Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,410
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
2
00:00:31,170 --> 00:00:34,800
C'mon, just let me hug you for a second! It's for my video!
3
00:00:41,560 --> 00:00:44,060
We'll be done in just a second, okay!?
4
00:00:44,140 --> 00:00:45,480
Dammit! Get outta my way!
5
00:00:47,980 --> 00:00:49,770
Hey, watch out!
6
00:00:53,320 --> 00:00:53,690
Huh!?
7
00:01:08,630 --> 00:01:10,420
Wow! It's a ninja girl!
8
00:01:13,170 --> 00:01:14,050
Thanatos-san.
9
00:01:15,260 --> 00:01:17,050
Hahh... Good grief.
10
00:01:18,090 --> 00:01:18,890
This is bad...
11
00:01:18,970 --> 00:01:24,060
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
12
00:01:24,810 --> 00:01:27,020
Sorry... One of them got away...
13
00:01:27,100 --> 00:01:29,400
Oh, come on! What the hell are you up to, Ninja!?
14
00:01:29,480 --> 00:01:32,820
We ninjas can't do everything ourselves, you know...
15
00:01:32,900 --> 00:01:36,150
You're the star of the show now: the money shot's all yours.
16
00:01:36,240 --> 00:01:38,820
Hey, I'm a sniper! Don't make me sound like a porn star!
17
00:01:42,080 --> 00:01:44,870
The target got picked up by a CCTV camera.
18
00:01:46,960 --> 00:01:49,880
Send me his coordinates, and I'll get right on his tail...
19
00:01:49,960 --> 00:01:50,960
People on the run have a great aversion to standing still.
20
00:01:50,960 --> 00:01:53,630
(Hey, what do you wanna eat next?)
People on the run have a great aversion to standing still.
21
00:01:53,630 --> 00:01:53,710
People on the run have a great aversion to standing still.
22
00:01:53,710 --> 00:01:54,840
Not too many calories...
23
00:01:56,220 --> 00:01:56,840
Eek!
24
00:01:57,470 --> 00:02:00,300
I'll guide them towards you by manipulating the traffic lights.
25
00:02:00,390 --> 00:02:02,760
Make sure to capture him when he crosses your path.
26
00:02:02,850 --> 00:02:04,850
Got it...
27
00:02:07,140 --> 00:02:08,890
I've confirmed the target's location.
28
00:02:08,980 --> 00:02:12,900
Permission to fire. You'd better hurry, if you're going to do it right.
29
00:02:13,770 --> 00:02:17,030
I know that! Don't rush me! This is delicate work!
30
00:02:19,820 --> 00:02:23,910
You mustn't kill him. We're under orders to capture one of them alive, remember?
31
00:02:24,450 --> 00:02:27,790
He's in range! I'll stop him in his tracks.
32
00:02:32,250 --> 00:02:33,540
Get in position!
33
00:02:33,630 --> 00:02:34,590
Shit!
34
00:02:50,810 --> 00:02:51,190
Ah...
35
00:02:52,020 --> 00:02:53,770
Huh? What is it?
36
00:02:54,770 --> 00:02:57,780
Sorry... I might've hit him in the vitals...
37
00:02:58,280 --> 00:03:01,280
Erm... Where exactly did you hit him?
38
00:03:02,200 --> 00:03:07,080
What kind of round did you use? His head's a total mess...
39
00:03:07,160 --> 00:03:12,170
He was too far away! Plus the bullet keyholed! It's not my fault!
40
00:03:13,960 --> 00:03:17,210
You said you'd get him in the leg... You shitty sniper...
41
00:03:17,300 --> 00:03:18,550
Whatcha say!?
42
00:03:19,050 --> 00:03:23,640
Did you catch that, Rena-san? Do you think you can take one of yours back alive?
43
00:03:28,930 --> 00:03:33,350
Rena-san? Do you read me? If you do, please come in.
44
00:03:33,480 --> 00:03:37,110
Huh? What? I couldn't hear you. Say again.
45
00:03:37,190 --> 00:03:42,110
I'm afraid we were unable to secure our target according to plan.
46
00:03:42,200 --> 00:03:45,570
Can you take one of them alive over on your end? Any of them will do.
47
00:03:45,660 --> 00:03:50,200
Ah... Sorry, I finished off the last guy just now.
48
00:03:50,290 --> 00:03:52,370
Oh dear... That puts us in a bit of a bind.
49
00:03:52,460 --> 00:03:54,670
Isn't there a single one left alive?
50
00:03:59,920 --> 00:04:00,170
Ah...
51
00:04:00,260 --> 00:04:02,970
What was that sound just now!? What're you shooting at!?
52
00:04:03,050 --> 00:04:09,930
Ah, I'm sorry... Looks like one of them was still alive, but I shot him on reflex.
53
00:04:12,100 --> 00:04:18,190
It seems like you don't need me here anymore, so I'm signing off. Good night.
54
00:04:19,570 --> 00:04:21,940
Hehehe... It just...
55
00:04:22,030 --> 00:04:24,280
YOU IDIOOOOT!!!
56
00:04:24,360 --> 00:04:26,660
I said I'm sorry!
57
00:04:26,780 --> 00:04:28,830
(You think he'll still make it if I stuff his brains back in his head?)
This isn't a job that you get into of your own volition,
58
00:04:28,830 --> 00:04:28,910
(You think he'll still make it if I stuff his brains back in his head?)
59
00:04:28,910 --> 00:04:31,830
but once you've taken it on, you can't just quit.
(You think he'll still make it if I stuff his brains back in his head?)
60
00:04:31,910 --> 00:04:36,250
(Like hell he will!! GAH! They're gonna get so mad at us again!)
It's not the sort of job that you get into because you like it, but rather because you want to be of use to someone.
61
00:04:36,250 --> 00:04:36,330
It's not the sort of job that you get into because you like it, but rather because you want to be of use to someone.
62
00:04:36,330 --> 00:04:39,050
(It's fine. I'm the one they'll get mad at, anyway...)
It's not the sort of job that you get into because you like it, but rather because you want to be of use to someone.
63
00:04:39,050 --> 00:04:39,130
(It's fine. I'm the one they'll get mad at, anyway...)
64
00:04:39,130 --> 00:04:40,170
And you never even get to see who your clients are.
(It's fine. I'm the one they'll get mad at, anyway...)
65
00:04:40,170 --> 00:04:40,250
And you never even get to see who your clients are.
66
00:04:40,250 --> 00:04:41,840
(Your master will be angry, too.)
And you never even get to see who your clients are.
67
00:04:41,840 --> 00:04:41,920
(Your master will be angry, too.)
68
00:04:41,920 --> 00:04:42,260
It's crucial for us to keep our faces hidden from them, in this line of work.
(Your master will be angry, too.)
