All language subtitles for DuckTales s02e14_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ¶¶ 2 00:00:08,776 --> 00:00:12,011 [inhales] Ah! The library. 3 00:00:12,013 --> 00:00:15,214 I love the smell of thinkin' in the morning. 4 00:00:20,955 --> 00:00:23,789 The Myth of the Shadow Realm. 5 00:00:23,791 --> 00:00:26,158 "Myth." Ha! Nice try, book. 6 00:00:26,160 --> 00:00:28,160 But I will not be deterred in my quest. 7 00:00:28,162 --> 00:00:29,695 I can't be. 8 00:00:34,735 --> 00:00:37,069 Library day. Again. 9 00:00:38,072 --> 00:00:39,571 [thinking] Wave hello to Ralph. 10 00:00:39,573 --> 00:00:41,473 Morning, Ralph! It's me, Webby! 11 00:00:42,510 --> 00:00:44,476 [buzzes] 12 00:00:44,478 --> 00:00:46,245 swipe your library card, 13 00:00:46,247 --> 00:00:48,747 realize you're swiping it backwards, 14 00:00:48,749 --> 00:00:50,916 and head to the supernatural reference section 15 00:00:50,918 --> 00:00:52,751 to annoy the librarian on duty. 16 00:00:52,753 --> 00:00:55,754 Hi! I'm Webby, and I need your help with some books. 17 00:00:57,425 --> 00:01:00,759 Mrs. Quackfaster? What are you doing here? 18 00:01:00,761 --> 00:01:03,929 Working a second job to pay for a retirement condo 19 00:01:03,931 --> 00:01:06,799 in Birdbados! 20 00:01:08,536 --> 00:01:11,837 Well, I'm just doing some casual research on shadow magic. 21 00:01:11,839 --> 00:01:14,740 Not trying to bring my best friend back from its depths or anything. 22 00:01:14,742 --> 00:01:16,708 You are a bizarre one. 23 00:01:16,710 --> 00:01:20,846 Anyway, I'm looking for Spirits of the Shadow Realm. 24 00:01:21,882 --> 00:01:23,682 Give it up, Pink. 25 00:01:23,684 --> 00:01:25,417 You've messed with enough magic for one lifetime. 26 00:01:25,419 --> 00:01:27,019 I'll be fine. 27 00:01:27,021 --> 00:01:29,788 In the shadow realm. Forever. 28 00:01:29,790 --> 00:01:32,424 I cannot lend you this book. 29 00:01:32,426 --> 00:01:35,094 Because it holds dark and forbidden secrets? 30 00:01:35,096 --> 00:01:38,464 No, because another odd little girl already checked it out. 31 00:01:39,533 --> 00:01:41,533 Hi! I'm Web... 32 00:01:47,374 --> 00:01:48,807 Yes? 33 00:01:48,809 --> 00:01:51,110 I see you have Spirits of the Shadow Realm. 34 00:01:51,112 --> 00:01:54,613 The book's written in ancient Syriac, so it may be a bit advanced. 35 00:01:54,615 --> 00:01:56,148 [foreign language] 36 00:02:02,089 --> 00:02:05,491 Conversational? Is there any other kind? 37 00:02:10,731 --> 00:02:11,997 Nerds. 38 00:02:13,601 --> 00:02:16,101 -Violet Sabrewing. -Webby. 39 00:02:16,103 --> 00:02:18,770 Webbigail Vanderquack? Of McDuck Manor? 40 00:02:18,772 --> 00:02:21,907 Trusted companion in many of Scrooge McDuck's adventures? 41 00:02:21,909 --> 00:02:23,942 Oh, gee. Uh, yeah, no. 42 00:02:23,944 --> 00:02:26,278 I mean, I... I'm more of a faithful ward. 43 00:02:26,280 --> 00:02:29,114 All right, enough with the love fest. Just grab the book and-- 44 00:02:29,116 --> 00:02:31,750 You must have a fascinating perspective on the supernatural. 45 00:02:31,752 --> 00:02:35,254 I've... had a few experiences. 46 00:02:35,256 --> 00:02:37,923 -Have you? -Hold up, Pink. 47 00:02:37,925 --> 00:02:40,425 If you need this book to further your own exploration, 48 00:02:40,427 --> 00:02:42,261 I'm happy to review it with you. 49 00:02:42,263 --> 00:02:44,296 Uh, sorry. She's got a library day routine. 