chiesa
ask you something.
412
00:43:49,149 --> 00:43:51,902
He replied.
413
00:43:52,069 --> 00:43:56,301
However, Schirn? Look at me, boy.
414
00:43:56,469 --> 00:44:02,339
You're friends with Riina,
but you see each other less often.
415
00:44:02,509 --> 00:44:05,546
You go to school?
- I quit.
416
00:44:05,709 --> 00:44:09,497
Then we do it this way: You can go home ...
417
00:44:09,669 --> 00:44:14,618
but you go tomorrow
back to the study. Good?
418
00:44:25,909 --> 00:44:31,029
Given Articles 575 and 81
of the Criminal Code ...
419
00:44:31,189 --> 00:44:36,468
and the mitigating circumstances
Considering ...
420
00:44:36,629 --> 00:44:42,818
declares this court Salvatore Riina
guilty of murder.
421
00:44:42,989 --> 00:44:47,505
And condemns them to a penalty
of 12 years and four months.
422
00:44:47,669 --> 00:44:50,342
The session is closed.
423
00:44:50,509 --> 00:44:53,148
The law is the law.
- Poor guy.
424
00:44:54,589 --> 00:44:56,739
Toto.
425
00:45:28,349 --> 00:45:30,067
Forward.
426
00:46:31,629 --> 00:46:34,905
You know who they are, those two?
427
00:46:35,069 --> 00:46:38,539
Tell.
- Nino Mangiameli from Partanna.
428
00:46:38,709 --> 00:46:43,021
And that is bare Filippo Orofino,
the family Altofonte.
429
00:46:44,069 --> 00:46:48,506
That little is Turi Nasca.
It regulates the trade.
430
00:46:48,669 --> 00:46:51,137
Why? What does this mean?
431
00:46:51,709 --> 00:46:54,269
That you for everything to be with him.
432
00:46:54,429 --> 00:46:58,900
If you got a pub to open,
if you got a building permit to ...
433
00:46:59,069 --> 00:47:03,506
If someone is bothering you ...
- That I act myself off.
434
00:47:03,669 --> 00:47:09,744
Why do they look like dolls?
- They are elegant people. With money.
435
00:47:09,909 --> 00:47:13,618
They look like dolls.
If the tailor.
436
00:47:18,389 --> 00:47:23,019
Italy is a peninsula
in the Mediterranean Sea.
437
00:47:23,189 --> 00:47:26,226
To the east lies the Adriatic Sea ...
438
00:47:26,389 --> 00:47:30,348
south lonische the Sea
west the Tyrrhenian Sea.
439
00:47:30,509 --> 00:47:32,898
There are two mountain ranges ...
440
00:47:33,069 --> 00:47:34,741
Biagio.
- The Alps ...
441
00:47:35,789 --> 00:47:37,905
What is it?
- A letter for you.
442
00:47:38,069 --> 00:47:40,139
For my mother?
- For you.
443
00:47:40,309 --> 00:47:42,664
For me?
444
00:47:43,829 --> 00:47:45,626
From Palermo.
445
00:47:58,389 --> 00:48:00,903
Biagio Dear, how are you?
446
00:48:01,069 --> 00:48:04,345
I hope it to you
and our friends well.
447
00:48:04,509 --> 00:48:09,708
Here all is well. I eat well
and everyone has respect for me.
448
00:48:09,869 --> 00:48:13,339
I am studying at elementary school
finish.
449
00:48:13,509 --> 00:48:18,105
Thank you kept your mouth
against the police.
450
00:48:18,269 --> 00:48:20,578
I do not think bad about you.
451
00:48:20,749 --> 00:48:25,459
I hope to see you again
the prison as soon as I can.
452
00:48:25,629 --> 00:48:28,143
I think it's fun when you're writing.
453
00:48:28,309 --> 00:48:33,099
Put 'Salvatore Riina' on the envelope,
fifth building.
454
00:48:33,269 --> 00:48:36,386
Ucciardone everyone here knows me.
455
00:48:37,429 --> 00:48:39,704
Your friend Toto.
456
00:48:41,629 --> 00:48:47,499
Who was that?
- Nothing, Mom. No worries.
457
00:49:03,429 --> 00:49:05,385
Why I love Italy.
458
00:49:05,549 --> 00:49:08,188
My mother is Italian ...
459
00:49:08,349 --> 00:49:11,421
and the blood in my veins is Italian.
460
00:49:11,589 --> 00:49:16,344
Because the land where the dead are
because of who my mother is crying ...
