Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,937 --> 00:00:05,706
Uma nova e poderosa
forma de gripe
2
00:00:05,706 --> 00:00:08,442
matou mais de 5.000 pessoas
no Egito,
3
00:00:08,442 --> 00:00:10,511
de acordo com relatórios do Cairo.
4
00:00:13,881 --> 00:00:15,316
Novos casos da Gripe Saariana
5
00:00:15,316 --> 00:00:19,187
foram relatadas na França,
Espanha, Alemanha e Itália.
6
00:00:22,356 --> 00:00:23,457
A gripe está se espalhando
7
00:00:23,457 --> 00:00:25,526
além das habilidades dos médicos
para contê-la
8
00:00:30,198 --> 00:00:31,899
A gripe chegou às costas dos EUA,
9
00:00:31,899 --> 00:00:33,067
com casos relatados em...
10
00:00:33,334 --> 00:00:34,444
Temos relatos de que
1 milhão
11
00:00:34,444 --> 00:00:35,636
morreram no Meio Oeste.
12
00:00:36,270 --> 00:00:37,638
E São Francisco.
13
00:00:43,211 --> 00:00:45,579
Temos relatos de que
1 milhão morreram...
14
00:00:54,988 --> 00:00:56,290
A Organização Mundial para a Saúde
15
00:00:56,524 --> 00:00:58,726
alerta que este poderá ser um evento
que levará ao fim da Humanidade.
16
00:00:58,726 --> 00:01:00,619
Este poderá ser um evento
que levará ao fim da Humanidade.
17
00:01:05,199 --> 00:01:07,235
Motins estão surgindo
em todo o país,
18
00:01:07,235 --> 00:01:09,403
com as pessoas tentando
desesperadamente proteger
19
00:01:09,403 --> 00:01:11,272
suas famílias em bunkers
de suporte à vida.
20
00:01:11,272 --> 00:01:13,407
Para garantir a sobrevivência
da raça humana.
21
00:01:16,544 --> 00:01:18,912
A OMS começou a construção
22
00:01:18,912 --> 00:01:21,249
de meio milhão de bunkers subterrâneos.
23
00:01:26,754 --> 00:01:28,789
Os cientistas estão buscando
desesperadamente por uma cura,
24
00:01:28,789 --> 00:01:31,125
mas eles alertam que a
Gripe Saariana pode ser mortal
25
00:01:31,125 --> 00:01:33,461
em 100% dos casos.
26
00:01:38,098 --> 00:01:39,733
As autoridades prometeram
que vencedores de loterias
27
00:01:39,733 --> 00:01:42,770
terão acesso aos bunkers
dentro de 24 horas.
28
00:01:43,171 --> 00:01:44,171
Sobrevivência.
29
00:01:47,408 --> 00:01:50,278
Com uma estimativa de três
bilhões de mortos em todo o mundo,
30
00:01:50,278 --> 00:01:53,347
não está claro que os bunkers
serão finalizados a tempo.
31
00:01:57,385 --> 00:01:59,119
As autoridades prometeram
que vencedores de loterias
32
00:01:59,119 --> 00:02:02,456
terão acesso aos bunkers
dentro de 24 horas.
33
00:02:06,794 --> 00:02:08,429
Essa é nossa transmissão final.
34
00:02:09,681 --> 00:02:11,808
Boa Sorte e fiquem com Deus.
35
00:02:12,382 --> 00:02:15,850
Legendas:
HorrorHorrível
36
00:02:29,183 --> 00:02:30,651
Estou completamente enojada.
37
00:02:30,651 --> 00:02:32,796
Eu... Eu nem sei se posso olhar
pra você da mesma...
38
00:02:32,796 --> 00:02:34,588
Se acalme! Você vai
ter um infarte!
39
00:02:34,588 --> 00:02:36,108
E na sua idade, Atlanta,
você precisa
40
00:02:36,108 --> 00:02:37,901
- se cuidar.
- Você parece muito calma
41
00:02:37,901 --> 00:02:39,793
para alguém que
confessou assassinato.
42
00:02:39,793 --> 00:02:42,296
Quer dizer, eu fico entediado. Eu faço...
Faço algumas coisas ruins.
43
00:02:42,296 --> 00:02:43,670
Não machuquei nenhum de vocês.
44
00:02:43,670 --> 00:02:45,074
Você nos machucou dessa vez.
Agora não podemos fingir
45
00:02:45,074 --> 00:02:46,767
- você não é um cara ruim.
- Qual é.
46
00:02:47,568 --> 00:02:48,968
- Você sabia que eu era um cara mau.
- Certo.
47
00:02:48,968 --> 00:02:50,082
Mas agora não podemos fingir...
48
00:02:50,082 --> 00:02:51,348
Sabe, eu estou...
Estou quase lisonjeado
49
00:02:51,348 --> 00:02:52,706
por isso, Denver, mas, honestamente,
50
00:02:52,706 --> 00:02:54,342
Eu poderia me importar menos
com o quê você pensa.
51
00:02:54,342 --> 00:02:55,743
Você não poderia se importar menos.
52
00:02:56,344 --> 00:02:57,478
- O quê?
- A frase,
53
00:02:57,711 --> 00:02:59,280
é que você não se importaria.
54
00:02:59,880 --> 00:03:02,080
Dizer que poderia se importar menos
significa que você realmente se importa.
55
00:03:02,080 --> 00:03:03,782
Bem, que tal se eu
não me importar?
56
00:03:03,782 --> 00:03:05,495
- Você gosta disso, Denver?
- Na verdade isso é melhor.
57
00:03:05,495 --> 00:03:06,830
- Parabéns.
- Você tá começando essa merda
58
00:03:06,830 --> 00:03:08,188
só por diversão, Orlando?
59
00:03:09,089 --> 00:03:10,400
Isso é elegante, cara.
Mantém a maturidade.
60
00:03:10,400 --> 00:03:11,935
Você acha que estou aqui
pra entreter vocês?
61
00:03:11,935 --> 00:03:13,599
Não. Só pense que você é
um cara fodido.
62
00:03:13,599 --> 00:03:15,339
Tem certeza que não está falando
sobre você mesmo, hombre?
63
00:03:15,339 --> 00:03:17,365
Ei, só Deus pode nos julgar, cara.
64
00:03:17,631 --> 00:03:20,200
Sabe, eu tenho olhado para
os seus rostos chatos e tristes
65
00:03:20,200 --> 00:03:23,337
nessa caixinha digital
por meia década.
66
00:03:23,871 --> 00:03:25,706
É hora de uma mudança, certo?
67
00:03:25,973 --> 00:03:28,008
Alguma verdade, alguma honestidade.
68
00:03:28,008 --> 00:03:30,177
Não ligo a mínima pra honestidade.
69
00:03:30,544 --> 00:03:32,121
Você só gosta do som
da sua própria voz.
70
00:03:32,121 --> 00:03:33,414
Isso me machuca, Chicago.
71
00:03:33,881 --> 00:03:35,082
Eu valorizo a honestidade.
72
00:03:36,183 --> 00:03:37,985
Isso é o quê separa
os homens das crianças.
73
00:03:37,985 --> 00:03:39,520
Homens de verdade não mentem.
É isso?
74
00:03:39,520 --> 00:03:40,821
É, isso é um pouco...
75
00:03:41,188 --> 00:03:43,156
Mijo de neném,
como você diz, certo?
76
00:03:43,824 --> 00:03:45,326
É por isso que você é uma criança...
77
00:03:46,159 --> 00:03:47,027
e eu um homem.
78
00:03:47,027 --> 00:03:48,529
Você nunca se encaixou conosco.
79
00:03:49,330 --> 00:03:52,099
- Isso explica muito.
- Isso realmente significa muito
80
00:03:52,099 --> 00:03:53,767
vindo de você aí, Atlanta.
81
00:03:53,767 --> 00:03:55,545
Não tem como você poder sobreviver
82
00:03:55,545 --> 00:03:57,905
- lá fora no mundo real.
- Somos todos sobreviventes.
83
00:03:57,905 --> 00:03:59,707
Eu estou falando de viver na merda.
84
00:03:59,707 --> 00:04:01,241
Atlanta aqui, ela nunca viveu
85
00:04:01,241 --> 00:04:02,535
- em nenhuma merda!
- Isso não é desculpa
86
00:04:02,535 --> 00:04:04,812
- pro quê você fez.
- Mas pelo menos eu tenho isso!
87
00:04:04,812 --> 00:04:06,505
Quantas pessoas você matou, afinal?
88
00:04:06,505 --> 00:04:08,516
Ah, pra ser honesto, 15.
89
00:04:08,516 --> 00:04:10,327
Eu não sei. Talvez 20,
se você quer ser verdadeiro.
90
00:04:10,327 --> 00:04:13,086
- Oh, meu Deus.
- "Oh, meu Deus." É sério isso?
91
00:04:13,086 --> 00:04:15,889
Qual é. A maioria deles eram
assaltantes de banco que se deram mal.
92
00:04:16,424 --> 00:04:17,725
Ok, sinto muito. Aguenta.
93
00:04:18,258 --> 00:04:21,028
Houve um tempo em que eu
fazia isso por esporte,
94
00:04:21,028 --> 00:04:23,764
e pra te falar a verdade,
isso foi bem divertido.
95
00:04:24,932 --> 00:04:27,901
Estou tentando encontrar um meio
de rezar pela sua alma...
96
00:04:28,702 --> 00:04:30,270
mas eu nem tenho certeza
se você tem uma.
97
00:04:30,270 --> 00:04:32,806
Oh, isso vindo da mãe do ano.
98
00:04:33,441 --> 00:04:35,075
Como é...
99
00:04:35,075 --> 00:04:36,810
pensar naqueles três preciosos anjos
100
00:04:36,810 --> 00:04:39,547
lá em cima,
mortos como todo mundo?
101
00:04:40,080 --> 00:04:42,249
- Como você ousa?
- Não, quero dizer, só estou perguntando.
102
00:04:42,249 --> 00:04:44,063
Quero dizer, eles eram...
Eles eram crianças, certo?
103
00:04:44,063 --> 00:04:46,596
Aquilo é um inferno,
especialmente sendo tão jovem.
104
00:04:46,596 --> 00:04:47,721
Cara!
105
00:04:47,721 --> 00:04:49,222
Longe demais, cara.
Isso está fodido.
106
00:04:49,222 --> 00:04:51,825
Mas é disso que eu tava falando.
É a verdade!
107
00:04:52,125 --> 00:04:55,095
Ei, a verdade! E nenhum
de vocês quer ouvir isso!
108
00:04:55,095 --> 00:04:57,264
Quer saber? Você tem razão.
109
00:04:58,499 --> 00:05:01,669
Eu não quero ouvir isso.
110
00:05:02,235 --> 00:05:03,837
Eu tenho uma proposta
pro Domínio.
111
00:05:03,837 --> 00:05:06,474
Oh, lá vem a besteira da democracia.
112
00:05:06,474 --> 00:05:08,376
Desde o primeiro dia,
Orlando tem sido nada
113
00:05:08,376 --> 00:05:10,944
além de um espinho em nossos lados
e agora ele está confessando
114
00:05:10,944 --> 00:05:12,558
assassinar brutalmente
pessoas inocentes.
115
00:05:12,558 --> 00:05:13,957
Não, não, não.
Eles não eram todos inocentes.
116
00:05:13,957 --> 00:05:15,425
Nós não temos mais
que ouvir isso.
117
00:05:15,425 --> 00:05:17,918
Nós podemos bani-lo e
desligar o seu sustento pra sempre.
118
00:05:17,918 --> 00:05:21,021
Ah! Eu adoro isso!
Você não pode me banir.
119
00:05:21,622 --> 00:05:23,591
- Eu posso.
- De verdade?
120
00:05:24,091 --> 00:05:25,659
Você pode nos calar
a qualquer momento?
121
00:05:25,659 --> 00:05:27,495
Não é simples assim, ok?
122
00:05:27,495 --> 00:05:28,948
É uma... É uma falha que
me deparei
123
00:05:28,948 --> 00:05:30,464
depois de estudar o
código por anos,
124
00:05:30,464 --> 00:05:32,966
mas isso não significa que
eu concordo com Boston.
125
00:05:33,434 --> 00:05:34,868
Banir alguém é permanente.
126
00:05:35,369 --> 00:05:37,505
Nós não podemos voltar,
então temos que ter certeza
127
00:05:37,505 --> 00:05:39,306
que isso é uma coisa
que todos queremos fazer.
128
00:05:39,306 --> 00:05:41,274
Então é por isso que votamos.
É o quê fazemos.
129
00:05:41,274 --> 00:05:43,444
Isso aqui...
é uma piada desgraçada.
130
00:05:43,444 --> 00:05:46,113
Eu tenho que ouvir esse
blá blá blá idiota,
131
00:05:46,113 --> 00:05:47,114
dia sim outro também.
132
00:05:47,114 --> 00:05:48,682
Me banir não é uma punição.
133
00:05:48,682 --> 00:05:50,651
Orlando, te banir é permanente.
134
00:05:51,619 --> 00:05:53,286
Sem contato com ninguém
135
00:05:53,286 --> 00:05:54,731
pelo resto do seu
tempo aqui embaixo.
136
00:05:54,731 --> 00:05:56,189
Isso poderia significar
mais de 20 anos.
137
00:05:56,189 --> 00:05:59,226
Bem, isso pra mim,
parecem 20 anos de férias.
138
00:05:59,993 --> 00:06:03,063
Quem vota pelo banimento de Orlando
pelo Domínio?
139
00:06:03,063 --> 00:06:04,230
Eu voto.
140
00:06:04,698 --> 00:06:07,367
- Eu.
- Precisamos de mais um. Phoenix?
141
00:06:09,336 --> 00:06:11,639
- Isso parece errado.
- Seja razoável.
142
00:06:11,639 --> 00:06:13,240
- Isso é extremo.
- Ele é extremo.
143
00:06:15,342 --> 00:06:18,011
- Não, eu não posso fazer isso.
- Vamos lá.
144
00:06:18,011 --> 00:06:20,681
Ele poderia ficar sozinho
por décadas. Isso não é justo.
145
00:06:20,681 --> 00:06:22,382
Talvez ele mereça isso.
146
00:06:23,316 --> 00:06:26,386
Sinto Muito. Não posso assinar isso.
Não, eu voto não.
147
00:06:27,154 --> 00:06:29,523
Denver, estou presumindo
que você vota com Phoenix.
148
00:06:30,023 --> 00:06:31,525
Sim, eu voto.
149
00:06:32,359 --> 00:06:33,561
São dois contra três.
150
00:06:34,662 --> 00:06:37,097
Houston... você está nisso.
O quê vai ser?
151
00:06:37,097 --> 00:06:39,375
Ah, porra, cara, eu não...
Não quero ser o último a votar.
152
00:06:39,375 --> 00:06:40,734
- Você tem que fazer.
- Merda.
153
00:06:42,202 --> 00:06:44,071
Não posso, cara. Eu não...
Não posso votar.
154
00:06:44,538 --> 00:06:46,378
Sabem, me deixem facilitar
isso pra todos vocês.
155
00:06:47,407 --> 00:06:48,407
Faça.
156
00:06:49,142 --> 00:06:51,979
- Me banam.
- Eu não esperava isso.
157
00:06:52,412 --> 00:06:53,412
Tranquem ele.
158
00:06:53,747 --> 00:06:55,459
Não, eu não vou fazer isso
até que Phoenix diga que está bem.
159
00:06:55,459 --> 00:06:57,951
Isso não é com ela.
Nós votamos. Acabou.
160
00:06:57,951 --> 00:06:59,587
Ele tem razão, Denver.
Isso não é comigo.
161
00:07:00,287 --> 00:07:02,590
Desligue-o, Denver.
162
00:07:05,258 --> 00:07:06,794
Eu já falei pra vocês
que eu sou psíquico?
163
00:07:07,761 --> 00:07:09,963
Eu poderia ler mentes e o futuro.
