Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,512 --> 00:02:27,514
First I found the place.
2
00:02:27,515 --> 00:02:30,383
I wondered who had lived there.
3
00:02:30,384 --> 00:02:32,786
What their lives were like.
4
00:02:34,722 --> 00:02:38,291
Something whispered to my mind,
5
00:02:38,292 --> 00:02:41,160
and I began to write.
6
00:02:41,161 --> 00:02:43,330
My pen creates stories
7
00:02:43,331 --> 00:02:45,965
of a world
that might have been…
8
00:02:45,966 --> 00:02:48,568
a world of my imagining.
9
00:02:50,504 --> 00:02:53,573
And here is one
I'm going to tell.
10
00:03:01,349 --> 00:03:02,915
But take care
11
00:03:02,916 --> 00:03:07,221
not to smile at any part of it.
12
00:03:10,057 --> 00:03:13,426
It begins with a stranger.
13
00:03:22,970 --> 00:03:24,804
Mr. Heathcliff?
14
00:03:24,805 --> 00:03:26,005
Mr. Heathcliff?
15
00:03:26,006 --> 00:03:27,173
You'll have to wait.
16
00:03:27,174 --> 00:03:30,877
You'll have to wait.
17
00:04:27,968 --> 00:04:30,303
Who are you?
18
00:04:30,304 --> 00:04:32,605
Lockwood.
19
00:04:32,606 --> 00:04:35,475
Your new tenant
up at the Grange.
20
00:04:35,476 --> 00:04:36,843
I'm surprised
you'd choose a storm
21
00:04:36,844 --> 00:04:39,646
to go wandering about in,
Mr. Lockwood.
22
00:04:39,647 --> 00:04:41,514
Well, I, um…
I lost my way out on the moor.
23
00:04:41,515 --> 00:04:44,552
Is the Grange far?
24
00:04:49,890 --> 00:04:52,058
Perhaps I could get a guide
from amongst your lads.
25
00:04:52,059 --> 00:04:55,428
You could not.
26
00:04:55,429 --> 00:04:56,796
I'll go with him
as far as the park.
27
00:04:56,797 --> 00:04:58,932
You'll go with him to hell.
28
00:05:01,569 --> 00:05:04,136
Mr. Heathcliff,
if I'm not to have a guide
29
00:05:04,137 --> 00:05:05,338
to take me up to the Grange,
30
00:05:05,339 --> 00:05:07,006
I shall have to sleep
here tonight.
31
00:05:07,007 --> 00:05:09,009
I don't keep accommodation
for strangers.
32
00:05:17,651 --> 00:05:19,653
Well, I'll sleep in the chair.
33
00:05:33,501 --> 00:05:36,069
That's a room they don't use.
34
00:05:49,750 --> 00:05:51,884
Don't leave it by the window.
35
00:05:51,885 --> 00:05:54,121
Why not?
36
00:07:28,248 --> 00:07:30,717
"Catherine Heathcliff."
37
00:07:30,718 --> 00:07:33,452
"Catherine Linton."
38
00:07:33,453 --> 00:07:35,489
"Catherine Earnshaw."
39
00:08:01,849 --> 00:08:05,351
Let me in. Let me in.
40
00:08:11,458 --> 00:08:13,092
Who the devil put you in there?
41
00:08:13,093 --> 00:08:14,962
The devil is right.
42
00:08:18,398 --> 00:08:20,199
She's…
43
00:08:20,200 --> 00:08:22,202
Her face.
44
00:08:23,470 --> 00:08:25,673
She looked like…
45
00:08:27,140 --> 00:08:29,643
You should not
have gone in there.
46
00:08:34,081 --> 00:08:36,282
Rockwood has stumbled
into the end
47
00:08:36,283 --> 00:08:39,719
of a strange story.
48
00:08:39,720 --> 00:08:44,523
A story that began
30 years before
49
00:08:44,524 --> 00:08:48,327
when an old man returned
to Wuthering Heights,
50
00:08:48,328 --> 00:08:52,364
weary after a long journey.
51
00:09:09,683 --> 00:09:11,250
He's coming!
52
00:09:11,251 --> 00:09:12,585
Joseph.
53
00:09:12,586 --> 00:09:14,622
All right, don't rush me.
54
00:09:17,390 --> 00:09:18,658
Father!
55
00:09:18,659 --> 00:09:19,926
Ah, home again, Cathy.
56
00:09:19,927 --> 00:09:22,261
What have you
brought me, Father?
57
00:09:22,262 --> 00:09:24,797
Cathy, give Father
a chance to draw breath.
58
00:09:24,798 --> 00:09:27,567
Just wait and see.
Wait and see.
59
00:09:30,370 --> 00:09:32,038
Oh, my Lord.
60
00:09:32,039 --> 00:09:33,539
I found him…
61
00:09:33,540 --> 00:09:36,208
starving in the streets
of Liverpool.
62
00:09:36,209 --> 00:09:37,810
He's a filthy gypsy, Father.
63
00:09:37,811 --> 00:09:39,311
He's a gift from God.
64
00:09:39,312 --> 00:09:42,348
You're to treat him
as your new brother.
65
00:09:42,349 --> 00:09:43,750
But where's
my present?
66
00:09:43,751 --> 00:09:45,451
Hasn't he got any family?
67
00:09:45,452 --> 00:09:47,586
He's part of our family now.
68
00:09:47,587 --> 00:09:50,056
That's your brother… Hindley,
69
00:09:50,057 --> 00:09:54,393
and this…
is your new sister…
70
00:09:54,394 --> 00:09:57,664
Cathy.
71
00:09:57,665 --> 00:10:01,368
Offer your hand as I showed you.
72
00:10:09,209 --> 00:10:12,279
Earnshaw named him Heathcliff.
73
00:10:23,223 --> 00:10:27,360
Cathy was drawn to the silent,
self-possessed boy.
74
00:10:29,830 --> 00:10:33,833
But it was hardness,
not gentleness,
75
00:10:33,834 --> 00:10:36,003
that kept him silent.
76
00:10:42,810 --> 00:10:44,944
Nothing here belongs to you.
77
00:10:44,945 --> 00:10:49,149
Not now, not ever.
78
00:10:50,617 --> 00:10:52,318
From the very first,
79
00:10:52,319 --> 00:10:56,689
Heathcliff was more Cathy's
brother than Hindley.
80
00:10:56,690 --> 00:10:58,257
Like all wild things,
81
00:10:58,258 --> 00:11:00,827
she shared with him
a love of the open moor.
82
00:11:00,828 --> 00:11:04,831
The rock and the lowering skies.
83
00:11:04,832 --> 00:11:06,232
O, merciful God,
84
00:11:06,233 --> 00:11:08,434
Father of our Lord
Jesus Christ…
85
00:11:08,435 --> 00:11:12,004
Though Heathcliff became Mr.
Earnshaw's favorite child,
86
00:11:12,005 --> 00:11:14,373
his protection was limited
87
00:11:14,374 --> 00:11:17,944
by the length
of the old man's life.
88
00:11:17,945 --> 00:11:20,479
…shall not die eternally.
89
00:11:20,480 --> 00:11:23,783
You have also taught us
by His holy apostle St. Paul…
90
00:11:27,587 --> 00:11:30,689
Throughout this we beseech
the merciful Father
91
00:11:30,690 --> 00:11:32,158
through Jesus Christ,
92
00:11:32,159 --> 00:11:34,093
Amen.
93
00:11:34,094 --> 00:11:38,932
Your quarters are in
the stables from now on.
94
00:11:40,333 --> 00:11:41,533
Heathcliff!
95
00:12:16,970 --> 00:12:18,537
Morning, Cathy.
96
00:12:18,538 --> 00:12:19,873
Morning.
97
00:13:03,583 --> 00:13:05,417
"And cried with a loud voice
98
00:13:05,418 --> 00:13:10,056
"in the Jews' language, 'Hear ye
the words of the great king.
99
00:13:10,057 --> 00:13:12,791
"'Harken not to Hezekiah
100
00:13:12,792 --> 00:13:15,494
"'for thus bade
the king of Assyria
101
00:13:15,495 --> 00:13:18,630
"'make an agreement with me
by a present.
102
00:13:18,631 --> 00:13:22,869
"'And come out to me and eat
thee every one of his vine
103
00:13:22,870 --> 00:13:24,703
"'and every one of his fig tree
104
00:13:24,704 --> 00:13:26,205
"'and drink ye everyone
105
00:13:26,206 --> 00:13:27,706
the waters
of his own cistern…'"
106
00:13:36,049 --> 00:13:38,717
"'Until I come
and take you away…"
107
00:13:41,088 --> 00:13:42,654
"'a land of corn and wine,"
108
00:13:42,655 --> 00:13:44,023
Hindley, don't…
109
00:13:44,024 --> 00:13:46,058
"a land of bread
and vineyards.'"
110
00:13:46,059 --> 00:13:47,593
Stop it…
111
00:13:47,594 --> 00:13:49,828
"'Beware, lest
Hezekiah persuade you.'"
112
00:13:53,100 --> 00:13:56,969
What, done already?
113
00:13:56,970 --> 00:13:59,605
When Father was alive,
we could play on Sunday.
114
00:13:59,606 --> 00:14:01,340
Why not let them be, Hindley?
115
00:14:01,341 --> 00:14:03,542
You put these two down
to their scriptures.
116
00:14:03,543 --> 00:14:07,915
And be sure to examine them
on it this time.
117
00:14:13,386 --> 00:14:14,720
Animal.
118
00:14:21,361 --> 00:14:22,561
Pepper?
119
00:14:22,562 --> 00:14:23,897
Pepper.
120
00:14:29,102 --> 00:14:31,404
Feels like tree bark.
121
00:14:33,740 --> 00:14:35,141
Silver birch.
122
00:14:35,142 --> 00:14:36,708
Silver birch?
123
00:14:36,709 --> 00:14:39,246
Mm. But it's warmer.
124
00:14:45,718 --> 00:14:48,487
My turn.
125
00:14:48,488 --> 00:14:49,922
Shame on you.
126
00:14:49,923 --> 00:14:51,790
Think of your souls!
127
00:14:55,996 --> 00:14:59,599
Master Hindley!
128
00:15:09,309 --> 00:15:11,211
What are you thinking about?
