Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,560 --> 00:00:28,000
[musica]
2
00:00:50,280 --> 00:00:52,040
- Goal!
- No!
3
00:00:52,720 --> 00:00:54,440
Sei un mostro!
4
00:01:02,520 --> 00:01:04,600
Mi hai strappato i jeans!
5
00:01:06,920 --> 00:01:10,160
Che minchia hai fatto?
Mi hai strappato i jeans!
6
00:01:10,240 --> 00:01:14,760
- Non ti metterai a piangere?
- Sono Levi's, costano.
7
00:01:14,840 --> 00:01:16,360
Così costano!
8
00:01:16,440 --> 00:01:19,160
Ma vaffanculo!
9
00:01:19,240 --> 00:01:21,800
- Oh!
- Vaffanculo!
10
00:01:30,840 --> 00:01:36,240
- Oh. Domani rivincita.
- Sempre qua stai?
11
00:01:36,320 --> 00:01:38,080
Non lavori?
12
00:01:38,160 --> 00:01:41,720
E a te che te ne fotte?
Sei un poliziotto?
13
00:01:41,800 --> 00:01:44,960
Che minchia dici, eh?
14
00:01:47,040 --> 00:01:50,000
- Sto scherzando.
- Vattene!
15
00:01:51,640 --> 00:01:53,640
Stessa ora, domani.
16
00:01:55,840 --> 00:02:01,720
[Barone] Saper aspettare,
restare concentrati.
17
00:02:01,800 --> 00:02:03,760
Essere consapevoli del fatto
18
00:02:03,840 --> 00:02:05,480
che anche il giorno
in cui non succede niente
19
00:02:05,560 --> 00:02:08,320
stai facendo progressi,
piccoli passi.
20
00:02:08,400 --> 00:02:12,080
Cose ordinarie
diventano straordinarie.
21
00:02:12,160 --> 00:02:15,240
Con il tempo impari
ad avere pazienza.
22
00:02:15,320 --> 00:02:19,120
La pazienza fa il cacciatore.
23
00:02:19,200 --> 00:02:22,720
No, scusa.
Questa cancellala.
24
00:02:28,520 --> 00:02:30,280
- Ok.
- Vado?
25
00:02:33,480 --> 00:02:36,000
Con il tempo impari
ad avere pazienza.
26
00:02:36,080 --> 00:02:38,400
L'uomo di Stato ha pazienza.
27
00:02:39,600 --> 00:02:43,560
- A posto.
- Ora dimmi le cose serie.
28
00:02:44,360 --> 00:02:46,840
Quali cose serie, Aldo?
È tutto. Buona giornata.
29
00:02:48,560 --> 00:02:50,400
- Ma veramente?
- Eh.
30
00:02:50,480 --> 00:02:52,680
Ti do il tormento da mesi
per un'intervista,
31
00:02:52,760 --> 00:02:55,200
mi fai venire alle sei del mattino
e non mi dici niente?
32
00:02:55,280 --> 00:02:57,880
Sei il primo con cui parlo
questa mattina.
33
00:02:57,960 --> 00:03:02,040
- Lo vuoi un caffè?
- Sai dove puoi mettertelo?
34
00:03:02,120 --> 00:03:04,080
Lo deduco. Prego.
35
00:03:05,080 --> 00:03:09,000
[Barone] 1.500 caffè,
180 colazioni perfette.
36
00:03:09,080 --> 00:03:11,680
Cinque mesi di calma
ed equilibrio.
37
00:03:11,760 --> 00:03:14,720
Responsabile dell'indagine
sul superlatitante Brusca.
38
00:03:14,800 --> 00:03:18,280
Responsabile dell'indagine
sul rapimento di Di Matteo.
39
00:03:18,360 --> 00:03:21,920
Responsabile dell'indagine
sugli uomini di Bagarella.
40
00:03:22,000 --> 00:03:25,920
Bingo, Olivetti, Castagna,
Cochis, 'U Pitruni.
41
00:03:26,000 --> 00:03:29,600
Fantasmi senza volto
di cui avevo perso le tracce.
42
00:03:29,680 --> 00:03:31,760
Il bambino ce l'avevano loro?
43
00:03:44,880 --> 00:03:47,200
Il periodo più bello
di tutta la mia vita.
44
00:03:51,640 --> 00:03:54,120
La chiave di volta
era sotto i miei occhi.
45
00:03:54,800 --> 00:03:59,400
Giada, la sua cura,
la nostra famiglia senza segreti
46
00:03:59,480 --> 00:04:00,840
e distrazioni.
47
00:04:00,920 --> 00:04:03,880
Mai come adesso
avevo bisogno di lei.
48
00:04:40,480 --> 00:04:42,840
Siamo rimasti fino a tardi
49
00:04:42,920 --> 00:04:46,560
perch� Don Luchino voleva
che Brusca venisse a sentire.
50
00:04:46,640 --> 00:04:48,280
Brusca non è venuto
51
00:04:48,360 --> 00:04:52,280
e abbiamo dovuto eliminare
Buscemi.
52
00:04:52,600 --> 00:04:54,600
Si trovava qua.
53
00:04:54,680 --> 00:04:59,360
'U Pitruni si occupava
dello strangolamento
54
00:04:59,440 --> 00:05:01,960
perch� è grosso.
55
00:05:02,040 --> 00:05:04,160
Lui si metteva così.
56
00:05:05,960 --> 00:05:07,760
Perch� è una pietra.
57
00:05:07,840 --> 00:05:11,040
Qua finisce la storia di Buscemi.
58
00:05:11,120 --> 00:05:13,360
[Barone] E comincia la mia
59
00:05:13,440 --> 00:05:15,960
che dovevo cercare
quella pietra
60
00:05:16,040 --> 00:05:19,280
di cui Pasquale conosceva
solo il soprannome: 'U Pitruni.
61
00:05:19,360 --> 00:05:21,960
Gigante cattivo,
62
00:05:22,040 --> 00:05:24,880
ladro abituale che apriva tir
come scatole di sardine.
63
00:05:29,480 --> 00:05:31,040
Andiamo.
64
00:05:34,800 --> 00:05:37,600
Quante volte dobbiamo rifarla
questa discussione?
65
00:05:37,680 --> 00:05:40,120
- Quando mi lascia andare?
- Fammene trovare uno.
66
00:05:40,200 --> 00:05:41,480
Almeno uno.
67
00:05:45,080 --> 00:05:47,080
[musica]
68
00:07:26,240 --> 00:07:27,760
[scatto della serratura]
69
00:07:31,800 --> 00:07:33,600
Mangia o non mangia?
70
00:07:34,800 --> 00:07:36,400
Non le piace?
71
00:07:37,520 --> 00:07:41,800
Siamo al mare, no?
Non c'è l'astice.
72
00:07:42,440 --> 00:07:44,520
Aspetta e spera, Bagarella.
73
00:07:48,360 --> 00:07:50,760
E aspettiamo.
74
00:07:50,840 --> 00:07:54,760
Tra una settimana l'astice
lo mangio sul tuo cadavere.
75
00:07:54,840 --> 00:07:56,440
[Fifetto] Per tirare fuori
don Luchino
76
00:07:56,520 --> 00:07:58,480
dobbiamo passare
dal lato nord del carcere.
77
00:07:58,920 --> 00:08:00,520
Qui ci sono tre uomini
sempre armati.
78
00:08:00,600 --> 00:08:02,960
E le guardie sulle mura?
79
00:08:04,640 --> 00:08:07,160
Comunque, da qui si esce
solo in retromarcia.
80
00:08:07,240 --> 00:08:10,440
Un minuto, massimo due,
per caricarlo.
81
00:08:10,520 --> 00:08:13,360
Mettiamo che riusciamo
ad ammazzarli tutti.
82
00:08:13,440 --> 00:08:18,560
Le mura non si abbattono
con due colpi di kalashnikov.
83
00:08:21,080 --> 00:08:22,640
Ci serve C4.