164
00:07:09,963 --> 00:07:11,857
Querem que eu te diga
o quê o futuro reserva
165
00:07:11,857 --> 00:07:14,968
- pra todos vocês?
- Denver, desligue-o agora.
166
00:07:17,270 --> 00:07:19,039
Dor e sofrimento,
167
00:07:19,372 --> 00:07:21,208
uma vida de merda que vocês
nunca poderiam imaginar.
168
00:07:21,208 --> 00:07:22,643
Nada além da pura desgraça.
169
00:07:22,643 --> 00:07:25,879
E sabem o quê realmente...
Isso me irrita,
170
00:07:26,213 --> 00:07:28,415
porque eu não vou estar aqui
pra testemunhar isso.
171
00:07:33,721 --> 00:07:34,721
Feito.
172
00:07:35,656 --> 00:07:36,656
Amém.
173
00:08:10,758 --> 00:08:11,859
Você está acordada?
174
00:08:17,931 --> 00:08:18,931
Sim.
175
00:08:32,613 --> 00:08:33,613
Como sente?
176
00:08:36,316 --> 00:08:37,450
Muito inquieta.
177
00:08:38,552 --> 00:08:41,689
É. Hoje foi... Foi difícil.
178
00:08:46,994 --> 00:08:48,095
Você concorda comigo?
179
00:08:50,130 --> 00:08:51,130
Sim, claro.
180
00:08:52,633 --> 00:08:55,002
Eu não teria feito aquilo a menos
que você dissesse que estava tudo bem.
181
00:08:56,003 --> 00:08:57,003
Eu sei.
182
00:08:59,973 --> 00:09:02,442
Mas você realmente concordou
com a minha opinião?
183
00:09:03,510 --> 00:09:04,578
Sim. Quero dizer, eu estava...
184
00:09:06,046 --> 00:09:07,815
Eu estava dividido.
Sabe, eu posso ver
185
00:09:07,815 --> 00:09:09,316
de onde os outros
estavam vindo.
186
00:09:09,717 --> 00:09:11,018
As pessoas cometem erros.
187
00:09:11,885 --> 00:09:13,386
Todos nós cometemos erros.
188
00:09:13,687 --> 00:09:15,188
Então ninguém deveria ser punido?
189
00:09:15,623 --> 00:09:17,725
Eu não estou dizendo isso. Não.
190
00:09:19,627 --> 00:09:21,361
Eu imagino que você
não se sente confortável...
191
00:09:21,995 --> 00:09:22,995
julgando.
192
00:09:23,664 --> 00:09:25,666
Você deve se lembrar,
Phoenix, ele não está morto.
193
00:09:26,199 --> 00:09:30,403
Ok? Ele ainda está em um bunker
na Flórida em algum pântano,
194
00:09:30,738 --> 00:09:34,441
vomitando a besteira filosófico-caipira
dele pra ele mesmo.
195
00:09:34,441 --> 00:09:36,543
Então não perca também
muito sono por isso.
196
00:09:37,177 --> 00:09:39,780
E quem sabe? Isso poderia
terminar em um ano, certo?
197
00:09:40,714 --> 00:09:41,714
Isso nem mesmo importaria.
198
00:09:42,282 --> 00:09:43,751
Isso seria muito legal.
199
00:09:44,918 --> 00:09:47,120
Você já pensou em
200
00:09:47,120 --> 00:09:48,722
como seria...
201
00:09:49,690 --> 00:09:51,291
estar na mesma sala juntos...
202
00:09:52,559 --> 00:09:54,061
o tempo todo?
203
00:09:55,295 --> 00:09:57,631
Sem... telas...
204
00:09:58,531 --> 00:09:59,767
Ser capaz de te tocar?
205
00:10:03,436 --> 00:10:05,238
Nunca.
206
00:10:06,039 --> 00:10:08,108
Claro que pensei.
207
00:10:10,377 --> 00:10:12,379
É o quê me mantém ansioso
pelo futuro.
208
00:10:18,018 --> 00:10:19,086
Eu te amo, Phoenix.
209
00:10:21,722 --> 00:10:22,723
Eu também te amo.
210
00:12:12,032 --> 00:12:14,034
Por favor, dispense Supplival.
211
00:12:20,707 --> 00:12:22,742
Por favor, dispense Supplival.
212
00:12:32,385 --> 00:12:34,221
Supplival dispensado.
213
00:13:10,323 --> 00:13:11,491
- Bom dia.
- Ei.
214
00:13:12,960 --> 00:13:15,595
- Dormiu bem?
- Não mesmo.
215
00:13:18,231 --> 00:13:19,666
Outro sonho sobre a sua mãe?
216
00:13:22,535 --> 00:13:23,535
O quê tem a sua mãe?
217
00:13:23,535 --> 00:13:25,605
Bem, obrigado por interromper,
Boston.
218
00:13:25,605 --> 00:13:26,858
Bom dia pra você também, Denver.
219
00:13:26,858 --> 00:13:28,451
Você sabe, você já considerou...
Não sei,
220
00:13:28,451 --> 00:13:31,111
talvez não entrar
em uma conversa privada?
221
00:13:31,111 --> 00:13:32,779
Ei, se vocês dois têm
um segredo pra dividir,
222
00:13:32,779 --> 00:13:34,473
vocês sempre podem iniciar
seu próprio chat particular.
223
00:13:34,473 --> 00:13:36,249
A alimentação comum é um jogo justo.
224
00:13:44,091 --> 00:13:45,225
- Isso é enxaqueca de desidratação.
- Essa estatística cheira a chute.
225
00:13:45,225 --> 00:13:47,394
80% dos diagnósticos
de enxaqueca resultam
226
00:13:47,394 --> 00:13:50,563
- da desidratação.
- Essa estatística cheira a B.S.
227
00:13:50,563 --> 00:13:51,975
- Pode provar que estou errado?
- Tá,
228
00:13:51,975 --> 00:13:53,066
mas eu não tenho tempo.
229
00:13:55,768 --> 00:13:57,137
Bom dia, anjos.
230
00:13:59,139 --> 00:14:00,307
Mamãe está com
uma dor de cabeça.
231
00:14:00,773 --> 00:14:01,975
Porra, cara!
232
00:14:02,475 --> 00:14:05,078
Porra! Essa porra da besteira
do ciclo do sono!
233
00:14:10,283 --> 00:14:11,751
Olha o quê o gato trouxe.
234
00:14:11,952 --> 00:14:14,354
Me deixa, Boston.
Dormi uma merda.
235
00:14:14,354 --> 00:14:16,465
Se eu não conhecesse bem,
diria que você parecia de ressaca.
236
00:14:16,465 --> 00:14:17,724
Cara, eu gostaria.
237
00:14:17,991 --> 00:14:19,859
Umas garrafas
238
00:14:19,859 --> 00:14:21,494
e umas putas, merda.
239
00:14:21,494 --> 00:14:23,897
Nós poderíamos ter uma festa,
certo, Atlanta?
240
00:14:23,897 --> 00:14:26,199
Sabe, Houston?
Eu nem vou me dignificar
241
00:14:26,199 --> 00:14:28,969
- a responder isso.
- Ah, você me ama.
242
00:14:30,870 --> 00:14:32,139
Porra!
243
00:14:32,672 --> 00:14:35,042
Deus, eu espero que
essa merda não continue.
244
00:14:35,042 --> 00:14:36,685
Você não consegue dormir, coloque um
cobertor sobre sua cabeça.
245
00:14:36,685 --> 00:14:38,421
Porra, vou colocar um cobertor
na cabeça da tua mãe.
246
00:14:38,421 --> 00:14:39,445
O ciclo do sono
247
00:14:39,779 --> 00:14:40,957
não afeta apenas a iluminação, ok?
248
00:14:40,957 --> 00:14:42,349
Ele... Ele afeta o seu
relógio interno.
249
00:14:42,349 --> 00:14:45,552
- Sim, o quê Denver disse.
- Ah é, eu esqueci.
250
00:14:45,552 --> 00:14:48,621
Denver é o residente
especialista em tudo.
251
00:14:48,621 --> 00:14:51,358
-Bem, você disse isso, não eu.
- Chicago.
252
00:14:52,159 --> 00:14:54,427
- Legal você se juntar a nós.
- Dá um tempo.
253
00:14:55,595 --> 00:14:56,595
Acho que tenho um resfriado.
254
00:14:56,930 --> 00:14:59,399
Você está em um ambiente
hermeticamente selado, então...
255
00:15:00,367 --> 00:15:01,710
isso, na verdade,
é fisicamente impossível.
256
00:15:01,710 --> 00:15:03,270
Bem, alguma coisa está
me deixando doente.
257
00:15:03,270 --> 00:15:05,014
Talvez você devesse tomar
a porra de um Supplival,
258
00:15:05,014 --> 00:15:06,478
colocar um pouco de carne
nesses ossos magros.
259
00:15:06,478 --> 00:15:08,017
- Cala a boca.
- Toda essa desgraça e tristeza.
260
00:15:08,017 --> 00:15:10,577
Se animem todos.
Estamos vivos outro dia.
261
00:15:11,211 --> 00:15:12,912
- Feliz agora?
- Sim, senhor.
262
00:15:13,913 --> 00:15:15,553
Phoenix, ainda está
trabalhando o seu francês?
263
00:15:16,049 --> 00:15:17,884
Sim. Isso é bom. E você?
264
00:15:18,151 --> 00:15:21,955
Os gatinhos são...
265
00:15:23,256 --> 00:15:24,256
fofos?
266
00:15:24,524 --> 00:15:26,226
Você acabou de dizer que
os gatinhos são fofos?
267
00:15:26,226 --> 00:15:28,595
Isso... Não foi o quê
eu quis dizer.
268
00:15:28,595 --> 00:15:30,406
- Bem, o quê você quis dizer?
- Não importa.
269
00:15:30,406 --> 00:15:32,041
- Eu ainda estou aprendendo.
- Sabe, você já está aprendendo
270
00:15:32,041 --> 00:15:33,900
a dois anos
271
00:15:33,900 --> 00:15:36,069
- sem progressos visíveis.
- Denver.
272
00:15:36,069 --> 00:15:37,404
Eu não estudo todo dia.
273
00:15:37,404 --> 00:15:39,415
- É só por diversão.
- Tenho certeza que é.
274
00:15:39,415 --> 00:15:40,599
O quê isso quer dizer?
275
00:15:41,041 --> 00:15:42,918
Enquanto vocês dois estão ocupados
brigando feito um casal de velhos
276
00:15:42,918 --> 00:15:44,702
eu vou fazer
minhas orações matinais.
277
00:15:45,612 --> 00:15:46,612
Alguém quer se juntar?
278
00:15:46,846 --> 00:15:48,648
Toda manhã você nos pergunta
se queremos rezar
279
00:15:48,648 --> 00:15:50,483
e a resposta é sempre
a mesma.
280
00:15:50,483 --> 00:15:52,319
Essa não é a definição de psicose?
281
00:15:52,619 --> 00:15:53,619
Eu vou rezar com você.
282
00:15:54,087 --> 00:15:55,155
- Sério?
- Claro.
283
00:15:55,588 --> 00:15:57,190
Eu não conheço nenhuma oração,
no entanto.
284
00:15:57,457 --> 00:15:59,192
Tudo bem. Eu posso
te enviar uma.
285
00:16:03,763 --> 00:16:06,499
É uma que eu... costumava fazer
com minhas meninas
286
00:16:06,499 --> 00:16:08,001
antes de colocá-las na cama.
287
00:16:08,835 --> 00:16:09,835
Pegou?
288
00:16:10,903 --> 00:16:11,903
- Sim.
- Ok.
289
00:16:13,406 --> 00:16:15,775
- Ó Senhor, me faça corajosa.
- Me faça corajosa.
290
00:16:17,177 --> 00:16:19,279
Corajosa o suficiente
para encarar a escuridão,
291
00:16:20,247 --> 00:16:22,515
a escuridão que trabalha
pra me atrair.
292
00:16:24,051 --> 00:16:25,818
Enquanto a tempestade se aproxima...
293
00:16:26,953 --> 00:16:30,390
deixe-me levantar acima do
vendaval com olhos brilhantes,
294
00:16:31,091 --> 00:16:33,693
confiantes.
Teu caminho é sábio.
295
00:16:34,561 --> 00:16:36,763
Senhor, me faça corajosa...
296
00:16:37,830 --> 00:16:40,700
Corajosa para enfrentar
a escuridão da vida.
297
00:16:41,934 --> 00:16:43,870
Ajude-me com a minha
condição humana.
298
00:16:44,904 --> 00:16:47,274
Me ajude a manter minha visão...
299
00:16:48,441 --> 00:16:50,843
Para saber que da escuridão vem luz.
300
00:16:52,312 --> 00:16:55,315
Para saber que da escuridão vem luz.
301
00:16:56,649 --> 00:16:58,685
- Amém.
- Amém.
302
00:17:00,687 --> 00:17:02,689
Obrigada, Phoenix.
Isso foi legal.
303
00:17:02,689 --> 00:17:05,358
Muito legal. Tocante, mesmo.
304
00:17:05,358 --> 00:17:07,170
Muito bem, todos.
Vamos nos preparar pro dia.
305
00:17:07,170 --> 00:17:08,474
Relatórios da manhã, vamos ouvi-los.
306
00:17:08,474 --> 00:17:10,897
Ok, a rede neutralizou
307
00:17:10,897 --> 00:17:13,766
quase 3 bilhões de partículas
de Gripe Saariana durante a noite.
308
00:17:13,766 --> 00:17:17,404
Isso é um aumento de 0,009
sobre ontem.
309
00:17:18,071 --> 00:17:20,607
Um ligeiro aumento.
Essa é a boa notícia.
310
00:17:21,474 --> 00:17:24,377
A má notícia é que dura
cerca de 19 anos
311
00:17:24,644 --> 00:17:27,414
- antes da contenção total.
- Oh Deus!
312
00:17:27,414 --> 00:17:29,416
Espero que essa merda
matenha o ritmo, cara.
313
00:17:29,416 --> 00:17:30,749
Bem, houve aquela noite
314
00:17:30,950 --> 00:17:32,027
em que saltou
um ponto percentual inteiro.
315
00:17:32,027 --> 00:17:33,353
Atlanta está no caminho certo.
316
00:17:33,986 --> 00:17:35,155
Nós temos que permanecer otimistas
317
00:17:35,388 --> 00:17:36,999
porque nós não sabemos
o quê vai acontecer amanhã.
318
00:17:36,999 --> 00:17:38,891
Provavelmente nada,
assim como ontem
319
00:17:38,891 --> 00:17:40,993
e anteontem, e no dia antes.
320
00:17:41,461 --> 00:17:42,461
Atlanta, você está de pé.
321
00:17:42,461 --> 00:17:44,764
Ok, então o exame de sangue
parece normal.
322
00:17:45,532 --> 00:17:47,434
Exceto Phoenix,
que sua pressão está alta.
323
00:17:47,834 --> 00:17:49,736
- Você está bem?
- Sim, eu estou bem.
324
00:17:49,969 --> 00:17:51,114
Talvez eu não esteja
lendo isso direito,
325
00:17:51,114 --> 00:17:52,618
mas sua varredura do cérebro
parece meio estranha.
326
00:17:52,618 --> 00:17:54,207
Talvez mais alguém devesse...
327
00:17:54,207 --> 00:17:55,984
- ler a varredura cerebral.
- Ei, cara, foda-se.
328
00:17:55,984 --> 00:17:57,553
- Eu consigo ler isso.
- Foi só um sonho ruim,
329
00:17:57,553 --> 00:17:59,897
e estou me sentindo meio fora do ponto.
Provavelmente é só isso.
330
00:17:59,897 --> 00:18:01,326
Foi o sonho ruim
sobre a sua mãe?
331
00:18:01,848 --> 00:18:03,359
Eu prefiro não falar
sobre isso agora.
332
00:18:03,359 --> 00:18:05,952
- Jesus, Boston.
- Desculpe.
333
00:18:06,953 --> 00:18:09,956
- Isso foi... Isso foi ofensivo.
