All language subtitles for Digimon.Adventure.Tri.5.Coexistence.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,104 --> 00:01:04,691 Now, release yourself, and destroy the world! 2 00:01:04,858 --> 00:01:07,485 Or your partner's gonna die 'cause of you. 3 00:01:08,111 --> 00:01:08,987 See? 4 00:01:09,571 --> 00:01:10,697 See? 5 00:01:11,364 --> 00:01:13,033 C'mon... 6 00:01:17,829 --> 00:01:20,707 You shouldn't have been born... 7 00:01:21,708 --> 00:01:25,754 You should have never been born... 8 00:01:50,612 --> 00:01:53,031 Mei-Chan! 9 00:01:56,659 --> 00:01:59,204 1999 FALL TOTTORI PREFECTURE 10 00:02:01,831 --> 00:02:03,208 Mei-Chan... 11 00:02:04,459 --> 00:02:05,835 Mei-Chan! 12 00:02:21,101 --> 00:02:22,268 Mei... 13 00:02:23,228 --> 00:02:24,270 Mei-Chan! 14 00:02:24,437 --> 00:02:26,439 Mei!! 15 00:02:27,440 --> 00:02:28,733 I'm so glad! 16 00:02:29,609 --> 00:02:31,236 I was really worried. 17 00:02:31,986 --> 00:02:33,446 I was so scared. 18 00:02:39,702 --> 00:02:41,079 Mei! 19 00:02:42,413 --> 00:02:43,456 Let's get home. 20 00:02:50,130 --> 00:02:54,259 Taking Mei-Chan for a walk is okay, but don't go so far. 21 00:02:54,425 --> 00:02:58,012 I wanted to let her play somewhere with more room. 22 00:02:59,639 --> 00:03:01,766 Would Father get mad? 23 00:03:02,016 --> 00:03:04,519 Let's just keep it a secret for now. 24 00:03:06,104 --> 00:03:07,230 It's a secret. 25 00:03:07,438 --> 00:03:09,691 Mei-Chan too, shhhh. 26 00:03:09,691 --> 00:03:11,025 Shh. 27 00:03:12,944 --> 00:03:13,903 Meiko! 28 00:03:14,112 --> 00:03:14,904 What? 29 00:03:14,904 --> 00:03:16,447 Did you get hurt? 30 00:03:17,448 --> 00:03:19,701 No. Why? 31 00:03:19,701 --> 00:03:21,661 Isn't this blood? 32 00:03:23,621 --> 00:03:26,124 What? Then Mei-Chan?! 33 00:03:28,293 --> 00:03:30,253 Don't see anything here. 34 00:03:30,253 --> 00:03:31,462 Okay then. 35 00:03:33,548 --> 00:03:36,509 You're taking Mei-Chan to the research lab?! 36 00:03:36,509 --> 00:03:37,760 Yes. 37 00:03:37,760 --> 00:03:42,015 Early tomorrow morning, people from the Tokyo research institution are coming. 38 00:03:43,391 --> 00:03:45,977 It'll only be a day or two. 39 00:03:51,524 --> 00:03:52,775 Professor! The data! 40 00:03:52,775 --> 00:03:54,527 Get back! It's dangerous! 41 00:03:59,657 --> 00:04:01,159 C-Call the police! 42 00:04:01,993 --> 00:04:03,161 Hold on the police. 43 00:04:05,288 --> 00:04:06,664 Meiko, run! 44 00:04:14,297 --> 00:04:15,632 Me... i... 45 00:04:17,550 --> 00:04:18,885 Mei-Chan? 46 00:04:21,221 --> 00:04:22,430 Mei!! 47 00:04:24,349 --> 00:04:25,642 Mei-Chan. 48 00:04:50,458 --> 00:04:54,462 You should have never been born... 49 00:04:55,171 --> 00:04:59,884 However, I had been waiting for you to be born. 50 00:05:11,020 --> 00:05:12,313 That's interesting. 51 00:05:12,480 --> 00:05:13,773 Do you really think so? 52 00:05:14,023 --> 00:05:15,358 I don't think so. 53 00:05:15,358 --> 00:05:18,027 I only have a bad feeling about it. 54 00:05:18,027 --> 00:05:18,778 That's... 55 00:05:19,946 --> 00:05:21,155 Is that... 56 00:05:21,781 --> 00:05:23,157 ...our world? 57 00:05:23,157 --> 00:05:24,909 The Digimon are flying in. 58 00:05:37,088 --> 00:05:38,256 Mei-Chan...? 59 00:05:39,882 --> 00:05:41,009 Mei-Chan! 60 00:05:49,726 --> 00:05:50,643 Mei! 61 00:06:09,704 --> 00:06:11,664 You idiot! You wanna die? 62 00:06:32,727 --> 00:06:33,853 Meicoomon... 63 00:06:34,687 --> 00:06:37,231 The key to destroying the world... 64 00:06:37,231 --> 00:06:39,192 The key to destroying the world? 65 00:06:39,609 --> 00:06:43,863 That's what that Gennai-San called Meicoomon. 66 00:06:46,032 --> 00:06:48,326 "You should have never been born." 67 00:06:49,327 --> 00:06:50,995 That's what he said. 68 00:06:52,830 --> 00:06:56,000 There are no Digimon that shouldn't have been born! 69 00:07:00,171 --> 00:07:01,089 But, 70 00:07:01,672 --> 00:07:06,511 if Meicoomon shows up in our world with that much destructive power... 71 00:07:08,846 --> 00:07:10,723 This is lookin' bad too. 72 00:07:11,391 --> 00:07:14,769 It doesn't really look like they wanna be friends... 73 00:07:22,110 --> 00:07:24,779 No. 6 Multi-functional Satellite communication has failed! 74 00:07:25,154 --> 00:07:26,406 Is it an error? 75 00:07:26,406 --> 00:07:28,032 Confirm all checklists. 76 00:07:28,699 --> 00:07:33,663 Not only No. 6, but the IGS 1... Wait, the GPS signal has also shut off. 77 00:07:33,955 --> 00:07:37,500 All confirmable global satellites have shut off communication. 78 00:07:38,084 --> 00:07:40,044 It's not a problem with receiving? 79 00:07:40,211 --> 00:07:41,546 Confirm with Nobeyama! 80 00:07:42,088 --> 00:07:43,756 Contact Katsuura and Okinawa! 81 00:07:48,052 --> 00:07:49,262 It's breaking... 82 00:07:49,887 --> 00:07:51,472 The Digital World... 83 00:07:51,848 --> 00:07:53,141 The entire world... 84 00:07:55,643 --> 00:07:56,894 This time, 85 00:07:57,520 --> 00:07:58,688 I... 86 00:07:59,564 --> 00:08:00,815 ...will be chosen. 87 00:08:01,441 --> 00:08:02,733 Tapirmon... 88 00:08:03,317 --> 00:08:04,277 Hey. 89 00:08:04,652 --> 00:08:05,778 Where are you? 90 00:08:06,362 --> 00:08:08,448 We need to save the world. 91 00:08:08,448 --> 00:08:09,740 Tapirmon. 92 00:08:10,116 --> 00:08:13,953 The only ones who can save it are me and you... 93 00:08:15,121 --> 00:08:17,957 Only us who were chosen. 94 00:08:19,000 --> 00:08:21,669 I trust you, Tapirmon. 95 00:08:22,336 --> 00:08:26,883 I know you are my partner. 96 00:08:33,723 --> 00:08:35,558 There you are... 97 00:08:42,940 --> 00:08:47,403 Currently, due to the malfunction of weather satellites and seismometers, 98 00:08:47,403 --> 00:08:50,072 as well as false disaster alarms and warnings, 99 00:08:50,072 --> 00:08:54,368 certain regions are ordered to evacuate to avoid confusion. 100 00:08:54,994 --> 00:08:59,999 The Digimon spotted in parts of the world are seen as the same species. 101 00:09:00,374 --> 00:09:03,544 However, the sighting locations are not consistent, 102 00:09:03,544 --> 00:09:07,006 and many have begun to even predict the next appearances. 103 00:09:07,381 --> 00:09:09,842 I'd say maybe the Arc de Triomphe's next? 104 00:09:10,009 --> 00:09:12,470 Like, maybe they're touring the world? 105 00:09:12,845 --> 00:09:17,808 Yes, we're predicting among our friends where they're going to pop up next. 106 00:09:19,060 --> 00:09:20,520 Hey, what's this?! 107 00:09:23,898 --> 00:09:27,360 It won't eat or sleep! It's totally ticking me off! 108 00:09:37,662 --> 00:09:39,038 Humans... 109 00:09:39,330 --> 00:09:41,332 Such worthless creatures... 110 00:09:41,791 --> 00:09:43,834 They're an inferior existence... 111 00:09:45,127 --> 00:09:48,631 I am well aware that Himekawa's not present. 112 00:09:48,631 --> 00:09:52,635 But how come no information is reaching us?! 113 00:09:53,052 --> 00:09:56,305 Right now, the children are inside the Digital World... 114 00:09:56,931 --> 00:09:58,140 Hello?! 115 00:10:00,768 --> 00:10:02,186 Yagami... 116 00:10:15,575 --> 00:10:21,455 The Digimon sighted globally are not showing signs of movement at the moment. 117 00:10:22,039 --> 00:10:25,960 In certain nations, the police have put them under surveillance. 118 00:10:27,461 --> 00:10:30,756 No. 6 Multi-functional Satellite, error in attitude control! 119 00:10:31,424 --> 00:10:33,134 Hurry, check the system! 120 00:10:33,134 --> 00:10:34,302 No response! 121 00:10:34,468 --> 00:10:36,470 Reaction wheel, no response! 122 00:10:37,221 --> 00:10:38,431 This too? 123 00:10:38,681 --> 00:10:39,890 What's happening?! 124 00:10:43,603 --> 00:10:46,314 What are the Digimons' purpose? 125 00:10:46,564 --> 00:10:50,776 Individual nations have begun to hold emergency cabinet meetings. 126 00:10:51,027 --> 00:10:52,194 Taichi... 127 00:10:52,612 --> 00:10:53,904 Hikari... 128 00:10:58,326 --> 00:10:59,827 They'll be fine. 129 00:11:02,330 --> 00:11:04,915 I'm sure they'll be hungry when they return. 130 00:11:06,375 --> 00:11:08,544 I need to make a lot of food! 131 00:11:13,215 --> 00:11:17,386 The government is not declaring the situation an emergency as of now. 132 00:11:17,928 --> 00:11:20,473 However, they will keep a close eye on this... 133 00:11:20,473 --> 00:11:24,393 ...as they plan to discuss a response with specialists. 