129
00:15:13,880 --> 00:15:17,216
I was thinking about the sea.
130
00:15:17,217 --> 00:15:19,618
Have you ever seen the sea?
131
00:15:19,619 --> 00:15:23,422
No, I was too little.
I don't remember.
132
00:15:23,423 --> 00:15:25,558
My life didn't begin until I…
133
00:15:30,130 --> 00:15:33,032
Who sent you?
134
00:15:33,033 --> 00:15:34,433
Nobody.
135
00:15:34,434 --> 00:15:35,634
Was it a bird?
136
00:15:35,635 --> 00:15:36,902
Bird.
137
00:15:36,903 --> 00:15:38,637
Or a tree?
No, a bird.
138
00:15:38,638 --> 00:15:39,838
Or the wind.
139
00:15:39,839 --> 00:15:42,574
No, a bird.
140
00:15:42,575 --> 00:15:43,775
I don't know.
141
00:15:43,776 --> 00:15:45,077
Do you know anything?
142
00:15:49,149 --> 00:15:51,017
Can you talk to trees?
143
00:15:51,018 --> 00:15:52,751
No.
144
00:15:52,752 --> 00:15:55,054
Talk to the wind?
145
00:15:55,055 --> 00:15:56,188
Mm-mm.
146
00:16:00,727 --> 00:16:05,664
I'd like to send your spirit
into that tree.
147
00:16:05,665 --> 00:16:06,865
Where?
148
00:16:06,866 --> 00:16:09,468
There.
149
00:16:09,469 --> 00:16:11,137
There?
150
00:16:11,138 --> 00:16:12,838
Make it talk to us.
151
00:16:12,839 --> 00:16:15,807
Talk to me.
152
00:16:15,808 --> 00:16:17,977
Listen.
153
00:16:26,919 --> 00:16:29,855
Oh, listen.
154
00:16:33,993 --> 00:16:36,695
They're calling your name.
155
00:16:36,696 --> 00:16:38,330
How did you do that?
156
00:16:38,331 --> 00:16:40,832
I can do lots of things.
What things?
157
00:16:40,833 --> 00:16:42,435
Stand up.
158
00:16:44,971 --> 00:16:46,572
Where are you going?
159
00:16:46,573 --> 00:16:48,540
Come here.
160
00:16:48,541 --> 00:16:49,808
Come back here.
161
00:16:52,812 --> 00:16:54,214
Come here.
162
00:16:59,619 --> 00:17:01,121
Close your eyes.
163
00:17:03,190 --> 00:17:04,656
Close your eyes.
164
00:17:09,262 --> 00:17:11,297
If, when you open your eyes,
165
00:17:11,298 --> 00:17:15,033
the day is sunny and bright,
166
00:17:15,034 --> 00:17:17,636
so shall your future be.
167
00:17:17,637 --> 00:17:23,008
But if the day
is full of storms,
168
00:17:23,009 --> 00:17:26,045
so shall be your life.
169
00:17:29,282 --> 00:17:32,652
Now open your eyes.
170
00:17:56,876 --> 00:17:58,578
What have you done?
171
00:18:01,881 --> 00:18:04,316
I don't care.
172
00:18:04,317 --> 00:18:06,051
Do you hear me?
173
00:18:06,052 --> 00:18:08,721
I don't care.
174
00:18:25,071 --> 00:18:27,105
Where are you going?
175
00:18:27,106 --> 00:18:30,876
To have a look.
Come on!
176
00:18:30,877 --> 00:18:35,181
Sheltered in a
valley, carpeted in crimson,
177
00:18:35,182 --> 00:18:37,115
the Grange.
178
00:18:37,116 --> 00:18:39,585
Home of Edgar Linton
179
00:18:39,586 --> 00:18:43,223
and Isabella, his sister.
180
00:18:47,126 --> 00:18:48,627
Doesn't it make you wish
181
00:18:48,628 --> 00:18:51,096
you'd been adopted
by the Lintons?
182
00:18:53,065 --> 00:18:54,833
I wouldn't give up what I have
183
00:18:54,834 --> 00:18:58,171
for a thousand lives
like the Lintons.
184
00:19:06,979 --> 00:19:08,580
Come on.
185
00:19:14,153 --> 00:19:15,621
Come on! Come on! This way!
186
00:19:15,622 --> 00:19:16,822
Come! Come!
187
00:19:19,125 --> 00:19:21,328
Go on! Run!
Oh, no, you don't!
188
00:19:26,699 --> 00:19:28,367
Make room.
189
00:19:28,368 --> 00:19:30,370
Ooh, my goodness.
190
00:19:31,771 --> 00:19:35,173
It's Catherine Earnshaw.
191
00:19:35,174 --> 00:19:36,575
Uh, Fitz.
Yes, sir.
192
00:19:36,576 --> 00:19:38,210
You had better send
for Dr. Kenneth.
193
00:19:38,211 --> 00:19:39,511
Bring her through.
194
00:19:39,512 --> 00:19:42,147
Leave her be!
Leave her!
195
00:19:42,148 --> 00:19:46,352
Come back here!
196
00:19:46,353 --> 00:19:48,954
I think it must be
Earnshaw's gypsy.
197
00:19:48,955 --> 00:19:50,256
Throw him out.
198
00:19:50,257 --> 00:19:51,790
Catherine!
199
00:19:51,791 --> 00:19:52,925
Cathy!
200
00:20:06,072 --> 00:20:08,640
Look at the state of her.
201
00:20:08,641 --> 00:20:11,009
Poor girl.
202
00:20:11,010 --> 00:20:14,380
I will speak to Hindley
Earnshaw about this.
203
00:20:14,381 --> 00:20:17,316
She's his own sister.
204
00:20:17,317 --> 00:20:19,952
Perhaps she should
stay here for awhile.
205
00:21:24,817 --> 00:21:26,486
How is she?
206
00:21:28,388 --> 00:21:30,622
Better, I think.
207
00:21:30,623 --> 00:21:33,726
I reckon the Lintons
will be sorry to lose her.
208
00:21:36,095 --> 00:21:38,030
When is she coming home?
209
00:21:45,137 --> 00:21:49,376
Did she ask about me?
210
00:21:53,980 --> 00:21:58,050
He's forbidden you to speak
to Miss Cathy when she returns.
211
00:22:12,765 --> 00:22:14,566
So she…
212
00:22:14,567 --> 00:22:17,670
She had no message for me.
213
00:22:20,139 --> 00:22:23,543
No doubt we'll all find her
very changed.
214
00:22:44,196 --> 00:22:46,064
Thank you.
215
00:22:46,065 --> 00:22:47,265
How are you?
216
00:22:47,266 --> 00:22:48,600
Much better.
Thank you.
217
00:22:48,601 --> 00:22:50,001
Thank you, Hindley.
218
00:22:50,002 --> 00:22:51,871
Joseph!
219
00:22:55,374 --> 00:22:57,242
Welcome home, Miss Cathy.
220
00:22:57,243 --> 00:22:59,478
Oh, Nelly, what do you
think of her?
221
00:22:59,479 --> 00:23:01,379
She's quite the lady now.
222
00:23:03,315 --> 00:23:04,950
Where's Heathcliff?
223
00:23:04,951 --> 00:23:09,888
Heathcliff,
you may come forward.
224
00:23:09,889 --> 00:23:13,159
Wish Miss Catherine welcome
like the rest of the servants.
225
00:23:24,170 --> 00:23:25,804
Well, Heathcliff.
226
00:23:25,805 --> 00:23:27,506
Have you forgotten me?
227
00:23:27,507 --> 00:23:30,676
Shake hands.
That is permitted.
228
00:23:34,847 --> 00:23:37,650
I shall not stay
to be laughed at.
229
00:23:38,918 --> 00:23:40,820
I'm sorry.
230
00:23:42,455 --> 00:23:44,856
I didn't mean to laugh.
231
00:23:44,857 --> 00:23:47,292
Look at you.
232
00:23:48,495 --> 00:23:49,929
You needn't have touched me.
233
00:24:13,385 --> 00:24:14,987
Yes, I'll have some.
234
00:25:05,572 --> 00:25:08,140
Get that gypsy out of here!
235
00:25:18,117 --> 00:25:19,517
Stop it!
236
00:25:19,518 --> 00:25:22,589
You're not fit
for a civilized house!
237
00:25:38,504 --> 00:25:40,105
The worst thing about you
238
00:25:40,106 --> 00:25:44,109
is that you never see
anyone else's obligations.
239
00:25:44,110 --> 00:25:47,113
Oh, my God.
240
00:25:52,985 --> 00:25:55,788
They looked after me
for three months.
241
00:26:02,561 --> 00:26:04,730
I found a nest
242
00:26:04,731 --> 00:26:06,933
at Peniston Crag
when you were away.
243
00:26:12,071 --> 00:26:14,840
I waited every day
for sight of you
244
00:26:14,841 --> 00:26:17,508
coming over the moors.
245
00:26:17,509 --> 00:26:20,746
But you didn't come.
246
00:26:20,747 --> 00:26:22,347
So I put a wire mesh
over the nest,
247
00:26:22,348 --> 00:26:25,583
and all the little ones
died when they hatched.
248
00:26:25,584 --> 00:26:27,653
Why?
249
00:26:27,654 --> 00:26:29,154
Because the parent birds
250
00:26:29,155 --> 00:26:30,922
couldn't get near
enough to feed them.
251
00:26:30,923 --> 00:26:34,025
No. Why did you starve them?
252
00:26:34,026 --> 00:26:35,326
Well, there wasn't any point
253
00:26:35,327 --> 00:26:37,596
in keeping them
alive to show you.
254
00:26:39,632 --> 00:26:41,934
If you'd have come back,
I'd have spared them.
255
00:26:44,036 --> 00:26:46,806
In the future
you must bear them.
256
00:26:53,445 --> 00:26:55,715
Don't you trust me?
257
00:26:58,718 --> 00:27:01,586
Don't you know
I'll always come back?
258
00:27:01,587 --> 00:27:03,488
Don't you know that?
259
00:27:03,489 --> 00:27:05,758
Heathcliff.
260
00:27:22,374 --> 00:27:25,010
In giving birth to Frances,
261
00:27:25,011 --> 00:27:28,379
Hindley Earnshaw's wife… died.