- Enfim, continue.
334
00:18:11,258 --> 00:18:15,662
A população do Bunker é de 489.573,
335
00:18:15,662 --> 00:18:18,931
que está 8 abaixo de ontem.
336
00:18:18,931 --> 00:18:20,099
Isso não é bom.
337
00:18:20,433 --> 00:18:22,735
- Provavelmente é só uma noite ruim.
- Isso é muito idiota.
338
00:18:23,136 --> 00:18:24,576
Estamos todos olhando
pros mesmos números
339
00:18:24,576 --> 00:18:26,306
nesta minúscula e pequena tela.
340
00:18:26,573 --> 00:18:28,217
Por que estamos fingindo que
temos trabalhos separados?
341
00:18:28,217 --> 00:18:30,109
Porque temos que nos manter focados.
342
00:18:30,109 --> 00:18:32,545
Cada um de nós tem uma
estatística para ficar de olho.
343
00:18:32,545 --> 00:18:34,056
- Eu não.
- Sim, porque você não quis
344
00:18:34,056 --> 00:18:35,824
- participar, se lembra?
- Porque isso é perda de tempo.
345
00:18:35,824 --> 00:18:37,250
Não, não é!
346
00:18:41,721 --> 00:18:44,957
- Ah, merda. Não, cara.
- Você fez isso de propósito.
347
00:18:44,957 --> 00:18:46,759
Você gosta de desperdiçar sua vida?
Aqui.
348
00:18:46,759 --> 00:18:49,396
Assista a um vídeo instrutivo
que você já viu mil vezes.
349
00:18:49,396 --> 00:18:51,898
Você precisa de um sério
ajuste de atitude.
350
00:18:51,898 --> 00:18:54,434
Tô fora. Vejo vocês
em 5 minutos.
351
00:18:55,134 --> 00:18:58,305
Por que você não consegue que
essa coisa estúpida pare?
352
00:18:58,305 --> 00:18:59,958
Eu pensei que você realmente
gostasse disso.
353
00:19:02,141 --> 00:19:05,978
Olá. Meu nome é Nadine,
e eu sou a desenhista
354
00:19:05,978 --> 00:19:09,182
do bunker de suporte à vida LSB-300.
355
00:19:09,516 --> 00:19:10,550
Se você está assistindo isso,
356
00:19:10,983 --> 00:19:13,786
a loteria terminou e você
é um dos poucos sortudos
357
00:19:13,786 --> 00:19:16,189
que irão sobreviver
a epidemia de Gripe Saariana.
358
00:19:16,856 --> 00:19:18,325
Você é um sobrevivente.
359
00:19:20,126 --> 00:19:21,126
Se for preciso,
360
00:19:21,561 --> 00:19:24,231
seu bunker pode mantê-lo
vivo por até 70 anos.
361
00:19:24,231 --> 00:19:26,008
Sim, eu te digo que
não vou durar 70 horas
362
00:19:26,008 --> 00:19:27,099
se essa merda não parar.
363
00:19:27,434 --> 00:19:29,035
Isso vai se resolver.
Se acalme.
364
00:19:29,035 --> 00:19:30,368
Ah, você quer trocar de bunker?
365
00:19:30,368 --> 00:19:32,639
Para protegê-lo das
condições da superfície,
366
00:19:32,939 --> 00:19:35,608
seu bunker está
a 10 metros no subsolo.
367
00:19:35,608 --> 00:19:37,277
O ciclo de dia artificial
368
00:19:37,277 --> 00:19:39,646
vai manter seu sono em
padrões normais.
369
00:19:39,912 --> 00:19:41,147
Seu bunker é abastecido
370
00:19:41,381 --> 00:19:44,284
com Supplival em pó
suficiente para toda uma vida.
371
00:19:46,185 --> 00:19:48,521
Quando misturado com água,
o Supplival cria
372
00:19:48,521 --> 00:19:51,458
um delicioso shake que é
repleto de nutrientes
373
00:19:51,458 --> 00:19:54,026
de baunilha, morango
ou chocolate.
374
00:19:54,026 --> 00:19:56,028
Isto não é um shake de chocolate.
375
00:19:56,463 --> 00:19:57,464
O gerador alimenta
376
00:19:57,897 --> 00:19:59,932
a filtragem de ar e água do
circuito fechado do bunker.
377
00:19:59,932 --> 00:20:02,502
100% do quê você consome
é reciclado.
378
00:20:02,502 --> 00:20:04,480
Espera aí. Isso siginifica
que bebemos nosso mijo?
379
00:20:04,480 --> 00:20:06,038
Você não sacou isso?
380
00:20:06,038 --> 00:20:07,307
A ciência é incrível.
381
00:20:07,840 --> 00:20:09,208
O gerador também alimenta
382
00:20:09,208 --> 00:20:10,777
o purificador de atmosfera.
383
00:20:11,043 --> 00:20:13,546
O purificador filtra as moléculas
do ar contaminado
384
00:20:13,546 --> 00:20:15,214
e livra-as do vírus.
385
00:20:15,214 --> 00:20:18,217
Os 500.000 bunkers que
compõem a rede,
386
00:20:18,217 --> 00:20:21,754
operam em conjunto para
eliminar a ameaça viral.
387
00:20:21,754 --> 00:20:23,690
A rede gera
uma estimativa
388
00:20:23,690 --> 00:20:27,026
de quanto tempo esse processo
levará com base nos dados diários,
389
00:20:27,327 --> 00:20:29,529
que você pode ver no seu
terminal de estatísticas.
390
00:20:29,796 --> 00:20:31,998
A habitação solitária é necessária
391
00:20:31,998 --> 00:20:34,734
para garantir que o vírus
não se espalhe mais.
392
00:20:35,234 --> 00:20:37,770
Para combater o inevitável
sentimento de isolamento,
393
00:20:38,538 --> 00:20:40,840
nós criamos o Domínio.
394
00:20:41,708 --> 00:20:43,276
Domínio é uma plataforma
395
00:20:43,276 --> 00:20:45,878
de informações e redes sociais.
396
00:20:46,646 --> 00:20:51,217
Domínio também permite acesso total
aos nossos arquivos de enciclopédia.
397
00:20:51,818 --> 00:20:53,953
Estudos descobriram que
grupos de sete
398
00:20:53,953 --> 00:20:57,924
criam uma comunidade de rede social
ideal a longo prazo.
399
00:20:58,325 --> 00:21:00,159
Cada grupo de sete
foi selecionado
400
00:21:00,159 --> 00:21:04,130
usando algoritmos derivados
de suas histórias pessoais.
401
00:21:04,764 --> 00:21:07,567
Agora, eu provavelmente
também estou vivendo meus dias
402
00:21:07,567 --> 00:21:10,570
em um LSB-300 como os seus,
403
00:21:11,237 --> 00:21:13,340
imaginando quanto tempo
eu vou permanecer aqui.
404
00:21:14,206 --> 00:21:15,342
Uma coisa é certa:
405
00:21:15,875 --> 00:21:18,110
nós vamos erradicar
a Gripe Saariana.
406
00:21:18,745 --> 00:21:21,448
Seus esforços são importantes.
Você importa.
407
00:21:22,281 --> 00:21:23,783
Nós somos os sobreviventes.
408
00:21:24,484 --> 00:21:26,653
Uma Terra livre desse vírus nos aguarda.
409
00:21:27,219 --> 00:21:29,956
A Humanidade está contando conosco.
410
00:21:49,909 --> 00:21:50,977
O quê é isso?
411
00:21:53,212 --> 00:21:54,246
Eu só estava pensando,
412
00:21:54,614 --> 00:21:56,182
qunado finalmente sairmos daqui...
413
00:21:57,049 --> 00:21:59,352
Vamos chamar um ao outro
por nossos nomes verdadeiros?
414
00:22:00,987 --> 00:22:03,022
Dean Atkins.
415
00:22:04,857 --> 00:22:06,959
Isso parece estranho
vindo da sua boca.
416
00:22:10,096 --> 00:22:11,163
Diga o meu.
417
00:22:12,131 --> 00:22:13,700
Kimberly Miller.
418
00:22:16,703 --> 00:22:18,371
Isso parece muito estranho.
419
00:22:19,972 --> 00:22:21,674
Vamos ficar só com nossos cabos.
420
00:22:23,776 --> 00:22:25,878
Aviso. Aviso.
421
00:22:26,312 --> 00:22:28,848
Atenção. Backup de energia
abaixo de 50%.
422
00:22:28,848 --> 00:22:30,717
Carregue o gerador imediatamente.
423
00:22:30,717 --> 00:22:32,327
Atlanta, você tem
que fazer disso uma rotina.
424
00:22:32,327 --> 00:22:34,554
- Você não pode pular mais nenhum dia.
- Eu sei. Eu sei.
425
00:22:34,821 --> 00:22:37,356
Não é como se eu tivesse que assistir
minha imagem por alguém aqui embaixo.
426
00:22:37,590 --> 00:22:40,126
Atenção. Backup de energia
abaixo de 50%.
427
00:22:40,126 --> 00:22:42,361
Carregue o gerador imediatamente.
428
00:22:51,438 --> 00:22:53,706
- Vocês viram isso?
- O quê é isso?
429
00:22:54,373 --> 00:22:55,875
Meu terminal está pirando.
430
00:22:57,844 --> 00:22:59,812
Oh, isso é estranho.
O meu também.
431
00:23:02,515 --> 00:23:04,784
Bem, agora está...
Agora tá completamente morto.
432
00:23:05,518 --> 00:23:08,087
- Que porra é essa?
- Isso é uma falha?
433
00:23:09,255 --> 00:23:10,457
Talvez esteja só reiniciando.
434
00:23:10,457 --> 00:23:12,224
Não, o meu está...
Está completamente desligado.
435
00:23:12,425 --> 00:23:13,560
Isso não é bom.
436
00:23:13,560 --> 00:23:15,795
Eles deveriam estar ligados
o tempo todo.
437
00:23:15,795 --> 00:23:17,730
Isso é... Esse é o conjunto inteiro,
dados ao vivo.
438
00:23:18,230 --> 00:23:19,466
Que porra tá acontecendo?
439
00:23:20,032 --> 00:23:21,912
Como assim? Primeiro meu ciclo
de sono? Agora essa besteira?
440
00:23:21,912 --> 00:23:24,012
Isso está afetando a todos nós.
Sabe, seu ciclo de sono,
441
00:23:24,012 --> 00:23:25,313
provavelmente é só
um defeito.
442
00:23:25,313 --> 00:23:27,082
Como você sabe disso?
Como você sabe
443
00:23:27,082 --> 00:23:28,584
que alguém não está me fodendo
de propósito?
444
00:23:28,584 --> 00:23:30,052
- Quem faria isso?
- Que tal Orlando?
445
00:23:30,052 --> 00:23:31,236
Com certeza ele nos odeia.
446
00:23:31,236 --> 00:23:33,913
É isso aí pessoal.
O fim dos dias está sobre nós.
447
00:23:33,913 --> 00:23:35,824
Poderia realmente fazer isso
sem o seu sarcasmo agora.
448
00:23:35,824 --> 00:23:37,960
- Não estou sendo sarcástico.
- Sabem? Eu não sei, pessoal.
449
00:23:37,960 --> 00:23:39,264
Isso está me deixando meio preocupada.
450
00:23:39,586 --> 00:23:41,329
Relaxa. Provavelmente vai
voltar em um minuto.
451
00:23:41,329 --> 00:23:42,955
Provavelmente?
Como assim, "provavelmente"?
452
00:23:43,189 --> 00:23:44,669
Nós não fazemos idéia
se isso vai voltar.
453
00:23:44,669 --> 00:23:46,334
- Eu sou um cara otimista.
- Estamos espalhados
454
00:23:46,334 --> 00:23:47,894
por todo o país.
455
00:23:47,894 --> 00:23:50,863
Você entende que não há...
Não há fios físicos reais
456
00:23:50,863 --> 00:23:52,231
conectando os nossos bunkers.
457
00:23:52,765 --> 00:23:54,366
Isso tem que ser um
desligamento sistemático.
458
00:23:54,366 --> 00:23:55,535
Isso é pura especulação.
459
00:23:55,535 --> 00:23:58,037
Sabe, para um líder autonomeado,
460
00:23:58,437 --> 00:24:01,240
você está depressivamente
com poucas idéias.
461
00:24:01,240 --> 00:24:02,818
Ok. Bem, que brilhantes sugestões
462
00:24:02,818 --> 00:24:04,386
- você faz então, Denver?
- Eu não estou dizendo
463
00:24:04,386 --> 00:24:06,689
que tenho uma. Eu só não acho
que enfiar a cabeça na areia
464
00:24:06,689 --> 00:24:07,780
seria uma opção.
465
00:24:09,816 --> 00:24:11,584
Acho que devemos ligar o
feedback de Orlando.
466
00:24:11,584 --> 00:24:12,919
- O quê? Não... Não!
- Por que?
467
00:24:12,919 --> 00:24:15,154
Talvez tenhamos quebrado o sistema
quando banimos ele.
468
00:24:16,556 --> 00:24:17,876
Pense nisso.
Deveria haver
469
00:24:17,876 --> 00:24:20,760
sete de nós, e agora só tem seis.
470
00:24:21,127 --> 00:24:23,530
- Talvez tenhamos causado a falha.
- Isso é bem fraco.
471
00:24:23,530 --> 00:24:26,265
Nós banimos ele.
Não queremos ele aqui!
472
00:24:26,265 --> 00:24:28,535
Escuta, Atlanta, eu sei.
Também não gosto dele...
473
00:24:29,502 --> 00:24:31,203
mas sem o terminal,
474
00:24:31,203 --> 00:24:33,506
estamos cegos para tudo o quê
está acontecendo do lado de fora.
475
00:24:34,406 --> 00:24:36,126
Trazer Orlando de volta
talvez conserte o problema.
476
00:24:36,126 --> 00:24:39,111
- Não, nós votamos isso.
- Sim, oito meses atrás.
477
00:24:39,979 --> 00:24:41,781
O banimento Foi...
Foi permanente.
478
00:24:41,781 --> 00:24:44,517
Denver... De todas as pessoas,
479
00:24:44,517 --> 00:24:46,131
você tem que ser capaz
de descobrir isso.
480
00:24:46,452 --> 00:24:49,288
Não, eu... Eu realmente não acho
que isso é possível.
481
00:24:49,756 --> 00:24:50,756
É mesmo?
482
00:24:51,223 --> 00:24:52,601
Sério, você nem vai tentar.
483
00:24:52,601 --> 00:24:53,625
Sim, ok...
484
00:24:54,160 --> 00:24:56,362
Vou tentar, mas estou dizendo
que tudo que sei
485
00:24:56,596 --> 00:24:58,097
diz que isso não vai funcionar.
486
00:24:58,798 --> 00:25:00,198
Bem, aí está.
Não é um problema.
487
00:25:01,333 --> 00:25:02,333
Legal.
488
00:25:06,105 --> 00:25:07,607
Phoenix, o quê você está fazendo?
489
00:25:12,344 --> 00:25:14,480
Pare. Você...
Você já fez isso hoje.
490
00:25:15,648 --> 00:25:16,648
Phoenix.
491
00:25:17,984 --> 00:25:21,588
Ouça, isso não armazena
energia extra ou...
492
00:25:27,159 --> 00:25:28,160
Phoenix.
493
00:25:29,662 --> 00:25:32,431
- Phoenix, por que você está brava?
- Porque você nem vai tentar.
494
00:25:34,333 --> 00:25:36,402
- Eu disse... Eu vou tentar.
- Mas não vai funcionar.
495
00:25:36,402 --> 00:25:37,980
E se você não acha que vai funcionar
496
00:25:37,980 --> 00:25:39,364
então você não vai
fazer funcionar.
497
00:25:41,774 --> 00:25:42,909
Você vai...
498
00:25:44,010 --> 00:25:46,312
Phoenix, você vai parar,
por favor?
499
00:25:46,979 --> 00:25:49,716
Por favor, sente e fale comigo.