134 00:11:24,602 --> 00:11:29,398 What are they gonna discuss without calling Professor Mochizuki there? 135 00:11:30,316 --> 00:11:35,154 Professor, can they really state that this isn't a critical situation? 136 00:11:35,488 --> 00:11:36,781 Absolutely not. 137 00:11:37,531 --> 00:11:39,617 It's the calm before the storm. 138 00:11:40,076 --> 00:11:41,494 Just like before... 139 00:11:41,661 --> 00:11:42,411 Before? 140 00:11:43,204 --> 00:11:44,955 Meicoomon. 141 00:11:45,623 --> 00:11:49,043 In other words, it's a warning towards mankind... 142 00:11:49,043 --> 00:11:51,796 ...for being overdependent on digital power. 143 00:11:51,962 --> 00:11:54,215 A warning? From who? 144 00:11:54,215 --> 00:11:57,968 From mother nature or like as a sign from god? 145 00:11:58,135 --> 00:12:02,473 The Digimons who symbolize digital power are the warnings of mother nature? 146 00:12:02,473 --> 00:12:05,226 Isn't that a little funny? 147 00:12:05,226 --> 00:12:09,105 What about the connection with the recent giant Digimon incident? 148 00:12:09,105 --> 00:12:14,193 Meicoomon went out of control at the laboratory in Tottori once. 149 00:12:14,735 --> 00:12:18,155 At first, she was just afraid because my daughter wasn't nearby. 150 00:12:18,322 --> 00:12:23,119 Yet she was quiet while she held my daughter's stuffed doll. 151 00:12:23,828 --> 00:12:30,000 However, the next second, Meicoomon burst lava like a volcano. 152 00:12:31,085 --> 00:12:34,588 What on earth is Meicoomon? 153 00:12:34,964 --> 00:12:36,507 Is it really a Digimon? 154 00:12:36,674 --> 00:12:38,300 It is a Digimon. 155 00:12:38,300 --> 00:12:39,218 However... 156 00:12:39,427 --> 00:12:43,097 It's an existence that holds too much power. 157 00:12:43,931 --> 00:12:45,099 Hackmon! 158 00:12:45,474 --> 00:12:46,350 Hackmon? 159 00:12:46,517 --> 00:12:48,936 A self-proclaimed messenger of Homeostasis. 160 00:12:50,521 --> 00:12:54,191 Homeostasis is trying to protect Meicoomon. 161 00:12:54,191 --> 00:12:58,362 Homeostasis only protects the harmony of the entire world. 162 00:12:58,529 --> 00:13:02,158 Well, don't you need Meicoomon for that? 163 00:13:02,158 --> 00:13:05,536 Libra has been an unstable one since its birth. 164 00:13:05,828 --> 00:13:06,912 Libra...? 165 00:13:07,079 --> 00:13:08,539 That's Meicoomon. 166 00:13:08,873 --> 00:13:13,043 Libra holds a shard of Apocalymon's data within it. 167 00:13:13,419 --> 00:13:17,590 In other words, it contains a dark side of the Digital World. 168 00:13:17,798 --> 00:13:20,801 A tremendous amount of power lies within it. 169 00:13:22,011 --> 00:13:25,681 It was outcast because of how much power it held... 170 00:13:25,890 --> 00:13:28,976 No, it was feared to be correct. 171 00:13:29,560 --> 00:13:34,982 The existence of a partner was what maintained the balance of Libra's power. 172 00:13:35,274 --> 00:13:37,401 You mean Meiko Mochizuki? 173 00:13:37,651 --> 00:13:38,611 Correct. 174 00:13:38,778 --> 00:13:40,070 That is true. 175 00:13:40,237 --> 00:13:43,699 Meicoomon was very calm when she was with my daughter. 176 00:13:44,033 --> 00:13:46,076 Meicoomon would never leave her side. 177 00:13:46,619 --> 00:13:51,415 When my daughter left for school or wasn't home, she was very lonely... 178 00:13:53,918 --> 00:13:58,214 The existence of a partner had been our hope. 179 00:13:58,214 --> 00:13:59,131 However... 180 00:14:00,049 --> 00:14:06,597 ...when suppressed power breaks loose, it bursts out with unimaginable force. 181 00:14:07,681 --> 00:14:11,477 Once its instinctive-type power bursts out, 182 00:14:11,477 --> 00:14:15,773 there is no meaning in having a partner at that point. 183 00:14:19,902 --> 00:14:23,280 Libra's powers are now massive... 184 00:14:23,739 --> 00:14:27,284 It is a threat that could destroy all harmony and stability. 185 00:14:28,494 --> 00:14:30,621 A threat, huh...? 186 00:14:32,331 --> 00:14:34,792 So my daughter... she... 187 00:14:35,292 --> 00:14:40,297 ...carries an oversized burden on her shoulders for a DigiDestined. 188 00:14:47,888 --> 00:14:49,932 Yeow! 189 00:14:49,932 --> 00:14:53,853 Jeez, what's up with all this? It became a slope all of a sudden! 190 00:14:53,853 --> 00:14:57,022 The ground became a swamp earlier too! 191 00:14:57,565 --> 00:15:00,985 With this, we don't have a clue where or how to run! 192 00:15:01,443 --> 00:15:06,699 Meicoomon's existence may be causing something that goes beyond a reboot. 193 00:15:06,699 --> 00:15:09,368 Which means we gotta stop Meicoomon? 194 00:15:24,008 --> 00:15:25,801 Yamato, run while we stop them! 195 00:15:25,801 --> 00:15:26,552 Hurry! 196 00:15:34,351 --> 00:15:36,228 What is all this?! 197 00:15:40,858 --> 00:15:42,359 Thank you, Biyomon. 198 00:15:47,406 --> 00:15:48,365 Hikari! 199 00:15:55,706 --> 00:15:56,707 Ouch! 200 00:15:57,541 --> 00:15:58,792 Are you alright? 201 00:15:58,792 --> 00:15:59,543 Thank you! 202 00:15:59,919 --> 00:16:00,711 Takeru! 203 00:16:00,878 --> 00:16:02,504 Thank you, Patamon! 204 00:16:02,504 --> 00:16:04,506 Hikari, are you hurt? 205 00:16:04,506 --> 00:16:05,507 No. 206 00:16:05,507 --> 00:16:07,509 Biyomon, thank you. 207 00:16:09,470 --> 00:16:10,429 Oh... 208 00:16:12,598 --> 00:16:13,682 Thank you... 209 00:16:13,682 --> 00:16:14,600 This way! 210 00:16:17,978 --> 00:16:19,063 Huh? 211 00:16:20,189 --> 00:16:21,440 There's no ground?! 212 00:16:32,826 --> 00:16:35,120 It... doesn't hurt? 213 00:16:38,874 --> 00:16:40,292 Hurry, get off... 214 00:16:40,459 --> 00:16:41,460 Sorry! 215 00:16:42,002 --> 00:16:45,381 For now, it seems like nothing's coming after us. 216 00:16:45,381 --> 00:16:46,966 What's going on? 217 00:16:47,132 --> 00:16:52,096 I remember when we first came here, we were attacked by Kuwagamon... 218 00:16:52,471 --> 00:16:55,849 But we were never attacked by the forest plants before. 219 00:16:56,684 --> 00:16:57,851 They detest us... 220 00:16:57,851 --> 00:16:58,936 What? 221 00:16:59,895 --> 00:17:01,605 The Digital World... 222 00:17:02,147 --> 00:17:05,192 ...detests us. 223 00:17:09,405 --> 00:17:11,115 They think we're a nuisance. 224 00:17:17,246 --> 00:17:21,750 What do you mean the Digital World thinks we're a nuisance? 225 00:17:24,461 --> 00:17:28,882 Is there really nothing left that the partner can do? 226 00:17:29,800 --> 00:17:31,468 Isn't there still hope? 227 00:17:31,468 --> 00:17:34,513 There is no time. 228 00:17:35,139 --> 00:17:37,307 The judgment has been made. 229 00:17:43,689 --> 00:17:47,735 It suddenly became night when it was bright just minutes ago. 230 00:17:47,735 --> 00:17:51,113 I wonder if this's really night? 231 00:17:54,575 --> 00:18:00,622 Ugh, if we weren't in this situation, they'd look pretty like shooting stars. 232 00:18:00,622 --> 00:18:04,001 If they were shooting stars, I'd wish for them to take us home. 233 00:18:04,376 --> 00:18:06,211 We've got to get back somehow. 234 00:18:06,420 --> 00:18:08,088 We gotta stop Meicoomon. 235 00:18:08,547 --> 00:18:12,426 Koshiro, isn't there a way to find the distortions and get home? 236 00:18:12,760 --> 00:18:16,013 I've been trying to locate the distortions this whole time... 237 00:18:17,389 --> 00:18:18,432 ...but it's no use. 238 00:18:21,810 --> 00:18:22,811 I... 239 00:18:24,313 --> 00:18:26,690 ...couldn't stop Mei-Chan. 240 00:18:26,857 --> 00:18:28,609 It's not your fault, Meimei! 241 00:18:29,359 --> 00:18:32,362 I am Mei-chan's partner. 242 00:18:37,242 --> 00:18:39,578 But... I couldn't... 243 00:18:49,296 --> 00:18:53,175 Just being a partner doesn't mean everything will go smoothly. 244 00:18:56,428 --> 00:18:57,638 That's normal. 245 00:18:58,472 --> 00:19:02,935 Having just one listen to the other isn't what it means to be a partner. 246 00:19:07,189 --> 00:19:09,108 Yeah, that's true. 247 00:19:12,277 --> 00:19:16,740 I mean... we've both got a lot of faults. 248 00:19:17,074 --> 00:19:20,077 But that's what kinda balances us out. 249 00:19:21,161 --> 00:19:24,373 Isn't that why we're partners? 250 00:19:25,040 --> 00:19:30,629 I've been observing everyone's bonds with their partners. 251 00:19:31,338 --> 00:19:33,632 Each connection is different... 