262
00:27:28,380 --> 00:27:31,717
And Hindley, whose sorrow
was of the kind
263
00:27:31,718 --> 00:27:36,387
that could not weep or pray
without her life,
264
00:27:36,388 --> 00:27:39,358
lost all interest in his own.
265
00:27:45,364 --> 00:27:47,266
Name this child.
266
00:27:51,603 --> 00:27:53,939
Hareton Earnshaw…
267
00:27:53,940 --> 00:27:55,941
Hareton Earnshaw…
268
00:27:55,942 --> 00:27:58,443
I baptize thee
in the name of the Father
269
00:27:58,444 --> 00:28:03,081
and of the Son
and of the Holy Ghost.
270
00:28:03,082 --> 00:28:04,315
Amen.
271
00:28:04,316 --> 00:28:05,817
Amen.
272
00:28:05,818 --> 00:28:07,218
We receive this child
273
00:28:07,219 --> 00:28:08,787
into the congregation
of Christ's flock,
274
00:28:08,788 --> 00:28:12,190
and assign him
to the sign of the cross,
275
00:28:12,191 --> 00:28:15,093
in token that, hereafter,
he shall not be ashamed
276
00:28:15,094 --> 00:28:17,162
to confess the faith
of Christ crucified,
277
00:28:17,163 --> 00:28:20,198
but manfully to fight
under His banner
278
00:28:20,199 --> 00:28:23,970
against sin,
the world and the devil.
279
00:28:43,990 --> 00:28:46,725
What have you got
that silly frock on for?
280
00:28:49,695 --> 00:28:51,197
We're still in mourning,
Miss Cathy.
281
00:28:54,466 --> 00:28:58,336
Shouldn't you be back
in the fields now, Heathcliff?
282
00:28:58,337 --> 00:28:59,604
No.
283
00:29:17,656 --> 00:29:20,091
Edgar and Isabella Linton said
284
00:29:20,092 --> 00:29:23,195
they might come this afternoon.
285
00:29:25,097 --> 00:29:26,398
Cathy.
286
00:29:36,708 --> 00:29:38,910
The crosses,
287
00:29:38,911 --> 00:29:41,981
half of the days
you've spent with the Lintons.
288
00:29:43,315 --> 00:29:46,452
Dots are for the days
you've spent with me.
289
00:29:50,156 --> 00:29:51,423
You see?
290
00:29:53,559 --> 00:29:55,561
I've marked every day.
291
00:29:57,196 --> 00:29:58,464
Hm.
292
00:30:00,399 --> 00:30:02,433
Very foolish.
293
00:30:02,434 --> 00:30:05,503
As if I took notice.
294
00:30:05,504 --> 00:30:08,073
Where's the sense in that?
295
00:30:08,074 --> 00:30:10,641
To show that I do take notice.
296
00:30:10,642 --> 00:30:13,012
Oh, I see.
297
00:30:15,481 --> 00:30:18,816
Should I always be
sitting with you?
298
00:30:18,817 --> 00:30:21,319
It might be dumb
299
00:30:21,320 --> 00:30:23,054
for anything you say
to amuse me.
300
00:30:23,055 --> 00:30:26,892
You never told me before
that I talk too little.
301
00:30:26,893 --> 00:30:30,596
Or that you disliked
my company, Cathy.
302
00:30:32,131 --> 00:30:34,132
That's not company at all
303
00:30:34,133 --> 00:30:37,970
when people know nothing
and say nothing.
304
00:31:09,701 --> 00:31:11,070
Come in.
305
00:31:48,407 --> 00:31:49,707
Nelly.
306
00:31:51,643 --> 00:31:53,945
Oh, Cathy.
307
00:31:58,817 --> 00:32:01,453
Thought you were Frances.
308
00:32:03,122 --> 00:32:07,259
Nelly, will you keep
a secret for me?
309
00:32:08,860 --> 00:32:11,030
Is it worth keeping?
310
00:32:13,932 --> 00:32:17,302
Today, Edgar Linton asked me…
311
00:32:17,303 --> 00:32:19,371
to marry him.
312
00:32:22,141 --> 00:32:25,876
Oh.
313
00:32:25,877 --> 00:32:28,480
How should I answer?
314
00:32:31,650 --> 00:32:35,254
Well, really, Miss Cathy,
how should I know?
315
00:32:38,124 --> 00:32:41,392
I accepted him.
316
00:32:41,393 --> 00:32:42,593
Cathy.
317
00:32:44,663 --> 00:32:46,697
Do you love Mr. Edgar?
318
00:32:46,698 --> 00:32:49,100
Um, of course I do.
319
00:32:49,101 --> 00:32:51,002
Of course.
320
00:32:51,003 --> 00:32:52,970
I can't help it.
321
00:32:52,971 --> 00:32:56,874
Why do you love him, Cathy?
322
00:32:56,875 --> 00:32:58,809
Oh, because he's handsome
323
00:32:58,810 --> 00:33:00,811
and pleasant to be with.
324
00:33:00,812 --> 00:33:02,813
Bad.
325
00:33:02,814 --> 00:33:06,684
Because, um… he's young
326
00:33:06,685 --> 00:33:07,952
and cheerful.
327
00:33:07,953 --> 00:33:09,620
Bad, still.
328
00:33:11,623 --> 00:33:14,692
And because he'll be rich.
329
00:33:14,693 --> 00:33:18,564
And I shall be the greatest
woman of the neighborhood.
330
00:33:20,699 --> 00:33:22,034
Cathy.
331
00:33:24,370 --> 00:33:27,039
Is that what you really want?
332
00:33:28,240 --> 00:33:30,376
Marry Mr. Edgar then.
333
00:33:32,144 --> 00:33:33,679
Where's your obstacle?
334
00:33:42,488 --> 00:33:44,790
In here.
335
00:33:47,726 --> 00:33:51,396
In my soul and in my heart,
336
00:33:51,397 --> 00:33:54,300
I'm convinced I'm wrong.
337
00:33:57,035 --> 00:33:58,403
And if my brother
338
00:33:58,404 --> 00:34:02,207
had not put Heathcliff so low,
339
00:34:02,208 --> 00:34:05,743
I shouldn't have thought of it.
340
00:34:05,744 --> 00:34:09,648
It would degrade me
to marry Heathcliff now.
341
00:34:11,150 --> 00:34:14,586
So he'll never know
how I love him.
342
00:34:20,959 --> 00:34:23,361
My great miseries in this world
343
00:34:23,362 --> 00:34:26,964
have been Heathcliff's miseries.
344
00:34:26,965 --> 00:34:29,134
And I watched
345
00:34:29,135 --> 00:34:32,737
and felt each…
346
00:34:32,738 --> 00:34:34,506
from the beginning.
347
00:34:40,812 --> 00:34:43,013
My love for Linton
is like…
348
00:34:43,014 --> 00:34:45,683
Like foliage in the woods.
349
00:34:45,684 --> 00:34:47,619
Time will change it…
350
00:34:49,855 --> 00:34:53,292
as winter changes the trees.
351
00:35:04,936 --> 00:35:07,273
But I love Heathcliff.
352
00:35:10,008 --> 00:35:11,677
It's like…
353
00:35:13,945 --> 00:35:17,047
It's like the…
354
00:35:17,048 --> 00:35:19,250
eternal rocks beneath.
355
00:35:19,251 --> 00:35:25,157
A… A source of literal,
visible delight…
356
00:35:26,858 --> 00:35:28,394
Necessary.
357
00:35:30,862 --> 00:35:35,867
Nelly, I am Heathcliff.
358
00:35:40,539 --> 00:35:41,539
Shh.
359
00:35:41,540 --> 00:35:43,308
Why?
360
00:35:43,309 --> 00:35:46,411
It's Joseph, and Heathcliff
might be with him.
361
00:35:49,047 --> 00:35:52,484
In fact, I'm not sure
he wasn't here earlier.
362
00:35:54,953 --> 00:35:58,256
Yon gypsy gets worse and worse.
363
00:35:58,257 --> 00:36:00,157
He's left the gate open
364
00:36:00,158 --> 00:36:01,926
and took off across the moors.
365
00:36:01,927 --> 00:36:04,028
No.
366
00:36:04,029 --> 00:36:05,696
Go and look for him.
Call him back.
367
00:36:05,697 --> 00:36:08,400
What?
Now, go after him.
368
00:36:13,038 --> 00:36:15,473
Do you think he heard?
369
00:36:15,474 --> 00:36:17,542
I think he heard something.
370
00:36:17,543 --> 00:36:19,177
What?
371
00:36:20,879 --> 00:36:23,147
What did I say?
372
00:36:23,148 --> 00:36:27,418
I think he heard up until
the bit where you said
373
00:36:27,419 --> 00:36:29,788
it would degrade you
to marry him.
374
00:36:33,659 --> 00:36:36,594
Heathcliff!
375
00:36:36,595 --> 00:36:38,229
Cathy!
376
00:36:38,230 --> 00:36:39,430
Heathcliff.
377
00:36:41,267 --> 00:36:43,568
Please, come in, Miss Cathy.
378
00:36:43,569 --> 00:36:46,504
Oh, my God, I lost him.
379
00:36:46,505 --> 00:36:49,774
Cathy!
I lost him!
380
00:36:49,775 --> 00:36:51,075
Heathcliff…
381
00:36:51,076 --> 00:36:52,811
Heathcliff!
382
00:37:14,833 --> 00:37:17,669
I cannot live
without my life.
383
00:37:24,276 --> 00:37:26,778
I cannot live without my soul.
384
00:37:35,821 --> 00:37:37,722
The Heathcliff
of her childhood
385
00:37:37,723 --> 00:37:41,959
disappeared forever that night.
386
00:37:41,960 --> 00:37:44,496
She could not find him.
387
00:37:46,197 --> 00:37:50,968
As she recovered,
she waited for his return…
388
00:37:50,969 --> 00:37:53,305
But he did not come.
389
00:37:54,940 --> 00:37:56,674
And eventually,
390
00:37:56,675 --> 00:38:00,446
Cathy turned away from her
old life at Wuthering Heights.
391
00:38:13,659 --> 00:38:15,393
In marrying Edgar,
392
00:38:15,394 --> 00:38:17,796
she found
a measure of happiness.
393
00:38:21,967 --> 00:38:25,671
Two souls as different
as the moonbeam from lightning.