500
00:26:10,302 --> 00:26:12,471
Eu quero ajudar, ok?
501
00:26:14,206 --> 00:26:15,207
Quer?
502
00:26:16,508 --> 00:26:18,811
Sim. Por que você diria isso?
Claro que ajudo.
503
00:26:19,912 --> 00:26:21,580
Então deixe-me fazer isso
no meu próprio ritmo.
504
00:26:24,016 --> 00:26:25,251
Ok. Eu não estou...
505
00:26:26,018 --> 00:26:28,721
tentando forçar nada.
Eu... Eu só quero ajudar.
506
00:26:33,893 --> 00:26:36,095
Eu não sei por onde começar.
507
00:26:40,299 --> 00:26:42,301
Isso é sobre a sua mãe, certo?
508
00:26:47,339 --> 00:26:48,741
Minha mãe não está viva.
509
00:26:50,576 --> 00:26:51,711
Sim, eu sei.
510
00:26:53,245 --> 00:26:55,147
Quer dizer, ela não estava
viva antes de tudo isso.
511
00:27:02,421 --> 00:27:03,421
Eu...
512
00:27:05,858 --> 00:27:07,593
Eu estava na prisão
quando ganhei a loteria.
513
00:27:10,229 --> 00:27:11,230
É mesmo?
514
00:27:14,233 --> 00:27:15,267
O quê aconteceu?
515
00:27:17,069 --> 00:27:19,638
Eu nunca conheci meu pai,
porque ele morreu quando eu era nova.
516
00:27:22,675 --> 00:27:24,010
Minha mãe me criou sozinha.
517
00:27:25,912 --> 00:27:27,714
Ela trabalhava muito,
porque precisava.
518
00:27:30,449 --> 00:27:32,484
Eu passei muitos dos meus
anos de adolescência sozinha...
519
00:27:33,920 --> 00:27:35,321
em um meio ruim...
520
00:27:36,655 --> 00:27:39,358
caí nas drogas,
principalmente metanfetamina.
521
00:27:41,761 --> 00:27:43,730
Eu menti, roubei...
522
00:27:45,832 --> 00:27:47,633
Fugi de casa quando
tinha 17...
523
00:27:49,501 --> 00:27:50,970
Voltei quando tive uma overdose.
524
00:27:53,572 --> 00:27:54,572
Não parei.
525
00:27:58,310 --> 00:27:59,445
Uma noite...
526
00:28:00,512 --> 00:28:02,281
eu fiquei chapada...
527
00:28:03,315 --> 00:28:04,315
paranóica...
528
00:28:05,584 --> 00:28:07,453
acusei minha mãe de
roubar meu estoque.
529
00:28:24,236 --> 00:28:25,604
Eu fui até a cozinha...
530
00:28:27,639 --> 00:28:29,075
peguei uma faca...
531
00:28:30,676 --> 00:28:33,345
subi as escadas e eu...
Eu a esfaqueei.
532
00:28:45,691 --> 00:28:47,994
As drogas estava no meu quarto,
aonde eu tinha deixado.
533
00:28:54,333 --> 00:28:55,868
Sinto muito, Phoenix.
534
00:28:57,837 --> 00:28:59,538
Eu gostaria de poder
te abraçar agora.
535
00:29:05,377 --> 00:29:06,545
Quando isso aconteceu?
536
00:29:09,816 --> 00:29:11,376
Eu estava na prisão
há um ano quando a gripe atacou,
537
00:29:11,376 --> 00:29:13,085
então, já são quase sete anos.
538
00:29:17,489 --> 00:29:20,259
A coisa toda de Orlando
faz muito sentido agora.
539
00:29:21,861 --> 00:29:23,062
Bani-lo foi errado.
540
00:29:26,265 --> 00:29:27,566
Quem sou eu pra julgar?
541
00:29:28,734 --> 00:29:30,937
Phoenix, não é o mesmo.
542
00:29:33,139 --> 00:29:34,739
Sim, tem razão.
O quê eu fiz foi pior.
543
00:29:34,739 --> 00:29:36,075
- Phoenix...
- Eu não estou buscando
544
00:29:36,075 --> 00:29:37,243
a sua empatia.
545
00:29:39,545 --> 00:29:41,780
Suspender o banimento de Orlando
é a coisa certa a fazer.
546
00:29:44,650 --> 00:29:45,650
Ok.
547
00:29:47,053 --> 00:29:48,053
Ok, tem razão.
548
00:29:48,921 --> 00:29:51,457
Vou fazer tudo o quê puder
pra suspender o banimento.
549
00:30:02,434 --> 00:30:03,903
Eu tenho sorte de ter
você aqui comigo.
550
00:30:06,105 --> 00:30:07,273
Eu sou o sortudo.
551
00:31:30,756 --> 00:31:32,591
Phoenix!
552
00:31:35,161 --> 00:31:36,641
- O quê está acontecendo?
- Phoenix, ei.
553
00:31:36,641 --> 00:31:38,965
Eu... Desculpe.
Eu não queria te assustar.
554
00:31:39,231 --> 00:31:40,967
Que horas são?
555
00:31:41,233 --> 00:31:42,401
É... É cedo... Tarde.
556
00:31:42,401 --> 00:31:43,835
Está tarde, talvez. Eu não sei.
557
00:31:44,136 --> 00:31:45,647
Não sei. Estive trabalhando para
levantar essa coisa de banimento,
558
00:31:45,647 --> 00:31:46,991
mas eu acho que eu...
Eu descobri.
559
00:31:52,911 --> 00:31:55,614
- Você teve alguma sorte?
- Eu não estou 100% certo
560
00:31:55,614 --> 00:31:56,987
de que isso vai funcionar, mas...
561
00:31:58,250 --> 00:32:00,252
existe a possibilidade de que eu...
Eu poderia me banir
562
00:32:00,252 --> 00:32:02,554
- ou um de vocês.
- Ok. Bem, não faça isso.
563
00:32:02,554 --> 00:32:04,590
Eu sei... Eu não quero fazer isso,
564
00:32:04,590 --> 00:32:06,558
mas você tem certeza
de não deveríamos contar
565
00:32:06,558 --> 00:32:07,725
pros outros sobre isso?
566
00:32:07,725 --> 00:32:09,528
Por que? Então Boston pode
nos dizer para não fazer isso?
567
00:32:09,528 --> 00:32:11,030
- Quer dizer, qual a questão?
- É.
568
00:32:11,563 --> 00:32:13,365
Ok. Você tem razão.
Tem razão.
569
00:32:16,435 --> 00:32:17,703
Vamos lá.
570
00:32:26,045 --> 00:32:27,313
Orlando.
571
00:32:31,150 --> 00:32:32,418
Orlando, você está aí?
572
00:32:34,253 --> 00:32:36,122
Orlando, é...
É a Phoenix e o Denver.
573
00:32:36,122 --> 00:32:37,489
Nós religamos seu canal.
574
00:32:42,328 --> 00:32:43,362
Consegue nos ouvir?
575
00:32:49,968 --> 00:32:52,138
- O quê você está fazendo?
- Estou verificando os logs
576
00:32:52,138 --> 00:32:53,772
atrás de informação.
577
00:32:58,110 --> 00:32:59,145
Vamos. Diga alguma coisa.
578
00:33:02,948 --> 00:33:04,316
Não tem... Não tem nada aqui.
579
00:33:08,554 --> 00:33:09,588
O quê você está fazendo?
580
00:33:09,955 --> 00:33:11,423
Não sei. Só estou procurando pra ver
581
00:33:11,423 --> 00:33:12,591
se consigo encontrar alguma coisa.
582
00:33:14,893 --> 00:33:15,973
Tem que ter alguma coisa.
583
00:33:16,995 --> 00:33:18,697
- Aonde ele está?
- Talvez ele...
584
00:33:19,331 --> 00:33:21,667
- tenha fugido?
- Talvez esteja morto.
585
00:33:22,801 --> 00:33:23,881
Nós temos que contar
pros outros.
586
00:33:24,736 --> 00:33:26,438
Estou muito desapontado
com vocês dois.
587
00:33:26,672 --> 00:33:28,016
Eu pensei que vocês
mostrariam mais respeito
588
00:33:28,016 --> 00:33:29,560
por nosso sistema,
com o qual todos concordamos
589
00:33:29,560 --> 00:33:30,885
- afinal.
- Nós só sentimos que isso
590
00:33:30,885 --> 00:33:32,120
era importante o suficiente
para tomarmos nossa decisão.
591
00:33:32,120 --> 00:33:33,579
Não é assim que fazemos as coisas!
592
00:33:33,579 --> 00:33:36,148
Nós colocamos você no comando
seis anos atrás.
593
00:33:36,148 --> 00:33:37,959
Talvez seja hora de mudarmos
algumas das regras antigas.
594
00:33:37,959 --> 00:33:40,028
Eu vejo como você quer jogar.
Quer estar no comando?
595
00:33:40,028 --> 00:33:41,687
Por que alguém tem que
estar no comando?
596
00:33:41,687 --> 00:33:43,465
Eu acho que é importante
que tenhamos um líder.
597
00:33:43,465 --> 00:33:44,866
Quero dizer, pessoalmente,
eu acho reconfortante.
598
00:33:44,866 --> 00:33:46,301
Você não consegue descobrir
o quê há por conta própria?
599
00:33:46,301 --> 00:33:47,369
Por que você está
me confrontando?
600
00:33:47,369 --> 00:33:48,753
- Eu só estou fazendo uma pergunta.
- Não.
601
00:33:48,753 --> 00:33:51,494
- Agora você está sendo dissimulado.
- De onde estou sentado, Boston,
602
00:33:51,494 --> 00:33:54,032
ele... Ele não está no comando
de porra nenhuma, cara.
603
00:33:54,032 --> 00:33:57,103
Olha, eu realmente sinto
sobre o seu ciclo de sono.
604
00:33:57,103 --> 00:33:58,980
Eu gostaria de poder fazer
alguma coisa quanto a isso.
605
00:33:58,980 --> 00:34:01,740
Pare de mudar!
Você é foda... eu não posso!
606
00:34:01,740 --> 00:34:03,041
Pare de trocar,
607
00:34:03,041 --> 00:34:04,676
seu pedaço de merda!
608
00:34:04,676 --> 00:34:06,478
Houston, se acalme.
Você não está ajudando.
609
00:34:06,478 --> 00:34:07,955
Eu tô cagando.
Estou acordado
610
00:34:07,955 --> 00:34:10,015
há três dias.
Eu tô enlouquecendo.
611
00:34:12,184 --> 00:34:13,864
Isso é a porra do Orlando.
É isso quê é.
612
00:34:13,864 --> 00:34:15,265
O quê? Do quê você tá falando?
613
00:34:15,265 --> 00:34:18,257
Ele tá me enlouquecendo,
porque eu votei pra ele sair
614
00:34:18,257 --> 00:34:19,550
e agora ele tá me fodendo.
615
00:34:19,550 --> 00:34:21,469
Houston, Houston,
você não votou contra ele.
616
00:34:21,469 --> 00:34:22,670
Você não votou nada.
Se lembra?
617
00:34:22,670 --> 00:34:23,929
Ele votou nele mesmo pra sair.
618
00:34:23,929 --> 00:34:26,064
Quem constuiu essa merda
é bem ferrado, cara.
619
00:34:26,632 --> 00:34:27,866
E ele tá fodendo...
620
00:34:27,866 --> 00:34:29,735
Ele tá fazendo essa merda
comigo de propósito...
621
00:34:30,836 --> 00:34:32,138
porque ele me odeia.
622
00:34:33,705 --> 00:34:35,025
Por que mais meu ciclo de sono
623
00:34:35,025 --> 00:34:36,107
estaria fazendo essa merda?
624
00:34:36,575 --> 00:34:38,686
Têm uma centena de razões
pra isso ter quebrado, Houston.
625
00:34:38,686 --> 00:34:40,712
Por favor, se sente.
626
00:34:41,747 --> 00:34:43,149
Eu não gosto de te ver assim.
627
00:34:47,786 --> 00:34:49,655
Existe alguma chance
628
00:34:49,888 --> 00:34:52,824
que Orlando pode realmente
estar lá em algum lugar?
629
00:34:53,459 --> 00:34:56,595
Quero dizer, haveria a possibilidade
de ele estar morto ou...
630
00:34:58,029 --> 00:34:59,407
Não sei, se escondendo
da câmera,
631
00:34:59,407 --> 00:35:01,400
mas isso não combina
como a personalidade dele.
632
00:35:02,734 --> 00:35:04,136
Bem, e se ele tentou escapar?
633
00:35:04,903 --> 00:35:07,639
Como ele escaparia?
As portas são trancadas.
634
00:35:12,744 --> 00:35:15,147
Alguém já tentou a porta desde
que o terminal desligou?
635
00:35:27,726 --> 00:35:28,960
E se isso realmente abrir?
636
00:35:29,528 --> 00:35:31,263
Você poderia ficar exposta.
637
00:35:37,836 --> 00:35:40,372
Phoenix! Não.
638
00:35:43,909 --> 00:35:45,487
Phoenix, espera... Espera... Espera!
Não, não, não! O quê estão...
639
00:35:45,487 --> 00:35:47,121
Pense nisso! Pense no quê
você está fazendo.
640
00:35:47,121 --> 00:35:48,145
Pare!
641
00:37:15,634 --> 00:37:16,634
Ei.
642
00:37:18,236 --> 00:37:19,236
Oi.
643
00:37:20,506 --> 00:37:23,509
Eu estou tentando ser zen sobre
o quê você e Denver fizeram.
644
00:37:24,042 --> 00:37:26,678
Nós concordamos com uma forma de
hierarquia quando tudo isso começou,
645
00:37:26,678 --> 00:37:28,747
mas de repente,
você e Denver,
646
00:37:28,747 --> 00:37:30,849
decidiram fazer da sua maneira.
647
00:37:30,849 --> 00:37:32,784
Bem, nós estamos aqui há anos.
648
00:37:33,852 --> 00:37:35,421
As coisas não podem permanecer
as mesmas pra sempre.
649
00:37:35,421 --> 00:37:37,399
Mas isso não significa que
você pode fazer o quê quiser,
650
00:37:37,399 --> 00:37:38,700
- quando você quiser.
- Você sabe que levantar
651
00:37:38,700 --> 00:37:40,435
o banimento a Orlando
era a coisa certa a fazer.
652
00:37:40,435 --> 00:37:43,395
Você parece mais e mais com
ele com o passar dos anos.
653
00:37:43,395 --> 00:37:44,730
- Com quem?
- Denver.
654
00:37:45,531 --> 00:37:46,774
Vocês parecem duas
ervilhas em uma vagem.
655
00:37:46,774 --> 00:37:48,175
Bem, não é segredo
que estamos juntos.
656
00:37:48,175 --> 00:37:49,199
"Juntos."
657
00:37:49,935 --> 00:37:51,546
Quer dizer, o quê isso
significa aqui embaixo?
658
00:37:51,546 --> 00:37:53,805
Isso significa que vemos um futuro
uns com os outros.
659
00:37:54,039 --> 00:37:56,274
Eu nunca vou entender.
Por que ele?
660
00:37:57,609 --> 00:38:00,245
- Ao invés de você?
- Não, eu... Eu... Quer dizer, isso é...
661
00:38:00,479 --> 00:38:02,390
- Não é isso que eu quero dizer.
- Sinto muito ser franco,
662
00:38:02,390 --> 00:38:04,249
mas isso não é mesmo
da sua conta.
663
00:38:04,249 --> 00:38:06,685
Olha, eu só tô preocupado
com você, tá?
664
00:38:07,919 --> 00:38:09,196
Quer dizer, tem algo nele
665
00:38:09,196 --> 00:38:10,832
que me dá arrepios.
Você não vê isso?
666
00:38:10,832 --> 00:38:11,923
Não, eu não.
667
00:38:12,458 --> 00:38:14,493
Ele nunca foi nada além de
solidário e amoroso.