84
00:08:23,640 --> 00:08:26,040
Vedi che lo sai. Bravo.
85
00:08:26,120 --> 00:08:28,240
Ci vogliono le bombe.
86
00:08:28,320 --> 00:08:32,400
Senza tritolo ci ammazzano.
87
00:08:33,320 --> 00:08:36,480
- Lo dico io a Messina Denaro.
- Si deve sbrigare.
88
00:08:36,560 --> 00:08:38,800
Se trasferiscono don Luchino
all'Asinara
89
00:08:38,880 --> 00:08:40,960
non lo tiriamo più fuori.
90
00:08:41,800 --> 00:08:43,760
Che ci fai qua?
91
00:08:49,400 --> 00:08:51,880
Per i jeans e per i soldi se
ne parla la prossima semana.
92
00:08:51,960 --> 00:08:54,320
- Che hai detto?
- Non c'è il carico?
93
00:08:54,400 --> 00:08:56,000
- No.
- Che è successo?
94
00:08:56,080 --> 00:08:57,760
Parla!
95
00:08:58,320 --> 00:09:01,360
- Mi è successa una cosa.
- Una cosa?
96
00:09:01,960 --> 00:09:05,200
- Un imprevisto.
- [rintocchi di campane]
97
00:09:05,280 --> 00:09:06,960
Minchia! No!
98
00:09:07,040 --> 00:09:08,640
[clacson]
99
00:09:08,720 --> 00:09:10,840
Un imprevisto?
100
00:09:19,240 --> 00:09:20,880
Che imprevisto?
101
00:09:21,880 --> 00:09:23,360
- [voci concitate]
- Il morto no!
102
00:09:32,720 --> 00:09:35,160
Una minchia di funerale!
103
00:09:42,720 --> 00:09:44,560
Minchia, la macchina!
104
00:09:50,040 --> 00:09:54,640
Sei stupido quanto sei grosso.
105
00:09:54,720 --> 00:09:58,680
La prossima volta ci vai tu
al posto mio, cornuto!
106
00:10:03,120 --> 00:10:07,680
Non parli più, Romeo?
Parla! Dillo!
107
00:10:07,760 --> 00:10:10,960
- Levati! Parla, Romeo!
- Calmati!
108
00:10:11,040 --> 00:10:13,880
- Non parli più?
- Pino, calmati.
109
00:10:13,960 --> 00:10:17,280
I soldi li troviamo, stai calmo.
110
00:10:17,360 --> 00:10:20,520
- Con i morti non si scherza.
- Vai via.
111
00:10:22,560 --> 00:10:25,280
Pino, ma che fai?
Quello è 'U Pitruni.
112
00:10:25,360 --> 00:10:30,640
- Che ti sei messo in testa?
- Mettiamoci al lavoro.
113
00:10:30,720 --> 00:10:35,040
Era meglio che ammazzavamo
Mazza e Barone,
114
00:10:35,120 --> 00:10:37,000
come si era deciso.
115
00:10:37,080 --> 00:10:40,720
- Che li abbiamo seguiti a fare?
- Basta!
116
00:10:40,800 --> 00:10:44,160
Dobbiamo fare il piano.
117
00:10:44,240 --> 00:10:46,200
Forza.
118
00:10:46,280 --> 00:10:49,360
Mi prendono per il culo, dice
che non sono bravo a sparare.
119
00:10:49,440 --> 00:10:51,760
Io sono bravo a rubare i camion.
120
00:10:51,840 --> 00:10:55,080
Una volta me ne è capitato uno
carico d'argento.
121
00:10:55,160 --> 00:10:56,720
700 milioni.
122
00:10:56,800 --> 00:11:01,720
Sai quanto mi hanno lasciato?
Niente, si sono presi tutto.
123
00:11:01,800 --> 00:11:06,000
- Devi cambiare la percentuale.
- Ma quale percentuale?
124
00:11:06,080 --> 00:11:09,440
Non mi pagano
neanche la benzina
125
00:11:09,520 --> 00:11:12,520
per bruciare i negozi
che non pagano il pizzo!
126
00:11:12,600 --> 00:11:14,920
E ora che mi devo sposare
127
00:11:15,000 --> 00:11:17,840
non ho i soldi
per comprare le fedi.
128
00:11:17,920 --> 00:11:21,920
Ti fai troppi problemi.
Non mi danno, non mi pagano...
129
00:11:22,000 --> 00:11:24,560
Sei giovane, sei forte.
130
00:11:24,640 --> 00:11:27,160
- E tu fottiti i soldi, no?
- Sì...
131
00:11:27,240 --> 00:11:29,720
- Te ne devi fottere.
- Me ne devo fottere?
132
00:11:29,800 --> 00:11:32,240
- Sì.
- Me ne fotto!
133
00:11:32,320 --> 00:11:34,760
- Dio perdona tutto, capito?
- Me ne fotto...
134
00:11:34,840 --> 00:11:37,440
Oppure fottiti Bingo.
135
00:11:37,520 --> 00:11:39,520
Me lo fotto?
136
00:11:39,600 --> 00:11:43,840
- Oppure fottiti Castagna.
- Fotto Castagna.
137
00:11:45,520 --> 00:11:47,640
Fottiti pure i magistrati.
138
00:11:47,720 --> 00:11:50,920
Tanto non ti portavano
anche te a fottere?
139
00:11:51,000 --> 00:11:53,280
Non portavano anche te
a seguirli?
140
00:11:54,720 --> 00:11:56,240
Qualche volta.
141
00:11:56,320 --> 00:11:58,800
Ma questa è una cosa delicata.
142
00:11:59,840 --> 00:12:02,080
E dimmela
questa cosa delicata.
143
00:12:06,080 --> 00:12:07,720
Magari un'altra volta.
144
00:12:21,760 --> 00:12:25,360
Aspetta. Non ti aveva detto
di portare qualcosa?
145
00:12:25,440 --> 00:12:27,200
- No.
- Sicuro?
146
00:12:27,280 --> 00:12:29,880
- Ma certo.
- Ha detto: "Porta..."
147
00:12:29,960 --> 00:12:31,680
Ma no, ma cosa porto?
148
00:12:31,760 --> 00:12:33,640
[campanello]
149
00:12:37,120 --> 00:12:38,960
Eccoli!
150
00:12:40,600 --> 00:12:44,400
Giada, avevi ragione.
Si sono dimenticati il gelato.
151
00:12:44,480 --> 00:12:46,520
- Minchia, il gelato!
- Lo sapevo.
152
00:12:48,640 --> 00:12:51,760
- Ma cos'è questo trucco?
- Papà, per favore!
153
00:12:51,840 --> 00:12:53,720
- Ciao, Aurora.
- Ciao, Saverio.
154
00:12:53,800 --> 00:12:57,760
[Barone] Mi sono scordato,
è colpa mia. Va bene?
155
00:12:57,840 --> 00:13:03,040
Lui ti dice: "Certo, Teresa"
e non ha sentito una parola!
156
00:13:03,120 --> 00:13:04,920
[risate]
157
00:13:05,000 --> 00:13:07,600
Invece Saverio cosa fa?
158
00:13:07,680 --> 00:13:12,120
Si piazza davanti al televisore,
sembra attento, ma dorme.
159
00:13:12,200 --> 00:13:16,520
Ogni tanto mi fa domande:
"Quello non stava con la sorella?"
160
00:13:16,600 --> 00:13:19,400
E quindi devo raccontare
di nuovo la trama.
161
00:13:19,480 --> 00:13:23,800
Poi si alza dal divano e dice:
"Questo film mi fa schifo."
162
00:13:23,880 --> 00:13:28,280
- Ma non ha visto niente!
- Non è vero.
163
00:13:28,360 --> 00:13:32,080
- Questa è diffamazione.
- Non è mai vero.
164
00:13:39,240 --> 00:13:41,040
Certo, sì.