50 00:02:44,298 --> 00:02:45,764 Webby, let's roll. 51 00:02:45,766 --> 00:02:47,933 -Okay! -You're home at 5:00. 52 00:02:47,935 --> 00:02:50,035 I'll bring my bedclothes, should our research extend 53 00:02:50,037 --> 00:02:52,271 longer than anticipated and I have to stay the night. 54 00:02:52,273 --> 00:02:54,439 -Good day. -Um, okay! 55 00:02:54,441 --> 00:02:57,442 -See you tonight! -Oh, no. A sleepover. 56 00:02:57,444 --> 00:02:59,545 Oh, boy! A sleepover! 57 00:02:59,547 --> 00:03:01,346 Shh, shh, shh! 58 00:03:04,451 --> 00:03:06,185 ¶ Life is like a hurricane ¶ 59 00:03:06,187 --> 00:03:08,287 ¶ Here in Duckburg ¶ 60 00:03:08,289 --> 00:03:10,822 ¶ Race cars, lasers, airplanes ¶ 61 00:03:10,824 --> 00:03:13,525 ¶ It's a duck-blur ¶ 62 00:03:13,527 --> 00:03:16,295 ¶ We might solve a mystery ¶ 63 00:03:16,297 --> 00:03:18,697 ¶ Or rewrite history ¶ 64 00:03:18,699 --> 00:03:21,300 ¶ Ducktales, whoo-ooh ¶ 65 00:03:21,302 --> 00:03:24,870 ¶ Every day they're out there making Ducktales ¶ 66 00:03:24,872 --> 00:03:26,572 ¶ Whoo-ooh ¶ 67 00:03:26,574 --> 00:03:28,307 ¶ Tales of derring-do ¶ 68 00:03:28,309 --> 00:03:30,008 ¶ Bad and good-luck tales ¶ 69 00:03:30,010 --> 00:03:31,310 ¶ Whoo-ooh ¶ 70 00:03:44,491 --> 00:03:47,226 Mmm, Bin-ventory Day. 71 00:03:47,228 --> 00:03:49,828 Mr. McDuck and the boys are cataloguing treasure 72 00:03:49,830 --> 00:03:51,663 at the office all evening. 73 00:03:51,665 --> 00:03:54,600 -Just a nice, quiet... -[door slams] 74 00:03:54,602 --> 00:03:57,236 Granny! I have a friend coming over for a sleepover tonight! 75 00:03:57,238 --> 00:04:00,005 She speaks Old Norse! I can't wait! 76 00:04:00,007 --> 00:04:02,741 Webbigail, that's splendid news. 77 00:04:02,743 --> 00:04:05,010 Good for you for getting back on the friendship horse. 78 00:04:05,012 --> 00:04:09,181 -Thanks, Gran. -This is a big step, given your past sleepovers. 79 00:04:09,183 --> 00:04:11,883 -Well-- -That money-bin incident with the mystical shark, 80 00:04:11,885 --> 00:04:14,186 the vicious unicorn battle in the other bin-- 81 00:04:14,188 --> 00:04:16,922 -You knew about that? -But look at you now, 82 00:04:16,924 --> 00:04:19,925 giving the sleepover the old college try. 83 00:04:19,927 --> 00:04:22,227 You're right. Every sleepover I ever had 84 00:04:22,229 --> 00:04:25,030 ended in some kind of supernatural disaster. 85 00:04:25,032 --> 00:04:26,932 Yes! I mean, sure, 86 00:04:26,934 --> 00:04:29,368 I was the cause of most of those disasters, but-- 87 00:04:29,370 --> 00:04:32,271 And they all led to me losing Lena to the Shadow Realm. 88 00:04:32,273 --> 00:04:35,607 -Yes, but-- -I can't put another friend in mystical peril! 89 00:04:35,609 --> 00:04:37,576 There's only one thing to do-- 90 00:04:37,578 --> 00:04:40,412 -Cancel the sleepover. -Make this the most normal sleepover ever! 91 00:04:40,414 --> 00:04:42,047 No! 92 00:04:42,049 --> 00:04:44,383 Oh, yeah, yeah, yeah. Yeah. Yeah, just, uh, you know, 93 00:04:44,385 --> 00:04:47,319 normal kid stuff, like, uh, uh, games! 94 00:04:47,321 --> 00:04:50,255 Yeah! And, I don't know, pie! Pie! Is that normal? Oh! 95 00:04:50,257 --> 00:04:52,424 -Oh, I gotta hide my stuff! -Webby, dear. 96 00:04:52,426 --> 00:04:55,093 Gotta-Gotta hide anything that's mystical 97 00:04:55,095 --> 00:04:56,762 or cursed or screams "adventure." 