668
00:38:14,493 --> 00:38:15,906
Você nunca o conheceu pessoalmente.
669
00:38:16,127 --> 00:38:18,597
Eu nunca te conheci pessoalmente
e você espera que eu confie em você.
670
00:38:19,631 --> 00:38:21,132
Do quê se trata isso, Boston?
671
00:38:21,633 --> 00:38:23,234
Denver me lembra meu pai,
672
00:38:24,035 --> 00:38:26,505
sua aparência, sua voz,
seus maneirismos, tudo.
673
00:38:27,339 --> 00:38:28,374
Sabe, na superfície,
674
00:38:28,740 --> 00:38:30,809
ele é realmente amigável,
super esperto, charmoso,
675
00:38:30,809 --> 00:38:32,896
mas tem alguma coisa
de falso nisso tudo.
676
00:38:33,579 --> 00:38:35,814
Ele era um merda que
tava trancado.
677
00:38:35,814 --> 00:38:39,250
Você apertou esse interruptor e,
pimba, ele vira um monstro.
678
00:38:40,018 --> 00:38:42,220
Escuta, eu sempre apreciei
a sua honestidade,
679
00:38:42,854 --> 00:38:44,423
e agradeço pela sua preocupação,
680
00:38:44,923 --> 00:38:46,825
mas eu conheço o Denver,
681
00:38:47,459 --> 00:38:48,960
e ele não é nada parecido...
682
00:38:49,761 --> 00:38:50,862
com o seu pai.
683
00:38:52,163 --> 00:38:53,163
Ok.
684
00:39:48,119 --> 00:39:49,599
No quê você está pensando agora?
685
00:39:49,599 --> 00:39:51,089
Você.
686
00:39:52,424 --> 00:39:55,360
Eu sei, mas o quê, especificamente?
687
00:39:59,330 --> 00:40:00,532
Como seria...
688
00:40:01,800 --> 00:40:03,602
ter minhas mãos
em cima do seu corpo.
689
00:40:06,572 --> 00:40:07,606
O quê mais?
690
00:40:07,606 --> 00:40:09,808
Que gosto seus lábios teriam.
691
00:40:11,042 --> 00:40:11,542
E?
692
00:40:16,648 --> 00:40:17,649
O quê...
693
00:40:18,817 --> 00:40:20,719
O quê você sentiria embaixo de mim.
694
00:40:24,856 --> 00:40:26,592
O gosto do seu suor.
695
00:40:36,502 --> 00:40:37,869
Como você tá me comendo?
696
00:40:38,436 --> 00:40:40,205
Ah, eu tô metendo com força.
697
00:40:41,740 --> 00:40:43,875
Estou pensando em você
me olhando.
698
00:40:44,142 --> 00:40:45,343
Você vai gozar?
699
00:40:46,578 --> 00:40:47,578
Eu quero que você goze.
700
00:40:59,958 --> 00:41:00,992
Como foi?
701
00:41:01,459 --> 00:41:03,328
Cara...
702
00:41:04,496 --> 00:41:07,499
Eu espero que ninguém
assista isso.
703
00:41:08,734 --> 00:41:11,803
Quem liga se assistirem?
704
00:41:16,207 --> 00:41:17,743
Eu te amo demais.
705
00:41:35,126 --> 00:41:36,427
Denver.
706
00:41:37,929 --> 00:41:38,929
Oi.
707
00:41:39,330 --> 00:41:40,330
Oi.
708
00:41:46,772 --> 00:41:47,806
Está lendo?
709
00:41:47,806 --> 00:41:50,041
Não. Não, eu só tava...
Tava na piscina,
710
00:41:50,041 --> 00:41:51,977
- pensei em dar algumas voltas.
- Legal.
711
00:41:56,481 --> 00:41:59,350
Ah, deixa eu adivinhar.
Você está lendo... "Sem Saída".
712
00:42:00,952 --> 00:42:02,129
Quantas vezes você
leu isso?
713
00:42:02,129 --> 00:42:03,589
Não sei.
Perdi a conta.
714
00:42:03,589 --> 00:42:06,157
- Isso é bom, hein?
- É. Eu gosto.
715
00:42:06,157 --> 00:42:07,993
Sabe, é um...
É um clássico.
716
00:42:09,895 --> 00:42:10,895
E aí?
717
00:42:10,895 --> 00:42:12,306
Você se lembra de quando
costumávamos gravar
718
00:42:12,306 --> 00:42:13,932
aquele vídeos pariculares?
719
00:42:14,666 --> 00:42:15,834
Lembro sim.
720
00:42:16,234 --> 00:42:19,638
E se o Orlando fez algum
enquanto ele estava banido?
721
00:42:20,939 --> 00:42:22,407
Você acha que poderíamos
acessá-los?
722
00:42:23,508 --> 00:42:25,877
Sim. Quer dizer, se não
estiverem bem escondidos.
723
00:42:29,014 --> 00:42:32,083
Enquanto estou fazendo isso
o quê te fez...
724
00:42:33,051 --> 00:42:34,485
querer assistir aqueles vídeos?
725
00:42:36,187 --> 00:42:37,827
Só queria pensar
em alguma coisa legal.
726
00:42:38,056 --> 00:42:40,726
Então, um vídeo meu tirando...
Aquilo funcionou?
727
00:42:41,059 --> 00:42:42,059
Oh, completamente.
728
00:42:42,059 --> 00:42:44,930
Ok. Eu tenho alguns,
bem aqui.
729
00:42:45,697 --> 00:42:48,266
Eu tenho um monte. Ok, eu...
Vou compartilhar a tela com você.
730
00:42:49,267 --> 00:42:51,903
Esse é de uns dois meses atrás.
731
00:42:53,438 --> 00:42:54,438
Me mostra.
732
00:43:02,213 --> 00:43:05,250
Dia 121. Me sinto maravilhoso.
733
00:43:05,751 --> 00:43:08,053
Acho que nunca estive
em melhor forma.
734
00:43:08,053 --> 00:43:09,220
Ele parece legal.
735
00:43:09,220 --> 00:43:10,531
Acho que ele não estava
mentindo quando disse
736
00:43:10,531 --> 00:43:11,723
que não sentiria nossa falta.
737
00:43:13,792 --> 00:43:16,327
- Bem, esse foi rotineiro.
- Jogue um diferente.
738
00:43:17,763 --> 00:43:18,797
Ok.
739
00:43:24,202 --> 00:43:27,706
Eu não sabia que ele era marombeiro.
740
00:43:30,575 --> 00:43:31,910
Dia 186.
741
00:43:32,410 --> 00:43:33,888
Adivinhem.
Vou ficar um maldito Hulk.
742
00:43:33,888 --> 00:43:35,313
Quando eu sair daqui, hein?
743
00:43:35,313 --> 00:43:36,313
Hein?
744
00:43:41,887 --> 00:43:43,621
Oh, imagino...
745
00:43:44,756 --> 00:43:46,196
Têm... Têm centenas desses.
746
00:43:46,196 --> 00:43:48,794
Sim, é como a série de treino
em vídeo de Orlando.
747
00:43:49,060 --> 00:43:50,395
Ok, aqui tá o último.
748
00:43:50,729 --> 00:43:53,865
É de uns dias atrás.
É um arquivo muito maior.
749
00:44:01,840 --> 00:44:02,941
O quê é isso?
750
00:44:04,109 --> 00:44:05,069
Não sei.
751
00:44:10,148 --> 00:44:12,383
Me deixem em paz!
Me deixem em paz!
752
00:44:17,455 --> 00:44:18,724
Espera.
O quê aconteceu?
753
00:44:19,590 --> 00:44:21,226
Eu não entendo.
Ele... ele se foi.
754
00:44:23,428 --> 00:44:24,830
- Meu Deus.
- O quê?
755
00:44:25,563 --> 00:44:27,999
Olha a porta dele.
A porta tá aberta.
756
00:44:29,567 --> 00:44:30,978
Como assim...
Isso não...
757
00:44:30,978 --> 00:44:32,270
Isso não é possível.
758
00:44:33,805 --> 00:44:35,340
Espere. Volte para a estática
759
00:44:41,980 --> 00:44:42,981
Aí. Você ouviu isso?
760
00:44:42,981 --> 00:44:44,315
- O que?
- O quê é isso?
761
00:44:44,649 --> 00:44:47,052
- Parecem gritos.
- É o Orlando?
762
00:44:48,119 --> 00:44:50,188
- Quanto tempo tem esse vídeo?
- É grande.
763
00:44:50,588 --> 00:44:52,023
Têm cinco horas disso.
764
00:44:52,457 --> 00:44:54,225
- Vá até o fim.
- Espere.
765
00:45:12,643 --> 00:45:14,083
Veja, o que eu acho é
que o Orlando colocou
766
00:45:14,083 --> 00:45:15,656
tudo isso em ordem, tudo bem?
Ele é quem...
767
00:45:15,656 --> 00:45:17,015
Ele é quem nos colocou aqui.
768
00:45:17,015 --> 00:45:19,326
Ele nos enganou pra pensarmos
que a Gripe Saariana é real
769
00:45:19,326 --> 00:45:21,128
e aí nos fez esperar
aqui embaixo por cinco anos.
770
00:45:21,128 --> 00:45:22,752
- Isso é um pouco implausível.
- Houston,
771
00:45:22,752 --> 00:45:23,855
você pode tentar se acalmar?
772
00:45:23,855 --> 00:45:25,466
Não, vocês não estão vendo isso,
mas eu estou, ok?
773
00:45:25,466 --> 00:45:26,801
Isso faz completo sentido
pra mim agora,
774
00:45:26,801 --> 00:45:28,135
tudo bem? Isso é o quê ele queria.
775
00:45:28,135 --> 00:45:29,871
Ele queria que todos nós
enlouquessêssemos, certo?
776
00:45:29,871 --> 00:45:31,806
Mas, porra... Eu entendi, tudo bem?
Eu percebi isso,
777
00:45:31,806 --> 00:45:33,340
porque eu... Eu vi o quê
ele está fazendo conosco.
778
00:45:33,340 --> 00:45:34,942
Houston, a quanto tempo
você não dorme?
779
00:45:34,942 --> 00:45:36,366
Quem sabe, cara?
Foda-se o sono.
780
00:45:36,366 --> 00:45:38,012
Eu não preciso dormir. Dormir é
pros filhos da puta fracos
781
00:45:38,012 --> 00:45:40,171
feito vocês, ok?
Mas o plano do Orlando,
782
00:45:40,171 --> 00:45:41,773
explodiu na cara dele, cara,
783
00:45:41,773 --> 00:45:44,175
porque eu posso ver o quê ele
fez pra gente, cara.
784
00:45:44,175 --> 00:45:46,111
Ok, então isso é uma
grande teoria da conspiração.
785
00:45:46,111 --> 00:45:47,445
Não, isso não é
uma teoria, cara.
786
00:45:48,146 --> 00:45:49,456
- Eu sei que estou certo.
- Você sabe que está certo,
787
00:45:49,456 --> 00:45:51,549
por causa... de uma...
uma porta fechada num vídeo?
788
00:45:51,549 --> 00:45:53,360
Você tá com muito medo
de admitir, cara.
789
00:45:53,360 --> 00:45:54,585
Pare de xingar, por favor?
790
00:45:54,820 --> 00:45:56,230
Meu Deus, você está
fazendo minha cabeça girar.
791
00:45:56,230 --> 00:45:57,388
Talvez você precise de um exorcismo.
792
00:45:57,388 --> 00:45:59,366
Querido, que tal
contribuir com algo útil
793
00:45:59,366 --> 00:46:00,391
para uma situação estressante?
794
00:46:00,391 --> 00:46:02,293
- Esse vídeo poderia ser falso.
- Como?
795
00:46:02,794 --> 00:46:03,914
- E por que?
- Essa é a minha opinião.
796
00:46:03,914 --> 00:46:05,672
- Nós não sabemos nada.
- Então, me deixa adivinhar.
797
00:46:05,672 --> 00:46:07,408
Sua idéia é... só sentar aqui
e não fazer nada?
798
00:46:07,408 --> 00:46:09,176
- Que outra escolha nós temos?
- Bem, você poderia
799
00:46:09,176 --> 00:46:10,511
ser removido à força
como Orlando foi.
800
00:46:10,511 --> 00:46:11,937
Isso é pura especulação.
801
00:46:11,937 --> 00:46:14,072
Quantas vezes você pode
dizer a mesma coisa?
802
00:46:14,072 --> 00:46:16,450
Quantas vezes eu tiver
que fazer você ouvir a razão.
803
00:46:16,450 --> 00:46:17,551
Talvez o terminal tenha desligado,
804
00:46:17,551 --> 00:46:18,855
porque não precisamos
mais dele.
805
00:46:19,144 --> 00:46:20,946
- Talvez a gripe tenha acabado.
- É, Atlanta,
806
00:46:21,212 --> 00:46:22,981
talvez estejamos todos salvos.
807
00:46:22,981 --> 00:46:24,892
Talvez daqui há alguns dias
todos saiamos daqui
808
00:46:24,892 --> 00:46:25,960
e tudo estará perfeito.
809
00:46:25,960 --> 00:46:27,261
Sabe, talvez seus anjinhos
810
00:46:27,261 --> 00:46:29,205
- estão vivos e todos crescidos.
- Você já terminou?
811
00:46:29,554 --> 00:46:31,389
Você terminou com
sua pirracinha?
812
00:46:32,123 --> 00:46:34,225
Precisamos agir enquanto
nós ainda temos controle.
813
00:46:34,225 --> 00:46:36,227
Ei, Phoenix.
Cara, eu odeio te interromper,
814
00:46:36,227 --> 00:46:38,005
mas não estamos no controle
de merda nenhuma, tá bem?
815
00:46:38,005 --> 00:46:40,765
Orlando, Orlando está jogando
uma droga dum jogo, cara.
816
00:46:40,765 --> 00:46:42,819
- Ele nos fez brigar.
- Espero que você esteja certo, Houston.
817
00:46:43,534 --> 00:46:44,602
Eu realmente espero.
818
00:46:45,236 --> 00:46:46,780
Porque isso é melhor
do quê a alternativa.
819
00:46:46,780 --> 00:46:48,115
Bem, você tem um plano, Phoenix?
820
00:46:48,115 --> 00:46:49,674
É, acho que nós devemos
encontrar uma saída.
821
00:46:49,674 --> 00:46:50,942
Pra mim, vocês parecem malucos.
822
00:46:50,942 --> 00:46:52,887
Talvez a fechadura que tranca
a porta possa ser quebrada.
823
00:46:52,887 --> 00:46:54,779
A despressurização repentina
poderia ser fatal.
824
00:46:54,779 --> 00:46:56,747
Bem, isso é um risco que
estou disposta a aceitar
825
00:46:56,747 --> 00:46:58,850
- Aqui dentro, nós estamos salvos.
- Nós não estamos salvos
826
00:46:58,850 --> 00:47:00,744
- e aquele vídeo é a prova.
- Aquilo não prova nada.
827
00:47:00,744 --> 00:47:02,229
Eu ainda não estou convecido
de que é real.
828
00:47:02,229 --> 00:47:03,654
Do quê mais você precisa?
829
00:47:04,589 --> 00:47:05,991
Nós não sabemos o quê
está acontecendo.
830
00:47:05,991 --> 00:47:08,293
- Nós temos que fazer alguma coisa.
- Certo. Vamos votar.
831
00:47:08,293 --> 00:47:10,304
Eu não preciso da sua permissão
pra fazer meus planos.
832
00:47:10,304 --> 00:47:12,363
- Posso ter dois votos?
- Houston, concentre-se.
833
00:47:12,663 --> 00:47:15,033
Pare, oficial. Não atire em mim.
834
00:47:15,967 --> 00:47:17,502
Eu costumava falar essa
merda o tempo todo
835
00:47:17,502 --> 00:47:19,235
quando era moleque.
Ei, vocês já tiveram
836
00:47:19,235 --> 00:47:20,857
- a polícia apontando uma arma pra vocês?
- Houston!