165
00:13:46,600 --> 00:13:48,400
- Carlo.
- Ah, io?
166
00:13:48,480 --> 00:13:50,880
Sì, tu.
167
00:13:51,600 --> 00:13:55,960
Nonostante tu mi abbia chiamato
cacanidu per tanto tempo.
168
00:13:56,040 --> 00:13:59,280
- Ancora questa storia!
- Mi fai finire, per favore?
169
00:13:59,360 --> 00:14:01,160
- Finisci.
- Grazie.
170
00:14:01,960 --> 00:14:03,640
Un giorno mi hai messo
le mani al collo.
171
00:14:03,720 --> 00:14:04,920
- Io?
- Sì.
172
00:14:05,000 --> 00:14:07,960
- Bravo, hai fatto bene.
- Mi ha messo le mani al collo.
173
00:14:08,040 --> 00:14:12,760
E nonostante continui a fare
delle prediche pesantissime.
174
00:14:14,000 --> 00:14:16,520
Anzi, forse proprio per questo.
175
00:14:18,200 --> 00:14:20,000
Vuoi essere il mio
testimone di nozze?
176
00:14:21,040 --> 00:14:23,040
Vi sposate?
177
00:14:25,640 --> 00:14:27,680
- Che emozione!
- Congratulazioni!
178
00:14:27,760 --> 00:14:30,520
Se non ti va, lascia stare.
Non mi offendo, eh?
179
00:14:30,600 --> 00:14:33,680
Come faccio a rifiutare?
180
00:14:33,760 --> 00:14:36,720
Chi trovi con questo carattere
di merda che hai?
181
00:14:36,800 --> 00:14:39,760
Come se non
ti avessi detto niente.
182
00:14:39,840 --> 00:14:42,680
- Chi è l'altro testimone?
- Ne servono due?
183
00:14:44,000 --> 00:14:47,240
- Ma che ridete? Non lo so.
- Sei pessimo!
184
00:14:49,280 --> 00:14:50,840
Vieni qua.
185
00:14:52,480 --> 00:14:54,760
- Quindi è sì?
- Ci devo pensare.
186
00:14:57,160 --> 00:14:59,000
Auguri, Saverio.
187
00:15:15,240 --> 00:15:17,440
- Ma che succede?
- Non lo so.
188
00:15:17,520 --> 00:15:19,960
Il gigante è sempre in orario,
non ha mai mancato un carico.
189
00:15:20,040 --> 00:15:22,360
Non cominciano bene
i nostri affari.
190
00:15:25,880 --> 00:15:28,440
Allo svincolo vicino al ponte
c'è una macchina ferma
191
00:15:28,520 --> 00:15:29,840
con due picciotti.
192
00:15:29,920 --> 00:15:31,840
Ho una brutta sensazione.
193
00:15:42,040 --> 00:15:43,800
Fammi vedere i soldi.
194
00:15:46,080 --> 00:15:49,600
Tu mi fai vedere i Levi's
e io ti do i soldi.
195
00:15:52,240 --> 00:15:55,720
- Fammi vedere i soldi!
- Oh, calma!
196
00:15:55,800 --> 00:15:59,120
- Stai fermo!
- Adesso fermati!
197
00:15:59,200 --> 00:16:01,160
- Che minchia fai?
- Non fare ninchiate
198
00:16:01,240 --> 00:16:02,720
che è pieno di sbirri.
199
00:16:02,800 --> 00:16:05,040
- Che hai detto?
- Hai capito.
200
00:16:07,360 --> 00:16:09,520
Non fare minchiate.
201
00:16:11,480 --> 00:16:13,280
Abbassa la pistola.
202
00:16:15,640 --> 00:16:19,200
- [sirene in lontananza]
- Sei un figlio di puttana.
203
00:16:19,280 --> 00:16:21,320
[voci concitate]
204
00:16:25,120 --> 00:16:27,200
Veloci!
205
00:16:29,760 --> 00:16:31,640
E lasciami!
206
00:16:35,040 --> 00:16:37,200
Allora?
207
00:16:40,440 --> 00:16:44,120
- Sto parlando con te.
- Giuro, non so altro.
208
00:16:54,120 --> 00:16:57,240
- Mi sa che è tutto.
- E me lo porti qua così?
209
00:16:59,040 --> 00:17:02,200
- Dovevo dargli una ripulita.
- Sono arrivati.
210
00:17:04,200 --> 00:17:06,040
Dovevi proprio evitare.
211
00:17:10,880 --> 00:17:12,840
Salve, benarrivato.
Dottor Mazza.
212
00:17:12,920 --> 00:17:14,600
Buongiorno.
213
00:17:16,840 --> 00:17:19,080
'U Pitruni è Pietro Romeo.
214
00:17:19,680 --> 00:17:23,160
Corrisponde tutto: età,
profilo, descrizione fisica.
215
00:17:23,840 --> 00:17:26,640
Grosso, pelato,
un mago del furto
216
00:17:26,720 --> 00:17:29,600
nonostante l'espressione
poco intelligente.
217
00:17:29,680 --> 00:17:33,920
Lui ruba, i ragazzi comprano
e i profitti a Cosa Nostra.
218
00:17:36,120 --> 00:17:39,520
- C'è voluto un po' ma è lui.
- Adesso dov'è?
219
00:17:39,600 --> 00:17:42,320
Non lo sappiamo,
lo stiamo cercando.
220
00:17:42,400 --> 00:17:45,480
Ma il nome Pietro Romeo
è comunissimo.
221
00:17:45,560 --> 00:17:47,600
Il nostro però si deve sposare
222
00:17:47,680 --> 00:17:51,400
- e questo ci darà un vantaggio.
- Che coincidenza!
223
00:17:51,480 --> 00:17:54,320
- Anche lui si sposa.
- Che fa, non dice niente?
224
00:17:54,400 --> 00:17:56,160
- Complimenti.
- Grazie.
225
00:17:56,240 --> 00:17:59,520
- Lo prendiamo prima, eh?
- Ci può contare.
226
00:17:59,600 --> 00:18:02,720
Stiamo controllando i registri
di tutti i Comuni.
227
00:18:02,800 --> 00:18:06,960
Anche corsi prematrimoniali,
catering per cerimonie.
228
00:18:07,040 --> 00:18:09,600
Hai diramato a tutte le forze?
229
00:18:09,680 --> 00:18:11,640
- No.
- Come no?
230
00:18:11,720 --> 00:18:14,760
Eravamo d'accordo
così, Barone.
231
00:18:14,840 --> 00:18:19,000
Aveva detto che bastava
un nome della lista di Mangano
232
00:18:19,080 --> 00:18:20,640
e le indagini
sarebbero state mie
233
00:18:20,720 --> 00:18:23,840
Giovanni Brusca compreso.
Non finga di non ricordarsi!
234
00:18:23,920 --> 00:18:27,800
Nessuno te le toglie le indagini
ma dirama a tutti.
235
00:18:27,880 --> 00:18:31,800
- Possiamo farcela da soli.
- Tu dirama a tutti.
236
00:18:31,880 --> 00:18:35,200
Appena hai qualcosa,
fatti sentire.
237
00:18:35,280 --> 00:18:37,200
Dirami.
238
00:18:37,280 --> 00:18:40,280
La lista di Mangano,
le indagini su Brusca...
239
00:18:40,360 --> 00:18:44,520
- Tu crei dei mostri, lo sai?
- Mi piace motivare la gente.
240
00:18:45,320 --> 00:18:47,240
[rumore di spari]
241
00:18:57,280 --> 00:19:00,440
Mi hanno ammazzato!
242
00:19:01,600 --> 00:19:03,200
Prova tu.
243
00:19:04,640 --> 00:19:06,720
Questa cosa non l'avevi
regalata a Davide?
244
00:19:06,800 --> 00:19:10,480
- Così vi rovinate gli occhi!
- Non sei dritto.
245
00:19:10,560 --> 00:19:13,840
Rosaria, quante volte
devo dirtelo?