461
00:49:16,509 --> 00:49:21,503
and my father worships, Italian.
Because my brother, sister, my friends ...
462
00:49:21,669 --> 00:49:25,059
the society in which I live,
nature ...
463
00:49:25,229 --> 00:49:28,380
and everything that I love Italian.
464
00:49:32,109 --> 00:49:34,020
Piss off.
465
00:49:41,989 --> 00:49:44,947
What is it?
- They have found bones.
466
00:49:45,109 --> 00:49:47,748
From whom?
- Maybe Americans.
467
00:49:47,909 --> 00:49:50,264
Americans?
468
00:50:13,789 --> 00:50:16,861
And?
- Caputo has climbed down.
469
00:50:17,029 --> 00:50:19,702
He has apparently found something.
470
00:50:21,429 --> 00:50:25,183
Aside.
- There's nothing to see. Hup.
471
00:50:25,349 --> 00:50:28,705
And?
- There are bones there.
472
00:50:28,869 --> 00:50:31,702
This I found there.
473
00:50:35,549 --> 00:50:38,347
Who knows who this shirt?
474
00:50:42,229 --> 00:50:44,504
And who knows who this coat?
475
00:50:47,349 --> 00:50:49,704
Placido Rizzotto.
476
00:50:55,269 --> 00:50:57,544
Who killed him ...
477
00:50:59,229 --> 00:51:02,426
I pull his heart from his body.
478
00:51:04,629 --> 00:51:09,623
What are you looking at, Biagio?
Do you know who did this?
479
00:51:09,789 --> 00:51:15,386
Those friends of yours.
And you're exactly like them.
480
00:51:16,949 --> 00:51:20,908
Biagio, you are like them.
481
00:51:48,749 --> 00:51:51,741
What is it, Biagio?
- Leave me alone.
482
00:51:51,909 --> 00:51:58,348
What is it? What happened?
- They found Rizzotto.
483
00:51:58,509 --> 00:52:00,579
Where?
- At Rocca Busambra.
484
00:52:00,749 --> 00:52:05,584
There was "one shoe and his coat.
- Poor Placido.
485
00:52:07,629 --> 00:52:10,348
This is a cursed village.
486
00:52:10,509 --> 00:52:14,422
Live here only
widows and terrible people.
487
00:52:14,589 --> 00:52:19,140
Save yourself. Make sure you are different.
- I like them.
488
00:52:19,309 --> 00:52:24,064
No. You're not like them.
You're different, my son.
489
00:52:24,229 --> 00:52:28,108
You have to save yourself.
490
00:52:33,109 --> 00:52:37,944
He's gone. Motionless,
his last breath ...
491
00:52:38,109 --> 00:52:41,897
his body lies there,
and not breathing.
492
00:52:42,069 --> 00:52:48,144
Paralyzed and petrified
The earth is this news ...
493
00:52:48,309 --> 00:52:52,985
and do not know when
if anyone ever again ...
494
00:52:53,149 --> 00:52:55,583
the bloody soil will occur.
495
00:52:58,429 --> 00:53:03,264
Good, Salvatore Riina.
The prison is not only "one sentence.
496
00:53:03,429 --> 00:53:08,059
They help young men like you,
have gone wrong in the ...
497
00:53:08,229 --> 00:53:11,744
study by returning
in society.
498
00:53:11,909 --> 00:53:14,867
This is your certificate of primary education.
499
00:53:15,029 --> 00:53:19,386
Make good use of
if you leave here one day.
500
00:53:51,029 --> 00:53:53,384
Toto.
501
00:53:58,509 --> 00:54:01,262
Calogero.
502
00:54:02,669 --> 00:54:04,421
Binnu.
503
00:54:05,309 --> 00:54:08,938
Look, what a jacket.
- You seem to be a girl.
504
00:54:10,109 --> 00:54:14,387
This is Luciano Maino.
A friend of ours.
505
00:54:14,549 --> 00:54:18,940
I've heard about you.
- Yes? Where? In Corleone?
506
00:54:19,109 --> 00:54:21,543
A village full of deaf and dumb.
507
00:54:22,269 --> 00:54:25,579
I'm glad you're back with us.
508
00:54:25,749 --> 00:54:27,182
And Biagio?
509
00:54:27,349 --> 00:54:31,820
Well, Biagio ...
- Those with a study started.
510
00:54:31,989 --> 00:54:33,820
I study too.
- You too?
511
00:54:33,989 --> 00:54:39,700
I have my degree in elementary education.