837
00:47:20,857 --> 00:47:22,240
Porra, cara! Porra, isso!
Nós fugimos
838
00:47:22,240 --> 00:47:24,085
e vamos encontrar aquele
mentiroso filho da puta, Orlando!
839
00:47:24,085 --> 00:47:25,987
Vamos esfolar ele vivo!
Parece um plano, pra mim!
840
00:47:25,987 --> 00:47:27,531
- Ele pirou.
- Eu pirei,
841
00:47:27,531 --> 00:47:30,048
e aí encontrei isso.
Está bem na minha cabeça.
842
00:47:30,916 --> 00:47:32,951
Escutem, não podemos
tomar decisões
843
00:47:32,951 --> 00:47:34,385
com Houston assim.
844
00:48:27,038 --> 00:48:28,038
Bom dia.
845
00:48:30,408 --> 00:48:31,408
Oi.
846
00:48:32,143 --> 00:48:33,211
O quê você está fazendo acordado?
847
00:48:34,712 --> 00:48:36,447
Nada, só verificando.
848
00:48:37,682 --> 00:48:39,450
- Consegue ver alguma coisa?
- Nada
849
00:48:39,884 --> 00:48:42,353
Imaginei que Boston faria
o favor de não procurar...
850
00:48:42,920 --> 00:48:45,590
- na sua cara.
- Quanta gentileza.
851
00:48:46,224 --> 00:48:47,292
Você já achou alguma coisa?
852
00:48:48,226 --> 00:48:49,894
Não. Nada mesmo.
853
00:48:53,164 --> 00:48:55,466
Sabe, estamos no meio da noite,
854
00:48:55,700 --> 00:48:57,735
então talvez você devesse
tentar dormir.
855
00:48:58,103 --> 00:48:58,603
É.
856
00:48:59,604 --> 00:49:00,705
Não consigo mesmo dormir.
857
00:49:01,606 --> 00:49:02,707
O quê foi?
858
00:49:03,941 --> 00:49:05,276
Eu estava tentando me lembrar...
859
00:49:06,244 --> 00:49:09,280
qual é o verdadeiro
nome de cada um.
860
00:49:10,148 --> 00:49:11,482
Tem... Barry.
861
00:49:12,483 --> 00:49:14,152
- Raymond.
- Olivia.
862
00:49:14,752 --> 00:49:16,487
- Cedric.
- E então...
863
00:49:18,456 --> 00:49:19,757
Houston.
864
00:49:19,757 --> 00:49:21,926
Qual o nome verdadeiro dele?
865
00:49:22,327 --> 00:49:23,928
Acho que ele nunca nos falou.
866
00:49:25,630 --> 00:49:26,697
Ouviram isso?
867
00:49:27,432 --> 00:49:28,433
Sim, o quê é?
868
00:49:36,474 --> 00:49:37,474
Houston.
869
00:49:38,243 --> 00:49:39,577
Oh, não.
870
00:49:48,586 --> 00:49:49,820
Houston.
871
00:49:49,820 --> 00:49:51,689
O quê está acontecendo?
872
00:49:52,590 --> 00:49:53,624
Que merda.
873
00:49:59,397 --> 00:50:00,865
Houston, pare.
874
00:50:31,962 --> 00:50:32,962
Houston.
875
00:51:35,693 --> 00:51:36,794
O quê...
876
00:51:46,704 --> 00:51:48,539
Você ainda acha que estamos
seguros aqui, Boston?
877
00:52:05,856 --> 00:52:06,891
Estou com medo.
878
00:52:09,560 --> 00:52:10,595
Eu também.
879
00:52:14,064 --> 00:52:15,466
Quem são ele?
880
00:52:16,133 --> 00:52:17,468
Não sei. Eu não...
881
00:52:19,136 --> 00:52:21,972
Pessoas imunes a Gripe Saariana? Eu...
882
00:52:24,409 --> 00:52:25,810
Como ele encontraram
os bunkers?
883
00:52:29,680 --> 00:52:32,283
Talvez tenham ouvido Houston gritando.
884
00:52:37,755 --> 00:52:39,524
Não sei. Vamos só...
885
00:52:41,892 --> 00:52:43,594
Vamos tentar descansar
um pouco, tá bem?
886
00:52:45,396 --> 00:52:46,764
- Ok.
- Boa noite.
887
00:52:47,064 --> 00:52:48,098
Boa noite.
888
00:53:37,014 --> 00:53:38,014
Não.
889
00:53:42,820 --> 00:53:44,489
Phoenix.
890
00:53:47,157 --> 00:53:48,359
Não se mova.
891
00:53:49,327 --> 00:53:51,662
- O quê está havendo?
- Lentamente, olhe para baixo...
892
00:53:52,196 --> 00:53:54,832
mas tenha muito cuidado.
893
00:54:00,471 --> 00:54:02,172
Vocês me assustaram.
894
00:54:03,741 --> 00:54:05,343
É só um ratinho. Oi.
895
00:54:05,343 --> 00:54:07,345
Não toque nele.
Pode estar doente.
896
00:54:07,345 --> 00:54:09,414
Não. Só humanos podem
contrair a Gripe Saariana.
897
00:54:09,414 --> 00:54:12,717
- Estou falando de raiva.
- E aí, carinha.
898
00:54:13,551 --> 00:54:14,552
Vem aqui.
899
00:54:23,193 --> 00:54:24,462
Como ele chegou aí?
900
00:54:24,762 --> 00:54:26,273
Essas coisas não deviam
ser seladas?
901
00:54:26,273 --> 00:54:28,232
Oh, meu Deus, Atlanta.
Isso é um milagre.
902
00:54:28,232 --> 00:54:30,301
Não, não, Phoenix,
Phoenix, ela tem razão.
903
00:54:30,301 --> 00:54:32,837
Você precisa ser cuidadoso.
O teu bunker não é hermético.
904
00:54:33,070 --> 00:54:34,305
Acho que isso é culpa minha.
905
00:54:35,205 --> 00:54:37,775
Eu encontrei este painel ontem
e tentei abrir.
906
00:54:38,242 --> 00:54:40,177
O rato deve ter derrubado
quando entrou.
907
00:54:40,645 --> 00:54:43,348
- O quê estamos procurando?
- Uma saída.
908
00:54:46,216 --> 00:54:48,052
"Ventilação de emergência."
909
00:54:56,527 --> 00:54:57,595
Consegue ver alguma coisa?
910
00:54:58,062 --> 00:54:59,730
Não. Não tem nada.
911
00:55:01,866 --> 00:55:03,468
Vocês têm o mesmo painel?
912
00:55:22,353 --> 00:55:24,188
Eu não... Eu não entendo.
913
00:55:24,188 --> 00:55:25,961
- Isso não faz sentido.
- Sabem,
914
00:55:25,961 --> 00:55:27,601
talvez isso seja algum tipo
de sistema de ventilação
915
00:55:27,601 --> 00:55:29,345
- que conecta todos os bunkers.
- Oh, sim.
916
00:55:29,345 --> 00:55:30,795
É, tem dutos de ventilação
917
00:55:30,795 --> 00:55:32,697
atravessando toda
a América continental.
918
00:55:32,697 --> 00:55:34,107
Quer saber?
Deixe de ser babaca.
919
00:55:34,107 --> 00:55:35,132
É só uma troca de idéias
920
00:55:35,466 --> 00:55:37,026
Sim, mas não estamos
a 10 metros de profundidade?
921
00:55:37,026 --> 00:55:38,703
Tá, é...
É a minha opnião, tá bem?
922
00:55:38,703 --> 00:55:41,138
Deve haver sujeira do
outro lado dessa parede,
923
00:55:41,138 --> 00:55:43,641
não um espaço aberto e definitivamente
não é um respiradouro.
924
00:55:43,641 --> 00:55:47,177
Isso faz vocês felizes...
fazer todas essas perguntas?
925
00:55:47,177 --> 00:55:49,680
Vocês sentem que estão
fazendo algum progresso?
926
00:55:49,680 --> 00:55:51,574
Se sentem como se estivessem
resolvendo algum mistério?
927
00:55:51,574 --> 00:55:53,884
Então me diga, qual a sua
idéia, hein, Chicago?
928
00:55:53,884 --> 00:55:55,486
Nada. Fazer nada.
929
00:55:56,186 --> 00:55:57,626
A mesma merda vai acontecer,
independentemente.
930
00:55:57,626 --> 00:55:59,123
Pela primeira vez,
eu concordo com o Chicago.
931
00:56:00,024 --> 00:56:01,735
- Acho que devemos esperar.
- Claro,
932
00:56:01,735 --> 00:56:03,269
você acha que devemos esperar.
Essa é sua reposta
933
00:56:03,269 --> 00:56:05,229
pra tudo!
Sentar e esperar.
934
00:56:05,430 --> 00:56:07,173
Bem, sabe de uma coisa?
Estamos ouvindo você
935
00:56:07,173 --> 00:56:09,867
esse tempo todo e todos os dias
isso piorou progressivamente.
936
00:56:09,867 --> 00:56:12,480
Então, você acha que poderíamos
ter feito algo pelo Orlando?
937
00:56:12,480 --> 00:56:14,147
Você acha que poderíamos
ter feito alguma coisa pelo Houston?
938
00:56:14,147 --> 00:56:15,411
Sobre o rato?
Sobre...
939
00:56:15,411 --> 00:56:16,786
- Pare de argumentar!
- Alguma coisa disso?
940
00:56:17,975 --> 00:56:19,655
O quê precisamos agora
é de mais informação.
941
00:56:19,655 --> 00:56:22,212
Boa ideia. Simplesmente
adquirir mais informações.
942
00:56:22,212 --> 00:56:23,681
Olha, nós sabemos que
estamos conectados
943
00:56:23,681 --> 00:56:25,015
à rede do Domínio.
944
00:56:25,015 --> 00:56:27,084
Tem que haver um
maneira de acessar dados
945
00:56:27,084 --> 00:56:28,729
- dos bunkers.
- Mesmo se isso funcionar,
946
00:56:28,729 --> 00:56:30,296
- de que isso vai servir?
- Eu não sei, mas talvez
947
00:56:30,296 --> 00:56:31,722
possamos contatar
mais alguém.
948
00:56:31,722 --> 00:56:33,891
Isso poderia funcionar. Eu vou...
Eu topo isso.
949
00:56:36,894 --> 00:56:39,196
Agora, acho que todo mundo
deveria começar
950
00:56:39,196 --> 00:56:41,169
- a vasculhar pelo bunker...
- Quem te colocou no comando?
951
00:56:41,169 --> 00:56:43,367
Estou me encarregando porque
ninguém mais está fazendo isso.
952
00:56:43,367 --> 00:56:45,245
- Talvez devêssemos votar.
- Boston, pare de perder tempo.
953
00:56:45,245 --> 00:56:46,904
- Olha, eu sou o único que tem...
- Parem!
954
00:56:49,106 --> 00:56:51,842
- O sistema está entrando em colapso.
- O sistema desmoronou.
955
00:56:51,842 --> 00:56:54,011
É por isso que precisamos
encontrar um saída daqui.
956
00:56:54,011 --> 00:56:56,547
- Como?
- Eu não tenho certeza.
957
00:56:57,181 --> 00:56:59,116
Um botão de emergência?
Alguma coisa.
958
00:56:59,116 --> 00:57:01,051
Não sei.
Tem que haver uma saída.
959
00:57:01,318 --> 00:57:03,387
Ok. Ok, ok.
960
00:57:03,721 --> 00:57:05,331
Me diga por onde começar.
Eu vou ajduar.
961
00:57:05,331 --> 00:57:07,558
Seja criativa. Tente...
Tente alguma coisa.
962
00:57:13,030 --> 00:57:14,131
Boston, você também.
963
00:57:16,266 --> 00:57:19,203
- Chicago, você vai nos ajudar?
- Desculpa.
964
00:57:20,237 --> 00:57:22,473
- Eu não faço fugas.
- Qual é.
965
00:57:23,608 --> 00:57:25,810
- Você é um cara esperto.
- Me deixa em paz.
966
00:57:28,145 --> 00:57:29,590
O quê exatamente estamos
procurando de novo?
967
00:57:29,590 --> 00:57:31,091
Vocês podem...
Podem ficar quietos?
968
00:57:31,091 --> 00:57:32,115
Eu estou tentando focar.
969
00:57:32,115 --> 00:57:34,318
Oh, foi mal, princesa.
970
00:58:43,120 --> 00:58:44,254
Atlanta, o quê você tá fazendo?
971
00:58:44,989 --> 00:58:47,091
O Supplival tem que vir
de algum lugar.
972
00:58:47,825 --> 00:58:50,194
Eu acho que está ligado àquele
tubo lá atrás.
973
00:58:50,527 --> 00:58:52,038
Eu vou quebrar.
Acho que tem alguma coisa
974
00:58:52,038 --> 00:58:54,164
- do outro lado.
- Atlanta, se você quebrar isso,
975
00:58:54,164 --> 00:58:55,700
você poderia cortar
o acesso a sua comida.
976
00:58:55,700 --> 00:58:57,167
É, concordo com o Boston.
977
00:58:57,167 --> 00:58:59,036
Eu sei que eu te disse
pra tentar alguma coisa, mas...
978
00:58:59,036 --> 00:59:00,169
Não.
979
00:59:00,938 --> 00:59:03,974
Não, pessoal. Escutem, se eu vou
terminar morrendo de fome,
980
00:59:04,308 --> 00:59:06,510
então acho que isso era o quê Deus
planejou para mim o tempo todo.
981
00:59:26,330 --> 00:59:28,232
- O quê você vê?
- Nada.
982
00:59:29,033 --> 00:59:31,368
É só um espaço vazio.
983
00:59:32,870 --> 00:59:36,040
- Você não consegue ver nada?
- Não. É escuro como breu.
984
00:59:38,208 --> 00:59:41,578
Mas tem muito espaço do
outro lado desta parede.
985
00:59:42,747 --> 00:59:43,981
Isso não faz sentido.
986
00:59:50,755 --> 00:59:51,989
Atlanta, sua porta.
987
00:59:56,060 --> 00:59:57,060
Atlanta!
988
01:00:07,271 --> 01:00:09,473
Ó senhor, me faça corajosa,
989
01:00:09,840 --> 01:00:11,375
corajosa o suficiente
para encarar a escuridão,
990
01:00:11,876 --> 01:00:13,443
o escuro que trabalha
pra me atrair.
991
01:00:13,878 --> 01:00:15,379
Ajude-me a manter a minha visão,
992
01:00:15,680 --> 01:00:17,160
para ver que da escuridão vem luz.
993
01:00:18,215 --> 01:00:21,451
Oh, não. Não. Oh, Deus.
994
01:00:36,767 --> 01:00:39,036
Para saber que da escuridão vem luz.
995
01:01:06,663 --> 01:01:08,432
Chicago...
996
01:01:09,800 --> 01:01:10,801
o quê você está fazendo?
997
01:01:21,445 --> 01:01:22,512
- Denver!
- O quê?
998
01:01:22,512 --> 01:01:24,715
- Atlanta se foi.
- O quê? Quando?
999
01:01:25,149 --> 01:01:26,483
Olha o alimento da Chicago.
1000
01:01:34,158 --> 01:01:35,492
Isso é Supplival?
1001
01:01:38,628 --> 01:01:40,197
Ele estava morrendo de fome.
1002
01:01:47,972 --> 01:01:50,274
Chicago, por favor,
não faça isso.
1003
01:01:50,707 --> 01:01:52,242
Nós podemos passar por isso,
Chicago.
1004
01:01:52,642 --> 01:01:53,844
Ninguém está passando.
1005
01:01:55,012 --> 01:01:56,180
Nós precisamos de você.
1006
01:01:57,381 --> 01:01:58,381
Isso não é verdade.
1007
01:02:00,250 --> 01:02:02,386
Chicago, você não quer
fazer isso. Não quer.
1008
01:02:04,889 --> 01:02:07,091
Eu nunca quis fazer mais nada.