394
00:38:26,972 --> 00:38:28,807
Or frost from fire.
395
00:38:46,525 --> 00:38:49,159
But thoughts are tyrants
396
00:38:49,160 --> 00:38:52,598
that return again and again
to torment us.
397
00:39:04,943 --> 00:39:07,612
Joseph!
398
00:39:10,115 --> 00:39:12,484
Confound you, man.
399
00:39:59,965 --> 00:40:03,067
A person from Gimmerton
wishes to see you, ma'am.
400
00:40:03,068 --> 00:40:04,602
What does he want?
401
00:40:04,603 --> 00:40:06,538
I didn't question him.
402
00:40:07,573 --> 00:40:09,741
I'll be back in a moment.
403
00:40:16,615 --> 00:40:19,850
It's not one of Hindley's
creditors, is it?
404
00:40:19,851 --> 00:40:21,151
No, sir.
405
00:40:21,152 --> 00:40:23,522
It's someone the mistress
doesn't expect.
406
00:40:43,509 --> 00:40:45,811
Heathcliff's come back.
407
00:40:48,279 --> 00:40:52,850
Don't strangle me for that.
408
00:40:52,851 --> 00:40:54,719
I know you didn't like him,
409
00:40:54,720 --> 00:40:57,522
but, for my sake,
you must be friends now.
410
00:40:57,523 --> 00:41:00,891
Shall I tell him to come up?
411
00:41:00,892 --> 00:41:03,193
Come on.
412
00:41:03,194 --> 00:41:06,163
You bid him step up.
413
00:41:06,164 --> 00:41:08,298
Catherine, try to be glad
without being absurd
414
00:41:08,299 --> 00:41:10,635
in front of the whole household.
415
00:41:10,636 --> 00:41:12,771
Heathcliff is a runaway servant.
416
00:41:31,422 --> 00:41:32,958
Sit down, sir.
417
00:41:36,127 --> 00:41:39,263
Mrs. Linton has asked me
to welcome you.
418
00:41:39,264 --> 00:41:42,166
And, of course,
I'm delighted when anything
419
00:41:42,167 --> 00:41:43,601
occurs to please her.
420
00:41:43,602 --> 00:41:45,269
And I, also.
421
00:41:45,270 --> 00:41:49,074
Especially if it's anything
of which I have a part.
422
00:41:51,242 --> 00:41:53,177
Where have you been
these two years, Heathcliff?
423
00:41:53,178 --> 00:41:57,247
You seem to have done very well.
424
00:41:57,248 --> 00:41:58,750
Yes.
425
00:42:03,221 --> 00:42:06,291
Perhaps you came
into your inheritance.
426
00:42:07,959 --> 00:42:09,094
Yes.
427
00:42:10,528 --> 00:42:11,929
You look very fit.
428
00:42:11,930 --> 00:42:16,266
Perhaps you've been
soldiering and seen
429
00:42:16,267 --> 00:42:18,368
some service aboard.
430
00:42:18,369 --> 00:42:20,839
Yes.
431
00:42:24,175 --> 00:42:27,912
She'll think it
a dream tomorrow.
432
00:42:27,913 --> 00:42:30,748
And yet, you don't deserve
this welcome.
433
00:42:30,749 --> 00:42:34,585
To be absent and silent
for two years.
434
00:42:34,586 --> 00:42:39,725
I heard of your marriage,
Cathy, not long ago.
435
00:42:42,260 --> 00:42:46,064
I traveled here simply to have
one glimpse of your face.
436
00:42:47,733 --> 00:42:49,566
I fought through a bitter life
437
00:42:49,567 --> 00:42:52,502
since I last heard your voice.
438
00:42:52,503 --> 00:42:55,539
And you must forgive my silence,
439
00:42:55,540 --> 00:42:58,977
for I struggled only for you.
440
00:43:06,618 --> 00:43:08,153
Where are you staying?
441
00:43:09,888 --> 00:43:13,157
At Wuthering Heights.
442
00:43:13,158 --> 00:43:15,225
Hindley Earnshaw
invited you to stay
443
00:43:15,226 --> 00:43:17,862
at Wuthering Heights?
444
00:43:17,863 --> 00:43:19,596
It is I who invited him to stay.
445
00:43:19,597 --> 00:43:21,999
It appears that
Hindley mortgaged
446
00:43:22,000 --> 00:43:25,102
the property to cover
his gambling debts.
447
00:43:25,103 --> 00:43:27,972
I was able to assist
my old friend
448
00:43:27,973 --> 00:43:30,208
by taking up his notes.
449
00:43:34,012 --> 00:43:37,581
I am the owner
of Wuthering Heights now.
450
00:43:37,582 --> 00:43:39,349
What do you mean?
451
00:43:39,350 --> 00:43:41,752
Hindley and Hareton
are both dispossessed.
452
00:43:41,753 --> 00:43:44,321
It's our old home, after all.
453
00:43:44,322 --> 00:43:47,125
Where Cathy and I grew up.
454
00:43:50,762 --> 00:43:53,832
I have a particular
attachment to it.
455
00:44:07,913 --> 00:44:11,082
Everything's so awake now.
456
00:44:13,752 --> 00:44:16,520
Do you remember
how we pictured heaven?
457
00:44:16,521 --> 00:44:17,888
I remember how you pictured it.
458
00:44:17,889 --> 00:44:21,158
Mm, how did you picture it?
459
00:44:21,159 --> 00:44:22,326
With you.
460
00:44:22,327 --> 00:44:27,064
Whenever and wherever
you spent time with me.
461
00:44:27,065 --> 00:44:29,067
Go away.
462
00:44:40,145 --> 00:44:42,313
I love you.
463
00:44:47,853 --> 00:44:49,386
When you went away,
464
00:44:49,387 --> 00:44:53,323
I removed myself
from the Heights.
465
00:44:53,324 --> 00:44:56,894
I rooted myself
in his life, in the Grange.
466
00:44:56,895 --> 00:44:58,963
I cannot uproot myself again.
467
00:44:58,964 --> 00:45:01,298
Why not?
I cannot.
468
00:45:01,299 --> 00:45:03,168
I cannot.
469
00:45:06,437 --> 00:45:08,238
Let me kiss you goodbye.
470
00:45:08,239 --> 00:45:10,775
You won't drive me away
again, Cathy.
471
00:45:10,776 --> 00:45:13,144
I don't want to.
472
00:45:15,113 --> 00:45:19,183
But let us kiss goodbye
as Cathy and Heathcliff
473
00:45:19,184 --> 00:45:20,418
from long ago.
474
00:45:22,020 --> 00:45:24,956
And kiss goodbye to that time.
475
00:45:50,916 --> 00:45:53,450
All right.
476
00:45:53,451 --> 00:45:57,087
We put that time to sleep.
477
00:45:57,088 --> 00:45:59,924
When we meet tomorrow,
478
00:45:59,925 --> 00:46:01,758
we will be as we are now.
479
00:46:01,759 --> 00:46:05,129
And I shall kiss you again.
You must never kiss me again.
480
00:46:05,130 --> 00:46:09,566
I love Edgar, and
he's dependent on me.
481
00:46:09,567 --> 00:46:12,469
If you kiss me again,
I would have to leave him,
482
00:46:12,470 --> 00:46:14,840
and I would not survive.
483
00:46:18,609 --> 00:46:21,512
The surest way to kill me
is for you to kiss me again.
484
00:46:37,762 --> 00:46:40,130
You sent me away
because you knew
485
00:46:40,131 --> 00:46:42,833
I wanted to be with him.
486
00:46:42,834 --> 00:46:45,836
I'll not believe this idiocy.
487
00:46:45,837 --> 00:46:48,538
You think you're in love
with Heathcliff?
488
00:46:48,539 --> 00:46:51,041
I love him more than
you ever loved Edgar.
489
00:46:51,042 --> 00:46:54,144
And he'd love me, too,
if you'd let him.
490
00:46:54,145 --> 00:46:56,346
I wouldn't for you
for a kingdom then.
491
00:46:56,347 --> 00:46:58,682
He's an unreclaimed creature.
492
00:46:58,683 --> 00:47:00,584
He's a fierce, pitiless,
wolfish man.
493
00:47:00,585 --> 00:47:03,020
It's not true!
494
00:47:03,021 --> 00:47:04,521
Heathcliff has
an honorable soul.
495
00:47:04,522 --> 00:47:08,392
You think I speak
from wicked selfishness?
496
00:47:08,393 --> 00:47:10,360
I'm certain you do.
497
00:47:10,361 --> 00:47:11,996
Good.
Try for yourself.
498
00:47:11,997 --> 00:47:13,630
I'm done.
499
00:47:19,971 --> 00:47:22,039
Heathcliff.
500
00:47:22,040 --> 00:47:25,609
We've been quarreling
like cats about you.
501
00:47:25,610 --> 00:47:27,044
Catherine, don't.
502
00:47:29,114 --> 00:47:30,580
Let me go.
503
00:47:30,581 --> 00:47:33,483
My poor sister-in-law
is breaking her heart
504
00:47:33,484 --> 00:47:34,985
by mere contemplation
505
00:47:34,986 --> 00:47:37,254
of your physical
and moral beauty.
506
00:47:37,255 --> 00:47:40,925
And she's sulked
since yesterday's walk
507
00:47:40,926 --> 00:47:42,826
when I sent her
out of your company.
508
00:47:42,827 --> 00:47:46,563
Well, she wishes to be out of
my company now, at any rate.
509
00:47:50,801 --> 00:47:52,369
There's a tigress.
510
00:47:52,370 --> 00:47:53,637
Mm.
511
00:47:53,638 --> 00:47:57,042
She's her brother's heir,
isn't she?
512
00:48:05,250 --> 00:48:07,684
I believe Cathy
has been painting
513
00:48:07,685 --> 00:48:09,988
a black picture of me.
514
00:48:11,722 --> 00:48:15,160
You mustn't imagine
for a moment that she lies.
515
00:48:17,495 --> 00:48:20,030
I'm a villain.
516
00:48:20,031 --> 00:48:22,533
I'm only after your fortune.
517
00:48:31,109 --> 00:48:32,909
Devious.
518
00:48:32,910 --> 00:48:36,146
Who?
519
00:48:36,147 --> 00:48:38,483
Your worthless friend.
520
00:48:47,525 --> 00:48:48,925
What are you doing?