- Then you Toto now, the professor.
512
00:54:40,629 --> 00:54:42,062
Stop.
- Look.
513
00:54:42,229 --> 00:54:46,222
Who is stolen?
- It's a gift to ourselves.
514
00:54:46,389 --> 00:54:50,826
He is also yours.
- I have not met my driver license.
515
00:55:09,029 --> 00:55:12,066
Dinner is ready. Enjoy your meal.
516
00:55:13,109 --> 00:55:16,340
You drank champagne down
in the box, huh?
517
00:55:16,509 --> 00:55:21,344
Rice Croquettes, cannoli on Saturday.
It was just 'n hotel.
518
00:55:21,509 --> 00:55:24,740
Then I come next time too.
519
00:55:27,989 --> 00:55:31,618
You know we have the farm
Strasatto of it?
520
00:55:31,789 --> 00:55:35,020
And trucks.
- There is no change.
521
00:55:35,189 --> 00:55:39,819
Why has nothing changed?
- You still steal wheat.
522
00:55:39,989 --> 00:55:44,301
This has been a long time ago.
523
00:55:44,469 --> 00:55:49,907
Public money for it south
encourage flows with boxes inside.
524
00:55:51,189 --> 00:55:54,420
Ninetta still remember my sister?
525
00:55:55,429 --> 00:55:59,627
Also hairdresser. She helps my mom.
But she wants to study.
526
00:55:59,789 --> 00:56:03,338
I like that.
Excuse me.
527
00:56:03,509 --> 00:56:05,465
Hup, but.
528
00:56:08,269 --> 00:56:12,945
Is she engaged?
- My sister? Of course not.
529
00:56:14,189 --> 00:56:17,340
Calne, let me off with your sister?
530
00:56:20,509 --> 00:56:23,148
I want those of you out.
531
00:56:23,309 --> 00:56:25,265
Which?
532
00:56:25,429 --> 00:56:27,181
Arcangela.
- Good.
533
00:56:27,349 --> 00:56:31,262
Come on, let's drink.
- Health.
534
00:56:38,949 --> 00:56:43,227
This is the River.
And that the surrounding land.
535
00:56:43,389 --> 00:56:48,304
Here we build a dam.
We provide the province of Palermo water.
536
00:56:48,469 --> 00:56:53,782
There are 40 million available.
- It's a whole lot of money.
537
00:56:55,349 --> 00:56:59,024
What?
- For roads, aqueducts to be built.
538
00:56:59,189 --> 00:57:02,499
In order to build power
to the farms.
539
00:57:02,669 --> 00:57:05,661
This is more precious than gold.
540
00:57:05,829 --> 00:57:10,459
What good we benefit?
- We take this country.
541
00:57:10,629 --> 00:57:15,100
If the owners of the dam hear
They will not sell.
542
00:57:15,269 --> 00:57:20,548
Before that we have the land already
- There is funding.
543
00:57:20,709 --> 00:57:24,782
We start a business.
544
00:57:24,949 --> 00:57:29,659
We arrange financing and water.
The owners' land.
545
00:57:29,829 --> 00:57:32,184
What it takes Navarre?
546
00:57:35,309 --> 00:57:39,780
Thurs Michele is old.
And he understands some things.
547
00:57:39,949 --> 00:57:42,827
We are not trouble him.
548
00:57:44,109 --> 00:57:46,339
We all do it?
549
00:57:48,229 --> 00:57:52,507
I am participating. But first tell
You know how all those things.
550
00:57:53,549 --> 00:57:57,781
Who told you
that all that money come from Rome?
551
00:57:58,869 --> 00:58:02,066
Remember Vituzzo,
the barber's son?
552
00:58:02,229 --> 00:58:06,427
He has become a Councillor
for the Christian Democrats.
553
00:58:17,469 --> 00:58:19,539
Lucianeddu.
- Vituzzo.
554
00:58:21,869 --> 00:58:25,418
Welcome.
- Toto. We have been waiting for you.
555
00:58:25,589 --> 00:58:28,740
Now we can
big things start with.
556
00:58:31,109 --> 00:58:38,060
What is that smell?
- Smell Water. I keep hairdresser son.
557
00:58:38,229 --> 00:58:40,902
You okay?
- Fine. With you?
558
00:58:41,069 --> 00:58:44,664
Good. Are we ready?
- Yes, sir.
559
00:59:05,989 --> 00:59:07,741
Until tomorrow.
560
00:59:28,509 --> 00:59:31,626
A kilo of oranges, please.
- Two pounds?