98 00:04:56,764 --> 00:04:57,929 [exclaims] 99 00:04:57,931 --> 00:04:59,498 [gasps] 100 00:04:59,500 --> 00:05:00,899 [gasps] 101 00:05:02,269 --> 00:05:03,669 Whoa! 102 00:05:05,939 --> 00:05:07,439 I know you're anxious, 103 00:05:07,441 --> 00:05:08,974 but the best way to make a good impression 104 00:05:08,976 --> 00:05:10,642 is to be yourself. 105 00:05:10,644 --> 00:05:12,778 I've never been anyone but myself, 106 00:05:12,780 --> 00:05:15,447 barring that summer undercover in Parrotguay. 107 00:05:15,449 --> 00:05:18,450 Granny, I'm not like you. I need friends. 108 00:05:18,452 --> 00:05:21,486 What? I have... friends. 109 00:05:21,488 --> 00:05:24,923 [awkward chuckling] Yeah, I'm sure you do! I gotta go! 110 00:05:24,925 --> 00:05:28,460 -Name one person I don't get along with! -Hey, Mrs. B. 111 00:05:28,462 --> 00:05:30,829 I just finished fixing that gate I broke on the way in. 112 00:05:30,831 --> 00:05:33,999 Just a heads-up-- I'm probably gonna break it on the way out too. 113 00:05:35,102 --> 00:05:37,302 [sighs] 114 00:05:37,304 --> 00:05:40,272 Launchpad, if you're not busy this evening, 115 00:05:40,274 --> 00:05:41,506 sup with me? 116 00:05:41,508 --> 00:05:43,141 Uh, 'sup with you? 117 00:05:43,143 --> 00:05:44,943 I guess you're British or something? 118 00:05:44,945 --> 00:05:46,978 Hmm. 119 00:05:46,980 --> 00:05:48,980 No, I mean supper. 120 00:05:48,982 --> 00:05:50,816 Would you like to have dinner? 121 00:05:50,818 --> 00:05:52,818 Oh, yeah. Every single day. 122 00:05:52,820 --> 00:05:55,420 -Ooh, maybe I'll make myself taquitos tonight! -[seethes] 123 00:05:58,959 --> 00:06:00,192 [screams] 124 00:06:01,295 --> 00:06:03,028 [grunting] 125 00:06:07,668 --> 00:06:09,234 Ah! Perfect. 126 00:06:09,236 --> 00:06:11,336 -Nothing weird here. -[doorbell rings] 127 00:06:11,338 --> 00:06:14,406 Duckworth, could you get that? 128 00:06:14,408 --> 00:06:16,942 Wait. Ghost butler! 129 00:06:19,513 --> 00:06:21,113 [gasps] 130 00:06:26,520 --> 00:06:28,587 Sorry, Duckworth! 131 00:06:29,556 --> 00:06:31,890 [panting] Whew! 132 00:06:31,892 --> 00:06:35,193 Big house. I... run everywhere. 133 00:06:35,195 --> 00:06:36,962 Violet, hello! 134 00:06:40,868 --> 00:06:42,200 I brought pie. 135 00:06:42,202 --> 00:06:46,104 A pie! How normal! Come in! 136 00:06:46,106 --> 00:06:49,074 Pie? I'm not buying what this chick's selling. 137 00:06:50,711 --> 00:06:53,478 [Launchpad mumbling nervously] 138 00:06:59,953 --> 00:07:01,753 [mumbling continues] 139 00:07:04,725 --> 00:07:06,892 Oh, if you're having trouble with the utensils, 140 00:07:06,894 --> 00:07:08,660 I'm more than happy to help. 141 00:07:09,763 --> 00:07:12,397 Oh, no. I got this, Mrs. B. 142 00:07:12,399 --> 00:07:15,333 [silverware clatters] 143 00:07:16,603 --> 00:07:18,937 Mmm! Whoa-oa! 144 00:07:18,939 --> 00:07:20,038 Oh! 145 00:07:21,608 --> 00:07:23,608 [frustrated sigh] Huh? 146 00:07:23,610 --> 00:07:25,944 Hmm. Yeah. 147 00:07:34,421 --> 00:07:36,488 [grunting] 148 00:07:40,394 --> 00:07:43,161 [groans, exclaims] 149 00:07:47,267 --> 00:07:49,868 And this is my room. 150 00:07:58,979 --> 00:08:01,279 Clean. Spartan. I like it. 151 00:08:01,281 --> 00:08:03,482 Now to business. 152 00:08:03,484 --> 00:08:05,617 I was just going to dip my toe 153 00:08:05,619 --> 00:08:07,752 into the thrilling world of Tulpas. 154 00:08:07,754 --> 00:08:09,254 Tulpas? 