1009
01:02:18,402 --> 01:02:19,503
Adeus, pessoal.
1010
01:02:20,170 --> 01:02:23,673
Por favor, Chicago, não faça isso.
Não. Não! Não.
1011
01:02:24,875 --> 01:02:25,625
Não.
1012
01:02:59,309 --> 01:03:00,444
Deus.
1013
01:03:02,880 --> 01:03:04,348
Eu não posso ver isso.
1014
01:03:06,616 --> 01:03:07,617
Então não olhe.
1015
01:03:08,118 --> 01:03:10,921
Por que você está tão fria?
1016
01:03:12,923 --> 01:03:15,059
Eu estou lidando com isso
do meu jeito, tudo bem?
1017
01:03:15,059 --> 01:03:18,095
Por que você não mostra
alguma emoção, seu robô de merda?
1018
01:03:18,362 --> 01:03:20,664
Ele era nosso amigo.
1019
01:03:29,940 --> 01:03:30,941
Oi.
1020
01:03:32,409 --> 01:03:35,279
Bem, bem eu odeio
levar isso mais longe,
1021
01:03:35,279 --> 01:03:36,847
mas eu tenho alguma
informação nova.
1022
01:03:37,281 --> 01:03:38,949
Novas informações seriam boas agora.
1023
01:03:39,516 --> 01:03:41,151
Bem, isso depende
do seu ponto de vista.
1024
01:03:42,252 --> 01:03:44,188
Então, os bunkers,
eles estão todos conectados, certo?
1025
01:03:44,188 --> 01:03:46,156
Cada bunker na rede tem
sua própria alimentação.
1026
01:03:46,156 --> 01:03:48,292
Isso são 500.000 alimentadores.
1027
01:03:48,859 --> 01:03:51,328
Então, o Domínio,
o que ele faz é limitar o acesso
1028
01:03:51,628 --> 01:03:54,064
a sete pessoas
em seu grupo.
1029
01:03:54,464 --> 01:03:56,745
Os alimentadores, eles ainda estão lá
mas você só não pode vê-los.
1030
01:03:57,267 --> 01:03:58,668
Bem, você pode acessá-los agora?
1031
01:03:58,936 --> 01:04:00,270
Sim. Eu já acessei.
1032
01:04:01,505 --> 01:04:03,840
Eu só posso puxá-los um
de cada vez. Isso é...
1033
01:04:04,041 --> 01:04:05,175
Isso é aleatório.
1034
01:04:06,010 --> 01:04:08,512
Eu... Estou supondo que eles
já levaram essa pessoa.
1035
01:04:12,016 --> 01:04:13,183
Quem é esse?
1036
01:04:13,951 --> 01:04:16,053
- Não faço idéia.
- Por que não podemos ouví-lo?
1037
01:04:16,053 --> 01:04:18,222
Não consegui localizar a
transmissão de áudio, só o vídeo,
1038
01:04:18,222 --> 01:04:20,024
então não podemos nos
comunicar com eles e...
1039
01:04:21,125 --> 01:04:22,192
não podem nos ver.
1040
01:04:23,928 --> 01:04:26,063
- Então isso é ao vivo.
- É.
1041
01:04:29,799 --> 01:04:33,037
É tão estranho ver um rosto novo
depois de todos esse anos.
1042
01:04:53,490 --> 01:04:54,558
Meu Deus.
1043
01:04:55,359 --> 01:04:56,927
Eu vi um monte de suicídios.
1044
01:05:04,368 --> 01:05:07,604
Isso... Isso... Isso é...
1045
01:05:09,073 --> 01:05:10,907
- Não sei.
- Tem mais.
1046
01:05:11,475 --> 01:05:12,475
O que?
1047
01:05:12,475 --> 01:05:14,711
Tem milhares de alimentadores
1048
01:05:14,711 --> 01:05:16,213
vindo do servidor principal.
1049
01:05:17,214 --> 01:05:19,916
- E daí?
- Devem haver 500.000,
1050
01:05:20,684 --> 01:05:21,685
um de cada bunker.
1051
01:05:22,052 --> 01:05:24,554
É possível que você não possa
acessá-los todos?
1052
01:05:24,554 --> 01:05:27,191
Não. Não. Quer dizer, eu...
Eu não acho
1053
01:05:27,824 --> 01:05:28,925
que isso fosse possível,
1054
01:05:29,159 --> 01:05:31,261
então eu... Eu verifiquei
mas estou te dizendo...
1055
01:05:33,330 --> 01:05:34,631
só tem mil bunkers.
1056
01:05:34,999 --> 01:05:38,035
- O quê isso quer dizer?
- Quer dizer que mentiram pra nós.
1057
01:05:46,876 --> 01:05:48,012
Nós temos que sair daqui.
1058
01:05:48,645 --> 01:05:49,645
Como?
1059
01:05:52,916 --> 01:05:54,418
Quando estávamos pesquisando
os bunkers,
1060
01:05:55,119 --> 01:05:57,521
encontrei esse conjunto
de fios conectando...
1061
01:05:58,288 --> 01:05:59,823
a porta ao computador.
1062
01:05:59,823 --> 01:06:01,191
Então, nós...
Se cortarmos isso,
1063
01:06:01,191 --> 01:06:02,845
o computador perde
o controle da porta?
1064
01:06:02,845 --> 01:06:04,794
Sim. Isso pode destrancá-la.
1065
01:06:05,095 --> 01:06:07,797
Ou cortamos a força de
uma função crucial de apoio a vida,
1066
01:06:07,797 --> 01:06:10,834
e morremos de fome ou
sufocamos em completa escuridão.
1067
01:06:10,834 --> 01:06:12,969
Eu tenho que sair daqui
em meus próprios termos.
1068
01:06:13,737 --> 01:06:15,457
Eu não quero ser arrancada
como os outros.
1069
01:06:15,457 --> 01:06:17,741
Bem, digamos que conseguimos
sair daqui, tudo bem?
1070
01:06:17,741 --> 01:06:20,744
E que não contraiamos a
Gripe Saariana em horas.
1071
01:06:20,744 --> 01:06:23,080
Ainda estamos a milhares
de quilômetros de distância
1072
01:06:23,380 --> 01:06:24,681
de uma sociedade destruída.
1073
01:06:24,948 --> 01:06:26,148
Bem, precisamos de um local de encontro.
1074
01:06:26,783 --> 01:06:28,052
Nós teríamos que viajar a pé.
1075
01:06:28,552 --> 01:06:30,154
Talvez possamos encontrar
veículos funcionando.
1076
01:06:30,920 --> 01:06:32,522
Isso é... Isso é um imenso talvez.
1077
01:06:32,956 --> 01:06:33,957
Tudo bem.
1078
01:06:34,758 --> 01:06:35,959
Four Corners Monument,
1079
01:06:36,226 --> 01:06:37,794
aonde Arizona, Colorado,
1080
01:06:37,794 --> 01:06:39,263
Utah e Novo México se encontram.
1081
01:06:39,629 --> 01:06:41,631
Não, isso é muito remoto.
Não é seguro.
1082
01:06:41,898 --> 01:06:43,200
Nada é seguro
1083
01:06:44,334 --> 01:06:46,370
- Eu vou até você.
- À Phoenix?
1084
01:06:48,305 --> 01:06:49,345
Isso é um estado inteiro de distância.
1085
01:06:49,345 --> 01:06:50,907
Eu sei, mas eu...
Eu vou fazer funcionar.
1086
01:06:51,141 --> 01:06:52,385
Tem algum...
Um prédio do governo,
1087
01:06:52,385 --> 01:06:54,010
alguma coisa localizada no centro?
1088
01:06:54,444 --> 01:06:56,480
- Sim, a Prefeitura.
- É aonde vamos nos encontrar.
1089
01:06:57,147 --> 01:06:59,183
- Tem certeza?
- Claro.
1090
01:07:02,119 --> 01:07:03,119
E quanto a mim?
1091
01:07:04,621 --> 01:07:07,023
Você... Você pode vir, também.
1092
01:07:07,457 --> 01:07:09,393
São 4.800 km de distância.
1093
01:07:14,831 --> 01:07:15,832
Deixa pra lá.
1094
01:07:16,533 --> 01:07:18,502
Só excesso de bagagem.
1095
01:07:18,835 --> 01:07:20,204
Eu vou descobrir
minha própria situação.
1096
01:07:20,837 --> 01:07:22,038
Eu sinto muito, Boston.
1097
01:07:22,972 --> 01:07:25,375
- Só uma última coisa, no entanto.
- Certo.
1098
01:07:26,810 --> 01:07:27,877
Nós temos que votar.
1099
01:07:29,813 --> 01:07:32,182
É sério? Você ainda
está agarrado a isso?
1100
01:07:32,782 --> 01:07:33,782
Isso é o quê fazemos.
1101
01:07:34,684 --> 01:07:36,086
Isso é o quê fazíamos.
1102
01:07:36,653 --> 01:07:37,821
Somos só três.
1103
01:07:38,522 --> 01:07:40,242
Tenho certeza que você sabe
como a votação acaba.
1104
01:07:41,358 --> 01:07:42,358
Por favor.
1105
01:07:44,128 --> 01:07:45,129
Só uma última vez.
1106
01:07:46,530 --> 01:07:47,564
Ok.
1107
01:07:48,732 --> 01:07:50,400
Todos aqueles a favor de uma fuga.
1108
01:07:54,604 --> 01:07:55,639
Bem, é isso, então.
1109
01:07:59,876 --> 01:08:00,977
Você achou os fios?
1110
01:08:03,079 --> 01:08:04,079
Sim.
1111
01:08:06,183 --> 01:08:07,183
Vamos nessa.
1112
01:08:36,413 --> 01:08:37,881
Bem, eu fiz uma coisa.
1113
01:08:40,217 --> 01:08:41,285
Eu vou tentar a porta.
1114
01:08:48,892 --> 01:08:49,892
Estou subindo.
1115
01:08:50,894 --> 01:08:51,995
Não, Phoenix, espera!
1116
01:09:04,641 --> 01:09:05,675
Eu vou te encontrar...
1117
01:09:06,643 --> 01:09:07,643
não importa o quê.
1118
01:09:12,081 --> 01:09:13,217
Eu te amo, Phoenix.
1119
01:09:16,152 --> 01:09:17,321
Eu também te amo.
1120
01:11:15,071 --> 01:11:16,139
Você está aqui.
1121
01:11:19,208 --> 01:11:20,344
Isso é real?
1122
01:11:21,978 --> 01:11:23,079
Eu estou...
1123
01:11:35,258 --> 01:11:37,093
Oh, isso é real.
1124
01:12:04,187 --> 01:12:06,523
Isso parece um sonho.
1125
01:12:10,026 --> 01:12:11,961
Se isso fosse um sonho,
eu não estaria aqui.
1126
01:12:16,500 --> 01:12:17,000
É.
1127
01:12:18,535 --> 01:12:19,536
Oi.
1128
01:12:26,443 --> 01:12:27,811
Você é mas alto
do que eu esperava.
1129
01:12:32,949 --> 01:12:34,429
Como nós terminamos
ao lado um do outro?
1130
01:12:34,751 --> 01:12:35,751
Não sei.
1131
01:12:36,586 --> 01:12:37,621
Eu também não sei.
1132
01:12:38,755 --> 01:12:40,189
Eu não me lembro desse lugar.
1133
01:12:44,027 --> 01:12:45,028
57.
1134
01:13:00,143 --> 01:13:01,186
Sei lá, talvez eles
tenham nos mudado.
1135
01:13:01,186 --> 01:13:02,612
Não, nós saberíamos disso.
1136
01:13:04,681 --> 01:13:06,049
Talvez nós estivéssêmos aqui
o tempo todo.
1137
01:13:15,759 --> 01:13:18,127
Os outros têm que estar
aqui em algum lugar, certo?
1138
01:13:20,664 --> 01:13:23,266
Sim, eu... Eu não sei.
1139
01:13:26,269 --> 01:13:27,270
Ali.
1140
01:14:55,992 --> 01:14:57,160
Meu Deus.
1141
01:14:59,295 --> 01:15:00,296
Meu...
1142
01:15:05,334 --> 01:15:06,469
Phoenix.
1143
01:15:06,770 --> 01:15:09,172
Phoenix, venha aqui.
Olhe ali.
1144
01:15:21,718 --> 01:15:22,819
Abaixe-se.
1145
01:15:27,156 --> 01:15:28,157
O quê você vai fazer?
1146
01:15:28,725 --> 01:15:30,259
Nós temos que encontrar
um jeito de sair daqui.
1147
01:15:30,493 --> 01:15:31,995
- Não, eu quero respostas.
- Não, Phoenix,
1148
01:15:31,995 --> 01:15:33,529
nós precisamos descobrir
uma saída.
1149
01:15:39,002 --> 01:15:40,336
Alguém sabe o quê
está acontecendo.
1150
01:15:40,336 --> 01:15:41,738
Olha, eu vou distraí-los.
1151
01:15:41,971 --> 01:15:43,039
Espera. O quê? Por que?
1152
01:15:43,506 --> 01:15:45,709
Porque eles estão bloqueando
a única saída.
1153
01:15:48,277 --> 01:15:49,345
Ei!
1154
01:15:50,146 --> 01:15:51,180
Vai.
1155
01:15:56,653 --> 01:15:57,821
Espera, espera, espera.
1156
01:15:58,387 --> 01:15:59,387
Ok.
1157
01:16:25,915 --> 01:16:27,617
Phoenix, nós não devíamos
estar aqui.
1158
01:16:29,018 --> 01:16:30,119
Nós precisamos ir.
1159
01:16:32,421 --> 01:16:34,057
Não até eu saber o quê é esse lugar.
1160
01:16:49,773 --> 01:16:50,907
Olha.
1161
01:17:04,788 --> 01:17:05,789
Ali.
1162
01:17:10,159 --> 01:17:11,761
Phoenix, você tem
certeza disso?
1163
01:17:14,430 --> 01:17:15,665
Phoenix.
1164
01:17:34,250 --> 01:17:37,286
Phoenix, nós precisamos ir.
Anda. Vamos.
1165
01:17:39,322 --> 01:17:41,657
- Kimberly.
- Nadine?
1166
01:17:44,193 --> 01:17:45,637
- Ei, ei.
- Sente-se, Dean.
1167
01:17:45,637 --> 01:17:47,063
O que você está fazendo?
Abaixe isso.
1168
01:17:47,063 --> 01:17:48,674
Abaixe isso. Calma.
Calma, está bem?
1169
01:17:48,674 --> 01:17:50,776
- Não aponte isso para ele.
- Kimberly, saia do caminho.
1170
01:17:50,776 --> 01:17:52,201
O quê você está fazendo?
Isso é loucura.
1171
01:17:52,201 --> 01:17:54,070
Ele é extremamente perigoso.
1172
01:17:54,070 --> 01:17:55,905
Ele não é perigoso. Eu o conheço.
Está tudo bem.
1173
01:17:55,905 --> 01:17:57,506
Você não conhece nada dele.
1174
01:17:57,807 --> 01:17:59,375
Ok.
- Ok, sente-se.
1175
01:18:00,343 --> 01:18:01,377
Muito bem.
1176
01:18:02,045 --> 01:18:03,046
Ok.
1177
01:18:07,016 --> 01:18:08,484
Eu só quero saber
o quê está acontecendo.
1178
01:18:09,819 --> 01:18:11,220
Isso é um experimento.
1179
01:18:12,321 --> 01:18:14,023
Kimberly, você ainda está na prisão.
1180
01:18:14,490 --> 01:18:17,626
Você espera mesmo que
acreditemos enssa besteira?
1181
01:18:25,168 --> 01:18:27,403
- A epidemia era uma mentira.
- Não.
1182
01:18:28,504 --> 01:18:30,807
Não, não era uma mentira.
Era uma história.
1183
01:18:32,141 --> 01:18:33,176
Eu estava...
1184
01:18:34,643 --> 01:18:36,545
Estava tentando criar
uma vida melhor.
1185
01:18:37,113 --> 01:18:38,181
E funcionou.