561
01:00:17,629 --> 01:00:22,259
I go but up
Before you see my dad.
562
01:00:26,789 --> 01:00:28,541
Biagio.
563
01:01:01,069 --> 01:01:02,741
What is it?
564
01:01:04,989 --> 01:01:09,141
Nothing. Now there is nothing.
565
01:01:13,669 --> 01:01:19,904
Following Articles 312 and 94
Civil Code, having read ...
566
01:01:20,069 --> 01:01:24,506
and areas seen to have
in Appendices ...
567
01:01:24,669 --> 01:01:30,062
The company Armentizia
for a period of 99 years ...
568
01:01:30,229 --> 01:01:34,745
Hup. We have no time to lose.
- I'm ready.
569
01:01:34,909 --> 01:01:37,628
The next take
tricks in the same section ...
570
01:01:37,789 --> 01:01:42,544
and spend their estates
in their entirety:
571
01:01:43,589 --> 01:01:46,023
Ernesto Morabito ...
572
01:01:46,189 --> 01:01:48,180
Sebastiano Macrì ...
573
01:01:48,349 --> 01:01:51,659
Fortunato Ciprì, Natale Mancuso.
574
01:01:51,829 --> 01:01:57,620
Director Luciano Liggio,
son of Pasquale.
575
01:02:01,389 --> 01:02:04,108
Hereby.
576
01:02:32,389 --> 01:02:35,938
We do not need that dam.
It is dangerous.
577
01:02:36,109 --> 01:02:39,943
We keep on.
- Dangerous to your friends.
578
01:02:40,109 --> 01:02:43,624
These wells have
and selling water like gold.
579
01:02:43,789 --> 01:02:47,577
So what?
- It's a lot of money.
580
01:02:47,749 --> 01:02:53,984
And it means a lot of work. And money for
those who know how to make money.
581
01:02:54,149 --> 01:02:58,301
In this village I determine
Who should earn the money.
582
01:03:06,989 --> 01:03:08,900
So Lucianeddu ...
583
01:03:09,069 --> 01:03:14,939
What do you want? Keep your work for me
Or will you look after your own business?
584
01:03:15,109 --> 01:03:19,580
I do what you want, Don Michele.
I 'm just a poor cripple.
585
01:03:30,309 --> 01:03:34,507
All land owners were:
Morabito, Ciprì, Mancuso.
586
01:03:34,669 --> 01:03:37,786
They 're a business started.
- With Liggio and Riina.
587
01:03:37,949 --> 01:03:43,467
Are you sometimes have?
- They walked away together. Without Navarre.
588
01:03:43,629 --> 01:03:47,668
What has he affected?
- Those who want dam.
589
01:03:47,829 --> 01:03:53,745
Which dam?
- You get you all in your head.
590
01:03:53,909 --> 01:03:57,584
Who wrote those reports?
- I.
591
01:03:57,749 --> 01:04:04,507
Good. Three declarations: stock theft,
four for arson ...
592
01:04:04,669 --> 01:04:09,948
one for illegal slaughter ...
- And stolen 's agricultural implement.
593
01:04:10,109 --> 01:04:13,658
To your order.
- Do you sometimes become a detective?
594
01:04:13,829 --> 01:04:19,187
These were declarations against strangers.
And you make a case.
595
01:04:19,349 --> 01:04:25,743
Everyone knows who illegally slaughter. I
Sometimes the crops on fire?
596
01:04:25,909 --> 01:04:30,380
It does not interest me
what everyone knows. How do you know it?
597
01:04:30,549 --> 01:04:34,508
Because I was born here.
- Right. Great.
598
01:04:34,669 --> 01:04:38,628
Close those things.
And put them in the archive.
599
01:04:41,309 --> 01:04:44,267
Is that 's command?
- Yes, that's an order.
600
01:04:45,309 --> 01:04:47,823
Listen to me, Schirn.
601
01:04:47,989 --> 01:04:52,858
In this village there are already five years
not murder.
602
01:04:53,029 --> 01:04:56,146
If we want their first murder
present?
603
01:04:56,309 --> 01:04:58,618
No, Commissioner.
- Nice. Hup.
604
01:04:58,789 --> 01:05:00,700
To your order.
- Come on.
605
01:05:23,069 --> 01:05:26,061
You're hurting me.
606
01:05:26,229 --> 01:05:28,538
Will you marry me?
607
01:05:28,709 --> 01:05:32,748
Are you crazy?
- I mean it.
608
01:05:33,469 --> 01:05:36,427
When?