155 00:08:10,491 --> 00:08:12,757 Tulpas are manifestations 156 00:08:12,759 --> 00:08:14,292 of powerful emotions-- 157 00:08:14,294 --> 00:08:16,495 hatred, jealousy, greed. 158 00:08:16,497 --> 00:08:19,998 They live in a dark realm adjacent to our reality. 159 00:08:20,000 --> 00:08:22,100 It's the closest thing I've found in my research 160 00:08:22,102 --> 00:08:23,802 to explain what happened the night 161 00:08:23,804 --> 00:08:26,304 the shadows attacked Duckburg, and-- 162 00:08:26,306 --> 00:08:28,106 Who likes Baggle? 163 00:08:28,108 --> 00:08:29,608 Everyone. 164 00:08:29,610 --> 00:08:32,277 But I thought I was here to review the book with you. 165 00:08:32,279 --> 00:08:35,814 Oh, we have plenty of time for that. It's a sleepover! 166 00:08:35,816 --> 00:08:39,317 So, uh, let's start with some icebreakers to get to know each other! 167 00:08:39,319 --> 00:08:40,619 Okay. I'll go first. 168 00:08:40,621 --> 00:08:43,355 What do you know about Magica DeSpell 169 00:08:43,357 --> 00:08:45,357 and the Shadow War? 170 00:08:45,359 --> 00:08:48,527 Aha! She just said the "M" word! 171 00:08:48,529 --> 00:08:51,530 -Makeovers! -What? No! Magica. 172 00:08:51,532 --> 00:08:53,532 For a girl clearly versed in the supernatural, 173 00:08:53,534 --> 00:08:55,333 you are oddly nervous about it. 174 00:08:55,335 --> 00:08:57,702 But I'm not nervous about sparkles! 175 00:08:57,704 --> 00:08:59,037 Normal night! 176 00:08:59,039 --> 00:09:01,506 Why is this brainiac 177 00:09:01,508 --> 00:09:04,476 using Webby to learn about Aunt Magica? 178 00:09:06,680 --> 00:09:09,748 Wait. Is that my amulet? 179 00:09:09,750 --> 00:09:11,483 Webby! 180 00:09:18,926 --> 00:09:20,759 If Violet has my amulet, 181 00:09:20,761 --> 00:09:22,594 she may be trying to channel Magica's powers. 182 00:09:22,596 --> 00:09:24,729 I have to warn Webby before it's... 183 00:09:24,731 --> 00:09:28,500 -[Lena gasps] -[gibbering] 184 00:09:28,502 --> 00:09:31,469 -Too late! -I look amazing! 185 00:09:33,240 --> 00:09:34,839 [gasps] 186 00:09:34,841 --> 00:09:37,075 I love wearing makeup! 187 00:09:37,077 --> 00:09:40,412 The splayed dermis is a nice touch. 188 00:09:41,548 --> 00:09:44,249 This was fun. Moving on. 189 00:09:44,251 --> 00:09:47,752 Aw, but you look exactly like the demon Rakshasa! 190 00:09:47,754 --> 00:09:50,589 Hmm. The fangs seem off-kilter. 191 00:09:50,591 --> 00:09:52,724 Oh, he has one crooked fang from a poker brawl. 192 00:09:52,726 --> 00:09:54,926 -I have proof-- [gasps] -You do? Where? 193 00:09:54,928 --> 00:09:56,561 Definitely not the attic. [gasps] 194 00:09:56,563 --> 00:09:59,164 Do not share your secrets! 195 00:10:01,735 --> 00:10:03,568 [gasps] Wait! 196 00:10:03,570 --> 00:10:05,403 This is exactly what she wants you to do, 197 00:10:05,405 --> 00:10:08,139 because that's exactly what I would have done! 198 00:10:14,247 --> 00:10:17,582 "To Webby-- Stay gold! Rakky." 199 00:10:17,584 --> 00:10:19,417 That fang is indeed crooked. 200 00:10:19,419 --> 00:10:21,586 Is all this stuff weirding you out? 201 00:10:21,588 --> 00:10:24,723 On the contrary. This is all fascinating. 202 00:10:24,725 --> 00:10:27,058 And I'm detecting a strong 203 00:10:27,060 --> 00:10:31,096 ectoplasmic aura coming from... 204 00:10:31,098 --> 00:10:34,666 Is this some form of friendship bracelet? 205 00:10:34,668 --> 00:10:37,769 That is not yours! 