252 00:19:33,799 --> 00:19:36,635 ...but a strong tie is always there. 253 00:19:37,386 --> 00:19:41,098 I wonder Mei-Chan and I have that? 254 00:19:43,016 --> 00:19:45,936 That's why you came all this way to see her, right? 255 00:19:46,228 --> 00:19:49,231 So you don't run from the fact that you're her partner. 256 00:19:49,481 --> 00:19:50,941 No matter what happens. 257 00:19:51,233 --> 00:19:52,276 But... 258 00:19:52,609 --> 00:19:55,654 Mei-Chan transformed, because I came... 259 00:19:55,821 --> 00:19:57,072 What? 260 00:19:57,072 --> 00:19:58,448 What do you mean? 261 00:19:58,824 --> 00:20:01,034 I'm sure it's because of me. 262 00:20:03,036 --> 00:20:07,499 What was I chosen for? 263 00:20:10,419 --> 00:20:12,045 I can't do anything. 264 00:20:12,296 --> 00:20:15,007 Moreover... Mei-chan's... 265 00:20:18,051 --> 00:20:19,678 Meimei... 266 00:20:25,517 --> 00:20:26,602 I'm scared. 267 00:20:29,646 --> 00:20:33,358 If I can't do anything, why was I even chosen? 268 00:20:34,026 --> 00:20:37,154 There should've been someone more worthy chosen. 269 00:20:37,613 --> 00:20:41,742 It's all because I was chosen. That's what caused all of this! 270 00:20:45,204 --> 00:20:47,039 Now don't say that. 271 00:20:48,081 --> 00:20:52,669 We became friends because you were chosen, right? 272 00:20:54,755 --> 00:20:57,633 That's why we're all together here, right? 273 00:21:09,603 --> 00:21:12,481 Don't close yourself off. 274 00:21:14,900 --> 00:21:18,570 When people become lonely, a thorn grows in their heart. 275 00:21:20,447 --> 00:21:23,283 I was also like that. 276 00:21:30,832 --> 00:21:31,917 Don't worry. 277 00:21:32,834 --> 00:21:37,089 I'm positive your heart will reach Meicoomon. 278 00:21:38,674 --> 00:21:42,928 I'm sure the things you really want to express will get across to her. 279 00:21:43,470 --> 00:21:44,763 You two are partners. 280 00:21:46,014 --> 00:21:49,393 My strong message... 281 00:21:52,187 --> 00:21:54,606 Mei, Dan Dan. 282 00:21:58,277 --> 00:22:00,570 Please trust your partner. 283 00:22:00,862 --> 00:22:04,116 And also yourself, who was chosen as her partner. 284 00:22:05,367 --> 00:22:08,120 Don't give in to a weak heart. 285 00:22:08,412 --> 00:22:11,456 We shouldn't be that weak. 286 00:22:12,040 --> 00:22:17,004 No. Even if you are weak, we, your friends, will always be at your side. 287 00:22:17,337 --> 00:22:22,134 There must be a reason why you and all of us were chosen. 288 00:22:23,385 --> 00:22:28,598 A helpless, chosen kid like me who's afraid of her partner? 289 00:22:29,057 --> 00:22:30,350 Not a "chosen kid." 290 00:22:32,769 --> 00:22:34,438 We're the "chosen kids." 291 00:22:39,693 --> 00:22:43,405 Please don't carry it all on your shoulders. Share it with us. 292 00:22:44,364 --> 00:22:47,534 What are you sharing?! I want some too! 293 00:22:47,534 --> 00:22:48,785 Just sleep! 294 00:22:48,785 --> 00:22:49,661 Huh? 295 00:22:50,370 --> 00:22:51,496 Agumon... 296 00:22:52,372 --> 00:22:55,000 Jeez, you... 297 00:22:55,459 --> 00:22:58,545 There's nothing? Then, good night! 298 00:22:58,545 --> 00:23:04,176 Give me a break, I don't want everyone to think we're all the same as him. 299 00:23:11,391 --> 00:23:14,728 But with this incident with Meicoomon, 300 00:23:14,728 --> 00:23:17,189 the Digimons are going to be criticized again. 301 00:23:28,658 --> 00:23:32,996 Agumon and everyone all fought to protect us here. 302 00:23:35,082 --> 00:23:38,377 So we've got to protect them too. 303 00:23:39,920 --> 00:23:41,338 Same goes for Meicoomon! 304 00:23:42,714 --> 00:23:47,552 Whatever happens in front of you, don't run. Let's face it together. 305 00:23:48,053 --> 00:23:48,970 Yeah. 306 00:23:49,930 --> 00:23:50,847 Yeah. 307 00:23:51,598 --> 00:23:52,808 Yeah. 308 00:23:53,683 --> 00:23:58,605 Meicoomon is your important partner no matter what she looks like. 309 00:24:00,774 --> 00:24:03,819 She's waiting for your help, Meiko-San. 310 00:24:03,819 --> 00:24:06,571 For my help? 311 00:24:06,947 --> 00:24:09,366 Let's go save Meicoomon! 312 00:24:13,954 --> 00:24:18,583 Homeostasis has taken the situation seriously and decided on Libra's removal. 313 00:24:18,750 --> 00:24:19,918 Removal... 314 00:24:20,293 --> 00:24:25,173 Is that, in other words, to eliminate Meicoomon? 315 00:24:25,799 --> 00:24:29,553 Since not even the reboot could suppress it, 316 00:24:29,719 --> 00:24:32,139 the only option is to destroy it ourselves. 317 00:24:33,140 --> 00:24:34,641 Goodness... 318 00:24:35,308 --> 00:24:40,188 Libra has gone through a kind of mutation due to its protective instinct. 319 00:24:40,188 --> 00:24:43,316 Mutation? It's not an evolution? 320 00:24:43,316 --> 00:24:47,612 There is no evolution that advances nothing and only brings destruction. 321 00:24:49,364 --> 00:24:51,241 If it is not removed now, 322 00:24:51,783 --> 00:24:55,245 we cannot imagine what it could change into in the future. 323 00:24:55,245 --> 00:24:56,455 Wait a sec! 324 00:24:56,455 --> 00:25:00,250 We've been working hard to protect Meicoomon all this time. 325 00:25:00,250 --> 00:25:03,962 But now that it goes out of control, you want to remove... 326 00:25:05,172 --> 00:25:06,006 Yes? 327 00:25:08,049 --> 00:25:08,842 What? 328 00:25:09,217 --> 00:25:10,927 Is that true? 329 00:25:12,262 --> 00:25:13,305 But... 330 00:25:16,349 --> 00:25:17,476 I understand. 331 00:25:18,810 --> 00:25:20,228 What has happened? 332 00:25:20,562 --> 00:25:21,855 The Self-Defense Forces... 333 00:25:22,939 --> 00:25:25,484 ...are preparing to be dispatched. 334 00:25:26,193 --> 00:25:29,237 They are going to be supporting us. 335 00:25:30,739 --> 00:25:33,867 We have already spoken with the government. 336 00:25:33,867 --> 00:25:36,286 Why didn't you notify me before now?! 337 00:25:36,703 --> 00:25:39,247 What could you do even if you did know? 338 00:25:40,832 --> 00:25:45,795 Are you just going to watch as the world is about to meet its end again? 339 00:25:48,715 --> 00:25:52,511 We desire the harmony of all. 340 00:25:52,928 --> 00:25:56,515 Harmony exists only if it is sustained. 341 00:25:56,723 --> 00:26:02,020 As long as its existence destroys that, we cannot overlook it. 342 00:26:02,812 --> 00:26:05,524 It shall be removed as a contaminant. 343 00:26:12,864 --> 00:26:15,033 All by the orders from above. 344 00:26:16,326 --> 00:26:20,455 Then what's the point of Yagami and everyone? 345 00:26:21,248 --> 00:26:22,040 Yes. 346 00:26:22,958 --> 00:26:24,876 If you're just gonna cut them off... 347 00:26:25,418 --> 00:26:27,546 ...why did you choose them?! 348 00:27:00,287 --> 00:27:02,956 This plant uses volcanic geothermal energy. 349 00:27:03,373 --> 00:27:08,169 The locals worry that it may induce volcanic activity nearby. 350 00:27:08,878 --> 00:27:12,090 With the destruction of the suddenly appearing Digimons, 351 00:27:12,257 --> 00:27:15,093 the damages could spread to nearby villages. 352 00:27:15,302 --> 00:27:18,430 Certain governments have decided to dispatch their militaries. 353 00:27:19,514 --> 00:27:23,893 The Digimon that disappeared after destroying the plant is being sought. 354 00:27:27,897 --> 00:27:31,776 We are now under the threat of the malfunctions of digital devices... 355 00:27:31,985 --> 00:27:35,113 ...as well as the fear of natural disasters. 356 00:27:36,114 --> 00:27:41,036 What are these Digimons trying to do with our world?! 357 00:27:45,874 --> 00:27:47,334 Contaminant... 358 00:27:57,552 --> 00:27:59,512 It was sunny just a second ago. 359 00:27:59,721 --> 00:28:04,893 They say a woman's heart and the Digital World's weather are both fickle. 360 00:28:04,893 --> 00:28:06,811 You sure know difficult sayings. 361 00:28:15,862 --> 00:28:16,821 Hikari-Chan. 362 00:28:18,281 --> 00:28:22,202 You said that the Digital World detests us earlier, right? 363 00:28:25,205 --> 00:28:26,331 "Get out." 364 00:28:26,331 --> 00:28:26,831 What? 365 00:28:27,332 --> 00:28:30,835 I feel like the Digital World is saying that to us. 366 00:28:32,045 --> 00:28:35,173 The skies, the land, or even the air... 367 00:28:35,382 --> 00:28:38,385 None of it's accepting us. 368 00:28:38,551 --> 00:28:40,136 That's not true. 369 00:28:43,682 --> 00:28:47,394 At least we don't detest you guys! 370 00:28:47,602 --> 00:28:50,063 Yup, I want to be with you guys forever. 