- Right now.
609
01:05:38,109 --> 01:05:41,260
Go away.
- If you want to.
610
01:05:41,429 --> 01:05:44,148
Even over ten years.
611
01:05:45,949 --> 01:05:48,383
I wait for you.
612
01:05:56,949 --> 01:06:02,899
Is there anyone in Corleone
defends the rights of the weak.
613
01:06:03,069 --> 01:06:08,143
At the same time ensure
to enforce the law.
614
01:06:08,309 --> 01:06:12,018
My friend Michele Navarra.
615
01:06:20,989 --> 01:06:25,426
I want the venerable
Pozzallo thank ...
616
01:06:25,589 --> 01:06:29,377
with whom I am friends thirty years.
617
01:06:30,949 --> 01:06:36,660
I wish you, dear citizens,
there is a time to remember ...
618
01:06:36,829 --> 01:06:39,627
that only "one vote
the Christian Democrats ...
619
01:06:39,789 --> 01:06:42,223
Corleone Sicily and all ...
620
01:06:42,389 --> 01:06:47,543
able to welfare and prosperity
to live.
621
01:06:47,709 --> 01:06:49,939
Many, many years.
622
01:07:06,829 --> 01:07:09,707
You give me a kiss?
- Leave me.
623
01:07:09,869 --> 01:07:13,862
Why, let me?
- My dad does me in the house.
624
01:07:14,029 --> 01:07:17,544
And if you say that I've got?
- Worse.
625
01:07:17,709 --> 01:07:20,587
Why, worse?
- Never mind.
626
01:07:20,749 --> 01:07:23,821
Does your father not mind
that I am a cop?
627
01:07:23,989 --> 01:07:28,107
Have you asked your colleagues
where they come from?
628
01:07:28,269 --> 01:07:32,308
Why?
- You're the only one from Corleone.
629
01:07:32,469 --> 01:07:37,304
So what?
- Happy. Otherwise I do not know.
630
01:07:38,629 --> 01:07:40,779
Very clever.
631
01:07:43,029 --> 01:07:47,898
Vote for the Party for Freedom.
632
01:07:48,949 --> 01:07:54,342
For 'n dam water
bring to your town ...
633
01:07:54,509 --> 01:07:58,821
voice in the party for freedom.
634
01:07:59,909 --> 01:08:03,185
A party based
on sacred values ...
635
01:08:03,349 --> 01:08:09,538
terms of order and liberal principles.
Vote for the Party for Freedom.
636
01:08:09,709 --> 01:08:12,348
How big is your family?
- 12.
637
01:08:12,509 --> 01:08:17,105
Put a cross on the flag. Caught?
I want twelve votes.
638
01:08:17,269 --> 01:08:21,103
My kids are too young.
- Twelve votes.
639
01:08:25,989 --> 01:08:30,540
What is it, Biagio?
- I do not know. I do not like.
640
01:08:31,589 --> 01:08:35,104
Liggio down in one camp
and Navarre in 't other.
641
01:08:35,269 --> 01:08:38,067
Then something happen.
642
01:08:46,269 --> 01:08:48,305
Let's go.
643
01:08:48,469 --> 01:08:49,948
Come on.
644
01:08:57,309 --> 01:09:01,507
Doctor. Rome on the phone
with the results.
645
01:09:08,029 --> 01:09:09,781
With Navarre.
646
01:09:09,949 --> 01:09:12,144
Sir, say "Go ahead.
647
01:09:19,109 --> 01:09:24,706
The votes are counted in Palermo.
The State has lost.
648
01:09:24,869 --> 01:09:28,145
And we have only half
of our voices.
649
01:09:29,509 --> 01:09:32,740
I know who's fault it is.
650
01:09:51,549 --> 01:09:55,986
He was a zero. A crippled farmer.
651
01:09:56,149 --> 01:09:59,824
And it remained a farmer.
652
01:10:07,349 --> 01:10:11,058
He has eaten my bread,
my wine.
653
01:10:11,229 --> 01:10:15,825
Now he thinks his feet
to put on the table.
654
01:10:15,989 --> 01:10:19,265
He and his wanderers.
655
01:10:19,429 --> 01:10:24,344
Lucianeddu is ungrateful.
It increased it to his head.
656
01:10:24,509 --> 01:10:29,378
As a son his father humiliates,
also blame the father.
657
01:10:30,509 --> 01:10:33,706
That means
he 's mistake.
658
01:10:33,869 --> 01:10:37,578
He has the faults of the son
not seen in time.