206 00:10:37,771 --> 00:10:41,673 Ah, that's nothing. Let's play a game instead. 207 00:10:48,749 --> 00:10:52,517 Using ancient Demogorgan runes to contact shadow spirits? 208 00:10:52,519 --> 00:10:55,153 -Baggle? -Rune Baggle? 209 00:10:56,256 --> 00:10:57,422 Deal. 210 00:10:57,424 --> 00:11:00,892 Contact spirits, huh? 211 00:11:09,603 --> 00:11:11,670 Aah! Whoa. 212 00:11:22,683 --> 00:11:25,350 [anxious groaning] 213 00:11:28,121 --> 00:11:30,722 Just do it already! Go ahead and fire me! 214 00:11:30,724 --> 00:11:33,725 What? I'm not going to fire you. 215 00:11:33,727 --> 00:11:37,295 Well, then why are you being so nice to me and buttering me up? 216 00:11:37,297 --> 00:11:39,898 I'm trying to establish a bond of friendship. 217 00:11:39,900 --> 00:11:42,000 Surely we share some interests. 218 00:11:42,002 --> 00:11:43,368 Politics? 219 00:11:44,504 --> 00:11:45,837 Sports? Cricket! 220 00:11:45,839 --> 00:11:48,306 I'm not really a bug guy, per se. 221 00:11:49,643 --> 00:11:51,676 You're a pilot. What are your thoughts on 222 00:11:51,678 --> 00:11:53,812 ramjet propulsion engines versus turboprops? 223 00:11:55,015 --> 00:11:57,082 Mm. Yes. 224 00:11:57,084 --> 00:12:00,985 The propellers, they put the plane... in the sky. 225 00:12:00,987 --> 00:12:02,420 Uh-huh. 226 00:12:02,422 --> 00:12:04,155 Uh, fine. 227 00:12:04,157 --> 00:12:06,691 I suppose we'll just never have anything in common. 228 00:12:06,693 --> 00:12:09,994 -Where'd you get that Darkwing book? -Beg your pardon? Oh. 229 00:12:09,996 --> 00:12:12,597 That is the Scarlet Pimperbill, a masked man 230 00:12:12,599 --> 00:12:15,233 who stalks the city at night to protect people from harm. 231 00:12:15,235 --> 00:12:17,202 Just like Darkwing Duck. 232 00:12:17,204 --> 00:12:19,504 Uh, I don't know what that is. 233 00:12:19,506 --> 00:12:23,108 What? Lady-- heh!-- hold on to your cape. 234 00:12:23,110 --> 00:12:26,745 This night's about to get dangerous. 235 00:12:27,881 --> 00:12:30,949 [mystical humming] 236 00:12:30,951 --> 00:12:35,353 I'm awakening the vibrations of the Shadow Spirits. 237 00:12:35,355 --> 00:12:39,290 [both humming mystically] 238 00:12:46,433 --> 00:12:49,968 Shadows of the dark realm, find favor with my call. 239 00:12:49,970 --> 00:12:51,603 Forget what I said, Webby. 240 00:12:51,605 --> 00:12:54,205 This girl doesn't know squat about the Shadow Realm. 241 00:12:54,207 --> 00:12:58,643 Make your presence known, great spirits one and all. 242 00:12:59,780 --> 00:13:02,313 [gasps] What? Oh, no. 243 00:13:02,315 --> 00:13:03,848 [both shout] 244 00:13:05,252 --> 00:13:08,086 I touched that? [gasps] I touched that! 245 00:13:08,088 --> 00:13:11,623 How did I touch that? Oh, she's good. 246 00:13:14,728 --> 00:13:16,461 Ah, that could've been anything-- 247 00:13:16,463 --> 00:13:18,329 the wind or the house settling. 248 00:13:21,401 --> 00:13:23,001 Or shadow spirits! 249 00:13:26,072 --> 00:13:29,474 -Communication from the other realm. -What does it say? 250 00:13:29,476 --> 00:13:31,409 [Violet] It's Elder Futhark. 251 00:13:31,411 --> 00:13:34,179 "Thunder trots." A reference to 252 00:13:34,181 --> 00:13:37,282 the four horsemen of the apocalypse, perhaps? 253 00:13:37,284 --> 00:13:40,919 Oh! I also see "rodent truths." 254 00:13:40,921 --> 00:13:43,087 Ooh, what secrets are the mice hiding? 