371 00:28:50,063 --> 00:28:52,732 That's right. I love Mimi and everyone! 372 00:28:52,899 --> 00:28:54,734 Palmon, I love you too! 373 00:29:00,240 --> 00:29:01,700 You're right. 374 00:29:08,540 --> 00:29:10,875 Well, looking at this situation, 375 00:29:11,042 --> 00:29:15,463 I can understand how you feel like this world is attacking us. 376 00:29:15,463 --> 00:29:18,717 It's probably trying to get rid of its contaminant. 377 00:29:19,342 --> 00:29:20,427 Contaminant? 378 00:29:20,802 --> 00:29:26,891 We may be seen as a virus to the current Digital World. 379 00:29:27,100 --> 00:29:29,602 A virus? How rude! 380 00:29:29,769 --> 00:29:33,565 The current Digital World? You mean that it was different before? 381 00:29:33,773 --> 00:29:35,108 Is the reboot the cause? 382 00:29:35,108 --> 00:29:36,693 I don't know. 383 00:29:36,693 --> 00:29:42,157 But I feel that something is changing from the Digital World that we know. 384 00:29:42,157 --> 00:29:42,991 We are... 385 00:29:43,825 --> 00:29:46,911 ...going to be disposed of by the Digital World. 386 00:29:50,790 --> 00:29:53,960 We are a nuisance. 387 00:29:57,172 --> 00:29:58,006 Why? 388 00:29:58,465 --> 00:30:00,842 Why are we a nuisance?! 389 00:30:00,842 --> 00:30:05,764 Maybe it's because we're the DigiDestined? 390 00:30:13,396 --> 00:30:14,481 It stopped raining! 391 00:30:19,944 --> 00:30:20,612 Huh? 392 00:30:25,450 --> 00:30:26,785 Isn't this... 393 00:30:27,535 --> 00:30:33,041 ...where we first came to the Digital World and met Agumon? 394 00:30:53,520 --> 00:30:56,022 See with your own eyes. 395 00:30:57,190 --> 00:30:58,483 And... 396 00:30:59,859 --> 00:31:02,320 ...meet your demise together. 397 00:31:19,838 --> 00:31:20,880 Is this...? 398 00:31:26,678 --> 00:31:28,471 We came back? 399 00:31:28,471 --> 00:31:30,515 Seriously? How lucky! 400 00:31:35,645 --> 00:31:38,982 Taichi, where are we? Where are we? 401 00:31:38,982 --> 00:31:40,817 Oh, this is... 402 00:31:41,484 --> 00:31:42,777 Our... 403 00:31:42,944 --> 00:31:44,237 Is this your world? 404 00:31:44,404 --> 00:31:45,530 Hey, that's a Digimon! 405 00:31:48,658 --> 00:31:52,620 Why's she crying? We didn't do a thing. 406 00:31:52,620 --> 00:31:56,708 Maybe because it's a child? A protective instinct probably. 407 00:31:56,708 --> 00:31:57,792 Protective? 408 00:31:57,959 --> 00:32:00,211 Do we look that dangerous? 409 00:32:00,211 --> 00:32:02,338 Aw, how shocking! 410 00:32:02,338 --> 00:32:05,383 Don't worry, Palmon always looks cute. 411 00:32:05,550 --> 00:32:06,926 Much obliged! 412 00:32:06,926 --> 00:32:10,388 Then let's just become friends with them. 413 00:32:10,555 --> 00:32:11,306 I agree! 414 00:32:11,472 --> 00:32:13,766 You guys there, what's the matter? 415 00:32:13,766 --> 00:32:15,059 Are you okay? 416 00:32:15,059 --> 00:32:18,438 We're fine, we were just messing around. 417 00:32:21,274 --> 00:32:24,652 Could those be Digimons...? 418 00:32:24,652 --> 00:32:25,486 Quick! 419 00:32:25,486 --> 00:32:26,446 Huh? 420 00:32:29,574 --> 00:32:32,535 Hey! Wait right there, you kids! 421 00:32:32,535 --> 00:32:35,997 I've found some suspicious children carrying Digimons. I need backup. 422 00:32:35,997 --> 00:32:37,040 The location's... 423 00:32:37,040 --> 00:32:39,667 I'm so sick of running! 424 00:32:39,667 --> 00:32:42,086 It's not a matter of being sick of it! 425 00:32:42,295 --> 00:32:45,381 Taichi, it's because you ran all of a sudden! 426 00:32:45,381 --> 00:32:47,091 We kinda ran after him too. 427 00:32:47,300 --> 00:32:50,303 We must look 100 percent suspicious now! 428 00:32:50,303 --> 00:32:53,765 Well, we can't help it now! We're already running! 429 00:32:54,057 --> 00:32:55,350 U-Um...! 430 00:32:56,309 --> 00:32:58,102 I can run on my own! 431 00:32:58,102 --> 00:33:00,021 Oh, my bad. 432 00:33:01,314 --> 00:33:03,650 Officer, over here! There they are! 433 00:33:08,363 --> 00:33:09,697 Biyomon, run! 434 00:33:09,697 --> 00:33:10,949 I can't leave you! 435 00:33:11,407 --> 00:33:12,367 What'll we do? 436 00:33:12,367 --> 00:33:14,661 Koshiro, hide Agumon and the others! 437 00:33:14,827 --> 00:33:15,662 Hide? 438 00:33:15,828 --> 00:33:18,748 Wouldn't your laptop work in this world? 439 00:33:18,748 --> 00:33:19,707 Oh! 440 00:33:27,715 --> 00:33:29,467 Wait, don't do anything! 441 00:33:29,634 --> 00:33:31,511 But at this rate... 442 00:33:34,013 --> 00:33:36,349 We shouldn't make a scene. 443 00:33:39,727 --> 00:33:41,562 It's open! Hop in! 444 00:33:41,562 --> 00:33:42,897 What's this? 445 00:33:43,064 --> 00:33:44,399 Just get in! 446 00:33:44,399 --> 00:33:45,191 Hurry! 447 00:33:45,358 --> 00:33:46,693 What about you guys? 448 00:33:46,859 --> 00:33:49,487 We'll be fine, so hurry! 449 00:33:57,036 --> 00:34:00,289 This is definitely going to affect my school record. 450 00:34:00,289 --> 00:34:02,417 You're worried about college at a time like this? 451 00:34:02,583 --> 00:34:04,711 Of course, since we're back. 452 00:34:04,877 --> 00:34:08,214 In a sense, Joe-san's ability to adapt is impressive. 453 00:34:13,052 --> 00:34:15,680 What happened to the Digimons that were with you? 454 00:34:16,264 --> 00:34:20,518 The police officers witnessed that all of you were with Digimons too. 455 00:34:20,685 --> 00:34:22,478 We were just with our friends. 456 00:34:22,478 --> 00:34:23,730 Friends? 457 00:34:23,730 --> 00:34:25,857 Is it wrong to be with our friends?! 458 00:34:26,524 --> 00:34:29,610 Digimons are a highly dangerous species right now. 459 00:34:29,944 --> 00:34:31,446 They aren't dangerous! 460 00:34:31,446 --> 00:34:34,490 That's right! They're really good Digimons! 461 00:34:34,490 --> 00:34:37,577 Don't you know what the world is going through right now, 462 00:34:37,744 --> 00:34:39,078 because of these Digimons?! 463 00:34:41,289 --> 00:34:42,498 What the world's...? 464 00:34:42,498 --> 00:34:43,875 What do you mean? 465 00:34:53,009 --> 00:34:57,055 Excuse me, there's someone here to claim custody of the children. 466 00:34:57,055 --> 00:34:59,932 "DAIGO NISHIJIMA GRADE 2 MANAGEMENT OFFICER" 467 00:35:00,850 --> 00:35:04,103 Why does a government bureau want these children? 468 00:35:04,270 --> 00:35:06,564 Because they are important children. 469 00:35:06,564 --> 00:35:10,610 We can't just easily hand them over like that. 470 00:35:10,610 --> 00:35:14,489 These children ran away with Digimons and hid them somewhere. 471 00:35:14,655 --> 00:35:18,910 They were instinctively trying to protect their friends from the police. 472 00:35:19,118 --> 00:35:20,578 Friends? 473 00:35:20,787 --> 00:35:23,498 Those children were saying the same thing, 474 00:35:23,498 --> 00:35:27,502 but an adult like you calling Digimons "friends" is ridiculous. 475 00:35:28,419 --> 00:35:29,462 I represent... 476 00:35:29,796 --> 00:35:33,174 ...the Incorporated Administrative Agency, National Data Processing Bureau, 477 00:35:33,341 --> 00:35:37,512 Information Strategy Section, Information Management Office. 478 00:35:39,222 --> 00:35:40,807 You trying to pressure me? 479 00:35:41,182 --> 00:35:43,643 Whatever you'd like to call it. 480 00:35:43,893 --> 00:35:47,188 But the children will be handed over to us. 481 00:35:47,188 --> 00:35:50,233 Those children are clearly hiding Digimons. 482 00:35:50,233 --> 00:35:52,401 They must be watched closely. 483 00:35:53,027 --> 00:35:56,280 The one to decide that is not you. 484 00:36:03,830 --> 00:36:07,291 I know you guys are tired and I'd like to take you home... 485 00:36:08,918 --> 00:36:11,838 ...but your homes are surrounded by the media. 486 00:36:12,088 --> 00:36:13,339 The media?! 487 00:36:14,924 --> 00:36:17,051 Looks like some info was leaked. 488 00:36:19,178 --> 00:36:21,722 Then we can't go home? 489 00:36:21,889 --> 00:36:24,225 Don't worry, you will. 490 00:36:24,225 --> 00:36:25,643 But not now. 491 00:36:26,185 --> 00:36:29,147 For now, I'll be taking custody over you guys. 492 00:36:29,939 --> 00:36:31,774 I have your parents' consents. 