659
01:10:42,749 --> 01:10:47,743
And I am like the father.
I've made a mistake in Liggio.
660
01:10:47,909 --> 01:10:50,298
You have a heart of gold.
661
01:10:53,309 --> 01:10:55,220
Destroy them.
662
01:11:09,989 --> 01:11:14,107
Saturday we get back
two trucks from Palermo.
663
01:11:14,269 --> 01:11:17,545
I have them on an army auction purchased.
664
01:11:17,989 --> 01:11:20,947
Why are we not?
- Why?
665
01:11:21,109 --> 01:11:24,306
What we do here,
we can improve.
666
01:11:24,469 --> 01:11:27,461
Without need for approval.
667
01:11:27,629 --> 01:11:31,417
When we
then asked permission?
668
01:11:32,149 --> 01:11:35,186
Will not you stay in Corleone?
669
01:11:42,749 --> 01:11:47,823
I've been six years in Palermo.
All that time in prison.
670
01:11:47,989 --> 01:11:51,106
I want to return a free man.
671
01:11:51,269 --> 01:11:53,783
Now that you have engaged?
672
01:11:54,829 --> 01:11:58,378
How do you know?
- I? Everyone knows.
673
01:12:00,829 --> 01:12:02,387
Everyone knows t
674
01:12:05,189 --> 01:12:08,420
Do not be ashamed. Love is something beautiful.
675
01:12:08,589 --> 01:12:13,538
How do you do that?
Never a woman, never got affair ...
676
01:12:13,709 --> 01:12:16,269
That I keep hidden.
677
01:12:17,789 --> 01:12:19,268
Come eat.
678
01:12:19,429 --> 01:12:23,342
What's for dinner?
- Pasta with ricotta, sauce of lamb.
679
01:12:23,509 --> 01:12:26,979
Come on.
- Come on, Toto.
680
01:12:31,029 --> 01:12:35,784
Taste it once salami.
681
01:12:44,789 --> 01:12:48,145
Is there no onion?
- Yes, there have not diminished.
682
01:12:48,309 --> 01:12:50,027
Very finely chopped?
683
01:12:51,189 --> 01:12:54,147
You have to chop the onion into large pieces.
684
01:12:54,309 --> 01:12:56,061
Large pieces.
685
01:13:16,909 --> 01:13:19,104
Who's there?
686
01:13:22,389 --> 01:13:26,667
Nothing. The rabbits. Sit down.
687
01:13:27,749 --> 01:13:30,422
Rabbits dive into the bushes.
688
01:13:31,749 --> 01:13:33,421
These come to us.
689
01:13:35,469 --> 01:13:39,098
It's a rabbit. Sit down,
otherwise it cold.
690
01:13:55,349 --> 01:13:57,499
Behind the table.
691
01:14:38,469 --> 01:14:40,505
Your turn, Commissioner.
692
01:14:50,029 --> 01:14:53,146
Problems, Doctor?
- Problems?
693
01:14:53,309 --> 01:14:57,302
Does Corleone
ever had problems?
694
01:14:57,469 --> 01:14:59,858
What do you think?
695
01:15:00,029 --> 01:15:02,497
No, of course.
696
01:15:03,949 --> 01:15:06,986
That battle for me. I win this round.
697
01:15:10,149 --> 01:15:12,060
Ninetta.
698
01:15:12,229 --> 01:15:16,142
Ninetta. Your brother Calne
sent me.
699
01:15:16,309 --> 01:15:19,221
Where is he?
- You must come.
700
01:15:19,389 --> 01:15:21,744
Coming.
- Good.
701
01:15:31,509 --> 01:15:33,500
Wait here.
702
01:15:43,589 --> 01:15:45,386
What is it?
703
01:15:45,549 --> 01:15:49,337
Calogero true?
- Good. He is with the others.
704
01:15:49,509 --> 01:15:53,627
He has not been home all three days.
What happens?
705
01:15:53,789 --> 01:15:56,861
Nothing. I wanted to see.
706
01:15:59,549 --> 01:16:01,028
What are you wearing?
707
01:16:01,189 --> 01:16:05,660
What do you mean?
To me like a child can handle it?
708
01:16:05,829 --> 01:16:09,060
That you do not decide what I need to know?
709
01:16:10,589 --> 01:16:13,023
I did it for you.
710
01:16:13,189 --> 01:16:15,908
You must tell me everything.
711
01:16:18,229 --> 01:16:22,541
They came to the farm.
Hesitate to murder.