69
00:04:42,260 --> 00:04:42,340
It's crucial for us to keep our faces hidden from them, in this line of work.
70
00:04:42,340 --> 00:04:45,130
(That's more upsetting than anything else...)
It's crucial for us to keep our faces hidden from them, in this line of work.
71
00:04:45,130 --> 00:04:45,220
It's crucial for us to keep our faces hidden from them, in this line of work.
72
00:04:45,220 --> 00:04:45,840
(Anyway, let's withdraw and leave the rest to HQ. If you'd like to head back to the van, please.)
It's crucial for us to keep our faces hidden from them, in this line of work.
73
00:04:45,840 --> 00:04:45,930
(Anyway, let's withdraw and leave the rest to HQ. If you'd like to head back to the van, please.)
74
00:04:45,930 --> 00:04:49,140
We toil away in the shadows, one day at a time.
(Anyway, let's withdraw and leave the rest to HQ. If you'd like to head back to the van, please.)
75
00:04:49,140 --> 00:04:49,220
(Anyway, let's withdraw and leave the rest to HQ. If you'd like to head back to the van, please.)
76
00:04:49,220 --> 00:04:51,680
No one will weep for us if we die.
(Anyway, let's withdraw and leave the rest to HQ. If you'd like to head back to the van, please.)
77
00:04:51,680 --> 00:04:52,520
(Roger, Sniper out.)
No one will weep for us if we die.
78
00:04:52,520 --> 00:04:52,600
(Roger, Sniper out.)
79
00:04:52,600 --> 00:04:53,100
In fact, our comrades are more likely to send us off with a smile.
(Roger, Sniper out.)
80
00:04:53,100 --> 00:04:53,180
In fact, our comrades are more likely to send us off with a smile.
81
00:04:53,180 --> 00:04:54,770
(Roger, Ninja oooout...)
In fact, our comrades are more likely to send us off with a smile.
82
00:04:54,770 --> 00:04:54,850
In fact, our comrades are more likely to send us off with a smile.
83
00:04:54,850 --> 00:04:56,520
(Roger, Shooter out...)
In fact, our comrades are more likely to send us off with a smile.
84
00:04:56,520 --> 00:04:56,600
(Roger, Shooter out...)
85
00:04:56,600 --> 00:04:57,020
There's no guarantee that tomorrow will ever come.
(Roger, Shooter out...)
86
00:04:57,020 --> 00:05:00,480
There's no guarantee that tomorrow will ever come.
87
00:05:21,710 --> 00:05:23,010
Mornin', Rena.
88
00:05:24,260 --> 00:05:28,010
Morning, Tohka. What a peaceful morning, isn't it?
89
00:05:29,600 --> 00:05:32,770
It's as though what happened last night was all a dream.
90
00:05:35,230 --> 00:05:40,020
Hahh... I wish it actually WAS just a dream.
91
00:05:40,690 --> 00:05:42,190
Boy, I messed up big time.
92
00:05:42,270 --> 00:05:49,240
Y'know, you're always out here watering your tomatoes after we fail a mission - is there any point to it?
93
00:05:49,320 --> 00:05:52,330
Hmm... Not sure if there's much point to it, necessarily.
94
00:05:52,410 --> 00:05:55,250
But failing at everything can get kind of depressing, don't you think?
95
00:05:55,330 --> 00:06:00,080
So I want to make a success of this. To nurture something that actually bears fruit.
96
00:06:00,170 --> 00:06:00,790
Wanna try one?
97
00:06:01,920 --> 00:06:06,010
You sure it's okay? It won't give me a stomach ache, will it?
98
00:06:06,090 --> 00:06:09,090
How rude! They're perfectly edible.
99
00:06:10,340 --> 00:06:11,050
Here!
100
00:06:13,970 --> 00:06:15,060
Really?
101
00:06:17,690 --> 00:06:20,690
Mmgh! It's so sour!!
102
00:06:22,980 --> 00:06:24,320
You-!
103
00:06:25,940 --> 00:06:30,950
Breakfast is ready... How about one of you go and wake up Murasaki.
104
00:06:43,250 --> 00:06:49,260
By the way, have you heard? Our new homeroom teacher might be arriving today.
105
00:06:49,340 --> 00:06:51,390
Ah, was that today?
106
00:06:51,470 --> 00:06:56,390
I don't care what they'll be like, as long as they stick around longer than the last one.
107
00:06:56,470 --> 00:06:58,230
Hmm...
108
00:07:00,640 --> 00:07:01,480
This is it!
109
00:07:10,240 --> 00:07:12,240
I guess I'm still a bit early...?
110
00:07:28,960 --> 00:07:29,550
Hmm?
111
00:07:42,520 --> 00:07:47,530
It's been almost an hour. You still wanna keep going?
112
00:07:48,110 --> 00:07:49,780
Well, here I come...
113
00:07:51,400 --> 00:07:52,570
Meeeeeeeeeeeen!!
114
00:08:08,250 --> 00:08:09,130
Watch out!!
115
00:08:11,670 --> 00:08:16,260
Hmm? Who're you? What're you doin' here?
116
00:08:16,350 --> 00:08:20,680
I'm sorry! Err... Uhm... I was just...
117
00:08:20,770 --> 00:08:24,270
Oh? Could it be that you're the one who was supposed to be comin' round toda-
118
00:08:26,770 --> 00:08:33,700
Owwwwww! Ughhh... Ow... I'm seein' stars, man.
119
00:08:33,780 --> 00:08:34,530
Uhm...
120
00:08:35,360 --> 00:08:37,530
I finally managed to land a hit, right...?
121
00:08:43,250 --> 00:08:43,540
Huh?
122
00:08:49,670 --> 00:08:52,300
A blindfold... And earphones...?
123
00:08:53,670 --> 00:08:57,050
Hey! That's a foul move, stabbin' me in the back like that!!
124
00:08:58,930 --> 00:08:59,850
I, er...
125
00:09:02,390 --> 00:09:07,810
I'm here for the interview. My name's Arisaka.
126
00:09:08,270 --> 00:09:11,980
Ah, I thought so. Arisaka Shiori-kun, right?
127
00:09:12,070 --> 00:09:12,820
Yes...
128
00:09:12,900 --> 00:09:18,620
Hrm... Bit late introducin' myself, but I'm the principal of Mihama Academy, Sengoku Ichiru.
129
00:09:18,700 --> 00:09:20,740
Oh, Principal Sengoku! I'm terribly sorry!
130
00:09:20,830 --> 00:09:22,040
And this is...
131
00:09:22,120 --> 00:09:26,210
Right, I'm Aoi Haruto. How do you do, Arisaka Shiori-san?
132
00:09:26,830 --> 00:09:28,210
It's nice to meet you.
133
00:09:28,830 --> 00:09:31,630
Aren't you a little early for your interview?