521
00:48:48,926 --> 00:48:51,295
What's it to you?
I'm not your husband.
522
00:48:51,296 --> 00:48:53,797
You've treated me infernally.
523
00:48:53,798 --> 00:48:55,132
Infernally…
And if you imagine
524
00:48:55,133 --> 00:48:56,800
I'll suffer unrevenged,
you're a fool.
525
00:48:56,801 --> 00:48:58,335
I've treated you infernally?
526
00:48:58,336 --> 00:49:01,605
At least allow me
to amuse myself a little
527
00:49:01,606 --> 00:49:03,141
in the same style.
528
00:49:06,211 --> 00:49:08,346
Have you been listening, Edgar?
529
00:49:09,614 --> 00:49:12,149
You, sir, leave my house
immediately.
530
00:49:12,150 --> 00:49:16,153
If you delay,
I will put you out.
531
00:49:16,154 --> 00:49:20,824
Cathy, this lamb of yours
threatens like a bull.
532
00:49:20,825 --> 00:49:23,394
Fetch the men.
533
00:49:27,832 --> 00:49:29,299
Fair means.
534
00:49:29,300 --> 00:49:32,469
If you haven't the courage
to attack him,
535
00:49:32,470 --> 00:49:34,438
apologize.
536
00:49:34,439 --> 00:49:37,075
Or allow yourself to be beaten.
537
00:49:40,045 --> 00:49:41,612
Cathy, give me the key.
538
00:49:45,350 --> 00:49:47,318
I said give me the key.
539
00:49:52,523 --> 00:49:56,294
I wish you joy of
the milk-blooded coward, Cathy.
540
00:49:57,928 --> 00:50:00,265
Compliment you on your taste.
541
00:51:13,271 --> 00:51:16,341
I've seen her
like this before, sir.
542
00:51:17,608 --> 00:51:21,345
She's making herself ill
just to spite us.
543
00:51:21,346 --> 00:51:24,582
It could be dangerous
with the baby due.
544
00:51:26,050 --> 00:51:28,285
Please, sir.
545
00:51:28,286 --> 00:51:30,688
Couldn't you go and talk to her?
546
00:51:32,990 --> 00:51:35,292
Yes.
547
00:51:35,293 --> 00:51:37,094
You're right, Ellen.
548
00:51:38,696 --> 00:51:41,865
It was you that brought her
back before, sir.
549
00:51:41,866 --> 00:51:45,502
When Heathcliff ran.
550
00:51:45,503 --> 00:51:48,905
I don't ever want to hear
that man's name mentioned
551
00:51:48,906 --> 00:51:50,275
in this house.
552
00:51:55,913 --> 00:51:58,115
Good night, Ellen.
553
00:52:35,286 --> 00:52:37,355
Heathcliff.
554
00:52:45,930 --> 00:52:48,732
Heathcliff.
555
00:52:48,733 --> 00:52:50,700
Cathy?
556
00:52:50,701 --> 00:52:53,570
Nelly?
557
00:52:53,571 --> 00:52:55,440
Nelly…
558
00:53:01,946 --> 00:53:04,147
Nelly…
559
00:53:04,148 --> 00:53:06,182
I'm afraid of being alone.
560
00:53:06,183 --> 00:53:08,252
No, you're not alone.
561
00:53:08,253 --> 00:53:10,320
Nelly's here now.
562
00:53:10,321 --> 00:53:13,056
Shh. Cathy? Cathy?
563
00:53:13,057 --> 00:53:15,725
Let me feel the wind.
564
00:53:15,726 --> 00:53:20,230
It come… it comes
straight down off the moor.
565
00:53:20,231 --> 00:53:21,765
No, Cathy.
566
00:53:21,766 --> 00:53:24,000
No…
567
00:53:31,509 --> 00:53:34,911
I wish I were a girl again.
568
00:53:34,912 --> 00:53:39,950
Laughing at injuries,
not maddening under them.
569
00:53:41,319 --> 00:53:43,220
I must have changed.
570
00:53:46,190 --> 00:53:47,991
Look.
571
00:53:47,992 --> 00:53:50,361
It's my room.
572
00:53:52,963 --> 00:53:55,300
The candle in the window.
573
00:53:57,101 --> 00:54:00,570
You can't see the Heights
from here, Cathy.
574
00:54:00,571 --> 00:54:03,774
Joseph's waiting
till I come home.
575
00:54:06,143 --> 00:54:08,379
He'll wait a while yet.
576
00:54:11,316 --> 00:54:14,050
It's a rough journey.
577
00:54:14,051 --> 00:54:16,687
And it's not hard to travel it.
578
00:54:18,556 --> 00:54:20,890
And we must pass
through the church
579
00:54:20,891 --> 00:54:22,560
to go that journey.
580
00:54:24,962 --> 00:54:28,598
We've braved it together.
581
00:54:28,599 --> 00:54:30,400
We've dared each other
582
00:54:30,401 --> 00:54:33,837
to stand among the graves
and call on them to come.
583
00:54:33,838 --> 00:54:36,574
Heathcliff.
584
00:54:37,875 --> 00:54:40,209
If I dare now,
585
00:54:40,210 --> 00:54:41,779
will you venture?
586
00:55:00,531 --> 00:55:02,399
He's considering.
587
00:55:02,400 --> 00:55:06,904
He'd rather I came to him.
588
00:55:08,172 --> 00:55:10,607
You are slow.
589
00:55:10,608 --> 00:55:13,678
You'll always follow me.
590
00:55:18,849 --> 00:55:21,486
Heathcliff.
591
00:55:24,955 --> 00:55:26,189
Cathy.
592
00:55:27,525 --> 00:55:29,393
Push! Push!
593
00:55:29,394 --> 00:55:31,194
Good girl.
594
00:55:31,195 --> 00:55:33,162
Come on, come on.
595
00:55:33,163 --> 00:55:35,064
That's it. Come on.
596
00:55:36,567 --> 00:55:38,502
- Push down. Harder.
- Looks good.
597
00:55:38,503 --> 00:55:40,203
Harder, harder.
Come on, Cathy.
598
00:55:41,406 --> 00:55:43,641
Good. Good girl.
599
00:56:05,095 --> 00:56:07,097
Mrs. Dean
wishes to see you.
600
00:56:24,381 --> 00:56:25,682
How's Cathy?
601
00:56:25,683 --> 00:56:28,818
Mrs. Linton
has had a little girl.
602
00:56:28,819 --> 00:56:30,920
So…
603
00:56:30,921 --> 00:56:33,423
the Linton estate…
604
00:56:33,424 --> 00:56:35,726
belongs to my wife.
605
00:56:37,428 --> 00:56:40,464
You seem to forget
my brother is still alive.
606
00:56:40,465 --> 00:56:42,231
I've not forgotten
for an instant.
607
00:56:42,232 --> 00:56:43,867
This young lady
608
00:56:43,868 --> 00:56:46,870
is looking sadly the worse
for a change in circumstance.
609
00:56:46,871 --> 00:56:49,806
Somebody's love falls far short
in her case, obviously.
610
00:56:49,807 --> 00:56:53,276
Her own. She hates herself.
611
00:56:53,277 --> 00:56:57,447
As you see, she degenerates
into a mere slut.
612
00:56:57,448 --> 00:56:59,849
It was a marvelous effort
on her part
613
00:56:59,850 --> 00:57:03,520
to discover
that I did not love her.
614
00:57:03,521 --> 00:57:06,289
But at last, I think
she begins to know me.
615
00:57:06,290 --> 00:57:11,895
Tell your master, Nelly,
that I never in all my life
616
00:57:11,896 --> 00:57:15,131
met with such an abject thing
as she.
617
00:57:15,132 --> 00:57:18,469
She even disgraces
the name of Linton.
618
00:57:20,404 --> 00:57:21,871
Take care, Ellen.
619
00:57:21,872 --> 00:57:26,109
He wishes to provoke Edgar
to desperation.
620
00:57:26,110 --> 00:57:29,679
I'll die first.
621
00:57:29,680 --> 00:57:33,718
The single pleasure
I can imagine is to die…
622
00:57:35,019 --> 00:57:36,385
Or see him dead.
623
00:57:36,386 --> 00:57:38,623
There.
624
00:57:40,891 --> 00:57:44,227
That will do for the moment.
625
00:57:54,204 --> 00:57:56,606
What will they name her?
626
00:57:56,607 --> 00:57:59,544
Cathy's daughter?
627
00:58:01,211 --> 00:58:03,480
Catherine.
628
00:58:04,715 --> 00:58:06,584
Catherine Linton.
629
00:58:15,526 --> 00:58:17,360
I remember when this house
630
00:58:17,361 --> 00:58:21,364
was full of the sound
of laughter, Mr. Hindley.
631
00:58:21,365 --> 00:58:23,900
Now there's nothing
but bitterness and hatred.
632
00:58:26,470 --> 00:58:28,137
Stay where you are.
633
00:58:28,138 --> 00:58:30,074
You're not going yet.
Sit down!
634
00:58:43,520 --> 00:58:45,590
Ellen.
635
00:58:46,824 --> 00:58:48,793
I must see her.
636
00:58:50,595 --> 00:58:53,697
Try and understand.
637
00:58:53,698 --> 00:58:55,732
Cathy's very ill.
638
00:58:55,733 --> 00:58:58,467
Another encounter
between you and Mr. Edgar
639
00:58:58,468 --> 00:58:59,703
would probably kill her.
640
00:58:59,704 --> 00:59:01,071
I must see her, Nelly.
641
00:59:09,614 --> 00:59:11,548
Cathy.
642
00:59:30,801 --> 00:59:32,737
How can I bear it?
643
00:59:35,272 --> 00:59:38,575
You and Edgar
have broken my heart.
644
00:59:42,747 --> 00:59:45,014
And now…
645
00:59:45,015 --> 00:59:46,716
you come to me
646
00:59:46,717 --> 00:59:49,286
as if you were the one
to be pitied.
647
00:59:50,855 --> 00:59:53,456
I shall not pity you.
648
00:59:53,457 --> 00:59:55,424
You've killed me.
No…
649
00:59:55,425 --> 00:59:56,860
Will you forget me?
650
00:59:56,861 --> 00:59:59,062
Will you be happy
when I'm in the earth?