712
01:16:22,709 --> 01:16:25,382
We succeeded to escape.
713
01:16:28,789 --> 01:16:33,704
It's the last time
I turn on the run.
714
01:16:36,949 --> 01:16:39,144
Sat Navarre behind it?
715
01:16:41,549 --> 01:16:43,301
And what are you up to?
716
01:16:46,109 --> 01:16:50,148
We'll find a solution.
Do not worry.
717
01:17:05,269 --> 01:17:10,741
At about twelve o'clock I'm ready,
than what we eat in Prizzi ...
718
01:17:10,909 --> 01:17:12,786
and then drive back.
719
01:17:16,349 --> 01:17:18,544
Do you see that truck.
720
01:17:19,829 --> 01:17:25,028
Look how he rides.
- Honk that he should go on the side.
721
01:17:28,229 --> 01:17:30,868
What an asshole.
- Reverse.
722
01:18:16,709 --> 01:18:18,904
Along that side.
723
01:18:23,749 --> 01:18:25,705
Good god.
724
01:18:25,869 --> 01:18:30,420
How could such a thing happen?
What a tragedy.
725
01:18:30,589 --> 01:18:33,786
They have been more
than 90 bullets hit.
726
01:18:33,949 --> 01:18:37,419
Ninety bullets?
727
01:18:37,589 --> 01:18:39,181
Commissioner?
- What?
728
01:18:39,349 --> 01:18:42,864
Can you come here?
I want to show you something.
729
01:18:44,949 --> 01:18:47,509
Watch here, Commissioner.
730
01:18:49,189 --> 01:18:51,100
Look at the grille.
731
01:18:51,269 --> 01:18:53,658
Traces of green paint.
732
01:18:54,309 --> 01:18:59,224
What do you mean?
- They are against an army vehicle crash.
733
01:18:59,389 --> 01:19:03,348
The army has killed them?
- No, Commissioner.
734
01:19:03,509 --> 01:19:08,663
There's only one person
in Corleone with a truck.
735
01:19:08,829 --> 01:19:12,822
Who do you really think you are?
736
01:19:12,989 --> 01:19:16,140
Luckily I'm nearing retirement.
737
01:19:16,309 --> 01:19:23,147
All your ideas and theories tell you but
the new Commissioner.
738
01:19:23,309 --> 01:19:25,106
Good?
739
01:20:12,909 --> 01:20:14,786
Toto.
740
01:20:16,389 --> 01:20:18,141
You're under arrest.
741
01:20:20,069 --> 01:20:22,344
You arrest me?
742
01:20:22,509 --> 01:20:26,787
Why?
- For the murder of Michele Navarra.
743
01:20:29,149 --> 01:20:33,188
What's that to you?
744
01:20:33,349 --> 01:20:38,025
I do my job.
- Nice job you have.
745
01:20:42,109 --> 01:20:46,068
It is my duty to arrest you.
You should come.
746
01:20:52,109 --> 01:20:56,421
I'm not going anywhere.
- Dismount and come along. Forward.
747
01:20:57,749 --> 01:21:00,502
You did not do weapons?
748
01:21:01,389 --> 01:21:05,143
But it suits you.
And tell me, Biagio ...
749
01:21:05,309 --> 01:21:07,903
You can also deal?
750
01:21:09,069 --> 01:21:13,585
Ever shot anyone?
- I'm not like you.
751
01:21:13,749 --> 01:21:15,307
Shoot me down.
752
01:21:15,469 --> 01:21:19,223
I will not go with you.
- Stop, Toto.
753
01:21:21,069 --> 01:21:23,378
Then you shoot me.
754
01:21:25,989 --> 01:21:28,583
Do not shoot, Biagio?
755
01:21:33,909 --> 01:21:35,786
Goodbye.
756
01:22:33,629 --> 01:22:35,779
A glass of milk, please.
757
01:22:43,229 --> 01:22:48,303
I'm Angelo Mangano.
The new commissioner of Corleone.
758
01:22:57,149 --> 01:23:01,222
I'll Luciano Liggio
and his friends arrested.
759
01:23:07,189 --> 01:23:09,384
Have a nice day.
760
01:23:28,229 --> 01:23:32,586
Why decide a boy
Corleone cop out to be?
761
01:23:34,469 --> 01:23:37,745
What?
- Hunger, Commissioner.
762
01:23:38,869 --> 01:23:40,939
I do not believe you.
763
01:23:41,429 --> 01:23:44,227
Do you remember Rizzotto yet?