255 00:13:43,089 --> 00:13:46,524 It says, "Don't trust her." Ugh! Nerds! 256 00:13:46,526 --> 00:13:48,760 We need more clarity. 257 00:13:53,433 --> 00:13:55,200 [both humming mystically] 258 00:14:07,848 --> 00:14:09,214 What the... 259 00:14:09,216 --> 00:14:11,049 Oh, no. I gotta stop her! 260 00:14:11,051 --> 00:14:13,017 Uh, think, think, think, think. 261 00:14:13,019 --> 00:14:15,820 How else can a spirit communicate with the land of the living? 262 00:14:15,822 --> 00:14:18,356 Ugh! How cliche. 263 00:14:22,529 --> 00:14:24,729 [gasps] 264 00:14:24,731 --> 00:14:26,731 Webby, don't trust her! 265 00:14:26,733 --> 00:14:28,967 She's summoning evil spirits! 266 00:14:28,969 --> 00:14:32,237 [gasps] We've summoned an evil spirit! 267 00:14:32,239 --> 00:14:35,740 Evil spirit? Right, you can't hear me. 268 00:14:35,742 --> 00:14:38,343 [exclaiming] 269 00:14:38,345 --> 00:14:41,579 Why do all my slumber parties end in supernatural vengeance? 270 00:14:41,581 --> 00:14:42,981 [grunting] 271 00:14:50,590 --> 00:14:52,323 Webby! 272 00:14:52,325 --> 00:14:53,258 Lena? 273 00:14:53,260 --> 00:14:55,226 Violet? 274 00:14:55,228 --> 00:14:56,661 [panting] 275 00:15:02,269 --> 00:15:05,003 Where did you get that? 276 00:15:05,005 --> 00:15:08,940 Slumber party's over. Start talking. Now! 277 00:15:10,844 --> 00:15:12,577 I'm gonna need some answers, 278 00:15:12,579 --> 00:15:14,946 or I'm gonna knock you into the Shadow Realm the hard way. 279 00:15:16,516 --> 00:15:18,883 I found it on the beach. 280 00:15:18,885 --> 00:15:21,219 All my life, I've been rational, 281 00:15:21,221 --> 00:15:23,688 never giving things like magic a second thought. 282 00:15:23,690 --> 00:15:25,757 But when the Shadow War happened, 283 00:15:25,759 --> 00:15:28,192 it jolted something in me, 284 00:15:28,194 --> 00:15:30,995 -opened my eyes. -[gasping] 285 00:15:33,433 --> 00:15:38,102 There's a world beyond textbooks and rational truths, 286 00:15:39,572 --> 00:15:42,640 one I'm compelled to know more about. 287 00:15:46,313 --> 00:15:49,747 Have you ever felt like you were living a sheltered life, 288 00:15:49,749 --> 00:15:53,618 but there was something incredible just out of reach? 289 00:15:57,057 --> 00:15:58,323 [thinking] They're gone. 290 00:15:58,325 --> 00:16:00,591 You aren't buying this, are you? 291 00:16:00,593 --> 00:16:03,761 -Uh... -Ugh, you're totally buying it. 292 00:16:03,763 --> 00:16:05,763 You shouldn't mess with that amulet. 293 00:16:05,765 --> 00:16:08,499 I've already lost one friend to the Shadow Realm. 294 00:16:10,770 --> 00:16:13,271 Hmm. Lena, yes? 295 00:16:13,273 --> 00:16:15,106 What if I could bring her back? 296 00:16:15,108 --> 00:16:17,308 -[both] What? -If Lena was banished 297 00:16:17,310 --> 00:16:20,478 back into the Shadow Realm, as you say, then perhaps 298 00:16:20,480 --> 00:16:23,247 using Magica's amulet, we might be able to 299 00:16:23,249 --> 00:16:26,918 harness those powers and pull Lena back home. 300 00:16:26,920 --> 00:16:28,653 This is dangerous, Pink. 301 00:16:30,623 --> 00:16:34,826 Let's crack open the Shadow Realm and get my friend back. 302 00:16:35,762 --> 00:16:38,830 [evil laughter] 303 00:16:49,609 --> 00:16:52,877 Suck gas, you perfidiously possessed plantain! 