651
00:59:59,063 --> 01:00:00,864
Are you possessed with the devil
652
01:00:00,865 --> 01:00:03,232
to talk in that manner to me
when you're dying?
653
01:00:03,233 --> 01:00:06,269
Can't you see
654
01:00:06,270 --> 01:00:09,806
that all those words
will be branded in my memory
655
01:00:09,807 --> 01:00:12,976
and eating deeper eternally
while you are at peace?
656
01:00:12,977 --> 01:00:15,145
I shall not be at peace.
657
01:00:23,353 --> 01:00:25,621
I don't mean to torture you.
658
01:00:25,622 --> 01:00:28,892
Please, Heathcliff.
659
01:00:28,893 --> 01:00:33,864
Do come to me. Please.
660
01:00:42,039 --> 01:00:44,975
Why did you betray
your own heart, Cathy?
661
01:00:48,412 --> 01:00:50,014
You loved me.
662
01:00:52,783 --> 01:00:55,219
And what right
had you to leave me?
663
01:00:57,321 --> 01:01:01,324
The poor fancy you felt
of the Linton.
664
01:01:01,325 --> 01:01:05,762
Nothing that God or Satan
could inflict
665
01:01:05,763 --> 01:01:08,031
would have parted us.
666
01:01:08,032 --> 01:01:12,737
You, of your own will, did it.
667
01:01:14,138 --> 01:01:16,439
I've not broken
your heart, Cathy.
668
01:01:16,440 --> 01:01:18,041
You have broken it,
669
01:01:18,042 --> 01:01:22,246
and in breaking it,
you've broken mine.
670
01:01:25,282 --> 01:01:27,817
If I've done wrong,
671
01:01:27,818 --> 01:01:31,587
I'm dying for it.
672
01:01:31,588 --> 01:01:34,358
You left me, too…
673
01:01:35,625 --> 01:01:38,394
But I forgive you.
674
01:01:38,395 --> 01:01:41,597
Forgive me.
675
01:01:41,598 --> 01:01:43,432
It's hard.
676
01:01:43,433 --> 01:01:46,702
It's so hard…
677
01:01:46,703 --> 01:01:48,905
to forgive.
678
01:01:48,906 --> 01:01:51,876
I look…
at those eyes…
679
01:01:55,512 --> 01:01:57,180
Yes.
680
01:01:57,181 --> 01:01:59,716
I forgive what
you've done to me.
681
01:02:01,485 --> 01:02:04,821
I love my murderer.
682
01:02:04,822 --> 01:02:07,723
But yours?
683
01:02:07,724 --> 01:02:10,094
How can I?
684
01:02:14,298 --> 01:02:16,433
How can I?
685
01:02:43,861 --> 01:02:45,429
She's dead.
686
01:02:52,803 --> 01:02:55,604
I've not waited for you
to learn that.
687
01:02:56,807 --> 01:03:00,376
Put your handkerchief away.
688
01:03:00,377 --> 01:03:02,312
Don't snivel before me.
689
01:03:06,383 --> 01:03:07,551
Damn you all.
690
01:03:09,719 --> 01:03:12,088
She wants none of your tears.
691
01:03:12,089 --> 01:03:15,525
She lies at peace now,
Heathcliff.
692
01:03:18,328 --> 01:03:21,831
May she wake as kindly
in the next world.
693
01:03:21,832 --> 01:03:23,900
May she wake in torment.
694
01:03:33,343 --> 01:03:35,145
I pray one prayer.
695
01:03:37,781 --> 01:03:40,885
I repeat it till
my tongue stiffens.
696
01:03:43,487 --> 01:03:46,923
Catherine Earnshaw,
697
01:03:46,924 --> 01:03:49,625
may you not rest
as long as I am living.
698
01:03:49,626 --> 01:03:50,927
Heathcliff, don't!
699
01:03:50,928 --> 01:03:53,796
You said I killed you.
700
01:03:53,797 --> 01:03:56,133
Haunt me, then.
701
01:03:57,868 --> 01:04:01,070
I know that ghosts
have wandered the earth.
702
01:04:01,071 --> 01:04:04,407
Be with me always.
703
01:04:04,408 --> 01:04:06,510
Take any form.
704
01:04:08,012 --> 01:04:10,080
Drive me mad.
705
01:04:12,616 --> 01:04:15,318
Only do not leave me
706
01:04:15,319 --> 01:04:18,588
in this abyss
where I cannot find you.
707
01:04:29,633 --> 01:04:31,168
God.
708
01:04:32,602 --> 01:04:35,205
I cannot live without my life.
709
01:04:42,679 --> 01:04:44,982
I cannot life without my soul.
710
01:06:11,268 --> 01:06:14,237
…to raise us
from the death of sin
711
01:06:14,238 --> 01:06:16,239
unto the life of righteousness,
712
01:06:16,240 --> 01:06:18,241
that when we shall depart
this life,
713
01:06:18,242 --> 01:06:20,276
we may rest in Him,
714
01:06:20,277 --> 01:06:23,312
as our hope is this,
our brother doth,
715
01:06:23,313 --> 01:06:26,382
and that, at the general
resurrection in the last day,
716
01:06:26,383 --> 01:06:28,584
he may be found acceptable
in Thy sight,
717
01:06:28,585 --> 01:06:32,088
and receive that blessing,
as Thy well-beloved son…
718
01:06:32,089 --> 01:06:34,323
Before the spring was out,
719
01:06:34,324 --> 01:06:38,961
Cathy's brother Hindley
followed her to the grave.
720
01:06:38,962 --> 01:06:42,231
He drank himself into oblivion,
721
01:06:42,232 --> 01:06:45,534
leaving Hareton,
his son and heir,
722
01:06:45,535 --> 01:06:50,039
to try to wake some love in
Heathcliff's embittered heart.
723
01:06:50,040 --> 01:06:52,409
- Amen.
- Amen.
724
01:06:54,044 --> 01:06:56,845
Now, my bonnie lad, you're mine.
725
01:06:56,846 --> 01:07:00,383
Let's see if one tree
won't grow as crooked as another
726
01:07:00,384 --> 01:07:02,586
with the same wind to twist it.
727
01:07:11,895 --> 01:07:16,300
So Heathcliff claimed
the last surviving Earnshaw.
728
01:07:17,501 --> 01:07:20,069
As the father had used him,
729
01:07:20,070 --> 01:07:22,372
so he would use the son.
730
01:07:55,872 --> 01:07:58,842
I was looking for birds' nest.
731
01:08:09,586 --> 01:08:12,755
18 years have passed.
732
01:08:12,756 --> 01:08:14,857
Catherine Linton,
733
01:08:14,858 --> 01:08:18,327
Cathy and Edgar's daughter,
grown up
734
01:08:18,328 --> 01:08:20,896
within the confines
of the Grange,
735
01:08:20,897 --> 01:08:22,831
sheltered by her father…
736
01:08:22,832 --> 01:08:24,133
Catherine!
737
01:08:24,134 --> 01:08:25,668
And never knew the nearness
738
01:08:25,669 --> 01:08:28,904
of the wild inhabitants
of the Heights…
739
01:08:31,275 --> 01:08:33,310
until today.
740
01:09:18,888 --> 01:09:21,190
Now…
741
01:09:21,191 --> 01:09:23,859
who is this?
742
01:09:23,860 --> 01:09:25,027
Can you tell?
743
01:09:25,028 --> 01:09:26,429
Your son?
744
01:09:26,430 --> 01:09:30,699
Yes, but don't you
recognize your cousin…
745
01:09:30,700 --> 01:09:32,134
Linton.
746
01:09:32,135 --> 01:09:33,737
Linton.
747
01:09:36,406 --> 01:09:37,906
I thought you lived in London.
748
01:09:37,907 --> 01:09:41,177
Father sent for me
when Mother died.
749
01:09:43,513 --> 01:09:47,082
Well, have you nothing
to show your cousin?
750
01:09:47,083 --> 01:09:48,452
Take her outside.
751
01:09:56,360 --> 01:09:58,794
I do not think my father
likes you, Uncle.
752
01:09:58,795 --> 01:10:03,633
I imagine he thought me
unworthy to marry his sister.
753
01:10:22,486 --> 01:10:26,255
What does that inscription mean?
754
01:10:26,256 --> 01:10:28,691
Some damnable writing.
I can't read it.
755
01:10:28,692 --> 01:10:31,360
I can read it.
756
01:10:31,361 --> 01:10:33,228
I want to know why it's there.
757
01:10:33,229 --> 01:10:37,300
Can you believe in the existence
of such a colossal dunce?
758
01:10:39,536 --> 01:10:41,938
Can't even read his own name.
759
01:10:50,547 --> 01:10:54,450
Is that your name?
760
01:10:54,451 --> 01:10:56,385
My mother's name was Earnshaw.
761
01:10:56,386 --> 01:10:59,489
Didn't you know?
Hareton is also your cousin.
762
01:11:02,792 --> 01:11:03,993
How do you do?
763
01:11:29,252 --> 01:11:31,388
Father.
764
01:11:36,092 --> 01:11:38,861
Guess who I saw today
on my walk in the moors?
765
01:11:38,862 --> 01:11:41,731
Ellen has already
told me, Catherine.
766
01:11:44,534 --> 01:11:48,037
Why do you forbid me
to visit Wuthering Heights?
767
01:11:52,342 --> 01:11:57,380
Is it because
you dislike Mr. Heathcliff?
768
01:11:57,381 --> 01:12:00,082
No…
769
01:12:00,083 --> 01:12:02,451
not because I dislike
Mr. Heathcliff,
770
01:12:02,452 --> 01:12:06,523
but because Mr. Heathcliff
dislikes me.
771
01:12:09,426 --> 01:12:11,661
But he was quite
pleasant, Father.
772
01:12:15,965 --> 01:12:17,801
Sit down.
773
01:12:22,138 --> 01:12:24,707
I have no male heir, Catherine.
774
01:12:24,708 --> 01:12:28,210
I'm certain that Heathcliff
775
01:12:28,211 --> 01:12:30,479
seeks by some means
776
01:12:30,480 --> 01:12:33,683
to dispossess you
of your inheritance…
777
01:12:35,419 --> 01:12:37,520
And in that way,
778
01:12:37,521 --> 01:12:40,390
to revenge himself on me.