493 00:36:32,191 --> 00:36:34,235 What on earth is going on? 494 00:36:36,195 --> 00:36:37,738 It's Meicoomon. 495 00:36:38,531 --> 00:36:39,782 Mei-Chan? 496 00:36:42,869 --> 00:36:46,247 That's Meicoomon in the picture, right? 497 00:36:51,586 --> 00:36:52,879 Yes. 498 00:36:53,546 --> 00:36:55,298 What has she done? 499 00:36:57,258 --> 00:36:59,260 I'll tell you when we arrive. 500 00:37:00,052 --> 00:37:02,054 Are we heading to that whatever-bureau? 501 00:37:02,221 --> 00:37:05,016 No, somewhere more relaxed. 502 00:37:05,349 --> 00:37:08,853 It's summer break and everyone's gone, so it's under the media's radar. 503 00:37:15,693 --> 00:37:17,195 Ah, school! 504 00:37:18,654 --> 00:37:23,534 The fire is still strongly continuing after five hours have already passed. 505 00:37:24,994 --> 00:37:28,080 Mei-Chan did this? 506 00:37:29,081 --> 00:37:32,293 It's the same as with Kuwagamon. 507 00:37:33,127 --> 00:37:35,171 It's worse than that. 508 00:37:35,755 --> 00:37:39,842 There was this much damage with only Meicoomon causing one explosion. 509 00:37:40,509 --> 00:37:43,721 Imagine if all of these Digimons went out of control... 510 00:37:47,600 --> 00:37:48,768 The Earth... 511 00:37:49,435 --> 00:37:51,604 ...will face an unprecedented crisis. 512 00:37:52,230 --> 00:37:53,481 So basically... 513 00:37:54,232 --> 00:37:57,276 ...we've got a knife to our throats. 514 00:37:57,276 --> 00:37:59,946 We've gotta stop it! Let's chase them away! 515 00:38:00,112 --> 00:38:01,072 Calm down. 516 00:38:02,240 --> 00:38:03,282 Taichi? 517 00:38:04,116 --> 00:38:07,245 If we just randomly fight, it'll be the same as Odaiba. 518 00:38:07,620 --> 00:38:10,623 So are we just gonna sit here and watch?! 519 00:38:10,790 --> 00:38:12,375 The world is in danger! 520 00:38:12,375 --> 00:38:14,794 I wanna jump out there myself. 521 00:38:17,463 --> 00:38:20,132 But just like you said... 522 00:38:20,800 --> 00:38:24,553 ...the battle from here on is gonna involve the fate of the entire world. 523 00:38:25,304 --> 00:38:28,933 And that's why we can't let the same thing happen again. 524 00:38:32,311 --> 00:38:34,689 For Agumon and everyone too. 525 00:38:37,483 --> 00:38:39,694 I know that, of course. 526 00:38:48,703 --> 00:38:52,456 Jeez! Meicoomon's sure done it this time! 527 00:38:52,665 --> 00:38:53,457 Joe-San! 528 00:38:53,457 --> 00:38:56,544 Agh! No, um... 529 00:38:59,672 --> 00:39:00,631 But... 530 00:39:01,382 --> 00:39:04,343 ...where did Meicoomon end up going? 531 00:39:04,510 --> 00:39:07,054 She may have already been removed. 532 00:39:09,598 --> 00:39:10,516 Removed? 533 00:39:10,850 --> 00:39:13,227 What do you mean, Mr. Nishijima? 534 00:39:18,399 --> 00:39:21,527 Homeostasis ordered Meicoomon's removal? 535 00:39:27,742 --> 00:39:30,536 An existence undesired by all. 536 00:39:31,912 --> 00:39:34,498 An existence that shouldn't have been born... 537 00:39:35,583 --> 00:39:37,460 Then I as well... 538 00:39:40,254 --> 00:39:43,215 I'm an undesired partner. 539 00:39:43,674 --> 00:39:45,259 Stop it, Meiko-San! 540 00:39:45,593 --> 00:39:48,554 Don't put yourself down! Same with Meicoomon too. 541 00:39:50,431 --> 00:39:51,557 Is this... 542 00:39:52,266 --> 00:39:54,894 ...something a desired person would do? 543 00:39:57,188 --> 00:40:00,399 And I couldn't stop it. 544 00:40:02,234 --> 00:40:05,863 Right now, there's someone who desires you the most. 545 00:40:09,241 --> 00:40:10,701 Meicoomon. 546 00:40:12,828 --> 00:40:13,746 Yeah. 547 00:40:19,251 --> 00:40:23,964 I think we and our partners are each other's hope. 548 00:40:26,801 --> 00:40:28,803 That's right, Meimei! 549 00:40:28,803 --> 00:40:33,933 You, no, we are Meicoomon's hope! 550 00:40:34,266 --> 00:40:36,685 We'll find hope for sure! 551 00:40:37,103 --> 00:40:38,229 Hope... 552 00:40:38,729 --> 00:40:40,439 That's true... yeah. 553 00:40:44,193 --> 00:40:46,237 There's something bothering me. 554 00:40:47,154 --> 00:40:50,783 Why was Meicoomon even targeted at all? 555 00:40:55,663 --> 00:40:59,417 These Digimons appeared after Meicoomon showed up. 556 00:41:05,464 --> 00:41:07,925 A switch to turn on the other Digimons... 557 00:41:10,094 --> 00:41:11,387 In theory... 558 00:41:12,096 --> 00:41:14,181 ...what if that was Meicoomon? 559 00:41:14,181 --> 00:41:17,685 That's the whole reason Meicoomon was targeted? 560 00:41:17,685 --> 00:41:20,187 The destruction of the present world... 561 00:41:20,563 --> 00:41:23,399 An existence that wants to exterminate mankind... 562 00:41:23,774 --> 00:41:24,817 Isn't that...? 563 00:41:26,861 --> 00:41:28,154 Yggdrasil. 564 00:41:31,615 --> 00:41:36,912 Then it may have been Yggdrasil's will to remove us from the Digital World too. 565 00:41:37,329 --> 00:41:39,957 What the heck is Homeostasis doing? 566 00:41:40,332 --> 00:41:41,417 So that's why! 567 00:41:42,084 --> 00:41:44,879 That's why it wants to remove Meicoomon? 568 00:41:49,008 --> 00:41:50,718 Taichi. 569 00:41:52,803 --> 00:41:53,929 What's up? 570 00:41:54,096 --> 00:41:56,182 I'm hungry! 571 00:42:00,144 --> 00:42:02,354 You never change wherever you go. 572 00:42:02,354 --> 00:42:04,565 Wherever I am, I get hungry!! 573 00:42:04,565 --> 00:42:05,900 Agreed! 574 00:42:06,484 --> 00:42:08,194 What should we do about dinner? 575 00:42:09,111 --> 00:42:10,863 I'll go buy something. 576 00:42:18,704 --> 00:42:20,664 Can you grab the unimayo flavor? 577 00:42:20,664 --> 00:42:21,457 Me too! 578 00:42:21,624 --> 00:42:22,917 You're still gonna eat? 579 00:42:23,083 --> 00:42:23,959 Of course! 580 00:42:41,060 --> 00:42:42,520 It's so quiet. 581 00:42:42,520 --> 00:42:47,483 Yeah, I can't believe the world is in great danger right now. 582 00:42:49,276 --> 00:42:50,486 Isn't it scary? 583 00:42:51,820 --> 00:42:52,947 Scary? 584 00:42:53,113 --> 00:42:57,660 We can never understand how serious a matter is... 585 00:42:57,660 --> 00:43:00,955 ...unless it actually occurs around us. 586 00:43:12,967 --> 00:43:14,260 Huh? What?! 587 00:43:14,843 --> 00:43:17,096 Since we're all gathered here, 588 00:43:17,096 --> 00:43:20,307 a summer's night at school would call for this, right? 589 00:43:24,019 --> 00:43:26,730 What? What? What's going on? 590 00:43:26,730 --> 00:43:27,731 Scary stories? 591 00:43:27,982 --> 00:43:28,857 Yup! 592 00:43:28,857 --> 00:43:30,859 So stupid. Cut it out. 593 00:43:30,859 --> 00:43:35,406 Yamato's surprisingly bad at these types of stories in the dark. 594 00:43:36,740 --> 00:43:40,869 I-I'm just saying this isn't the time to be doing that kinda stuff. 595 00:43:42,663 --> 00:43:47,751 Hey, what are you all whispering about! I'm not afraid of some ghosts, okay?! 596 00:43:50,462 --> 00:43:52,381 You guys too! Stop whispering!! 597 00:43:55,509 --> 00:43:58,387 I was all alone in the classroom... 598 00:43:58,929 --> 00:44:01,432 ...and no else was there. 599 00:44:02,224 --> 00:44:05,227 There I saw the results of our practice exams... 600 00:44:06,520 --> 00:44:09,356 It was an utterly terrifying score!! 601 00:44:13,027 --> 00:44:15,654 Oh, jeez! Back to that?! 602 00:44:15,654 --> 00:44:17,072 Why make it a joke? 603 00:44:17,072 --> 00:44:18,324 What do I say? 604 00:44:18,490 --> 00:44:23,412 You said to share a scary story, so I told you my own bone-chilling experience! 605 00:44:23,579 --> 00:44:26,498 That's completely based on your own personal fears. 606 00:44:26,665 --> 00:44:29,376 Well, yeah! It's more realistic that way, right? 607 00:44:29,752 --> 00:44:31,378 It isn't the least bit scary. 608 00:44:31,378 --> 00:44:33,422 It's not even funny as a joke. 609 00:44:33,756 --> 00:44:36,008 So my scores here are terrible as well. 610 00:44:36,175 --> 00:44:38,427 Then next is me? 611 00:44:39,511 --> 00:44:42,431 This is the story about my friend... 612 00:44:43,515 --> 00:44:46,769 A start like that sounds super fake already! 613 00:44:46,935 --> 00:44:48,937 Like telling us we'll be scared. 614 00:44:49,104 --> 00:44:50,064 Aw, come on! 615 00:44:50,272 --> 00:44:51,357 What about Meiko? 616 00:44:51,815 --> 00:44:52,816 Huh? 617 00:44:52,816 --> 00:44:54,943 Do you know any scary stories? 618 00:44:55,361 --> 00:44:57,237 Oh, I wanna listen! 619 00:45:05,621 --> 00:45:07,706 Are there any stories from Tottori? 