764
01:23:44,389 --> 01:23:47,426
What 's trade union
affected?
765
01:23:47,589 --> 01:23:52,583
He believed in what he did
and spoke like a real man.
766
01:23:52,749 --> 01:23:58,381
But they killed him.
And his murderers were never caught.
767
01:23:58,549 --> 01:24:01,222
The previous Commissioner
sat in Navarra camp.
768
01:24:01,389 --> 01:24:04,859
Therefore they have me
sent to Corleone.
769
01:24:05,029 --> 01:24:08,578
I am from Syracuse,
a peaceful province.
770
01:24:35,909 --> 01:24:37,865
Hello.
771
01:24:39,469 --> 01:24:42,939
With three of us up.
772
01:24:43,109 --> 01:24:46,784
In this way
we understand each other well.
773
01:24:46,949 --> 01:24:49,338
There's nothing to understand.
774
01:24:49,509 --> 01:24:54,424
Dr Navarre's got accident.
That his soul may rest.
775
01:24:54,589 --> 01:24:59,060
The dead are dead. We must
to the living thought.
776
01:24:59,229 --> 01:25:01,697
Let's not fight among themselves.
777
01:25:01,869 --> 01:25:06,738
Why?
Corleone needs rest.
778
01:25:07,469 --> 01:25:09,619
There has been too much fuss.
779
01:25:10,669 --> 01:25:13,388
Then we agree.
- Fine.
780
01:25:17,869 --> 01:25:19,939
But can you me a favor do?
781
01:25:23,749 --> 01:25:25,660
What?
782
01:25:26,669 --> 01:25:31,140
Wear these fucks to us
who have fired on us.
783
01:25:53,989 --> 01:25:56,867
Now we can
keep clean house.
784
01:25:57,029 --> 01:26:00,624
None of Navarra's men
remains alive.
785
01:26:45,149 --> 01:26:47,379
What are you doing?
786
01:27:23,629 --> 01:27:25,187
Vincenzo.
787
01:27:41,029 --> 01:27:43,668
All murders.
788
01:27:43,829 --> 01:27:46,024
Mafia War in Corleone.
789
01:27:46,669 --> 01:27:48,978
Read everything.
- A newspaper, please.
790
01:27:49,149 --> 01:27:51,947
Mafia War in Corleone.
791
01:27:52,109 --> 01:27:54,577
All murders.
792
01:28:01,949 --> 01:28:03,667
dangerous
793
01:28:04,869 --> 01:28:09,704
How would you proceed?
- We are looking Liggio.
794
01:28:09,869 --> 01:28:12,303
House by house, farm to farm.
795
01:28:12,469 --> 01:28:15,939
They are in the mountains.
Just like during the war.
796
01:28:16,109 --> 01:28:19,021
But here they
won the war.
797
01:28:19,189 --> 01:28:20,781
Not yet.
798
01:28:23,909 --> 01:28:30,178
Marasà, Corti Miglia, the brothers Marino,
Pietro Maturi, Carmelo Lo Bue ...
799
01:28:30,349 --> 01:28:33,944
Seven men of Navarre
are still on the list.
800
01:28:36,949 --> 01:28:38,780
Look there.
801
01:28:42,549 --> 01:28:46,224
Who are they?
- The wives of these men.
802
01:28:46,389 --> 01:28:52,066
Well, the widows.
We do not have to search.
803
01:29:02,509 --> 01:29:07,185
Let's see if the Communists
keep writing this shit.
804
01:29:08,149 --> 01:29:10,060
How long does it take?
805
01:29:10,949 --> 01:29:14,942
Palermo is beautiful, huh?
- It's too big.
806
01:29:15,109 --> 01:29:16,622
As you get used to.
807
01:29:16,789 --> 01:29:20,702
Why do I need to get used to?
- Because I want to go.
808
01:29:20,869 --> 01:29:25,784
Now we have the boss in Corleone
want to start over here?
809
01:29:25,949 --> 01:29:29,624
Not to start over. I want to forward.
810
01:29:29,789 --> 01:29:33,862
I want to conquer Palermo.
- Even Palermo is too small for you.
811
01:29:34,029 --> 01:29:35,747
Could be.
812
01:29:37,949 --> 01:29:39,621
Look.
813
01:29:43,509 --> 01:29:46,945
What the hell does he do now?
814
01:29:47,109 --> 01:29:48,827
Way there.
815
01:29:58,909 --> 01:30:00,501
Get out, Toto.
816
01:32:18,878 --> 01:32:19,878
Blue
60601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.