246
00:19:13,920 --> 00:19:16,720
Non aprire le finestre
che danno sulla strada.
247
00:19:16,800 --> 00:19:19,760
Giovanni, aspettavi qualcuno?
248
00:19:19,840 --> 00:19:22,680
Giovanni, ci sono visite
249
00:19:22,760 --> 00:19:25,120
di quelli che scassano
la minchia.
250
00:19:26,960 --> 00:19:29,120
I poliziotti.
251
00:19:30,840 --> 00:19:33,520
Un sacco di tempo
a ragionare su questa cosa
252
00:19:33,600 --> 00:19:36,360
e ora tutta questa fretta!
Non mi piace.
253
00:19:36,440 --> 00:19:38,280
Non mi convince.
254
00:19:39,760 --> 00:19:43,080
Abbiamo fretta perch� tra poco
trasferiscono don Luchino
255
00:19:43,160 --> 00:19:44,880
su un'isola del cazzo.
256
00:19:44,960 --> 00:19:47,280
Quindi va tirato fuori subito.
257
00:19:51,160 --> 00:19:52,880
Lo sai che penso?
258
00:19:52,960 --> 00:19:56,960
Che in fondo don Luchino
se l'è andata a cercare.
259
00:19:57,040 --> 00:20:00,440
La casa in centro,
tutti quei complotti...
260
00:20:02,120 --> 00:20:04,720
Invece di prendere il caffè
al bar tutte le mattine
261
00:20:04,800 --> 00:20:06,960
se ne doveva stare tranquillo
a casa sua.
262
00:20:07,040 --> 00:20:09,960
Non sono qua
per sentire le tue idee.
263
00:20:11,000 --> 00:20:13,560
Mi serve l'esplosivo
che hai nascosto a Ciaculli.
264
00:20:13,640 --> 00:20:16,600
Lo recuperi e fai la tua parte.
265
00:20:16,680 --> 00:20:18,520
Matteo, scusami.
266
00:20:18,600 --> 00:20:21,440
Ti presenti a casa mia
e pretendi un aiuto.
267
00:20:21,520 --> 00:20:24,080
Almeno senti quello che penso.
268
00:20:25,320 --> 00:20:26,840
Secondo me rischiamo.
269
00:20:26,920 --> 00:20:30,480
Abbiamo sempre pensato
che ci avrebbe tenuto al sicuro.
270
00:20:30,560 --> 00:20:33,480
Ora ci sta facendo rischiare
il carcere.
271
00:20:35,160 --> 00:20:37,840
Da carcerato ti sta salvando
la vita, Giovanni.
272
00:20:37,920 --> 00:20:39,480
Non come quelle merde
di pentiti.
273
00:20:39,560 --> 00:20:41,920
Per ora.
274
00:20:45,120 --> 00:20:46,680
[sospira]
275
00:20:46,760 --> 00:20:49,480
- Devo andare a pisciare.
- Accompagnalo.
276
00:20:49,560 --> 00:20:51,160
No.
277
00:20:52,000 --> 00:20:53,760
Preferisco il giardino.
278
00:20:56,320 --> 00:20:58,120
Se piace a te.
279
00:20:58,200 --> 00:21:01,120
Quando torno,
sistemiamo i dettagli.
280
00:21:16,640 --> 00:21:18,920
Alla prossima parola storta
su don Luchino,
281
00:21:19,000 --> 00:21:21,040
gli spari in pancia.
282
00:21:29,560 --> 00:21:32,160
Ti stai facendo rispettare,
Giovanni.
283
00:21:33,600 --> 00:21:37,280
Non ti serve, loro sono nella
merda e noi stiamo qua.
284
00:21:37,360 --> 00:21:39,160
Non hai bisogno di...
285
00:21:54,040 --> 00:21:55,760
[Messina] Allora?
286
00:21:59,000 --> 00:22:02,320
Va bene, per me
siamo a posto così.
287
00:22:02,400 --> 00:22:04,440
Mi metto a disposizione.
288
00:22:09,360 --> 00:22:13,520
Mi fa piacere, Giovanni.
Hai preso la decisione giusta.
289
00:22:18,560 --> 00:22:23,720
Poi è arrivato uno nuovo,
giovane, un bravo ragazzo.
290
00:22:25,560 --> 00:22:29,160
- Ma tu come stai?
- Io bene.
291
00:22:29,240 --> 00:22:31,280
Ti pare che ci manchi?
292
00:22:33,560 --> 00:22:35,240
Guarda.
293
00:22:39,680 --> 00:22:43,960
Dice che fa tutto lui:
cucina, lava i piatti...
294
00:22:44,040 --> 00:22:46,280
Li sta rompendo tutti.
295
00:22:47,440 --> 00:22:50,640
Com'è cresciuto.
Già è cresciuto.
296
00:22:53,040 --> 00:22:55,520
[la guardia bussa]
Calvaruso.
297
00:22:56,360 --> 00:22:58,200
Mi chiamano.
298
00:22:59,400 --> 00:23:01,600
Dammi un bacio.
299
00:23:33,080 --> 00:23:36,080
Allora, ci sarebbe
la dottoressa Galimberti.
300
00:23:36,160 --> 00:23:38,200
- La posso segnare?
- Una donna no.
301
00:23:38,280 --> 00:23:42,360
Capisco, ma il dottor Siletti
ha un gruppo già formato.
302
00:23:42,440 --> 00:23:45,560
- È una questione di equilibrio.
- Io vorrei lui.
303
00:23:47,040 --> 00:23:49,000
Me ne hanno parlato bene.
304
00:23:50,920 --> 00:23:52,720
Non mi chieda di cambiare idea.
305
00:23:52,800 --> 00:23:59,840
Per me è stato già difficile
arrivare, insomma...
306
00:24:01,440 --> 00:24:03,400
Decidere di parlarne.
307
00:24:03,480 --> 00:24:07,880
Le assicuro che la Galimberti
è un'ottima dottoressa.
308
00:24:10,760 --> 00:24:14,720
Mio marito è assente
da una vita.
309
00:24:17,240 --> 00:24:20,400
A volte sta fuori per giorni.
310
00:24:22,240 --> 00:24:28,800
A volte torna a casa
ed è ubriaco.
311
00:24:30,320 --> 00:24:34,760
Ho una bambina
ed è così piccola!
312
00:24:36,240 --> 00:24:40,400
Un po' di giorni fa non riuscivo
a farla addormentare.
313
00:24:41,640 --> 00:24:45,920
Non sono una brava madre
e lui non è un bravo padre.
314
00:24:46,000 --> 00:24:50,520
Ma la differenza è che io
voglio imparare ad esserlo.
315
00:24:50,600 --> 00:24:52,800
È stupido fissarsi
su queste cose,
316
00:24:52,880 --> 00:24:55,600
ma mi metta con il dottor Siletti.
317
00:24:55,680 --> 00:24:57,720
Mi accontento di un angolo.
318
00:24:57,800 --> 00:25:01,720
Non voglio concedermi un'altra
scusa per non farlo adesso.
319
00:25:01,800 --> 00:25:03,800
Va bene.
320
00:25:03,880 --> 00:25:06,720
La segno per martedì.
Faccia una prova con Siletti.
321
00:25:06,800 --> 00:25:09,160
Poi penseremo al resto.
322
00:25:09,240 --> 00:25:11,520
Grazie mille.
323
00:25:21,600 --> 00:25:24,320
Martedì Siletti, sono con lui.
324
00:25:25,520 --> 00:25:28,440
- Giada, sono così...
- Fiero di te.
325
00:25:28,520 --> 00:25:30,560
Fiero di te.
326
00:25:31,760 --> 00:25:34,360
Lo so quanto ti costa
questa storia.
327
00:25:34,440 --> 00:25:36,160
E ti ringrazio.
328
00:25:37,240 --> 00:25:41,280
Però anche noi abbiamo
lavorato, vero Carlotta?