134
00:09:32,170 --> 00:09:35,760
I left early, to make sure I wouldn't be late...
135
00:09:35,840 --> 00:09:38,050
But I ended up arriving even earlier than I expected.
136
00:09:38,590 --> 00:09:46,890
I see... Oh well. I'm off for a shower and a change of clothes. Swing by my office when it's time.
137
00:09:46,980 --> 00:09:49,940
Huh!? I want a shower too, y'know?
138
00:09:50,020 --> 00:09:55,030
Hurry up then. Time's a-wastin'.
139
00:09:57,910 --> 00:09:59,320
She's such a selfish-
140
00:10:08,750 --> 00:10:12,750
Uhm... Aoi-kun, you're a student, right?
141
00:10:13,380 --> 00:10:18,260
Pretty much. Though I do get special treatment.
142
00:10:18,970 --> 00:10:19,930
Special treatment?
143
00:10:20,010 --> 00:10:25,470
Yeah, well... Our entire school is a bit special.
144
00:10:25,560 --> 00:10:29,150
How did you hear about Mihama Academy, Arisaka-san?
145
00:10:29,230 --> 00:10:36,490
Ah... Actually, I came here in search of a job only having read a short pamphlet about the place.
146
00:10:36,570 --> 00:10:40,320
But I heard that you can't enter this school without a bunch of references and recommendations,
147
00:10:40,410 --> 00:10:43,370
kind of like a secret society...
148
00:10:43,450 --> 00:10:46,790
Yeah, that's the basic gist of it.
149
00:10:48,330 --> 00:10:52,290
If I had to sum up Mihama Academy in just a few words, I'd say we're a school of assassins.
150
00:10:54,340 --> 00:10:54,670
Huh?
151
00:10:57,760 --> 00:11:00,220
Principal Sengoku, I've got Arisaka-san here.
152
00:11:00,300 --> 00:11:02,550
Right, come on in.
153
00:11:07,060 --> 00:11:10,940
Heeeey! Thanks for coming! Let me give you a big, warm welcome to Mihama Academy!
154
00:11:12,360 --> 00:11:14,520
...Whoa!! P-p-p-p-pardon me!!
155
00:11:14,610 --> 00:11:16,110
I knew she'd do that.
156
00:11:16,190 --> 00:11:19,860
Haha. Well, aren't you a charmer?
157
00:11:19,950 --> 00:11:23,950
Erm, e-excuse me!! Put some clothes on, please!
158
00:11:26,450 --> 00:11:28,120
"Sirs"... What's that?
159
00:11:28,200 --> 00:11:31,920
Didn't Aoi explain it to you?
160
00:11:32,000 --> 00:11:34,380
I wasn't sure how much I could tell her.
161
00:11:34,380 --> 00:11:43,550
CIRS used to be a secret organization that carried out jobs that neither the police nor the Self-Defence Force could do.
162
00:11:43,640 --> 00:11:49,600
But a few years back there was this high-profile case that not even CIRS could keep covered up.
163
00:11:50,890 --> 00:11:54,060
Eventually, they couldn't keep CIRS hidden from the public any longer,
164
00:11:54,060 --> 00:11:56,150
so the organization's undergone complete makeover.
165
00:11:56,150 --> 00:12:05,370
After a reshuffle of the top brass, a lot of former employees were given teaching positions in facilities such as this school instead.
166
00:12:06,030 --> 00:12:14,580
Basically, Mihama Academy's a branch of CIRS - a training facility, if you will.
167
00:12:14,670 --> 00:12:20,300
The majority of our graduates seek employment with CIRS or some other law enforcement agency.
168
00:12:20,380 --> 00:12:30,600
That's just our public face, though. In reality, it's more of a dumpin' ground for kids with nowhere to go.
169
00:12:30,680 --> 00:12:33,890
A dumping ground... for kids?
170
00:12:35,100 --> 00:12:37,400
You got any family, Arisaka-kun?
171
00:12:38,650 --> 00:12:42,900
Yes, a mom... She's serving time in jail.
172
00:12:43,700 --> 00:12:48,700
You've probably realized by now, but that's the reason you've ended up here.
173
00:12:49,450 --> 00:12:51,040
Oh, really...?
174
00:12:52,580 --> 00:12:56,040
You're gonna be put in charge of Class A, where all our SORD students are.
175
00:12:56,540 --> 00:12:57,790
SORD...?
176
00:12:57,880 --> 00:13:03,670
That stands for "Social Ops, Research & Development".
177
00:13:03,760 --> 00:13:07,970
It basically means that we take on private sector contracts as a means of providing practical training.
178
00:13:08,050 --> 00:13:09,890
Uh-huh...
179
00:13:09,970 --> 00:13:18,110
Class A kids are at the stage where we're sending 'em out into battle from time to time, to give 'em some proper combat experience.
180
00:13:18,190 --> 00:13:19,730
Uhm...
181
00:13:19,820 --> 00:13:23,820
Basically, just think of the Class A students as "interns" who are doing fieldwork.
182
00:13:23,900 --> 00:13:27,620
Ah, okay... I think I sort of get the picture now.
183
00:13:27,700 --> 00:13:32,080
Err... And what will I be teaching them...?
184
00:13:32,160 --> 00:13:36,710
We're the experts, so we'll take care of the technical and practical stuff.
185
00:13:36,710 --> 00:13:41,920
I'd like you to be in charge of the core curriculum, and to keep an eye on their psychological well-bein'.
186
00:13:41,920 --> 00:13:45,010
Their psychological well-being...?
187
00:13:49,350 --> 00:13:55,350
Aoi Haruto here is the class president - just ask 'im for the details.
188
00:14:04,070 --> 00:14:07,490
My name is Arisaka Shiori. Nice to meet you all.
189
00:14:08,110 --> 00:14:11,660
Why don't you all introduce yourselves?
190
00:14:11,740 --> 00:14:12,870
Let's start with Rena.
191
00:14:13,700 --> 00:14:14,290
Yessir!
192
00:14:14,370 --> 00:14:18,370
I'm Fukami Rena! I'm Master's shooter!
193
00:14:19,330 --> 00:14:21,750
"Master's shooter"...?
194
00:14:21,840 --> 00:14:26,550
Erm... By "Master", she means me.
195
00:14:26,630 --> 00:14:32,600
Uhm, a "shooter" is a "gunner" who uses a pistol less than 40 centimeters in length.
196
00:14:32,680 --> 00:14:34,890
Guns...?
197
00:14:34,970 --> 00:14:37,560
Oh, you don't have to be so specific.
198
00:14:37,640 --> 00:14:39,440
What kind of food do you like, Rena?
199
00:14:39,520 --> 00:14:47,280
Meat! I suppose? Uhm, I like beef, pork, chicken - the bigger the animal, the better, especially if it's larger than me.
200
00:14:47,360 --> 00:14:47,950
Uhm...?