779
01:12:44,360 --> 01:12:46,629
He's a diabolical man,
Catherine.
780
01:12:46,630 --> 01:12:50,332
He will stop at nothing
781
01:12:50,333 --> 01:12:52,669
to bring down those he hates.
782
01:12:57,674 --> 01:13:00,509
She might have been living yet
783
01:13:00,510 --> 01:13:04,448
had it not been for him.
784
01:13:07,417 --> 01:13:10,787
Dearest Catherine.
785
01:13:15,525 --> 01:13:18,528
Why have you not
come back to me?
786
01:13:21,898 --> 01:13:24,533
Every day…
787
01:13:24,534 --> 01:13:26,803
I wait for you.
788
01:13:33,076 --> 01:13:37,245
My one waking thought
789
01:13:37,246 --> 01:13:39,082
has been of you.
790
01:13:40,817 --> 01:13:43,285
Perhaps Uncle Edgar
791
01:13:43,286 --> 01:13:47,189
has forbidden you
to visit Wuthering Heights.
792
01:13:47,190 --> 01:13:51,528
You must find a way
of seeing me again.
793
01:13:59,869 --> 01:14:03,672
My life didn't begin
794
01:14:03,673 --> 01:14:06,175
until I saw your face.
795
01:14:08,478 --> 01:14:11,179
Why have you not
796
01:14:11,180 --> 01:14:14,017
come back to me?
797
01:14:15,519 --> 01:14:17,654
Catherine?
798
01:14:22,225 --> 01:14:24,494
I have waited so long.
799
01:14:27,230 --> 01:14:29,364
Now,
800
01:14:29,365 --> 01:14:31,134
sign it…
801
01:14:34,003 --> 01:14:36,606
Linton.
802
01:15:15,645 --> 01:15:17,680
Are you sick?
803
01:15:17,681 --> 01:15:20,816
No, I'm feeling better.
I'm just tired.
804
01:15:20,817 --> 01:15:21,951
Oh.
805
01:15:31,728 --> 01:15:35,064
Well, cousin,
I'm here at your command.
806
01:15:38,434 --> 01:15:42,470
You look well, Miss Linton.
807
01:15:42,471 --> 01:15:44,472
Miss Linton?
808
01:15:46,710 --> 01:15:48,977
Miss Linton.
809
01:15:48,978 --> 01:15:52,147
My father is gravely ill
after fighting
810
01:15:52,148 --> 01:15:55,283
to come here because
you begged me to.
811
01:15:55,284 --> 01:15:57,452
What is it you want of me?
812
01:16:02,792 --> 01:16:06,428
My house isn't stricken
with the plague.
813
01:16:06,429 --> 01:16:08,732
Sit down and have some tea.
814
01:16:24,380 --> 01:16:28,450
Miss Linton,
815
01:16:28,451 --> 01:16:30,318
I…
816
01:16:30,319 --> 01:16:32,989
I give you what I have.
817
01:16:35,825 --> 01:16:37,492
The present is hardly
worth accepting,
818
01:16:37,493 --> 01:16:43,365
but I have nothing else
to offer.
819
01:16:43,366 --> 01:16:45,267
It is my son.
820
01:16:45,268 --> 01:16:47,235
Linton.
821
01:16:47,236 --> 01:16:49,038
What are you saying?
822
01:16:52,742 --> 01:16:54,376
Father wants us to be married.
823
01:16:54,377 --> 01:16:59,614
He knows Uncle Edgar
won't allow it while he lives,
824
01:16:59,615 --> 01:17:02,484
but he's afraid
of my dying if we wait.
825
01:17:02,485 --> 01:17:04,720
So we are to be married tonight,
826
01:17:04,721 --> 01:17:07,290
and then Father will be
master of the Grange.
827
01:17:09,492 --> 01:17:11,827
I'm not afraid of you.
828
01:17:11,828 --> 01:17:13,362
Give me that key.
829
01:17:31,414 --> 01:17:33,381
Help me!
830
01:17:48,732 --> 01:17:52,100
No one knows
you're here, Catherine.
831
01:17:52,101 --> 01:17:56,438
I swear, you will not
leave this house
832
01:17:56,439 --> 01:17:58,041
until I am your father.
833
01:17:59,275 --> 01:18:02,278
The only father you'll have
in a day or two.
834
01:18:05,715 --> 01:18:08,784
Oh, you're not afraid of me.
835
01:18:08,785 --> 01:18:12,188
Your courage
is well-disguised.
836
01:18:13,823 --> 01:18:15,357
I am afraid now,
837
01:18:15,358 --> 01:18:18,794
because if I stay,
my father will be miserable.
838
01:18:18,795 --> 01:18:20,730
Let me go home.
839
01:18:23,466 --> 01:18:26,735
His happiest days were over
when your days began.
840
01:18:26,736 --> 01:18:28,904
He cursed you,
841
01:18:28,905 --> 01:18:31,840
as I did, for coming
into this world.
842
01:18:31,841 --> 01:18:33,942
Weep away.
843
01:18:33,943 --> 01:18:37,312
It'll be your chief
diversion hereafter.
844
01:18:37,313 --> 01:18:42,117
Mr. Heathcliff,
you're a cruel man,
845
01:18:42,118 --> 01:18:45,020
but you're not a fiend.
846
01:18:45,021 --> 01:18:47,956
If my father died
before I returned,
847
01:18:47,957 --> 01:18:50,325
could I bear to live?
848
01:18:50,326 --> 01:18:54,396
I'm going to kneel here,
at your feet,
849
01:18:54,397 --> 01:18:56,799
and I'll not get up,
850
01:18:56,800 --> 01:18:59,868
till you look back at me.
851
01:18:59,869 --> 01:19:02,905
Don't turn away.
Look.
852
01:19:02,906 --> 01:19:08,243
Have you never loved
anybody in all your life?
853
01:19:08,244 --> 01:19:10,079
Never?
854
01:19:16,986 --> 01:19:19,888
Keep your fingers off.
855
01:19:19,889 --> 01:19:23,225
Move or I'll kick you.
856
01:19:23,226 --> 01:19:27,997
How the devil can you dream
of fawning on me?
857
01:19:29,565 --> 01:19:31,367
I detest you.
858
01:20:43,406 --> 01:20:44,874
Ellen!
859
01:21:08,898 --> 01:21:12,300
"I require and charge you both,
860
01:21:12,301 --> 01:21:15,237
"as you will answer at
the dreadful day of judgment,
861
01:21:15,238 --> 01:21:18,606
"when the secrets of all
hearts should be disclosed,
862
01:21:18,607 --> 01:21:22,710
"that if either of you
know any impediment
863
01:21:22,711 --> 01:21:27,115
"why ye may not be lawfully
joined together in matrimony,
864
01:21:27,116 --> 01:21:30,152
"ye do now confess it.
865
01:21:30,153 --> 01:21:33,188
"For be ye well assured,
866
01:21:33,189 --> 01:21:36,191
"that so many as
are coupled together
867
01:21:36,192 --> 01:21:38,893
"otherwise than
God's Word doth allow,
868
01:21:38,894 --> 01:21:42,564
"are not joined together by God.
869
01:21:42,565 --> 01:21:44,066
"Neither is their
870
01:21:44,067 --> 01:21:45,634
matrimony lawful."
871
01:22:03,452 --> 01:22:06,189
I've been waiting
for you to come.
872
01:22:09,258 --> 01:22:12,460
Is it true you've married?
873
01:22:12,461 --> 01:22:15,597
I have.
874
01:22:15,598 --> 01:22:16,932
You happy?
875
01:22:18,301 --> 01:22:19,468
Yes.
876
01:22:20,903 --> 01:22:24,373
Your fortune belongs
to Heathcliff now.
877
01:22:26,775 --> 01:22:30,145
Tell me you're safe.
878
01:22:30,146 --> 01:22:33,248
That Linton will protect you.
879
01:22:33,249 --> 01:22:36,385
He will protect me.
880
01:22:38,321 --> 01:22:40,723
So be it.
881
01:22:50,799 --> 01:22:53,302
I'm going to her now.
882
01:22:56,339 --> 01:22:58,174
Father.
883
01:23:00,043 --> 01:23:01,744
No.
884
01:23:29,838 --> 01:23:31,440
What was she like?
885
01:23:33,209 --> 01:23:36,045
What was who like?
886
01:23:37,746 --> 01:23:39,782
My mother.
887
01:23:41,617 --> 01:23:45,020
She was a wild,
wicked slip of a girl.
888
01:23:46,389 --> 01:23:49,725
She burned too bright
for this world.
889
01:24:03,072 --> 01:24:05,308
Am I like her?
890
01:24:07,376 --> 01:24:09,612
I see her mostly in Hareton.
891
01:24:23,326 --> 01:24:27,662
I've come to fetch you home
to Wuthering Heights.
892
01:24:27,663 --> 01:24:30,165
I found a new tenant
for this house,
893
01:24:30,166 --> 01:24:33,067
and I want my children about me.
894
01:24:33,068 --> 01:24:35,404
Go make yourself ready.
895
01:24:51,654 --> 01:24:55,124
I haven't been in this room
since the night I returned.
896
01:25:18,447 --> 01:25:22,751
I've made the sexton remove
the earth from her coffin.
897
01:25:24,687 --> 01:25:27,389
Aren't you ashamed
to disturb the dead?
898
01:25:27,390 --> 01:25:29,358
I disturb nobody.
899
01:25:32,027 --> 01:25:34,362
Gave myself some ease
900
01:25:34,363 --> 01:25:36,832
when I saw her face again.
901
01:25:42,137 --> 01:25:44,873
It is her as yet.
902
01:26:06,395 --> 01:26:08,797
Your son is dead.
903
01:26:10,065 --> 01:26:11,600
How do you feel?
904
01:26:20,409 --> 01:26:23,612
How do you feel, Catherine?
905
01:26:25,548 --> 01:26:28,817
I feel and see only death.
906
01:26:33,556 --> 01:26:36,057
Come to the fire.
You must be frozen.
907
01:26:36,058 --> 01:26:38,092
Get away from me.
908
01:26:38,093 --> 01:26:40,563
How dare you touch me.
909
01:26:42,831 --> 01:26:46,100
When I would have given
my life for one kind word,
910
01:26:46,101 --> 01:26:47,969
when I was imprisoned,
911
01:26:47,970 --> 01:26:50,606
You kept off.