329
00:25:41,360 --> 00:25:43,160
Accomodati.
330
00:25:43,960 --> 00:25:47,560
Abbiamo cercato chiese,
niente... tutte occupate.
331
00:25:47,640 --> 00:25:51,120
Municipi, peggio mi sento.
Si sposano tutti adesso!
332
00:25:52,320 --> 00:25:56,000
- Anche lui?
- Sì, anche lui.
333
00:25:56,080 --> 00:25:59,440
- Però non lo trovi, vero?
- Oggi l'ho trovato.
334
00:25:59,520 --> 00:26:01,120
Sì, l'ho trovato.
335
00:26:01,200 --> 00:26:03,560
Chi si sposa
cambia casa, giusto?
336
00:26:03,640 --> 00:26:05,320
A parte noi, dico.
337
00:26:05,400 --> 00:26:09,520
Lui e la fidanzata hanno versato
una caparra di 30 milioni
338
00:26:09,600 --> 00:26:11,840
per una casa a Bagheria.
339
00:26:11,920 --> 00:26:14,280
Seguendo lei prima o poi
lo beccheremo.
340
00:26:14,360 --> 00:26:18,080
Ho capito, dividiamoci
i compiti.
341
00:26:18,160 --> 00:26:20,480
La questione del matrimonio
la prendo in mano io.
342
00:26:20,560 --> 00:26:24,080
Perch� le cose sono due:
o ti sposo o ti ammazzo.
343
00:26:24,160 --> 00:26:27,280
Occupati dell'orco
che cambia casa.
344
00:26:28,920 --> 00:26:32,960
Amore mio, mi devi
raccontare tutto!
345
00:26:33,040 --> 00:26:34,960
Cos'hai fatto senza di me?
346
00:26:56,120 --> 00:26:59,160
- Allora?
- Questa è buona.
347
00:26:59,240 --> 00:27:01,320
L'altra invece va sistemata.
348
00:27:03,720 --> 00:27:06,320
[Guastella] "Ordinario
che diventa straordinario.
349
00:27:06,400 --> 00:27:08,800
Con il tempo arriva la pazienza.
350
00:27:08,880 --> 00:27:10,920
La pazienza fa il cacciatore."
351
00:27:12,880 --> 00:27:14,760
Questo cornuto!
352
00:27:14,840 --> 00:27:18,080
Dice sempre la stessa
minchiata che dici pure tu.
353
00:27:18,160 --> 00:27:21,200
Si vede che in vita sua
avrà preso qualche lepre!
354
00:27:21,280 --> 00:27:23,280
[ridono]
355
00:27:23,880 --> 00:27:26,880
- Ce ne possiamo andare?
- Direi.
356
00:27:27,400 --> 00:27:29,360
L'esplosivo arriva a giorni.
357
00:27:29,440 --> 00:27:32,600
Cochis pensa alle armi
e Bingo al furgone blindato.
358
00:27:32,680 --> 00:27:36,200
Per il resto pregate il Signore
e divertitevi, picciotti.
359
00:27:36,280 --> 00:27:38,360
Qualcuno deve rimanere
qui stanotte.
360
00:27:38,440 --> 00:27:41,640
- 'U Pitruni.
- No, non è affidabile.
361
00:27:41,720 --> 00:27:45,040
È lento, è curioso.
Ha paura di tutto.
362
00:27:45,120 --> 00:27:48,040
Ci rimarrei io qui
ma intorno sono bruciato.
363
00:27:48,120 --> 00:27:50,560
Forse è meglio
se rimane uno di voi.
364
00:27:52,960 --> 00:27:56,440
Me la devo prendere in culo
sempre io!
365
00:27:56,520 --> 00:27:59,280
- Sogni d'oro, Bingo!
- Vaffanculo!
366
00:28:00,680 --> 00:28:02,640
Dammi una sigaretta.
367
00:28:05,240 --> 00:28:08,000
Quel minchia di Barone
368
00:28:10,400 --> 00:28:13,480
- me lo sogno anche la notte.
- Ma che sei frocio?
369
00:28:13,560 --> 00:28:16,120
Non scherzare, sono serio.
370
00:28:16,200 --> 00:28:19,480
Ogni volta sogno
che mi viene a prendere.
371
00:28:19,560 --> 00:28:22,480
Mi mette le manette
strette strette
372
00:28:22,560 --> 00:28:27,000
e quando si chiudono
non si riaprono più.
373
00:28:27,080 --> 00:28:28,960
Sei frocio.
374
00:28:29,040 --> 00:28:30,920
Se avevi paura,
potevi ammazzarlo.
375
00:28:31,000 --> 00:28:33,160
Sì, buonanotte!
376
00:28:33,240 --> 00:28:35,640
Non è facile far saltare in aria
un magistrato!
377
00:28:35,720 --> 00:28:39,000
Lo ha fatto Brusca...
cosa di capi,
378
00:28:39,080 --> 00:28:41,000
non di quattro minchioni
come noi.
379
00:28:41,080 --> 00:28:43,800
È così difficile?
380
00:28:43,880 --> 00:28:47,000
Basta saperle fare
certe cose.
381
00:28:47,080 --> 00:28:50,800
Scherza... ma quello
prima o poi verrà qui.
382
00:28:50,880 --> 00:28:53,560
Pensa alla fine che ha fatto
fare a Bagarella.
383
00:28:53,640 --> 00:28:58,200
- Prima o poi viene per tutti.
- La mia fine non viene.
384
00:28:58,280 --> 00:29:01,080
La mia fine la scrivo io,
la decido io.
385
00:29:03,320 --> 00:29:06,240
Va bene, scusa.
Io parlo troppo.
386
00:29:07,880 --> 00:29:09,880
A me piace
quando parli troppo.
387
00:29:11,040 --> 00:29:12,720
Come quando seguivi Barone.
388
00:29:14,520 --> 00:29:18,000
Già te l'ho detto.
Sono cose riservate.
389
00:29:22,360 --> 00:29:23,920
Quante riservate?
390
00:29:35,200 --> 00:29:37,400
[agente] È la fidanzata
di Romeo.
391
00:29:38,080 --> 00:29:39,880
[agente] Alfa, mi ricevi?
392
00:29:39,960 --> 00:29:42,480
Ragazza mora,
sulla trentina, in bici.
393
00:29:42,560 --> 00:29:45,680
Vi sbucherà davanti tra poco,
è tutta vostra.
394
00:29:45,760 --> 00:29:47,440
Noi restiamo qui. Passo.
395
00:29:51,640 --> 00:29:54,480
Amore mio, è solo una cena.
Stai tranquilla.
396
00:29:54,560 --> 00:29:57,320
- Sarai bellissima.
- Un caffè?
397
00:29:57,400 --> 00:29:58,920
- Un Martini.
- Ma come un Martini?
398
00:29:59,000 --> 00:30:00,720
La giornata è lunga.
399
00:30:00,800 --> 00:30:02,920
Mettiti elegante.
400
00:30:03,000 --> 00:30:06,360
No, elegante, no.
Non è la serata di gala.
401
00:30:06,440 --> 00:30:09,320
Carina, no? Come sai tu.
402
00:30:09,400 --> 00:30:13,320
Il ministro non guarda i capelli.
Guarda altre cose, fidati.
403
00:30:35,960 --> 00:30:38,320
[clacson]
404
00:30:39,640 --> 00:30:41,320
Ma che cazzo...
405
00:30:41,840 --> 00:30:43,760
Di là! Di là!
406
00:30:45,600 --> 00:30:47,680
[musica]
407
00:31:18,680 --> 00:31:20,560
[voce non udibile]
408
00:31:51,440 --> 00:31:55,160
Io e te, come prima.
Solo io e te.
409
00:31:56,000 --> 00:31:57,760
- Tutto qui?
- Sì.
410
00:31:57,840 --> 00:32:00,800
- Non ti ha detto più niente?
- No.