201
00:14:48,030 --> 00:14:51,700
But Rena-san, don't you eat loads of other stuff, besides meat?
202
00:14:51,780 --> 00:14:56,870
That's right. Remember her as the "Greedy Guts Gunwoman", and you won't go wrong.
203
00:14:56,950 --> 00:15:00,000
Master! That's mean!
204
00:15:00,540 --> 00:15:04,420
Next up is, uhm... Tohka, huh? But she's not here...
205
00:15:06,260 --> 00:15:07,380
I just got back.
206
00:15:07,470 --> 00:15:11,510
How did the job go? Weren't you supposed to be on standby for nine hours?
207
00:15:11,590 --> 00:15:18,230
Yeah, if the target didn't show up. But the guy strolled through two hours in, so I got the job done early.
208
00:15:18,310 --> 00:15:19,690
Done...?
209
00:15:22,230 --> 00:15:23,110
And who are you!?
210
00:15:23,190 --> 00:15:27,230
Uh, uhm... I-I-I-I'll be teaching... Uhm...
211
00:15:27,320 --> 00:15:30,650
I can't hear you! Maybe try speaking up!?
212
00:15:30,740 --> 00:15:32,410
S-s-s-s-sorry!
213
00:15:32,490 --> 00:15:34,870
Tohka, that's a teacher you're talking to.
214
00:15:34,950 --> 00:15:35,240
H-Huh...
215
00:15:36,080 --> 00:15:39,120
This is our new homeroom teacher. Miss Arisaka.
216
00:15:39,210 --> 00:15:42,540
Hmph... So you're the new teacher...
217
00:15:42,630 --> 00:15:46,710
I'm Shishigaya Tohka, the class marksman.
218
00:15:47,460 --> 00:15:48,880
Marksman...
219
00:15:48,960 --> 00:15:52,260
By marksman, she means... How best to explain it?
220
00:15:52,340 --> 00:15:55,140
A mid-range sniper, surely?
221
00:15:55,220 --> 00:15:59,350
Now, let me tell you. I'm primarily a long-distance specialist!
222
00:16:00,230 --> 00:16:01,730
Don't go getting the wrong idea!!
223
00:16:02,270 --> 00:16:03,310
H-Huh...
224
00:16:03,810 --> 00:16:05,110
Isn't she a cutie?
225
00:16:07,650 --> 00:16:11,990
I'd rather choke on my own tongue than have you think I'm cute! Hmph!!
226
00:16:13,360 --> 00:16:14,910
Next up is Chris.
227
00:16:14,990 --> 00:16:16,240
Present.
228
00:16:16,330 --> 00:16:20,790
My name is Kujirase Sakurako Christina. I'm mainly in charge of intelligence gathering.
229
00:16:20,870 --> 00:16:28,130
Huh? Is that right? I always thought your job was making dinner for us, as well as cooking and laundry and stuff.
230
00:16:28,210 --> 00:16:36,930
Don't be stupid. Chris is the class treasurer. Who d'you think takes care of our weapons and ammo?
231
00:16:37,010 --> 00:16:42,060
In short, I'm a jack of all trades; I specialize in computers and explosives.
232
00:16:42,140 --> 00:16:45,150
You can remember her as "Chris the Class Mom".
233
00:16:45,230 --> 00:16:49,980
Do I look that old to you?
234
00:16:50,070 --> 00:16:53,650
No, it's more... how do I put it - your whole vibe?
235
00:16:53,740 --> 00:16:55,740
Hehe, I was just joking.
236
00:16:56,160 --> 00:16:57,660
Last up is Murasaki.
237
00:16:57,740 --> 00:16:58,870
Eeeeek!
238
00:16:58,950 --> 00:17:01,660
Oh, is it your first time seeing a ninja?
239
00:17:01,750 --> 00:17:02,750
Nin... ja...?
240
00:17:03,210 --> 00:17:06,920
I'm Ikoma Murasaki... The Russian ninja...
241
00:17:07,000 --> 00:17:07,670
Russian?
242
00:17:07,750 --> 00:17:12,420
Look, in Russia, there was a period when ninjas were really trendy for a while, okay?
243
00:17:12,510 --> 00:17:19,390
Back then, there were loads of ninja schools, and that's where I honed my ninja skills.
244
00:17:19,470 --> 00:17:21,060
Huh...
245
00:17:21,140 --> 00:17:28,560
Though once the ninja craze died down, the dojo I belonged to turned into a Systema class, and I stopped going...
246
00:17:30,020 --> 00:17:31,150
Erm...
247
00:17:31,230 --> 00:17:33,900
No need to look so flustered, Miss Arisaka.
248
00:17:33,990 --> 00:17:35,360
Is that true?
249
00:17:35,450 --> 00:17:37,660
Of course not. She's just joking.
250
00:17:37,740 --> 00:17:40,410
Right...? Haha...
251
00:17:40,490 --> 00:17:45,410
Right. I'm just an ordinary girl who likes ninjas, that's all...
252
00:17:45,500 --> 00:17:48,790
Just an ordinary girl, huh...?
253
00:17:48,880 --> 00:17:52,460
I wasn't born in Iga, or Koga, but Neo-Saitama...
254
00:17:52,550 --> 00:17:53,170
Where!?
255
00:17:53,260 --> 00:17:56,220
My specialty is... puzzles, I guess, and games...
256
00:17:56,300 --> 00:17:57,760
Wait, that part's pretty normal!
257
00:17:57,840 --> 00:17:59,430
Interesting kid, right?
258
00:17:59,510 --> 00:18:01,140
I wonder if I ought to laugh...
259
00:18:01,140 --> 00:18:04,310
That's all of the students in Class A.
260
00:18:04,390 --> 00:18:10,400
They can be a bit of a handful sometimes, I'm afraid, but they're all yours now.
261
00:18:10,820 --> 00:18:12,570
It's a pleasure to meet you all...
262
00:18:14,570 --> 00:18:21,410
Will I really do a good job of it, I wonder...?
263
00:18:36,800 --> 00:18:39,930
Have you gotten used to the academy yet. Miss Arisaka?
264
00:18:40,010 --> 00:18:48,730
Yeah, I guess. I'm still having difficulty with some things, but I've received advice from the other teachers.
265
00:18:48,810 --> 00:18:53,730
It's almost as if I'm a student and you're a teacher.
266
00:18:53,820 --> 00:18:56,570
I'm often told that I sound like a doddery old man sometimes.
267
00:18:57,070 --> 00:19:00,320
By the way, Aoi-kun, how old are you?
268
00:19:00,780 --> 00:19:04,660
Well... I guess I'm about 19?
269
00:19:04,740 --> 00:19:06,410
About...?
270
00:19:06,500 --> 00:19:12,590
That's what my age is on paper. But I have no memories of my parents.