620 00:45:08,374 --> 00:45:11,794 I-I'm not very familiar with those types of stories. 621 00:45:11,794 --> 00:45:14,546 Or any stories of your own, Meiko. 622 00:45:14,546 --> 00:45:16,924 My own stories? 623 00:45:17,091 --> 00:45:19,385 I'm not exactly very good... 624 00:45:19,802 --> 00:45:22,054 - You don't need to be good. - That's right! 625 00:45:22,054 --> 00:45:22,763 Yeah. 626 00:45:25,349 --> 00:45:26,392 Um... 627 00:45:26,600 --> 00:45:28,560 Then, uh... 628 00:45:29,770 --> 00:45:32,690 This was when I was in elementary school... 629 00:45:32,690 --> 00:45:34,775 Oh, it sounds realistic. 630 00:45:35,609 --> 00:45:39,780 But there was a street that usually had streetlights lit. 631 00:45:40,322 --> 00:45:43,742 Just on that day, none of them were lit... 632 00:45:44,993 --> 00:45:47,746 I usually took that street home, 633 00:45:47,746 --> 00:45:50,833 so I didn't think anything of it as I walked on. 634 00:45:51,125 --> 00:45:55,462 Then I heard a bicycle bell ring behind me. 635 00:45:56,046 --> 00:46:00,718 And someone on a bike rode past me. 636 00:46:02,010 --> 00:46:04,555 But I only heard its sound... 637 00:46:06,014 --> 00:46:06,849 And then... 638 00:46:09,351 --> 00:46:12,479 W-Wait, is this going to continue? 639 00:46:12,646 --> 00:46:15,649 Yes, this is where it got strange. 640 00:46:18,193 --> 00:46:20,863 So I was looking ahead of me, 641 00:46:21,238 --> 00:46:26,618 but this time I hear that bicycle bell right behind me. 642 00:46:27,828 --> 00:46:31,623 And that bike stopped right there. 643 00:46:34,501 --> 00:46:36,754 When I turned around... 644 00:46:50,100 --> 00:46:51,268 What's going on? 645 00:46:51,935 --> 00:46:53,353 Why're the lights off? 646 00:46:56,815 --> 00:46:58,025 Mr. Nishijima? 647 00:46:58,025 --> 00:47:01,653 Well, I thought I should take you all to the hotel soon. 648 00:47:01,820 --> 00:47:02,863 A hotel? 649 00:47:02,863 --> 00:47:04,615 We can't go back home? 650 00:47:05,365 --> 00:47:07,826 The media still seems to be there. 651 00:47:07,993 --> 00:47:10,078 We've got a hotel for tonight. 652 00:47:10,078 --> 00:47:11,330 We're fine here. 653 00:47:11,330 --> 00:47:12,372 At school? 654 00:47:12,539 --> 00:47:15,083 What? I wanna shower though! 655 00:47:15,250 --> 00:47:17,252 Just use the clubroom's showers. 656 00:47:17,419 --> 00:47:18,712 Hmm... 657 00:47:19,546 --> 00:47:22,883 Then okay! The stories are just getting good too! 658 00:47:22,883 --> 00:47:24,259 Nothing's getting good! 659 00:47:27,137 --> 00:47:30,849 If you're scared, you can go to the hotel if you want. 660 00:47:31,099 --> 00:47:32,476 Don't be stupid! 661 00:47:33,227 --> 00:47:35,938 Hey, you guys! Stop whispering! 662 00:47:36,104 --> 00:47:37,564 Mr. Nishijima, is it okay? 663 00:47:37,898 --> 00:47:39,650 What? Umm... 664 00:47:39,858 --> 00:47:42,694 Hey, hey, I haven't said anything yet! 665 00:47:42,694 --> 00:47:45,072 Then you wanna go to the hotel alone? 666 00:47:45,656 --> 00:47:46,698 I'll stay... 667 00:47:46,865 --> 00:47:49,660 Fine, but make sure to call home. 668 00:47:49,660 --> 00:47:52,371 Oh yeah, we haven't called yet. 669 00:47:52,371 --> 00:47:55,249 It slipped our minds. They must be worried. 670 00:47:56,708 --> 00:47:59,086 I'm sorry I scared everyone. 671 00:48:35,956 --> 00:48:36,748 Yeah. 672 00:48:37,249 --> 00:48:38,041 Yeah. 673 00:48:38,500 --> 00:48:40,210 I'll put Taichi on. 674 00:48:40,836 --> 00:48:41,753 Hello? 675 00:48:41,962 --> 00:48:43,797 Is Agu-Chan and everyone okay? 676 00:48:43,964 --> 00:48:46,174 You're more worried about them? 677 00:48:46,174 --> 00:48:48,302 I'm sure you're okay. 678 00:48:48,302 --> 00:48:50,387 Well, yeah, but... 679 00:48:50,804 --> 00:48:53,974 Take care of Hikari, Agu-Chan, and Gato-Chan, okay? 680 00:48:54,349 --> 00:48:55,392 Okay. 681 00:48:56,310 --> 00:48:57,269 Bye. 682 00:48:57,269 --> 00:48:58,312 Taichi. 683 00:48:58,854 --> 00:49:00,355 Hasn't it been a while? 684 00:49:00,355 --> 00:49:01,189 What? 685 00:49:01,607 --> 00:49:04,192 Since your summer's been this lively? 686 00:49:04,985 --> 00:49:06,737 What are you talking about? 687 00:49:09,197 --> 00:49:10,324 Good night. 688 00:49:17,873 --> 00:49:19,708 Lively? 689 00:49:20,709 --> 00:49:21,627 Taichi? 690 00:49:21,835 --> 00:49:23,712 I'm gonna get some fresh air. 691 00:49:26,590 --> 00:49:30,636 Yes, you don't need to ask me if I'm okay that many times. 692 00:49:30,636 --> 00:49:32,179 Everyone's all with me. 693 00:49:32,930 --> 00:49:36,183 I'm sorry about Mei-Chan. 694 00:49:37,559 --> 00:49:39,519 My thoughts...? 695 00:49:40,771 --> 00:49:43,231 I don't know... yeah... 696 00:49:43,565 --> 00:49:44,650 Thank you. 697 00:49:46,026 --> 00:49:47,361 Good night. 698 00:49:50,656 --> 00:49:51,698 "FATHER" 699 00:49:52,950 --> 00:49:54,534 I'm not okay at all... 700 00:49:55,619 --> 00:49:58,538 Mei-Chan... what do ya want me to do? 701 00:49:59,706 --> 00:50:02,250 I heard what he said. 702 00:50:03,919 --> 00:50:06,254 That you shouldn't have been born. 703 00:50:08,340 --> 00:50:09,800 Is that true? 704 00:50:11,176 --> 00:50:16,431 Is that why ya trouble everyone? Why you're going crazy? 705 00:50:17,683 --> 00:50:20,769 I love ya, Mei-Chan. 706 00:50:22,104 --> 00:50:23,522 But just that... 707 00:50:24,106 --> 00:50:27,901 Reckon just having fun together maybe wasn't okay? 708 00:50:28,777 --> 00:50:33,115 What are me and Mei-chan's hope? 709 00:50:34,282 --> 00:50:36,368 If I'm your hope... 710 00:50:37,202 --> 00:50:39,413 ...why am I in such knots? 711 00:50:40,706 --> 00:50:43,917 No one would ever suspect it... 712 00:50:46,336 --> 00:50:47,087 Taichi-San. 713 00:50:47,254 --> 00:50:50,841 Oh, I didn't mean to overhear what you were saying... 714 00:50:53,135 --> 00:50:55,095 Was that in Tottori dialect? 715 00:50:55,095 --> 00:50:57,180 It's kinda fresh to hear. 716 00:51:01,226 --> 00:51:01,935 Sorry. 717 00:51:02,102 --> 00:51:03,603 Ya sure are a top bloke. 718 00:51:03,770 --> 00:51:04,604 What? 719 00:51:04,896 --> 00:51:08,442 Oh, I mean that you're a good person. 720 00:51:08,984 --> 00:51:11,111 Oh... thanks. 721 00:51:11,945 --> 00:51:13,155 Um... 722 00:51:15,157 --> 00:51:17,743 I wonder what they're talking about. 723 00:51:17,743 --> 00:51:19,870 Should I report it to Hikari? 724 00:51:19,870 --> 00:51:22,122 Should I tell Sora about it? 725 00:51:22,289 --> 00:51:24,416 I should tell Yamato, right? 726 00:51:24,416 --> 00:51:26,960 Why does everyone have to report this? 727 00:51:27,127 --> 00:51:28,628 It's not really needed. 728 00:51:33,759 --> 00:51:34,760 Hey, um... 729 00:51:36,720 --> 00:51:38,096 You know they always say, 730 00:51:41,016 --> 00:51:47,147 there are things you can see when you're young, but can't see when you grow up. 731 00:51:49,149 --> 00:51:54,571 In reverse, there are things you see as an adult that you never noticed as a child. 732 00:51:55,363 --> 00:52:00,577 But I can't tell what it is you're supposed to see and what you're not. 733 00:52:01,328 --> 00:52:05,999 Is there that much of a difference between what kids and adults see? 734 00:52:09,044 --> 00:52:12,297 When I met Agumon after a really long time, 735 00:52:12,631 --> 00:52:16,927 I realized I had always been connected with him. 736 00:52:17,552 --> 00:52:19,179 I thought that naturally. 737 00:52:19,930 --> 00:52:21,389 Because you're partners? 738 00:52:26,645 --> 00:52:28,772 "You shouldn't have been born." 739 00:52:28,772 --> 00:52:30,857 If you say that Meicoomon... 740 00:52:31,024 --> 00:52:33,610 I think he said that to me. 741 00:52:34,736 --> 00:52:38,031 If I were never here, I wouldn't have been her partner. 742 00:52:38,949 --> 00:52:40,367 And Mei-Chan would've never... 743 00:52:40,534 --> 00:52:41,368 Mochizuki!! 744 00:52:44,746 --> 00:52:45,789 My bad. 745 00:52:53,839 --> 00:52:54,714 But... 746 00:52:55,465 --> 00:52:58,135 ...that's not right. 747 00:53:03,932 --> 00:53:05,517 He got mad at me. 748 00:53:09,271 --> 00:53:10,939 Are you okay? 749 00:53:13,775 --> 00:53:14,860 Agumon. 750 00:53:15,402 --> 00:53:17,404 Why did you send Agumon? 751 00:53:17,779 --> 00:53:20,407 Taichi's partner should be the one to make up for Taichi. 