411
00:32:00,880 --> 00:32:02,480
Cazzo...
412
00:32:04,720 --> 00:32:07,920
- Vuole ammazzarti.
- Macch�, Giada!
413
00:32:08,000 --> 00:32:12,600
Avrebbe potuto farlo lì, no?
Vuole vedermi.
414
00:32:12,680 --> 00:32:14,760
E Cristo, quanto
lo voglio anche io!
415
00:32:14,840 --> 00:32:17,640
Dimmi che non ci stai cascando.
416
00:32:20,520 --> 00:32:22,640
Sai cos'è che mi fa incazzare?
417
00:32:22,720 --> 00:32:24,920
Tu sai quanto rischi
e non te ne frega niente.
418
00:32:25,000 --> 00:32:26,800
Di me, di Carlotta,
419
00:32:26,880 --> 00:32:28,760
di quello che abbiamo deciso
di fare insieme.
420
00:32:28,840 --> 00:32:31,560
- Te ne sto parlando!
- Appunto, ne stiamo parlando.
421
00:32:31,640 --> 00:32:35,280
Invece già lo avresti dovuto
dire a Mazza, ad Elia,
422
00:32:35,360 --> 00:32:37,120
a chi ti deve proteggere.
423
00:32:37,200 --> 00:32:40,440
Saverio, ci siamo fatti
una promessa.
424
00:32:40,520 --> 00:32:44,120
Io la sto mantenendo
quindi mantienila anche tu.
425
00:32:45,840 --> 00:32:47,480
Dimmi che accenderai
questo cellulare
426
00:32:47,560 --> 00:32:50,320
solo dopo aver fatto
quello che va fatto.
427
00:32:51,520 --> 00:32:53,840
- Ok.
- Guardami negli occhi.
428
00:32:58,400 --> 00:33:00,000
Farò come dici tu.
429
00:33:14,280 --> 00:33:16,960
Dove le prendi queste giacche?
430
00:33:18,640 --> 00:33:20,640
Quanto minchia fumi,
Emanuele.
431
00:33:24,200 --> 00:33:27,080
Cerca di parlargli
senza azzannarlo.
432
00:33:27,160 --> 00:33:30,000
Non farmi fare sempre quello
che deve intervenire.
433
00:33:30,080 --> 00:33:31,800
Perch�?
434
00:33:31,880 --> 00:33:33,760
Se non fai il mezzano
che ci vieni a fare?
435
00:33:36,920 --> 00:33:39,320
Ah! Ce l'hai fatta!
436
00:33:39,400 --> 00:33:42,800
Non mi sentivo tranquillo,
ho dovuto aspettare.
437
00:33:50,720 --> 00:33:53,520
Che fai? Già te ne vai?
438
00:33:56,320 --> 00:33:58,120
Questa è una cosa delicata.
439
00:33:58,200 --> 00:34:00,160
Devo rispondere a papà.
440
00:34:00,240 --> 00:34:03,160
Tuo padre dice
che non aspetta risposte.
441
00:34:11,480 --> 00:34:13,480
Allora, che dice?
442
00:34:13,560 --> 00:34:16,720
Per mezzo degli amici
si accordano tutte le cose.
443
00:34:16,800 --> 00:34:20,600
Che è? Un proverbio?
Che minchia significa?
444
00:34:20,680 --> 00:34:24,480
Che devi andare a Ciaciulli
a prendere l'esplosivo.
445
00:34:24,560 --> 00:34:26,160
No, vacci tu.
446
00:34:26,240 --> 00:34:31,360
Di' a papà che non me ne fotte
nulla di Don Luchino.
447
00:34:31,440 --> 00:34:35,160
Sono io! È il mio turno adesso.
448
00:34:35,240 --> 00:34:37,640
Allora la prima regola
la conosci.
449
00:34:37,720 --> 00:34:39,800
Corleone non abbandona
nessuno.
450
00:34:39,880 --> 00:34:43,520
Ma che minchia ne sai tu?
Che minchia ne sa papà?
451
00:34:43,600 --> 00:34:46,520
Papà ha costruito Corleone!
Non te lo scordare.
452
00:34:46,600 --> 00:34:50,280
Quello si pensa che può
comandare dal carcere.
453
00:34:50,360 --> 00:34:52,400
Comanda chi è fuori.
454
00:34:54,560 --> 00:34:56,440
Giovanni.
455
00:34:56,520 --> 00:34:59,280
Giovanni, guardami negli occhi!
456
00:34:59,360 --> 00:35:04,480
Giovanni! Davvero vuoi fare
la scissione da papà?
457
00:35:04,560 --> 00:35:06,160
Pensaci bene.
458
00:35:06,240 --> 00:35:10,480
Papà non ti comanda,
ti dà consigli, ti aiuta.
459
00:35:10,560 --> 00:35:12,880
E tu del suo aiuto
ne hai bisogno.
460
00:35:14,360 --> 00:35:17,840
Sì o no, Giovanni?
Obbedisci o resti solo?
461
00:35:23,880 --> 00:35:26,760
- Agli ordini.
- Finiscila, sei suo figlio.
462
00:35:27,800 --> 00:35:29,440
Bravo!
463
00:35:29,520 --> 00:35:31,240
Figlio di capo.
464
00:35:32,160 --> 00:35:34,240
Portami a casa.
465
00:35:38,320 --> 00:35:40,000
Vieni.
466
00:35:40,600 --> 00:35:42,520
Non voglio problemi.
467
00:35:42,600 --> 00:35:45,640
L'autista di don Luchino
non avrà mai problemi.
468
00:35:45,720 --> 00:35:47,720
[voci concitate]
469
00:35:54,560 --> 00:35:56,240
[grida]
470
00:35:56,320 --> 00:36:01,680
- Fermo! Che minchia fate?
- Riconosci questo coglione?
471
00:36:03,440 --> 00:36:06,160
- Conosci questo coglione?
- No, non lo conosco.
472
00:36:06,240 --> 00:36:09,280
Don Luchino
non te ne parlava?
473
00:36:10,200 --> 00:36:12,440
Questo è uno di Villabate.
474
00:36:12,520 --> 00:36:14,840
Ha bruciato il campo
di zio Tonino.
475
00:36:14,920 --> 00:36:17,960
- Non è vero.
- Come no, Tony?
476
00:36:18,040 --> 00:36:20,920
Gli abbiamo dato il benvenuto.
477
00:36:21,000 --> 00:36:25,000
- Lo riconosci o no?
- Ti ho detto che non è lui.
478
00:36:25,080 --> 00:36:28,520
Ora basta, fermiamoci,
non facciamo minchiate.
479
00:36:28,600 --> 00:36:30,360
Lasciatelo perdere.
480
00:36:34,560 --> 00:36:38,640
- Ho detto che non lo conosco.
- Se sei sicuro tu, Tony.
481
00:36:38,720 --> 00:36:43,720
La tua parola per me vale
come quella di don Luchino.
482
00:36:44,840 --> 00:36:47,200
Abbiamo sbagliato persona.
483
00:36:47,280 --> 00:36:49,240
E tu, via! Coglione!
484
00:36:50,240 --> 00:36:51,440
Andiamo.
485
00:36:59,360 --> 00:37:01,320
Dai, su.
486
00:37:04,920 --> 00:37:08,120
- Grazie, Tony.
- Zitto, Salvatore.
487
00:37:08,200 --> 00:37:10,480
Devi stare zitto, lo capisci?
488
00:37:10,560 --> 00:37:12,000
Zitto!
489
00:37:14,800 --> 00:37:16,680
[bussano]
490
00:37:43,320 --> 00:37:45,400
[campanello]
491
00:37:55,240 --> 00:37:57,320
- Giovanni.
- Buongiorno, dottore.
492
00:37:57,400 --> 00:37:59,040
- È pronto?
- No.
493
00:37:59,120 --> 00:38:01,080
Oggi tu e Lo Cascio
state con Giada, va bene?