271
00:19:13,630 --> 00:19:17,260
I'm sorry, I'm not sure how to respond...
272
00:19:17,340 --> 00:19:19,630
It's not uncommon at this school, y'know?
273
00:19:21,340 --> 00:19:27,270
To be honest, I'm still not sure which lines I should and shouldn't cross...
274
00:19:27,850 --> 00:19:32,770
Then how about you take another little step over those boundaries, and take a further glimpse into their world?
275
00:19:32,860 --> 00:19:33,480
Huh?
276
00:19:39,070 --> 00:19:42,570
Oh, wow! This school's facilities are impressive!
277
00:19:44,780 --> 00:19:49,080
...Hm? Well I'll be! A rare Haruto appears!
278
00:19:49,910 --> 00:19:52,880
Hi, Yamamoto-san. It's been a while.
279
00:19:52,960 --> 00:19:54,250
Been a good half year, eh?
280
00:19:54,340 --> 00:19:59,880
I know this ain't exactly your main job, but how 'bout showin' up a lil' more often?
281
00:19:59,970 --> 00:20:01,680
I attend the obligatory training sessions.
282
00:20:01,760 --> 00:20:03,220
Your stand-in does, you mean.
283
00:20:03,300 --> 00:20:04,970
That's what Rena's for.
284
00:20:05,510 --> 00:20:06,220
Hmm?
285
00:20:06,310 --> 00:20:09,270
An' so? Whatcha here for? A tour?
286
00:20:09,350 --> 00:20:13,850
No, I'm just showing the new homeroom teacher around today.
287
00:20:14,980 --> 00:20:15,360
Hm?
288
00:20:16,610 --> 00:20:19,240
N-nice to meet you. I'm Arisaka.
289
00:20:20,530 --> 00:20:24,780
I'm Yamamoto Izumi, the range master round 'ere. Nice to meetcha!
290
00:20:24,870 --> 00:20:26,160
Yes!
291
00:20:26,240 --> 00:20:27,540
Oh? Master?
292
00:20:27,620 --> 00:20:29,410
Hey, Rena.
293
00:20:32,500 --> 00:20:35,460
...Oof! You're heavy, Rena! Let go!
294
00:20:35,540 --> 00:20:42,720
No way, Jose! I'll never let go! I need my Masternium!
295
00:20:42,800 --> 00:20:44,140
Masternium...?
296
00:20:44,220 --> 00:20:47,510
It's what her master's made of, I guess?
297
00:20:47,600 --> 00:20:54,230
She's trying to replenish that "something" she loses when she and Haruto have been apart for while.
298
00:20:54,730 --> 00:20:58,650
Oh... Wait, Murasaki-san!? How long have you been here?
299
00:20:58,730 --> 00:21:01,400
We ninjas can be wherever, whenever. Nin nin.
300
00:21:01,490 --> 00:21:06,490
Dammit, Murasaki - sayin' "nin nin" at the end o' everythin' doesn't make you a ninja, ya know?
301
00:21:09,490 --> 00:21:10,660
Enough already!
302
00:21:12,960 --> 00:21:15,420
Sh-should I be worried...?
303
00:21:15,420 --> 00:21:20,250
It's fine. She's not the kind of girl who'll squeal at the thought of people seeing her underwear.
304
00:21:20,340 --> 00:21:25,220
Uhm, that's not what I meant - it looks like she fell on her head...
305
00:21:25,300 --> 00:21:34,390
Ugh... You're always such a meanie, Master! Just hug me back properly for a moment...
306
00:21:34,890 --> 00:21:37,940
(I put up with it for a whole minute, didn't I?)
307
00:21:38,020 --> 00:21:39,020
What kind of relationship do Aoi-kun and Rena-san have, by the way?
308
00:21:39,020 --> 00:21:41,610
(That doesn't count! That wasn't a proper hug, was it?)
What kind of relationship do Aoi-kun and Rena-san have, by the way?
309
00:21:41,610 --> 00:21:41,690
What kind of relationship do Aoi-kun and Rena-san have, by the way?
310
00:21:41,690 --> 00:21:42,740
(You're way too old to be this attached to me.)
What kind of relationship do Aoi-kun and Rena-san have, by the way?
311
00:21:42,740 --> 00:21:42,820
(You're way too old to be this attached to me.)
312
00:21:42,820 --> 00:21:44,360
What do you mean?
(You're way too old to be this attached to me.)
313
00:21:44,360 --> 00:21:44,530
Are they, like, dating...? Or, you know...
(You're way too old to be this attached to me.)
314
00:21:44,530 --> 00:21:49,830
Are they, like, dating...? Or, you know...
315
00:21:49,910 --> 00:21:53,580
You're way off. I'm his property.
316
00:21:53,660 --> 00:21:56,580
Huh? What does that...?
317
00:21:56,580 --> 00:22:04,420
I'm a dreadful shooter myself, which is why I hired Rena as my shooter.
318
00:22:05,010 --> 00:22:07,840
A hired shooter?
319
00:22:08,590 --> 00:22:12,770
Hey, Miss? Since you came all the way down here, why don't you watch me do some shooting?
320
00:22:12,890 --> 00:22:14,930
Huh? O-okay...
321
00:22:17,520 --> 00:22:19,480
Awright, Rena! Ya ready!?
322
00:22:19,560 --> 00:22:23,070
Yep! Whenever you are!
323
00:22:31,240 --> 00:22:34,080
First round, standby!
324
00:22:39,330 --> 00:22:40,840
Righty-o! Next one, comin' up!
325
00:22:41,340 --> 00:22:43,300
Second round! Standby!
326
00:22:45,420 --> 00:22:47,260
1.91! Too slow!
327
00:22:47,340 --> 00:22:48,470
It's somehow more sports-like than I'd imagined.
(Tch...)
328
00:22:48,470 --> 00:22:48,550
It's somehow more sports-like than I'd imagined.
329
00:22:48,550 --> 00:22:51,760
(Don't click your damn tongue! Next one, comin' up!)
It's somehow more sports-like than I'd imagined.
330
00:22:51,760 --> 00:22:51,850
(Don't click your damn tongue! Next one, comin' up!)
331
00:22:51,850 --> 00:22:51,970
Well, it's training, after all.
(Don't click your damn tongue! Next one, comin' up!)
332
00:22:51,970 --> 00:22:52,050
Well, it's training, after all.
333
00:22:52,050 --> 00:22:53,260
(Third round, standby!)
Well, it's training, after all.
334
00:22:53,260 --> 00:22:53,350
Well, it's training, after all.
335
00:22:54,560 --> 00:22:55,350
Though they're actually training to kill people, which makes it rather different...
336
00:22:55,350 --> 00:22:58,730
(Ya eejit! Ya went an' hit a red target!! Test's over!!)
Though they're actually training to kill people, which makes it rather different...