752 00:53:20,574 --> 00:53:22,993 Is it really okay with just Agumon? 753 00:53:22,993 --> 00:53:24,411 I'm extremely worried. 754 00:53:24,911 --> 00:53:26,079 Meiko. 755 00:53:27,455 --> 00:53:28,832 Are you hungry? 756 00:53:28,832 --> 00:53:29,416 Huh? 757 00:53:30,792 --> 00:53:31,877 He's useless. 758 00:53:32,294 --> 00:53:34,838 No, I'm really full. 759 00:53:35,964 --> 00:53:36,965 But... 760 00:53:36,965 --> 00:53:37,924 But? 761 00:53:38,550 --> 00:53:40,260 Here's probably not. 762 00:53:40,260 --> 00:53:41,887 Your chest isn't full? 763 00:53:42,095 --> 00:53:44,055 What the heck is he saying? 764 00:53:44,055 --> 00:53:45,932 That line's a problem. 765 00:53:47,851 --> 00:53:50,145 You're funny, Agumon. 766 00:53:51,605 --> 00:53:54,441 I envy Taichi-San. 767 00:53:56,484 --> 00:53:58,195 Not only Taichi-San. 768 00:53:58,904 --> 00:54:00,697 Sora-San and Hikari-San. 769 00:54:01,072 --> 00:54:03,325 Mimi-San... everyone. 770 00:54:03,950 --> 00:54:04,910 Meiko. 771 00:54:05,076 --> 00:54:09,372 Oh, sorry for scaring everyone earlier. 772 00:54:10,290 --> 00:54:12,959 I wasn't scared at all. 773 00:54:27,098 --> 00:54:28,558 Hey, Meiko. 774 00:54:29,351 --> 00:54:33,230 I like Mei-Chan a lot! 775 00:54:34,773 --> 00:54:36,566 Meiko too, right? 776 00:54:44,532 --> 00:54:48,119 Mei-Chan probably likes you a lot too. 777 00:54:49,704 --> 00:54:51,998 Is that okay? Is that okay? 778 00:54:51,998 --> 00:54:53,500 Should I tell Taichi? 779 00:54:53,500 --> 00:54:54,960 Why? 780 00:54:54,960 --> 00:54:56,962 Should I tell Sora about it? 781 00:54:57,128 --> 00:54:58,213 What about Yamato? 782 00:54:58,213 --> 00:54:59,965 Joe's okay, right? 783 00:54:59,965 --> 00:55:02,050 I should at least tell Hikari. 784 00:55:02,050 --> 00:55:04,052 Like I said, why?? 785 00:55:11,268 --> 00:55:12,352 Taichi. 786 00:55:16,940 --> 00:55:19,067 - I yelled at her. - Who? 787 00:55:19,234 --> 00:55:20,902 - A girl. - I was watching. 788 00:55:20,902 --> 00:55:21,653 Seriously? 789 00:55:21,820 --> 00:55:23,738 Everyone said they gotta report it. 790 00:55:23,738 --> 00:55:25,907 - To who? - I dunno. 791 00:55:26,074 --> 00:55:27,450 Not that I care... 792 00:55:28,159 --> 00:55:29,953 Why did you yell at her? 793 00:55:30,620 --> 00:55:31,788 I don't know. 794 00:55:31,955 --> 00:55:33,456 Were you hungry? 795 00:55:33,665 --> 00:55:34,708 No. 796 00:55:39,087 --> 00:55:40,880 Hikari was saying earlier... 797 00:55:41,506 --> 00:55:44,968 ...that if it doesn't occur around us, we can't understand. 798 00:55:46,636 --> 00:55:51,516 In the end I wonder if it's even possible to share the same feelings. 799 00:55:52,767 --> 00:55:58,148 Since when did I start to worry so much? But I'm not able to do anything about it. 800 00:55:59,232 --> 00:56:03,069 If I could've just stayed as a kid. 801 00:56:03,653 --> 00:56:05,572 If I grew up staying that way. 802 00:56:06,197 --> 00:56:07,240 I could've... 803 00:56:08,283 --> 00:56:13,371 Well, when I'm hungry, I always eat something. 804 00:56:15,623 --> 00:56:20,086 Taichi, you should just do exactly what you want to do. 805 00:56:22,964 --> 00:56:23,840 Yeah. 806 00:56:44,486 --> 00:56:45,779 It's Meicoomon! 807 00:56:50,367 --> 00:56:52,118 Stop, Meicoomon! 808 00:56:52,118 --> 00:56:53,286 Mei-Chan! 809 00:56:56,873 --> 00:56:59,793 You became that way because of me, right? 810 00:57:00,168 --> 00:57:01,878 Because you tried to protect me... 811 00:57:04,339 --> 00:57:06,174 Then blame me! 812 00:57:08,093 --> 00:57:11,679 Blame me for not being a worthy partner! 813 00:57:11,930 --> 00:57:14,307 I'll take all of it! 814 00:57:15,266 --> 00:57:16,726 Meiko-San... 815 00:57:18,228 --> 00:57:19,437 Or... 816 00:57:19,854 --> 00:57:23,566 ...am I not your partner anymore? 817 00:57:28,822 --> 00:57:30,156 I can't become... 818 00:57:30,865 --> 00:57:32,117 ...your hope? 819 00:57:34,160 --> 00:57:35,120 That's... 820 00:57:35,870 --> 00:57:39,541 ...the same thing surrounding her from the plant explosion. 821 00:57:39,999 --> 00:57:40,500 Agumon! 822 00:57:40,708 --> 00:57:41,376 Okay! 823 00:57:41,543 --> 00:57:42,669 Wait a second! 824 00:57:43,378 --> 00:57:48,091 What if everyone gets infected again by getting in contact with Meicoomon?! 825 00:57:48,800 --> 00:57:49,843 No way! 826 00:57:51,970 --> 00:57:53,138 We gotta go! 827 00:57:53,138 --> 00:57:54,055 Yeah. 828 00:57:54,222 --> 00:57:55,265 Gabumon. 829 00:57:56,808 --> 00:57:57,851 Taichi! 830 00:58:20,748 --> 00:58:23,209 Evolution! 831 00:58:42,479 --> 00:58:46,983 Greymon! Birdramon! Kabuterimon! Angemon! Togemon! Garurumon! Ikkakumon! 832 00:58:55,783 --> 00:58:58,870 Super evolution! 833 00:59:08,171 --> 00:59:10,924 MetalGreymon! WereGarurumon! MagnaAngemon! Garudamon! 834 00:59:11,090 --> 00:59:13,885 Zudomon! MegaKabuterimon! Lilymon! Angewomon! 835 00:59:20,808 --> 00:59:22,936 We leave it to you, MetalGreymon! 836 00:59:23,102 --> 00:59:24,020 Everyone! 837 00:59:41,162 --> 00:59:42,455 Mei... 838 00:59:54,342 --> 00:59:55,593 Mei-Chan... 839 00:59:57,637 --> 00:59:58,680 ...is crying. 840 00:59:59,013 --> 00:59:59,847 What? 841 00:59:59,847 --> 01:00:00,723 Yeah. 842 01:00:01,432 --> 01:00:02,684 She's scared. 843 01:00:06,354 --> 01:00:08,064 Zudomon! 844 01:00:10,942 --> 01:00:15,238 The distortion surrounding Meicoomon is increasing. 845 01:00:16,155 --> 01:00:20,827 Is fear increasing Meicoomon's powers? 846 01:00:29,002 --> 01:00:30,086 Why? 847 01:00:30,461 --> 01:00:34,716 Why does it turn out like this when we just want to save Meicoomon! 848 01:00:35,091 --> 01:00:36,217 I need to save... 849 01:00:47,645 --> 01:00:48,896 It's here. 850 01:01:00,908 --> 01:01:01,993 What is that? 851 01:01:01,993 --> 01:01:04,871 A Digimon that Homeostasis has sent in. 852 01:01:05,371 --> 01:01:07,123 Homeostasis...? 853 01:01:10,501 --> 01:01:11,753 Jesmon! 854 01:01:22,930 --> 01:01:24,682 There it goes! 855 01:01:25,016 --> 01:01:27,101 You shoulda known better. 856 01:01:27,101 --> 01:01:28,811 Thanks, Homeostasis. 857 01:01:30,271 --> 01:01:31,397 How interesting! 858 01:01:38,529 --> 01:01:40,531 What is that power? 859 01:01:40,531 --> 01:01:43,618 Just her existing is destroying everything. 860 01:01:56,172 --> 01:01:57,256 Mei-Chan! 861 01:01:57,256 --> 01:01:58,591 Why?! 862 01:01:58,883 --> 01:02:03,721 Didn't Homeostasis tell us to take care of Meicoomon?! 863 01:02:03,721 --> 01:02:09,394 So once we're no use, it's just gonna cut us off and finish Meicoomon itself? 864 01:02:09,394 --> 01:02:12,855 I thought that it was Yggdrasil's will... 865 01:02:12,855 --> 01:02:15,566 ...that was trying to remove us from the Digital World. 866 01:02:15,566 --> 01:02:18,611 But maybe it was Homeostasis' will? 867 01:02:20,279 --> 01:02:23,616 Who is our real enemy? 868 01:02:29,122 --> 01:02:30,206 Who... 869 01:02:31,499 --> 01:02:33,835 ...are we really fighting against?! 870 01:02:59,652 --> 01:03:00,403 Run! 871 01:03:06,075 --> 01:03:07,160 Meiko-San?! 872 01:03:17,044 --> 01:03:19,213 Did Meicoomon... 873 01:03:19,213 --> 01:03:20,465 Protect Meimei... 874 01:03:20,465 --> 01:03:21,424 Just now? 875 01:03:21,883 --> 01:03:24,010 Wasn't she just attacking Jesmon? 876 01:03:24,010 --> 01:03:25,303 No. 877 01:03:25,553 --> 01:03:26,596 She protected her. 878 01:03:26,763 --> 01:03:28,431 That's right! I'm sure! 879 01:03:32,435 --> 01:03:35,730 If Meicoomon really protected Mochizuki-San... 880 01:03:35,897 --> 01:03:37,064 We gotta save her! 881 01:03:37,315 --> 01:03:39,066 Taichi! The Omegamon! 882 01:03:39,233 --> 01:03:40,359 I know! 883 01:03:40,359 --> 01:03:44,739 MetalGreymon, lure Meicoomon to the ocean somehow! 884 01:03:45,239 --> 01:03:48,576 MetalGreymon ultimate evolution! 885 01:04:02,131 --> 01:04:05,343 WarGreymon! 886 01:04:07,762 --> 01:04:09,347 We shall follow too! 887 01:04:10,264 --> 01:04:14,560 Ultimate evolution! 888 01:04:26,823 --> 01:04:31,953 MetalGarurumon! Phoenixmon! Seraphimon! HerculesKabuterimon! Vikemon! Rosemon! 889 01:04:37,041 --> 01:04:38,084 To the ocean! 890 01:04:42,171 --> 01:04:44,966 Halt, DigiDestined. 891 01:04:45,132 --> 01:04:45,842 Hikari? 892 01:04:46,217 --> 01:04:48,094 Stop these foolish actions. 