494
00:38:01,160 --> 00:38:03,880
- Zaza non mi ha detto niente.
- Ci parlo, non preoccuparti.
495
00:38:03,960 --> 00:38:05,840
Accomodati.
496
00:38:16,200 --> 00:38:19,760
[Giada] In questi anni
l'ho odiato.
497
00:38:22,800 --> 00:38:26,440
Ho odiato la sua voce,
la sua rabbia.
498
00:38:27,520 --> 00:38:30,120
Le bottiglie di whisky
nel lavandino.
499
00:38:32,880 --> 00:38:35,920
Odio l'idea di aver sposato
l'uomo sbagliato.
500
00:38:37,520 --> 00:38:40,680
Gli ho dato una figlia
che non sta vedendo crescere.
501
00:38:42,280 --> 00:38:46,360
Eppure questa rabbia
non mi dà la forza.
502
00:38:48,400 --> 00:38:50,840
Quando è andato in carcere
per la prima volta,
503
00:38:52,720 --> 00:38:55,280
mi è crollato il mondo addosso.
504
00:39:00,040 --> 00:39:02,080
Grazie, Clara.
505
00:39:02,160 --> 00:39:05,400
Grazie per aver parlato
con noi della tua storia.
506
00:39:05,480 --> 00:39:09,040
Il carcere per ognuna di voi
è un'esperienza drammatica,
507
00:39:09,120 --> 00:39:12,360
ma questa è un'occasione
per tirare fuori la rabbia
508
00:39:12,440 --> 00:39:15,160
- e guardarla in faccia.
- [sottovoce] Grazie.
509
00:39:41,280 --> 00:39:43,440
- Giovanni.
- Che minchia succede?
510
00:39:43,520 --> 00:39:47,120
Non c'è niente qui dentro.
L'americano l'ha mandato vuoto.
511
00:39:49,360 --> 00:39:51,480
A parte quella.
512
00:40:02,800 --> 00:40:06,000
Ha scoperto che la vogliamo
rivendere fuori.
513
00:40:07,040 --> 00:40:08,840
Chiamalo.
514
00:40:08,920 --> 00:40:11,600
Non risponde. Ci abbiamo
provato tutta la notte.
515
00:40:11,680 --> 00:40:13,200
Riprova!
516
00:40:19,760 --> 00:40:22,000
[segnale di linea libera]
517
00:40:36,280 --> 00:40:39,320
- Queste vi piacciono?
- Sì, sono belle.
518
00:40:39,400 --> 00:40:42,720
- Tanto non mi starà mai.
- Che mosceria.
519
00:40:42,800 --> 00:40:44,680
Prego, mi dia la mano.
520
00:40:47,360 --> 00:40:50,200
Hai visto? Ti sta!
521
00:40:50,280 --> 00:40:52,960
È la prima che mi sta.
Ti piace?
522
00:40:53,040 --> 00:40:56,360
Sì, mi piace molto.
Le prendiamo!
523
00:40:56,440 --> 00:40:58,040
Bene.
524
00:41:00,760 --> 00:41:03,080
Amore, che ti offro?
Il gelato o il cannolo?
525
00:41:03,160 --> 00:41:06,760
Il cannolo, tu niente
o non ti entra manco la fede.
526
00:41:06,840 --> 00:41:08,760
- Pietro Romeo?
- Polizia.
527
00:41:10,240 --> 00:41:13,120
- Amore, che succede?
- Ehi.
528
00:41:13,600 --> 00:41:15,680
- No, vi prego.
- In tasca.
529
00:41:15,760 --> 00:41:18,640
- In tasca ci sono le fedi.
- Pietro!
530
00:41:18,720 --> 00:41:22,080
Luisa, prendi le fede!
Aspettami, Luisa!
531
00:41:22,160 --> 00:41:24,640
- Venga con noi.
- Lasciatemi.
532
00:41:24,720 --> 00:41:26,840
- Pietro!
- Signorina, di qua.
533
00:41:26,920 --> 00:41:28,440
Pietro!
534
00:41:44,760 --> 00:41:46,920
Che succede?
Siamo di nuovo in crisi?
535
00:41:47,000 --> 00:41:51,520
No, voglio fare due passi.
È libero, non c'è pericolo.
536
00:41:51,600 --> 00:41:53,600
- Cinque minuti.
- Va bene.
537
00:41:53,680 --> 00:41:55,480
Io vengo con lei però.
538
00:41:57,880 --> 00:42:00,480
[Zaza] Ho capito perch�
le piace venire qua.
539
00:42:00,560 --> 00:42:03,000
Il silenzio, il mare...
540
00:42:05,400 --> 00:42:08,200
Devo fare una telefonata.
Da solo.
541
00:42:09,920 --> 00:42:12,120
Cinque minuti, dottore.
542
00:42:32,200 --> 00:42:34,400
[squilli del telefono]
543
00:42:35,640 --> 00:42:38,000
'Fanculo!
544
00:42:40,200 --> 00:42:41,920
'Fanculo!
545
00:42:44,000 --> 00:42:46,360
- Sì?
- [Mazza] Io vado alla Mobile.
546
00:42:46,440 --> 00:42:49,080
- 'U Pitruni ti interessa ancora?
- Sì.
547
00:42:49,160 --> 00:42:51,600
- L'hanno preso, ci vediamo là.
- Va bene.
548
00:42:51,680 --> 00:42:53,560
Zaza, andiamo.
549
00:42:54,520 --> 00:42:56,160
L'abbiamo preso due ore fa
a Bagheria.
550
00:42:56,240 --> 00:42:58,720
- No, l'ha preso la Criminalpol.
- È uguale, dottore.
551
00:42:58,800 --> 00:43:00,560
Lavoro di squadra,
lo dice sempre pure lei.
552
00:43:00,640 --> 00:43:03,560
- Va bene.
- È lì dentro, Saverio.
553
00:43:06,600 --> 00:43:08,560
[porta che si apre]
554
00:43:15,640 --> 00:43:19,960
- Sono Pietro Romeo.
- Procuratore Carlo Mazza.
555
00:43:20,040 --> 00:43:21,600
Saverio Barone.
556
00:43:22,680 --> 00:43:25,520
- Vi conosco.
- Anche noi, Romeo.
557
00:43:27,040 --> 00:43:28,800
Si accomodi.
558
00:43:39,280 --> 00:43:42,360
Le accuse sono associazione
mafiosa, omicidi aggravati,
559
00:43:42,440 --> 00:43:44,120
occultamento di cadaveri.
560
00:43:44,200 --> 00:43:46,560
Lei ha ucciso
almeno nove persone.
561
00:43:46,640 --> 00:43:49,160
- C'è l'ergastolo per questo.
- 14.
562
00:43:49,240 --> 00:43:53,880
I conti me li sono fatti bene
anche io, dottore.
563
00:43:55,560 --> 00:43:57,600
- Vuole collaborare?
- Certo.
564
00:43:57,680 --> 00:44:01,160
Io l'ergastolo per questi cornuti
non me lo faccio.
565
00:44:01,240 --> 00:44:03,720
Abbiamo bisogno di un riscontro
566
00:44:03,800 --> 00:44:07,200
- per sapere se è affidabile.
- Qualcosa che possiamo provare.
567
00:44:07,280 --> 00:44:11,560
- Morti ammazzati? Esplosivo?
- Sì.
568
00:44:12,240 --> 00:44:14,160
A Bolognetta.
569
00:44:14,240 --> 00:44:17,520
Tra lo svincolo e la pompa
di benzina
570
00:44:17,600 --> 00:44:20,360
c'è una casa di campagna
con gli animali.
571
00:44:20,440 --> 00:44:24,880
Davanti la casa c'è un pozzo
e nel pozzo c'è un morto.
572
00:44:24,960 --> 00:44:28,480
L'esplosivo si trova
in un campo a Ciaculli.
573
00:44:28,560 --> 00:44:31,440
Se volete, vi ci posso portare.