304 00:16:54,114 --> 00:16:55,947 [coughing, wheezing] 305 00:16:55,949 --> 00:16:59,283 [chuckling] Well, look at us two. 306 00:16:59,285 --> 00:17:02,720 Couple of work buddies sharing-- Don't go in there, D.W.! 307 00:17:02,722 --> 00:17:06,391 So Quackerjack summoned Paddywhack from the Jack-in-the-box 308 00:17:06,393 --> 00:17:09,360 so Paddywhack could possess Quackerjack's doll, 309 00:17:09,362 --> 00:17:12,130 Mr. Banana Brain, who is attacking Darkwing. 310 00:17:12,132 --> 00:17:14,365 Yeah, the mythology is pretty dense. 311 00:17:14,367 --> 00:17:17,168 Yes, this is certainly dense. 312 00:17:17,170 --> 00:17:20,371 I hear you. Let's watch the third episode again to clear it up. 313 00:17:20,373 --> 00:17:22,874 We are, after all, bonding. 314 00:17:22,876 --> 00:17:25,343 Well, I hope the girls are having a good time. 315 00:17:25,345 --> 00:17:28,880 [Webby, Violet chanting mystically] 316 00:17:33,920 --> 00:17:37,355 Webby, she's using you! I should know! 317 00:17:37,357 --> 00:17:38,923 Quit now, before... 318 00:17:45,098 --> 00:17:46,464 [Lena] What? 319 00:17:51,871 --> 00:17:55,807 [gasps] No. Not her. Not again! 320 00:17:58,912 --> 00:18:01,379 Conjure your forces now. 321 00:18:01,381 --> 00:18:04,382 Rise and speak to me! 322 00:18:04,384 --> 00:18:06,584 Webby, it's a trap! 323 00:18:06,586 --> 00:18:08,519 [exclaims] 324 00:18:09,789 --> 00:18:11,722 [gasping] 325 00:18:11,724 --> 00:18:13,391 Uh... hi? 326 00:18:13,393 --> 00:18:16,227 [grunts] Lena! 327 00:18:16,229 --> 00:18:18,129 I hate to break up this heartwarming reunion, 328 00:18:18,131 --> 00:18:19,864 but these Tulpas are edging closer. 329 00:18:19,866 --> 00:18:22,567 Where are my manners? Lena, this is-- 330 00:18:22,569 --> 00:18:24,402 Oh, I know who she is! 331 00:18:24,404 --> 00:18:26,437 A spy! A thief! 332 00:18:26,439 --> 00:18:28,706 A second-rate knockoff of me! 333 00:18:28,708 --> 00:18:31,976 Get away from Webby. She's mine! [gasps] 334 00:18:35,448 --> 00:18:37,415 [gasps] 335 00:18:37,417 --> 00:18:38,783 [gasps] 336 00:18:38,785 --> 00:18:41,619 [Webby shouting] 337 00:18:43,123 --> 00:18:45,123 This is your fault! 338 00:18:45,125 --> 00:18:47,125 If you hadn't meddled with magic, Webby would still be safe! 339 00:18:47,127 --> 00:18:49,427 The Tulpas are manifestations of great desire. 340 00:18:49,429 --> 00:18:51,729 Like your desire for magical power. 341 00:18:51,731 --> 00:18:54,265 Or your desire not to be forgotten by Webbigail. 342 00:18:54,267 --> 00:18:56,234 Newton's apple, you are dense! 343 00:18:56,236 --> 00:18:58,469 You'll note the Tulpas have taken your form. 344 00:18:58,471 --> 00:19:00,204 [gasps] 345 00:19:02,775 --> 00:19:05,843 They are manifestations of your own jealousy, 346 00:19:05,845 --> 00:19:08,412 trying to keep Webbigail with you in the Shadow Realm! 347 00:19:08,414 --> 00:19:10,081 Ugh! Maybe. 348 00:19:10,083 --> 00:19:11,649 Look, We have nothing in common, 349 00:19:11,651 --> 00:19:13,151 but we do both seem to care about-- 350 00:19:13,153 --> 00:19:15,753 -[Webby] Help! -[both] Webby! 351 00:19:15,755 --> 00:19:18,489 [screaming] 352 00:19:18,491 --> 00:19:21,125 -[Launchpad screaming] -[gasping] 353 00:19:21,127 --> 00:19:23,861 That was a surprisingly suspenseful twist. 354 00:19:23,863 --> 00:19:26,664 -Put the next tape in. -No can do. 355 00:19:26,666 --> 00:19:28,766 The show was canceled before the finale. 