912
01:26:53,642 --> 01:26:56,811
Do you think I'm going
to accept friendship
913
01:26:56,812 --> 01:26:58,481
from you now?
914
01:27:03,286 --> 01:27:06,489
I only come to this room
because I'm cold.
915
01:27:22,905 --> 01:27:24,872
What is it?
916
01:27:24,873 --> 01:27:27,609
My son's will.
917
01:27:27,610 --> 01:27:31,078
He left the Grange and all
your personal property to me.
918
01:27:31,079 --> 01:27:33,014
Look where he signed it.
919
01:27:33,015 --> 01:27:35,017
"Linton."
920
01:27:39,254 --> 01:27:42,824
It doesn't matter.
921
01:27:42,825 --> 01:27:44,893
Nothing matters now.
922
01:27:58,774 --> 01:28:01,376
There we are.
923
01:28:01,377 --> 01:28:03,946
There we are. Shh…
924
01:28:48,724 --> 01:28:51,292
He's just like
a cart horse, isn't he?
925
01:28:51,293 --> 01:28:55,463
He does his work, gets his food,
926
01:28:55,464 --> 01:28:56,764
and sleeps.
927
01:28:56,765 --> 01:29:00,301
Do you ever dream, Hareton?
928
01:29:03,271 --> 01:29:06,874
I find out that I'm glad…
929
01:29:06,875 --> 01:29:10,745
that I should like you
to be my cousin.
930
01:29:10,746 --> 01:29:12,381
Hareton?
931
01:29:13,716 --> 01:29:16,818
Hareton?
932
01:29:16,819 --> 01:29:17,953
Do you hear?
933
01:29:35,871 --> 01:29:37,605
Go to the devil and let me be.
934
01:29:37,606 --> 01:29:39,240
No, I won't.
935
01:29:39,241 --> 01:29:40,642
You must listen to me.
936
01:29:40,643 --> 01:29:42,444
I'll go to hell body and soul
937
01:29:42,445 --> 01:29:43,811
before I look sideways
at you again.
938
01:29:43,812 --> 01:29:46,213
You should be friends
with your cousin.
939
01:29:46,214 --> 01:29:49,151
Friend?
When she hates me?
940
01:29:50,453 --> 01:29:54,121
Thinks me not fit
to wipe her shoes.
941
01:29:54,122 --> 01:29:58,560
It's not I who hates you;
it's you who hates me.
942
01:29:58,561 --> 01:30:01,529
You hate me as much
as Mr. Heathcliff does.
943
01:30:01,530 --> 01:30:03,330
And more.
You're a damn liar!
944
01:30:03,331 --> 01:30:04,966
Why have I made him angry then
945
01:30:04,967 --> 01:30:07,535
by taking your part
a hundred times?
946
01:30:11,106 --> 01:30:13,108
I didn't know you took my part.
947
01:30:42,505 --> 01:30:44,071
Mrs. Dean?
948
01:30:44,072 --> 01:30:46,774
Mm-hmm?
949
01:30:46,775 --> 01:30:50,011
Please convey this gift
to Mr. Hareton Earnshaw,
950
01:30:50,012 --> 01:30:52,947
and tell him if he'll take it
951
01:30:52,948 --> 01:30:55,850
I'll come and
teach him to read it.
952
01:30:55,851 --> 01:30:58,486
And if he refuses,
I'll go upstairs
953
01:30:58,487 --> 01:31:00,889
and never tease him again.
954
01:31:23,779 --> 01:31:25,179
So you forgive me?
955
01:31:25,180 --> 01:31:28,951
You'll be ashamed of me
every day of your life.
956
01:31:31,720 --> 01:31:33,788
And the more…
957
01:31:33,789 --> 01:31:35,890
the more you know me.
958
01:31:35,891 --> 01:31:38,861
So you won't be my friend?
959
01:31:58,313 --> 01:32:00,583
Mr. Heathcliff.
960
01:32:01,850 --> 01:32:03,986
I want to make a small garden.
961
01:32:05,821 --> 01:32:07,723
There'll be no gardens here.
962
01:32:09,224 --> 01:32:11,425
You shouldn't grouch
a few yards of earth
963
01:32:11,426 --> 01:32:14,095
when you've taken all my land.
964
01:32:14,096 --> 01:32:17,031
Your land, you insolent slut?
965
01:32:17,032 --> 01:32:19,200
You never had any!
And my money.
966
01:32:19,201 --> 01:32:20,569
That's enough.
967
01:32:23,672 --> 01:32:26,007
And Hareton's land
and his money.
968
01:32:26,008 --> 01:32:27,909
You must not speak to him so.
969
01:32:27,910 --> 01:32:32,546
If you strike me,
Hareton will defend me,
970
01:32:32,547 --> 01:32:34,750
so you may as well sit down.
971
01:32:37,720 --> 01:32:42,725
You dare to try and
rouse him against me!
972
01:33:01,243 --> 01:33:03,577
You must learn to avoid
973
01:33:03,578 --> 01:33:05,212
putting me in a passion…
974
01:33:05,213 --> 01:33:08,817
or I shall really
murder you sometime.
975
01:33:43,451 --> 01:33:45,220
Come back and
finish your dinner.
976
01:33:47,355 --> 01:33:49,023
Go home.
977
01:33:49,024 --> 01:33:52,294
You've other company.
978
01:33:56,331 --> 01:33:59,001
I don't know how
you can bear to leave her.
979
01:34:20,622 --> 01:34:22,824
How can you defend him?
980
01:34:22,825 --> 01:34:25,626
He's robbed you
of Wuthering Heights.
981
01:34:25,627 --> 01:34:28,130
Your name's above the door.
982
01:34:30,465 --> 01:34:32,433
It doesn't matter.
983
01:34:32,434 --> 01:34:37,139
If he were the devil himself,
it wouldn't matter.
984
01:34:40,642 --> 01:34:42,777
How would you feel
985
01:34:42,778 --> 01:34:45,079
if I spoke badly of your father?
986
01:34:45,080 --> 01:34:47,849
Heathcliff's not your father.
987
01:34:47,850 --> 01:34:49,952
He's my true father.
988
01:34:53,121 --> 01:34:55,791
Poor conclusion, is it not?
989
01:34:57,059 --> 01:35:00,027
My old enemies
have not beaten me.
990
01:35:00,028 --> 01:35:02,596
Now would be the precise time
991
01:35:02,597 --> 01:35:05,167
to revenge myself
on their children.
992
01:35:09,972 --> 01:35:11,406
I could do it.
993
01:35:13,575 --> 01:35:16,178
No one could hinder me.
994
01:35:19,547 --> 01:35:21,548
And where's the use?
995
01:35:21,549 --> 01:35:23,351
Eat it while it's hot.
996
01:35:34,997 --> 01:35:36,330
Oh, for God sake.
997
01:35:36,331 --> 01:35:38,767
Please don't keep
staring like that.
998
01:35:41,870 --> 01:35:43,806
Turn around.
999
01:35:45,707 --> 01:35:48,475
Tell me, are we by ourselves?
1000
01:36:03,291 --> 01:36:04,927
Heathcliff.
1001
01:36:06,094 --> 01:36:08,395
You've not had a Bible
in your hand
1002
01:36:08,396 --> 01:36:10,497
since you were a lad.
1003
01:36:10,498 --> 01:36:12,801
Let me fetch the parson.
1004
01:36:13,969 --> 01:36:16,437
There's a strange
1005
01:36:16,438 --> 01:36:19,107
change approaching.
1006
01:36:22,444 --> 01:36:24,711
How do you mean,
1007
01:36:24,712 --> 01:36:27,481
a change?
1008
01:36:27,482 --> 01:36:29,284
It's been a long fight.
1009
01:36:34,522 --> 01:36:36,558
I wish it were over.
1010
01:37:29,744 --> 01:37:31,313
Stay there.
1011
01:37:41,656 --> 01:37:43,390
Heathcliff.
1012
01:37:43,391 --> 01:37:45,127
You'll have to wait.
1013
01:38:16,891 --> 01:38:18,559
Who are you?
1014
01:38:18,560 --> 01:38:20,327
I-I'm Lockwood.
1015
01:38:20,328 --> 01:38:22,496
Your new tenant
up at the Grange.
1016
01:38:22,497 --> 01:38:24,531
I'm surprised
you'd choose a storm
1017
01:38:24,532 --> 01:38:27,134
to go wandering about in,
Mr. Lockwood.
1018
01:38:59,968 --> 01:39:01,302
Who the devil put you in there?
1019
01:39:01,303 --> 01:39:02,637
The devil is right.
1020
01:39:04,339 --> 01:39:06,940
She said she'd been walking
the earth for 20 years.
1021
01:39:06,941 --> 01:39:09,977
Catherine Linton, or Earnshaw,
1022
01:39:09,978 --> 01:39:12,713
or whatever she's called.
1023
01:39:12,714 --> 01:39:13,914
Her face.
1024
01:39:13,915 --> 01:39:16,618
She looked like…
1025
01:39:18,053 --> 01:39:21,389
Oh, you should not
have gone in there.
1026
01:39:27,162 --> 01:39:29,264
Will you come with me?
1027
01:39:30,298 --> 01:39:32,366
No.
1028
01:39:32,367 --> 01:39:37,205
To you, I've made myself
worse than the devil.
1029
01:42:20,635 --> 01:42:23,737
Together they
are afraid of nothing.
1030
01:42:23,738 --> 01:42:28,910
They would brave Satan
and all his legions.
1031
01:42:46,928 --> 01:42:49,597
And the price.
1032
01:42:51,032 --> 01:42:54,535
Three graves by a low wall
1033
01:42:54,536 --> 01:42:56,703
where the churchyard
meets the open moor.
1034
01:42:56,704 --> 01:43:01,342
A generation lost and gone.
1035
01:43:01,343 --> 01:43:04,911
Edgar. Cathy.
1036
01:43:04,912 --> 01:43:06,448
Heathcliff.
1037
01:43:08,383 --> 01:43:13,287
May they sleep sound
in that quiet earth.
1038
01:43:13,288 --> 01:43:15,188
But country folk
1039
01:43:15,189 --> 01:43:17,391
will swear on their Bibles
1040
01:43:17,392 --> 01:43:20,194
that he still walks.
64293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.