574
00:44:35,720 --> 00:44:38,960
Ci sai dire anche dove si trova
il piccolo Di Matteo?
575
00:44:41,080 --> 00:44:44,360
- Almeno se è ancora vivo.
- Di questo non so niente.
576
00:44:44,440 --> 00:44:47,680
Questa è roba
di Giovanni Brusca.
577
00:44:47,760 --> 00:44:49,720
Forse è meglio
non sapere niente.
578
00:44:49,800 --> 00:44:53,200
- Dov'è Giovanni Brusca?
- Non so niente.
579
00:44:53,280 --> 00:44:55,320
Sono solo quello
che tira la corda.
580
00:44:55,400 --> 00:44:57,200
Non sai niente, eh?
581
00:44:57,280 --> 00:45:00,160
Non sai manco chi sono Bingo,
Olivetti, Sanbernardo?
582
00:45:01,880 --> 00:45:03,760
Questi li conosco.
583
00:45:04,880 --> 00:45:07,040
Cosimo Lo Negro,
Francesco Giuliano
584
00:45:07,120 --> 00:45:09,200
- e Pino Guastella.
- Castagna?
585
00:45:09,280 --> 00:45:11,440
- Fifetto Cannella.
- Il Gobbo?
586
00:45:11,520 --> 00:45:13,600
- Salvatore Faia.
- Cochis?
587
00:45:13,680 --> 00:45:15,280
Lucio Raja.
588
00:45:19,720 --> 00:45:22,320
Di alcuni riesco a dirvi
anche dove si trovano.
589
00:45:22,400 --> 00:45:24,440
Sai dov'è Lucio Raja?
590
00:45:41,600 --> 00:45:43,200
Giovanni.
591
00:45:45,280 --> 00:45:47,480
Torna a dormire, Enzo.
592
00:45:57,960 --> 00:45:59,680
Troppi pensieri.
593
00:45:59,760 --> 00:46:03,800
Don Luchino, gli americani
di questa minchia...
594
00:46:07,880 --> 00:46:11,880
Ora salta tutto, tutto salta.
595
00:46:18,200 --> 00:46:20,400
Sei andato dal picciriddu?
596
00:46:23,760 --> 00:46:26,560
Ormai sono due anni
che lo tieni, Giovanni.
597
00:46:28,480 --> 00:46:33,160
- Perch� non l'ammazzi?
- Non scassarmi la minchia.
598
00:46:33,240 --> 00:46:35,760
Non ti ci mettere anche tu.
599
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
Ammazzalo.
600
00:46:45,320 --> 00:46:47,600
È meglio così,
lo sai anche tu.
601
00:46:51,120 --> 00:46:53,440
Tu gli tagli i capelli?
602
00:46:54,560 --> 00:46:57,720
Ci parli, gli racconti le favole.
603
00:47:01,640 --> 00:47:04,320
Lo sai perch� è ancora vivo?
604
00:47:06,960 --> 00:47:09,680
Perch� non riesco
a guardarlo negli occhi.
605
00:47:11,720 --> 00:47:14,840
Non lo capisci?
606
00:47:18,000 --> 00:47:19,800
Hai paura.
607
00:47:23,640 --> 00:47:25,720
Tu non sai cos'è la paura.
608
00:47:27,040 --> 00:47:29,600
Io invece ci sono nato
con la paura.
609
00:47:30,440 --> 00:47:33,560
Mi ci alzo, ci mangio,
610
00:47:33,640 --> 00:47:35,400
ci dormo.
611
00:47:35,480 --> 00:47:38,240
Io ci vivo tutti i giorni
con la paura, Giovanni.
612
00:47:38,320 --> 00:47:40,360
Non sono come te.
613
00:47:41,320 --> 00:47:43,360
Non la voglio la paura.
614
00:47:49,360 --> 00:47:51,200
Aveva ragione papà.
615
00:47:52,720 --> 00:47:54,840
Non sono un capo.
616
00:47:58,360 --> 00:47:59,880
Eh?
617
00:47:59,960 --> 00:48:04,840
È da una vita che voglio
assomigliare a un perdente?
618
00:48:04,920 --> 00:48:08,800
È da quando sono piccolo,
che voglio essere come te.
619
00:48:08,880 --> 00:48:10,760
Non come papà.
620
00:48:10,840 --> 00:48:14,800
Non come Emanuele.
Uguale a te, Giovanni.
621
00:48:14,880 --> 00:48:16,960
Oh! Hai capito?
622
00:48:21,800 --> 00:48:24,280
Tu ne prendi di abbagli, eh?
623
00:48:28,880 --> 00:48:31,200
Io credo di no, Giovanni.
624
00:48:36,800 --> 00:48:39,200
- Andiamo a dormire.
- Andiamo.
625
00:48:52,360 --> 00:48:54,640
[musica]
626
00:48:58,760 --> 00:49:01,640
[Elia] Sicuri che non ci possono
portare a qualcun altro?
627
00:49:01,720 --> 00:49:04,480
Tutti e subito, Andrea.
Va fatto stanotte.
628
00:49:04,560 --> 00:49:07,040
Tolto di mezzo Bagarella
si sono dispersi.
629
00:49:07,120 --> 00:49:08,680
Dormono un po' qua,
un po' là.
630
00:49:08,760 --> 00:49:11,760
Si spostano di continuo,
rischiamo di perderli.
631
00:49:36,120 --> 00:49:38,760
- [Elia] Come procediamo?
- [Barone] In tempo reale.
632
00:49:38,840 --> 00:49:41,120
In una balena, come Giona.
633
00:49:43,160 --> 00:49:45,400
E Romeo è il vostro profeta.
634
00:50:08,360 --> 00:50:12,000
Tu ora vai, lo prendi
e lo sbatti in carcere.
635
00:50:12,080 --> 00:50:13,600
E questa storia finisce qua.
636
00:50:14,880 --> 00:50:17,680
Hai capito, Saverio?
Qua finisce.
637
00:50:19,640 --> 00:50:21,440
Qua finisce.
638
00:50:21,520 --> 00:50:23,520
[musica]
639
00:51:09,080 --> 00:51:12,000
- [radio] Via Brigata d'Aosta.
- Ricevuto.
640
00:51:13,240 --> 00:51:14,640
Là c'è il Gobbo.
641
00:51:20,600 --> 00:51:23,960
Terzo piano, la porta
di fronte all'ascensore.
642
00:51:25,000 --> 00:51:27,840
Terzo piano, la porta
di fronte all'ascensore.
643
00:51:29,760 --> 00:51:31,440
[voci dalla tv]
644
00:51:31,520 --> 00:51:33,040
[colpi alla porta]
645
00:51:33,120 --> 00:51:35,320
- Polizia! A terra!
- Calmi.
646
00:51:35,920 --> 00:51:37,840
Girati.
647
00:52:00,920 --> 00:52:03,200
Su le mani! Fermo! Cazzo!
648
00:52:03,280 --> 00:52:05,120
[Romeo] Nel magazzino
649
00:52:05,200 --> 00:52:07,600
quando non ci sto io,
ci sta Bingo.
650
00:52:23,040 --> 00:52:24,960
La villetta di Sanbernardo.
651
00:52:46,680 --> 00:52:48,800
Polizia!
652
00:52:50,360 --> 00:52:51,880
Vestiti!
653
00:53:01,000 --> 00:53:02,880
[Romeo] Piano!
654
00:53:06,200 --> 00:53:08,080
Qui c'è Lucio Raja.
655
00:53:22,400 --> 00:53:24,560
È di sotto, in cantina.
656
00:53:25,560 --> 00:53:28,040
[Navarra] Giù in cantina.
657
00:53:39,000 --> 00:53:40,800
Vai! Vai!
658
00:53:57,440 --> 00:53:59,320
Qui non c'è nessuno.
659
00:54:24,000 --> 00:54:25,840
[spegne il telefono]
48146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.