337
00:22:58,730 --> 00:22:58,810
Though they're actually training to kill people, which makes it rather different...
338
00:22:58,810 --> 00:23:00,650
(Gah... I've done it this time...)
Though they're actually training to kill people, which makes it rather different...
339
00:23:00,650 --> 00:23:00,730
Though they're actually training to kill people, which makes it rather different...
340
00:23:00,730 --> 00:23:02,980
(Don't lose focus! Unclip the magazine!)
341
00:23:02,980 --> 00:23:03,860
Sorry, that was tactless of me.
(Don't lose focus! Unclip the magazine!)
342
00:23:03,860 --> 00:23:03,940
Sorry, that was tactless of me.
343
00:23:03,940 --> 00:23:05,650
('Kay.)
Sorry, that was tactless of me.
344
00:23:05,650 --> 00:23:05,740
('Kay.)
345
00:23:05,740 --> 00:23:10,200
Move, you're standing in the way.
346
00:23:10,280 --> 00:23:13,580
Oh, it's Tohka. Have you finished your training?
347
00:23:13,660 --> 00:23:16,540
I haven't started yet. What's this, though? A tour?
348
00:23:16,620 --> 00:23:21,880
I thought it was about time Miss Arisaka finally got to see what you guys normally do all day.
349
00:23:21,960 --> 00:23:24,340
Hmph... Fine by me, I guess...
350
00:23:24,420 --> 00:23:26,800
Will you show her your shooting in action?
351
00:23:26,880 --> 00:23:33,890
Sure, suit yourself. What's so interesting about watching people training to kill, anyway?
352
00:23:37,270 --> 00:23:37,680
Hit!
353
00:23:40,020 --> 00:23:40,520
Hit!
354
00:23:41,730 --> 00:23:42,020
Hit!
355
00:23:43,400 --> 00:23:43,900
Hit!
356
00:23:47,650 --> 00:23:48,650
Time's up!
357
00:23:54,450 --> 00:23:59,660
Hahh... Maybe I'm not cut out for this job, after all...
358
00:24:01,580 --> 00:24:03,420
Hey, you there.
359
00:24:04,250 --> 00:24:08,960
...Huh? Are you talking to me?
360
00:24:09,050 --> 00:24:10,420
You see anyone else here?
361
00:24:11,220 --> 00:24:13,840
No, I don't...
362
00:24:13,930 --> 00:24:16,850
No one's around, n' yet 'ere you are, in jus' the right time n' place.
363
00:24:16,930 --> 00:24:20,060
Hurry up n' take the goods already.
364
00:24:20,850 --> 00:24:24,690
Excuse me, are you sure you don't have the wrong person...?
365
00:24:26,610 --> 00:24:27,020
Huh?
366
00:24:27,440 --> 00:24:31,320
Shit man, can ya believe they sent such an amateur!?
367
00:24:31,400 --> 00:24:32,360
Let's go.
368
00:24:32,450 --> 00:24:32,950
Yessir.
369
00:24:33,740 --> 00:24:39,700
What to do...? Maybe I should hand it over to the police, or something...
370
00:24:41,000 --> 00:24:41,710
Huh?
371
00:24:42,620 --> 00:24:45,460
No way... They're the real thing?
372
00:24:45,460 --> 00:24:46,710
Hey, you...
373
00:24:51,840 --> 00:24:53,260
I'm back...
374
00:24:53,340 --> 00:24:55,590
Welcome home, Haruto-san.
375
00:24:55,680 --> 00:24:57,680
Man, I'm wiped out...
376
00:24:57,760 --> 00:24:59,560
You're back late today.
377
00:24:59,640 --> 00:25:02,520
It wound up taking me way longer than I thought it would.
378
00:25:02,600 --> 00:25:04,100
It sounds like you worked hard today.
379
00:25:04,190 --> 00:25:06,230
I'll pour you some hot tea.
380
00:25:09,230 --> 00:25:09,780
...Oh?
381
00:25:10,440 --> 00:25:12,280
It's the emergency alarm.
382
00:25:12,360 --> 00:25:16,780
Uhm... "All SORD personnel must report directly to the principal's office".
383
00:25:16,870 --> 00:25:18,830
Orders from Vice Principal Nogami.
384
00:25:18,910 --> 00:25:21,000
Chris, go and round up everyone.
385
00:25:22,000 --> 00:25:25,580
Glad you could all make it. SORD, we have an emergency on our hands.
386
00:25:25,670 --> 00:25:28,670
Rather unusual for you to sound the alarm. Did something happen...?
387
00:25:28,750 --> 00:25:33,630
There's been a small incident. Nogami'll fill you in on the details.
388
00:25:36,430 --> 00:25:44,100
There have been reports from CIRS HQ that someone resembling Arisaka Shiori, a current member of staff at the school, was abducted at 1830 hours.
389
00:25:44,190 --> 00:25:54,360
The perpetrator was identified as a member of the criminal gang designated by the police as "Group No. 939503", and more commonly referred to as the "Hitoyoshi Gang".
390
00:25:54,450 --> 00:25:57,780
...Why has a gang like that kidnapped one of our teachers?
391
00:25:57,870 --> 00:26:05,370
Their motives for kidnapping her have not yet been established, but I suspect that she accidentally walked in on an illegal transaction of some sort.
392
00:26:05,460 --> 00:26:10,290
Dear oh dear... I did think she was an unlucky sort, but that takes the cake.
393
00:26:10,380 --> 00:26:14,550
Here are some print-outs of the available data. Look over them while you're here, Aoi.
394
00:26:15,420 --> 00:26:16,430
Hmm...
395
00:26:17,430 --> 00:26:23,220
The kidnapping only happened one hour ago. How did we find out about this so quickly?
396
00:26:23,890 --> 00:26:26,730
The Hitoyoshi Gang was being monitored by CIRS.
397
00:26:27,310 --> 00:26:28,150
Is that all?
398
00:26:28,230 --> 00:26:32,860
Miss Arisaka's cellphone line was also being monitored.
399
00:26:32,940 --> 00:26:34,150
Huh? What do you mean?
400
00:26:34,240 --> 00:26:40,990
Miss Arisaka, who we've been monitorin', approached a criminal organization that we've also been monitorin'.
401
00:26:40,990 --> 00:26:42,740
Wouldn'tcha wanna see what happens?
402
00:26:43,200 --> 00:26:45,250
Ah, I get it now!
403
00:26:45,750 --> 00:26:51,460
Anyway, your homeroom teacher's in a pinch right now.
404
00:26:51,460 --> 00:26:52,500
Whatcha gonna do?
405
00:27:00,010 --> 00:27:11,020
Woo-hoo! And I'm pins and I'm needles. Woo-hoo! Well, I lie and I'm easy- โช
406
00:27:11,610 --> 00:27:16,360
Not that old song again... Stop messing around and get serious.