1186
01:18:39,182 --> 01:18:40,249
Fucionou mesmo.
1187
01:18:40,784 --> 01:18:43,019
Do que você está falando?
Eu vi a cobertura de notícias.
1188
01:18:43,452 --> 01:18:45,354
- Sim.
- Criamos esse conteúdo
1189
01:18:45,354 --> 01:18:46,689
pra tornar isso mais crível.
1190
01:18:46,689 --> 01:18:49,425
- "Conteúdo." Jesus.
- Eu não entendo.
1191
01:18:50,159 --> 01:18:51,527
Como você me levou da prisão...
1192
01:18:52,295 --> 01:18:53,329
pro meu bunker?
1193
01:18:53,329 --> 01:18:56,766
Ah, nós introduzimos sedativos
na sua comida
1194
01:18:57,801 --> 01:18:58,802
de tiramos do Arizona,
1195
01:18:58,802 --> 01:19:00,335
e te instalamos aqui
no dia seguinte.
1196
01:19:01,004 --> 01:19:02,038
Aonde estamos?
1197
01:19:03,539 --> 01:19:04,573
Califórnia.
1198
01:19:05,374 --> 01:19:06,843
Você tá mentindo, sua puta.
1199
01:19:10,780 --> 01:19:13,216
Por que você tem forçado as pessoas
a saírem de seus bunkers?
1200
01:19:15,618 --> 01:19:17,386
Eles estão desligando o Domínio.
1201
01:19:18,287 --> 01:19:20,790
- Por que?
- Porque vocês baniram o Orlando.
1202
01:19:21,624 --> 01:19:23,893
- Quem sabe disso?
- Todo mundo!
1203
01:19:24,460 --> 01:19:26,295
Alguém vazou o vídeo.
1204
01:19:27,063 --> 01:19:28,798
Isso bombou na internet.
1205
01:19:28,798 --> 01:19:30,633
Foi destaque nacional por semanas.
1206
01:19:32,101 --> 01:19:34,470
A mídia chamou vocês de
"Prisioneiros da Cobertura."
1207
01:19:34,470 --> 01:19:37,106
Eles não podiam acreditar em
quanta liberdade vocês tinham
1208
01:19:37,106 --> 01:19:40,810
no ambiente da prisão.
Foi ridículo.
1209
01:19:41,277 --> 01:19:44,347
Nós estávamos sempre no controle.
Isso não é tudo.
1210
01:19:44,347 --> 01:19:46,015
O público odiava que vocês
não soubessem
1211
01:19:46,015 --> 01:19:47,860
que estavam na prisão.
Achavam que os bunkers
1212
01:19:47,860 --> 01:19:48,918
eram muito legais.
1213
01:19:48,918 --> 01:19:51,287
Eles achavam que vocês
eram tratados com muita leveza.
1214
01:19:51,720 --> 01:19:54,590
Nunca subestime a
capacidade da humanidade
1215
01:19:55,124 --> 01:19:56,826
de ser repressiva.
1216
01:19:57,726 --> 01:19:59,262
Então eles estão desligando?
1217
01:20:00,463 --> 01:20:01,464
Sim.
1218
01:20:03,299 --> 01:20:04,500
O público se pronunciou.
1219
01:20:04,500 --> 01:20:06,936
O governo ficou
muito feliz em obedecer,
1220
01:20:07,803 --> 01:20:09,272
então eles estão tirando todo mundo,
1221
01:20:09,505 --> 01:20:11,474
fazendo algumas mudanças
nos bunkers e...
1222
01:20:12,408 --> 01:20:14,248
realocando vocês até
poderem encontrar um lugar
1223
01:20:14,248 --> 01:20:18,414
- pra vocês no sistema prisional.
- Seu otário mentiroso.
1224
01:20:20,083 --> 01:20:22,952
- O quê que você tem?
- Você é um condenado fugitivo.
1225
01:20:23,786 --> 01:20:26,155
Eu tenho todo o direito legal
de atirar em você.
1226
01:20:26,155 --> 01:20:27,756
- Bom, então faça isso.
- Denver, pare.
1227
01:20:28,057 --> 01:20:29,325
Não. Cala a boca, Phoenix.
1228
01:20:30,293 --> 01:20:32,161
Ela é cheia de merda e
eu importo pra ela.
1229
01:20:32,461 --> 01:20:33,997
Por que você não diz pra ela
porque você está aqui?
1230
01:20:41,938 --> 01:20:43,172
Por que você está aqui?
1231
01:20:44,673 --> 01:20:45,942
Denver.
1232
01:20:46,509 --> 01:20:49,478
- Você não quer saber.
- Está bem. Pode me contar.
1233
01:20:50,179 --> 01:20:51,314
Confie em mim.
1234
01:20:54,083 --> 01:20:55,618
Você é meu único erro.
1235
01:20:58,754 --> 01:20:59,889
Por que eu?
1236
01:21:01,257 --> 01:21:02,325
Por que alguns de nós?
1237
01:21:07,296 --> 01:21:09,465
Você eram alguns dos
milhares de prisioneiros
1238
01:21:10,166 --> 01:21:13,369
que eu selecionei especialmente
para o programa.
1239
01:21:15,504 --> 01:21:17,540
Suas avaliações psicológicas indicaram
1240
01:21:17,540 --> 01:21:21,010
que seria muito improvável que
vocês revelassem suas histórias
1241
01:21:21,010 --> 01:21:25,214
e seria mais provável que vocês
acreditassem no cenário da gripe.
1242
01:21:25,514 --> 01:21:27,050
Eu raciocinei que se pudéssêmos controlar
1243
01:21:27,050 --> 01:21:28,617
seu contato físico,
1244
01:21:28,617 --> 01:21:30,954
vocês deixariam seus passados
para trás
1245
01:21:30,954 --> 01:21:32,855
e criariam novas identidades.
1246
01:21:33,589 --> 01:21:34,924
E vocês fizeram.
1247
01:21:36,525 --> 01:21:38,005
Bem, estávamos todos mentindo
um para o outro.
1248
01:21:38,394 --> 01:21:40,563
Querida, todo mundo mente.
1249
01:21:42,698 --> 01:21:43,866
O quê eles fizeram?
1250
01:21:44,733 --> 01:21:47,236
- Tem certeza que quer saber?
- Sim.
1251
01:21:48,104 --> 01:21:49,238
Eles são meus amigos.
1252
01:21:53,376 --> 01:21:56,812
Bem, Raymond Voss era
um criminoso de carreira.
1253
01:21:56,812 --> 01:21:58,647
Ele esteve entrando e saindo
da prisão a vida inteira.
1254
01:21:59,448 --> 01:22:01,750
Eu acho que você conhece o
resto do seu currículo.
1255
01:22:04,787 --> 01:22:06,755
Hector Gonzales era de uma gang.
1256
01:22:06,755 --> 01:22:10,126
Ele foi diretamente responsabilizado
por pelo menos 20 assassinatos.
1257
01:22:12,695 --> 01:22:15,431
Olivia Michaels estava sofrendo
de depressão pós parto
1258
01:22:15,431 --> 01:22:17,433
e afogou suas três menininhas,
1259
01:22:17,433 --> 01:22:20,469
logo antes de tentar
cometer suicídio com pílulas.
1260
01:22:22,105 --> 01:22:25,308
Cedric Jackson era prostituto
e viciado.
1261
01:22:25,308 --> 01:22:29,212
Ele assassinou incontáveis homens
com quem fez sexo,
1262
01:22:29,212 --> 01:22:31,614
roubando seu dinheiro,
suas jóias.
1263
01:22:33,049 --> 01:22:35,418
Barry O'Malley roubou um banco
com seus dois irmãos.
1264
01:22:35,418 --> 01:22:37,920
Depois, eles estavam tentando
dividir o roubo
1265
01:22:37,920 --> 01:22:41,557
e ele assassinou os dois,
com indícios de execução.
1266
01:22:47,430 --> 01:22:48,464
E Denver?
1267
01:22:52,301 --> 01:22:53,436
Me conte, por favor.
1268
01:22:55,538 --> 01:22:59,142
Dean Atkins perseguiu
e assassinou 11 mulheres
1269
01:22:59,575 --> 01:23:03,146
que ele encontrava en vários
sites de encontros.
1270
01:23:24,333 --> 01:23:27,736
Sabe, eu ouvi sobre
pessoas como você, Nadine.
1271
01:23:28,971 --> 01:23:30,339
Tem certeza de que
você não é uma fã?
1272
01:23:32,941 --> 01:23:34,477
Parece que sabe muito sobre nós.
1273
01:23:36,045 --> 01:23:39,682
Esse programa é a minha vida,
meu bem.
1274
01:23:39,948 --> 01:23:42,885
Eu observo todos vocês
todo dia há seis anos.
1275
01:23:42,885 --> 01:23:45,154
Eu sei tudo sobre
todos vocês.
1276
01:23:45,654 --> 01:23:48,757
Eu lhes dei um propósito,
uma razão pra viver.
1277
01:23:48,757 --> 01:23:50,259
Eu dei esperanças,
1278
01:23:50,826 --> 01:23:54,563
uma oportunidade de...
Deixar o passado pra trás
1279
01:23:54,563 --> 01:23:56,532
e criar alguma coisa nova,
1280
01:23:56,532 --> 01:23:59,768
uma forma de viver suas vidas
em uma atmosfera humana
1281
01:23:59,768 --> 01:24:02,205
ao invés de alguma prisão onde
os presos são estuprados
1282
01:24:02,205 --> 01:24:03,338
e assassinados.
1283
01:24:04,407 --> 01:24:05,674
Isso é pior.
1284
01:24:05,974 --> 01:24:07,743
Só é pior porque
você descobriu.
1285
01:24:07,743 --> 01:24:09,712
Você nunca deveria
ter descoberto.
1286
01:24:11,214 --> 01:24:14,283
- Ignorância é felicidade, né?
- Algo parecido.
1287
01:24:15,318 --> 01:24:16,752
- Nadine!
- Aqui.
1288
01:24:17,520 --> 01:24:18,520
Mãos pra cima.
1289
01:24:22,858 --> 01:24:24,493
Por que vale a pena, me desculpe.
1290
01:24:24,860 --> 01:24:26,429
- Levante-se.
- Sai fora...
1291
01:24:26,429 --> 01:24:28,264
Espera. Espera...
1292
01:25:17,280 --> 01:25:18,030
Não.
1293
01:25:32,561 --> 01:25:33,829
Estou aqui por você, Phoenix.
1294
01:25:53,282 --> 01:25:54,383
Oi.
1295
01:25:57,620 --> 01:25:59,555
Você ficou horas apagada.
1296
01:26:05,494 --> 01:26:07,196
Tudo bem, eu já entendi.
1297
01:26:08,664 --> 01:26:10,566
O tratamento do silêncio, hein?
1298
01:26:16,004 --> 01:26:18,073
Sabe, Phoenix,
eu ainda sou o mesmo cara.
1299
01:26:19,342 --> 01:26:20,709
Eu realmente acreditei em você.
1300
01:26:22,378 --> 01:26:23,512
Acreditou no quê?
1301
01:26:24,447 --> 01:26:25,514
Que você me amava.
1302
01:26:25,514 --> 01:26:27,216
Oh, eu te amo, Phoenix.
1303
01:26:28,517 --> 01:26:31,854
Eu te amo do meu jeito.
1304
01:26:37,993 --> 01:26:39,628
Você amava as mulheres
que matou?
1305
01:26:40,996 --> 01:26:43,666
Sim, por um tempo, claro.
1306
01:26:49,272 --> 01:26:50,573
Então porquê as matou?
1307
01:26:53,041 --> 01:26:55,878
Eu não posso te explicar isso
1308
01:26:55,878 --> 01:26:58,547
de uma forma que você
acharia acessível.
1309
01:27:01,016 --> 01:27:02,496
Você sabia que ainda
estávamos na prisão.
1310
01:27:02,496 --> 01:27:04,353
Bem, eu suspeitei uma
vez que você me contou
1311
01:27:04,353 --> 01:27:05,588
sobre sua mãe.
1312
01:27:06,755 --> 01:27:09,224
Claro que eu conhecia
minha própria história...
1313
01:27:09,692 --> 01:27:11,527
então, Orlando.
1314
01:27:13,362 --> 01:27:16,064
Quer dizer, três criminosos condenados
em um lugar, isso é...
1315
01:27:16,799 --> 01:27:18,667
um pouco demais para
uma coincidência.
1316
01:27:18,901 --> 01:27:20,144
Então porque você
não falou nada?
1317
01:27:20,144 --> 01:27:21,168
Era divertido.
1318
01:27:21,570 --> 01:27:24,172
Foi fascinante assistir
tudo isso acontecer.
1319
01:27:26,008 --> 01:27:27,576
Você é um sociopata.
1320
01:27:29,211 --> 01:27:30,746
É, isso é o quê eles dizem.
1321
01:27:31,680 --> 01:27:33,549
E eu fui só outra vítima?
1322
01:27:35,384 --> 01:27:37,386
Não. Você foi especial.
1323
01:27:41,724 --> 01:27:44,427
Porque você era a única
que eu nunca poderia ter
1324
01:27:44,893 --> 01:27:46,261
do modo que eu verdadeiramente queria.
1325
01:28:06,214 --> 01:28:07,950
De pé. Vamos nos mexer.
1326
01:28:56,131 --> 01:28:58,133
Bem, bem, bem.
Olhe aqui.
1327
01:28:58,801 --> 01:29:02,204
Nós temos a banda alegre
de hipócritas dissimulados.
1328
01:29:05,340 --> 01:29:06,609
É você, Atlanta?
1329
01:29:08,143 --> 01:29:09,945
O quê você fez, Atlanta? Hein?
1330
01:29:11,447 --> 01:29:12,591
Você deve ter feito
alguma coisa muito ruim
1331
01:29:12,591 --> 01:29:13,816
pra ser colocada aqui, certo?
1332
01:29:15,584 --> 01:29:18,104
Ei, eu me pergunto se isso tem
algo a ver com aqueles anjinhos.
1333
01:29:25,594 --> 01:29:29,331
Eu acho que vou ver vocês no inferno.
1334
01:29:31,033 --> 01:29:32,568
Vamos.
1335
01:29:45,548 --> 01:29:47,883
Ninguém mais sai tão fácil.
1336
01:29:50,686 --> 01:29:51,954
Dê a volta.
1337
01:29:59,595 --> 01:30:00,929
Entre na sua cela.
1338
01:30:05,734 --> 01:30:06,869
Ei, Phoenix.
1339
01:30:08,604 --> 01:30:10,639
Não se preocupe.
Eu vou estar bem ao lado.
1340
01:30:58,554 --> 01:31:01,456
Ó senhor, me faça corajosa...
1341
01:31:05,594 --> 01:31:08,296
Corajosa o suficiente
para encarar a escuridão...
1342
01:31:18,106 --> 01:31:20,676
a escuridão que trabalha
pra me atrair.
1343
01:31:36,792 --> 01:31:38,961
Enquanto a tempestade se aproxima...
1344
01:31:42,665 --> 01:31:46,001
deixe-me levantar acima do
vendaval com olhos brilhantes,
1345
01:31:56,044 --> 01:31:58,380
confiantes.
Teu caminho é sábio.
1346
01:32:09,558 --> 01:32:11,493
Ó Senhor, me faça corajosa...
1347
01:32:23,171 --> 01:32:26,541
corajosa o suficiente para enfrentar
a escuridão da vida.
1348
01:32:39,988 --> 01:32:42,357
Ajude-me com a minha
condição humana.
1349
01:32:48,563 --> 01:32:50,699
Me ajude a manter minha visão...
1350
01:33:02,510 --> 01:33:05,914
Para saber que da escuridão vem luz.
1351
01:33:16,024 --> 01:33:17,626
Para saber que da escuridão...
1352
01:33:18,560 --> 01:33:19,695
vem a luz.
1353
01:33:21,929 --> 01:33:25,374
Legendas:
HorrorHorrível
103664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.