356 00:19:28,768 --> 00:19:31,102 But-But what happens next? 357 00:19:31,104 --> 00:19:33,137 They can't just end the show like that! 358 00:19:33,139 --> 00:19:34,772 I have to know what happens! 359 00:19:34,774 --> 00:19:37,875 Uh, I have a few theories, 360 00:19:37,877 --> 00:19:40,178 which I've put into a fan script. 361 00:19:40,180 --> 00:19:43,181 See, with the help of his new best friend and pilot, Launchpad, Darkwing-- 362 00:19:43,183 --> 00:19:46,217 We must film this. 363 00:19:46,219 --> 00:19:49,487 -Whoo-hoo! -[gasping] 364 00:19:49,489 --> 00:19:51,822 If she goes out that door, we may lose her forever. 365 00:19:51,824 --> 00:19:54,859 Not on my watch. Come on, nerd. 366 00:19:54,861 --> 00:19:56,994 Let's make magic. 367 00:19:56,996 --> 00:19:59,463 With the hand of my friend's friend, 368 00:19:59,465 --> 00:20:02,300 we bring bitter jealousy to an end. 369 00:20:02,302 --> 00:20:04,468 -[both] With the hand of my friend's friend, -[growling] 370 00:20:04,470 --> 00:20:07,205 we bring bitter jealousy to an end. 371 00:20:07,207 --> 00:20:09,707 With the hand of my friend's friend, 372 00:20:09,709 --> 00:20:12,076 we bring bitter jealousy to an end. 373 00:20:12,078 --> 00:20:14,679 With the hand of my friend's friend, 374 00:20:14,681 --> 00:20:17,381 we bring bitter jealousy to an end. 375 00:20:19,185 --> 00:20:20,551 Huh? 376 00:20:24,023 --> 00:20:25,656 [gasps] 377 00:20:30,697 --> 00:20:32,330 [sobs] 378 00:20:40,440 --> 00:20:42,006 [all gasp] 379 00:20:49,749 --> 00:20:51,382 -[Lena] I'm back? -[both gasp] 380 00:20:51,384 --> 00:20:54,619 You certainly look like you're back. 381 00:20:54,621 --> 00:20:57,855 [exclaiming excitedly] 382 00:20:57,857 --> 00:20:59,890 You're back! 383 00:20:59,892 --> 00:21:01,525 [coughing] 384 00:21:01,527 --> 00:21:03,961 Hey, Webby, you have any more of those smoke bombs? 385 00:21:03,963 --> 00:21:07,231 Hurry, Launchpad, let's get this shot before the boys are back and ruin our fun. 386 00:21:07,233 --> 00:21:08,899 Suck gas, evildoers! 387 00:21:08,901 --> 00:21:11,636 Never mind. We found some. 388 00:21:11,638 --> 00:21:14,138 Oh, hey, Lena. Whee! 389 00:21:16,209 --> 00:21:18,643 You've been with me this whole time? 390 00:21:18,645 --> 00:21:21,579 Well, I wanted to make sure nothing bad happened to you, or whatever. 391 00:21:21,581 --> 00:21:24,315 That is the sweetest, non-creepiest thing 392 00:21:24,317 --> 00:21:26,417 anyone's ever said to me. 393 00:21:26,419 --> 00:21:29,420 I've got my old best friend, I've got my new best friend, 394 00:21:29,422 --> 00:21:31,222 I've got pie! 395 00:21:31,224 --> 00:21:34,592 Oh, this is easily the most successful sleepover I've ever had. 396 00:21:34,594 --> 00:21:37,995 Yes, it was very educational. 397 00:21:37,997 --> 00:21:41,332 A shame you didn't listen to your friend earlier. 398 00:21:41,334 --> 00:21:44,635 Now I will use that knowledge to seek 399 00:21:44,637 --> 00:21:47,738 grim vengeance upon you all! 400 00:21:47,740 --> 00:21:51,309 -[gasps] -[gibbering] 401 00:21:51,311 --> 00:21:53,244 [screaming] 402 00:21:53,246 --> 00:21:55,246 [both laughing] 403 00:21:55,248 --> 00:21:56,914 I can joke too. 404 00:21:56,916 --> 00:21:58,849 You were right. She totally bought it. 405 00:21:58,851 --> 00:22:00,818 [chuckles] Good one, Vi. 406 00:22:00,820 --> 00:22:02,820 Best friends! 407 00:22:04,924 --> 00:22:07,892 [theme music plays] 29591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.