407
00:27:16,440 --> 00:27:21,240
You know you freeze up if you get too nervous, so try to relax.
408
00:27:21,320 --> 00:27:24,290
And where is Rena, by the way? Is she not here yet?
409
00:27:24,290 --> 00:27:25,660
Thanatos-san.
410
00:27:25,750 --> 00:27:26,290
Yes?
411
00:27:27,200 --> 00:27:31,580
Can you trace the signal from Fukami Rena's personal device?
412
00:27:31,670 --> 00:27:35,090
Yes, I'm actually tracking it right now. Is that kid a total idiot?
413
00:27:35,170 --> 00:27:37,670
Umm, is she moving in the opposite direction or something?
414
00:27:37,760 --> 00:27:42,300
No, that's not it. She's approaching you at quite a ludicrous speed.
415
00:27:42,680 --> 00:27:44,850
KAAAA-BLAAAAM!!
416
00:27:47,560 --> 00:27:49,480
It appears she's passed you.
417
00:27:49,480 --> 00:27:54,480
I would just like to check once more: that kid is a total idiot, right?
418
00:27:58,400 --> 00:28:01,910
Like I said, why did we even kidnap her in the first place?
419
00:28:01,910 --> 00:28:07,290
We coulda just taken her driver's license, scared her a little.
420
00:28:07,290 --> 00:28:09,870
Sorry, Boss...
421
00:28:10,580 --> 00:28:13,960
Shall we just finish her off and get outta here?
422
00:28:14,040 --> 00:28:20,880
No, wait a minute. I'm gettin' a bad feeling about this...
423
00:28:21,630 --> 00:28:23,430
What do you mean...?
424
00:28:23,430 --> 00:28:29,430
You don't feel it? It's givin' me goosebumps... Something's in the air, y'know?
425
00:28:29,520 --> 00:28:33,150
Can't put my finger on it...
426
00:28:39,240 --> 00:28:45,870
The building in question is a heavy chemicals factory that was shut down in 1992.
427
00:28:45,950 --> 00:28:49,910
Arisaka Shiori being held hostage the back left-hand corner of the room.
428
00:29:09,430 --> 00:29:09,890
Huh?
429
00:29:11,930 --> 00:29:14,310
Hmm...
430
00:29:14,310 --> 00:29:17,310
Huh?
431
00:29:21,030 --> 00:29:21,820
Phew...
432
00:29:26,780 --> 00:29:29,790
Tch, they're not answerin'... Anything happen to them?
433
00:29:45,090 --> 00:29:46,970
Prepare for breach in five seconds!
434
00:29:49,010 --> 00:29:49,510
Five...
435
00:29:49,600 --> 00:29:50,930
Four...
436
00:29:51,020 --> 00:29:51,640
Three...
437
00:29:51,640 --> 00:29:53,060
Two...
438
00:29:53,060 --> 00:29:53,640
One...
439
00:29:53,730 --> 00:29:56,730
"Rena the Rabid Dog" going in.
440
00:30:20,960 --> 00:30:22,420
Shit! What's goin' on...!?
441
00:30:22,510 --> 00:30:26,930
It's bad, boss!! My eyes...! I can't see a thing!! Boss! BOSS!!
442
00:30:27,010 --> 00:30:30,810
If you're reborn, try to become a better person in your next life...
443
00:30:34,020 --> 00:30:34,520
Shit!!
444
00:30:47,360 --> 00:30:49,160
Rena!! Can you hear me!?
445
00:30:49,240 --> 00:30:51,410
Yes, Master! I found Miss Arisaka!
446
00:30:52,030 --> 00:30:53,330
Is she unharmed?
447
00:30:53,410 --> 00:30:54,290
Yeah.
448
00:30:54,370 --> 00:30:56,330
What about the hostiles?
449
00:30:56,410 --> 00:31:05,130
Uhm, I took out two men and a woman. Sorry, Master. Hitoyoshi got away...
450
00:31:05,130 --> 00:31:09,510
I see... I'll take care of this one. You secure the hostage.
451
00:31:09,590 --> 00:31:10,180
Okay!
452
00:31:13,180 --> 00:31:15,890
Hey, Miss! We came to save you!
453
00:31:18,390 --> 00:31:19,150
...Hmnn! Hnn!! HNNNNNN!!
454
00:31:19,230 --> 00:31:22,690
What's that? Sorry, I can't quite tell what you're saying...
455
00:31:25,690 --> 00:31:29,740
Phew, that scared me. I had no idea he was still alive.
456
00:31:29,740 --> 00:31:31,370
Nnn!
457
00:31:31,450 --> 00:31:33,330
Ah! Sorry, sorry. I'll untie you now.
458
00:31:37,080 --> 00:31:40,540
Are you all right, Miss? Are you injured at all?
459
00:31:40,620 --> 00:31:43,790
Uh... Huh? What's that!?
460
00:31:43,920 --> 00:31:47,090
Ahh, did the flashbang make your ears go funny?
461
00:31:47,170 --> 00:31:49,090
MISS! ARE YOU INJURED!?
462
00:31:49,090 --> 00:31:53,220
NO! I'M OKAY! THANK YOU!!
463
00:31:53,720 --> 00:31:57,980
It's okay, you don't have to shout - I can still hear you.
464
00:32:10,200 --> 00:32:12,370
What a fucked up day this has been!
465
00:32:12,450 --> 00:32:16,490
Unfortunately for you, Hitoyoshi-san, the day's not quite over.
466
00:32:20,710 --> 00:32:21,830
Who the fuck are you!!
467
00:32:23,960 --> 00:32:27,090
I'm with SORD. Good evening.
468
00:32:28,670 --> 00:32:30,220
...You little shit!!
469
00:32:37,520 --> 00:32:38,770
Don't mess with me!
470
00:32:54,200 --> 00:33:00,000
If I'm a little shit, then what does that make you? A big shit...?
471
00:33:00,960 --> 00:33:07,290
The world is rotten, and you had a hand in making it this way. Don't you feel embarrassed, behaving that way in front of a kid?
472
00:33:13,760 --> 00:33:17,930
Another order, please! Two portions of gyoza! And a large portion of fried rice!
473
00:33:18,010 --> 00:33:18,760
Comin' right up!!
474
00:33:18,850 --> 00:33:21,890
Hey Rena, don't go all out...
475
00:33:21,980 --> 00:33:23,560
Whaaaat...?
476
00:33:23,640 --> 00:33:29,690
It's all right, eat as much as you like. I'll have another plate of gyoza and a small fried rice too.
477
00:33:29,780 --> 00:33:32,280
Eating at this time of night makes you fat...
478
00:33:32,450 --> 00:33:32,820
(Yay, gyoza, gyoza!)
479
00:33:32,820 --> 00:33:35,910
But I don't care about that today. Let's go home on a full stomach, everyone!
(Yay, gyoza, gyoza!)
480
00:33:35,910 --> 00:33:35,990
But I don't care about that today. Let's go home on a full stomach, everyone!
481
00:33:35,990 --> 00:33:36,280
(You never know when to stop, do you!?)
But I don't care about that today. Let's go home on a full stomach, everyone!
482
00:33:36,280 --> 00:33:38,740
(You never know when to stop, do you!?)
483
00:33:38,830 --> 00:33:40,950
Aww... You're not having any more, Tohka?
484
00:33:42,830 --> 00:33:44,370
Your stomach's like a bottomless pit.
485
00:33:44,460 --> 00:33:46,040
(Hehe, I can still eat lots more!)
486
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
Oh? My eyes... Why...?
(Hehe, I can still eat lots more!)
487
00:33:47,040 --> 00:33:48,750
Oh? My eyes... Why...?
488
00:33:50,050 --> 00:33:52,720
It's okay. This is quite common.
489
00:33:52,800 --> 00:33:55,680
S-s-s-s-sorry... I'm...
490
00:33:55,680 --> 00:33:55,720
(Thanks for your custom! 'Ave a boiled egg, on the house!)
S-s-s-s-sorry... I'm...
491
00:33:55,720 --> 00:33:58,510
(Thanks for your custom! 'Ave a boiled egg, on the house!)
492
00:33:58,510 --> 00:33:59,140
Shall we go to the hospital after we're done?
(Thanks for your custom! 'Ave a boiled egg, on the house!)
493
00:33:59,140 --> 00:33:59,220
Shall we go to the hospital after we're done?
494
00:33:59,220 --> 00:34:00,430
(Yaaaaaay! Thank you!!)
Shall we go to the hospital after we're done?
495
00:34:00,430 --> 00:34:01,810
(Yaaaaaay! Thank you!!)
496
00:34:02,100 --> 00:34:02,980
P-please...
497
00:34:03,060 --> 00:34:08,560
Even though they're assassins, they're still just normal kids.
498
00:34:08,650 --> 00:34:12,230
The kids in this class can outperform any adult when it comes to fieldwork,
499
00:34:12,320 --> 00:34:17,820
but they all lack life experience, and they have huge gaps in their knowledge.
500
00:34:17,820 --> 00:34:23,370
Nowadays, we're a proper organization with a fancy acronym,
501
00:34:23,450 --> 00:34:31,340
but in the old days, these pitiful kids who'd been forgotten by society were given the moniker "phantom children".
502
00:34:32,460 --> 00:34:39,510
The mass media here in Japan used to call them "silent soldiers" or "silent triggers", as well.
503
00:34:39,600 --> 00:34:44,520
Earlier still, they were known
504
00:34:44,600 --> 00:34:46,850
as "phantom triggers".
505
00:36:27,240 --> 00:36:30,370
So I guess Miss Arisaka is gonna quit her job?
506
00:36:31,540 --> 00:36:35,380
Self-study as usual, huh?
507
00:36:35,460 --> 00:36:37,420
Master!
508
00:36:37,420 --> 00:36:39,630
Morning, is everyone here?
509
00:36:40,420 --> 00:36:42,300
How's Miss Arisaka doing?
510
00:36:42,390 --> 00:36:48,430
Her exams came back fine. Her nerves just got a little frazzled, mostly thanks to fatigue.
511
00:36:48,520 --> 00:36:50,140
When will she be back?
512
00:36:50,230 --> 00:36:52,940
I dunno, she had a pretty nasty shock.
513
00:36:53,020 --> 00:36:57,820
Does Miss Arisaka even plan to come back here?
514
00:36:57,900 --> 00:36:59,990
Hmm... Who knows?
515
00:37:00,070 --> 00:37:04,700
What d'you mean? It's not like it's our fault that Teach got herself kidnapped.
516
00:37:04,780 --> 00:37:11,580
But still, in order to save her, we exposed her to some pretty extreme stuff...
517
00:37:11,660 --> 00:37:14,460
Huh? Is that my fault?
518
00:37:14,540 --> 00:37:16,750
I'm not saying that.
519
00:37:16,840 --> 00:37:23,260
But I think seeing a bunch of people around you get blown away like that can end up coming as a pretty big shock, if you're just a normal civilian...
520
00:37:23,340 --> 00:37:26,010
I wonder if we went too far...?
521
00:37:28,760 --> 00:37:34,730
Good morning, everyone. Sorry I'm late! Are you all here?
522
00:37:34,810 --> 00:37:37,980
...Huh!? Miss!? How!?
523
00:37:38,070 --> 00:37:43,610
This is my first lesson of the day, right...?
524
00:37:43,700 --> 00:37:46,070
Wait, did I get the time wrong!?
525
00:37:46,160 --> 00:37:47,950
You didn't, but...
526
00:37:48,030 --> 00:37:52,620
Right? Don't scare me. I thought I made a mistake or something...
527
00:37:52,710 --> 00:37:55,580
No no no - that's not what I meant!
528
00:37:55,670 --> 00:37:59,460
I'm surprised you decided to come back here, after what happened yesterday.
529
00:37:59,920 --> 00:38:07,970
I have been mulling it over, actually. I kept thinking about it until early this morning, in my hospital bed...
530
00:38:08,890 --> 00:38:13,930
Until now, I've run away whenever I've encountered something I don't like.
531
00:38:14,020 --> 00:38:18,900
But you girls have taught me that simply running away achieves nothing.
532
00:38:18,980 --> 00:38:24,990
So, I'd like to continue being your teacher for as long as I can.
533
00:38:27,570 --> 00:38:32,910
I don't think I'm a particularly dependable teacher, but I hope I can be of help to you in the future.
534
00:38:33,000 --> 00:38:37,120
Welcome back, Miss. I wish you all the best too.
535
00:38:38,250 --> 00:38:41,130
I believed in you from the start.
536
00:38:41,210 --> 00:38:46,300
Everyone apart from Tohka welcomes you back wholeheartedly. Everyone apart from Tohka, that is...
537
00:38:46,380 --> 00:38:53,060
WHAT!? Why d'you have to do that!? And why d'you say it twice!? You're making it sound like I'm the only one who doesn't like her!!
538
00:38:53,140 --> 00:38:55,640
Well, are you going to welcome her back, Tohka?
539
00:38:56,640 --> 00:39:01,440
She can do what she wants. Be a teacher or whatever, I don't care!
540
00:39:01,520 --> 00:39:02,860
...Huh? What was that?
541
00:39:02,940 --> 00:39:07,110
You deaf or something? Just get on with the lesson already!!
542
00:39:07,200 --> 00:39:12,160
Yes! So, carrying on from yesterday's class, open your textbooks to page 148, please.
47752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.