893 01:04:48,678 --> 01:04:50,096 Homeostasis... 894 01:04:50,096 --> 01:04:52,348 What do you mean "foolish actions"?! 895 01:04:52,348 --> 01:04:58,521 Anything to obstruct harmony and stability shall be removed... 896 01:04:58,521 --> 01:05:00,731 Is that why you're gonna get rid of Meicoomon? 897 01:05:00,731 --> 01:05:02,441 We won't let that happen! 898 01:05:02,441 --> 01:05:05,653 We are just doing what you could not do. 899 01:05:07,154 --> 01:05:10,700 If all of you get in the way, you will be removed as well. 900 01:05:10,908 --> 01:05:12,201 Don't you dare! 901 01:05:12,869 --> 01:05:17,373 These children as well as their partners are not your pawns! 902 01:05:17,582 --> 01:05:21,711 Your actions right now obstruct harmony. 903 01:05:21,711 --> 01:05:24,714 We just want to protect our friends! 904 01:05:26,257 --> 01:05:27,383 Friends... 905 01:05:37,602 --> 01:05:40,229 That one has become too strong. 906 01:05:40,229 --> 01:05:43,566 Are you saying that you can do anything for harmony?! 907 01:05:43,566 --> 01:05:45,318 Sacrifices are necessary. 908 01:05:45,318 --> 01:05:46,736 It's not that simple! 909 01:05:46,736 --> 01:05:48,070 Don't you dare say that! 910 01:05:48,237 --> 01:05:49,030 Huh? 911 01:05:49,030 --> 01:05:50,031 Get out! 912 01:05:50,197 --> 01:05:52,033 Hikari-Chan? 913 01:05:52,700 --> 01:05:55,369 Get out of me this instant! 914 01:05:55,786 --> 01:05:58,623 There should never be any sacrifices! Ever! 915 01:05:59,040 --> 01:06:01,125 Our friend is suffering! 916 01:06:02,084 --> 01:06:04,879 And with your selfish reasons you want to... 917 01:06:05,171 --> 01:06:06,130 I won't let you! 918 01:06:13,262 --> 01:06:16,515 At this point, you cannot do anything. 919 01:06:17,725 --> 01:06:21,896 Leave such feelings of teamwork aside which obstruct the bigger picture. 920 01:06:29,153 --> 01:06:30,154 Mei-Chan! 921 01:06:32,740 --> 01:06:33,824 Mochizuki! 922 01:06:40,414 --> 01:06:41,374 Our friends... 923 01:06:41,582 --> 01:06:44,043 What's wrong with caring for our friends! 924 01:06:44,043 --> 01:06:45,544 What's wrong with it! 925 01:06:45,836 --> 01:06:47,380 The distortion's closing! 926 01:06:47,380 --> 01:06:49,090 I'm gonna protect them! 927 01:06:49,090 --> 01:06:49,966 Yamato! 928 01:06:50,132 --> 01:06:51,050 Yeah! 929 01:07:36,387 --> 01:07:37,930 Celestial Arrow! 930 01:07:42,184 --> 01:07:43,019 Do you hear me? 931 01:07:43,602 --> 01:07:44,562 Homeostasis! 932 01:07:45,688 --> 01:07:48,190 We don't care if it's right or wrong! 933 01:07:49,567 --> 01:07:50,568 We will... 934 01:07:51,235 --> 01:07:53,029 ...protect our important friends! 935 01:07:53,821 --> 01:07:55,031 That's all! 936 01:08:11,881 --> 01:08:13,090 Alphamon?! 937 01:08:13,549 --> 01:08:14,717 Yggdrasil? 938 01:08:19,680 --> 01:08:20,723 Seraphimon! 939 01:09:13,776 --> 01:09:16,403 Tapirmon, please come. 940 01:09:26,163 --> 01:09:27,623 Don't come near me! 941 01:09:28,124 --> 01:09:29,792 The only one allowed is... 942 01:09:30,292 --> 01:09:32,419 ...just Tapirmon! 943 01:09:35,297 --> 01:09:36,549 How come? 944 01:09:37,049 --> 01:09:40,302 Why won't you come, Tapirmon? 945 01:09:41,637 --> 01:09:44,306 Let's save the world... 946 01:09:55,401 --> 01:09:56,443 I... 947 01:09:57,111 --> 01:10:01,490 In the end, I was never able to save you. 948 01:10:06,495 --> 01:10:07,663 Why... 949 01:10:08,873 --> 01:10:11,625 Why on earth were we chosen...? 950 01:10:29,226 --> 01:10:30,477 Zero distinction?! 951 01:10:34,857 --> 01:10:38,611 Meicoomon! Don't make Meiko-San suffer anymore! 952 01:10:38,611 --> 01:10:39,820 Please! 953 01:10:51,707 --> 01:10:52,541 Mei. 954 01:10:55,628 --> 01:10:56,503 Please... 955 01:10:57,421 --> 01:10:58,839 ...kill Mei-Chan. 956 01:11:07,389 --> 01:11:08,265 Meiko-San! 957 01:11:08,432 --> 01:11:10,226 Meimei! What are you saying?! 958 01:11:13,145 --> 01:11:14,188 I can't... 959 01:11:15,022 --> 01:11:16,315 Any longer... 960 01:11:27,534 --> 01:11:30,746 I told you, partners are each other's hope! 961 01:11:31,121 --> 01:11:34,041 But you're only giving off despair! 962 01:11:39,672 --> 01:11:40,881 Then... 963 01:11:41,757 --> 01:11:47,054 ...are you saying that killing Meicoomon is your answer of hope, Meiko-Chan? 964 01:11:51,392 --> 01:11:52,685 No way... 965 01:11:53,811 --> 01:11:56,021 That's too sad! 966 01:12:00,651 --> 01:12:04,363 I love ya, Mei-Chan. 967 01:12:15,874 --> 01:12:16,625 Okay. 968 01:12:17,126 --> 01:12:17,793 Taichi?! 969 01:12:18,043 --> 01:12:19,420 Taichi! 970 01:12:26,051 --> 01:12:27,011 Omegamon! 971 01:12:27,011 --> 01:12:27,845 Stop! 972 01:12:27,845 --> 01:12:30,264 That's the only way to stop Meicoomon! 973 01:12:32,641 --> 01:12:36,645 Wait! It's true Meicoomon is the cause of everything. 974 01:12:36,812 --> 01:12:37,855 Joe Senpai?! 975 01:12:37,855 --> 01:12:42,318 But Meicoomon is her partner, you know?! 976 01:12:42,318 --> 01:12:43,944 Her one and only! 977 01:12:44,111 --> 01:12:44,945 Taichi. 978 01:12:45,487 --> 01:12:49,199 You're gonna put all the responsibility on Meicoomon... 979 01:12:49,533 --> 01:12:52,077 ...and put an end to everything?! 980 01:12:52,077 --> 01:12:54,121 Yeah, I'm gonna end it. 981 01:12:54,455 --> 01:12:55,622 With our hands. 982 01:12:56,957 --> 01:13:00,461 We can't let them have their way. 983 01:13:07,176 --> 01:13:08,969 Meicoomon is one of us. 984 01:13:09,553 --> 01:13:10,637 I... 985 01:13:11,847 --> 01:13:13,974 ...won't run from our friend's pain! 986 01:13:19,146 --> 01:13:22,232 We are the DigiDestined! 987 01:13:26,236 --> 01:13:27,654 Omegamon! 988 01:13:29,823 --> 01:13:32,159 Y-You idiot! 989 01:13:42,920 --> 01:13:44,171 Mei-Chan... 990 01:13:48,801 --> 01:13:51,011 It's okay now. 991 01:13:54,473 --> 01:13:55,849 I'm sorry... 992 01:14:15,702 --> 01:14:16,995 Mochizuki-San... 993 01:14:17,788 --> 01:14:19,164 Are you kidding me?! 994 01:14:19,456 --> 01:14:22,042 Hope doesn't include sacrificing our friends! 995 01:14:22,418 --> 01:14:22,918 Taichi! 996 01:14:23,168 --> 01:14:24,795 Please stop already! 997 01:14:25,212 --> 01:14:27,840 You should already know too, Yamato-San! 998 01:14:44,231 --> 01:14:45,274 Yamato... 999 01:14:49,403 --> 01:14:50,571 Thank you. 1000 01:14:54,408 --> 01:14:55,576 Meiko-San...? 1001 01:14:57,578 --> 01:14:58,454 Wait! 1002 01:14:58,454 --> 01:14:59,288 You idiot! 1003 01:14:59,455 --> 01:15:00,581 Yamato! 1004 01:15:08,422 --> 01:15:09,089 Don't! 1005 01:15:09,256 --> 01:15:10,299 Mr. Nishijima! 1006 01:15:10,299 --> 01:15:11,300 Stay here! 1007 01:15:11,758 --> 01:15:12,634 Mei-Chan! 1008 01:15:12,801 --> 01:15:14,094 Mochizuki! 1009 01:15:18,765 --> 01:15:20,100 Let go! 1010 01:15:20,267 --> 01:15:21,852 Let go of me! 1011 01:15:25,355 --> 01:15:27,900 Un Pour Tous! 1012 01:16:11,985 --> 01:16:13,028 Yamato! 1013 01:16:22,204 --> 01:16:23,288 Taichi! 1014 01:16:34,550 --> 01:16:35,551 Omegamon! 1015 01:16:47,688 --> 01:16:48,772 Taichi-San! 1016 01:16:52,401 --> 01:16:53,277 Taichi... 1017 01:16:58,865 --> 01:17:00,367 Yagami! 1018 01:17:12,629 --> 01:17:13,880 Taichi... 1019 01:17:37,946 --> 01:17:39,239 Taichi...? 1020 01:17:39,406 --> 01:17:40,574 Hikari! 1021 01:17:45,954 --> 01:17:47,080 Taichi... 1022 01:17:47,623 --> 01:17:48,915 Hikari! 1023 01:17:49,791 --> 01:17:51,251 Taichi... 1024 01:17:52,252 --> 01:17:53,587 Why...? 1025 01:17:55,464 --> 01:17:56,465 I... 1026 01:17:57,466 --> 01:17:59,801 ...need to be at Taichi's side. 1027 01:18:01,386 --> 01:18:02,429 Hikari! 1028 01:18:11,897 --> 01:18:12,981 Hikari-Chan? 1029 01:18:12,981 --> 01:18:14,441 What's wrong with her? 1030 01:18:20,530 --> 01:18:21,615 That's... 1031 01:18:25,494 --> 01:18:26,745 Taichi... 1032 01:18:27,829 --> 01:18:28,955 Stupid... 1033 01:18:31,416 --> 01:18:32,626 Hikari. 1034 01:18:32,876 --> 01:18:34,044 I... 1035 01:18:34,461 --> 01:18:35,837 I... 1036 01:18:37,923 --> 01:18:39,508 What should I do...? 1037 01:19:17,003 --> 01:19:18,672 Meicoomon... 1038 01:19:26,722 --> 01:19:29,099 The more one is honest and delicate, 1039 01:19:29,683 --> 01:19:32,686 the more fragile and easily broken they are. 1040 01:19:33,729 --> 01:19:34,938 Hikari-Chan! 1041 01:19:34,938 --> 01:19:36,356 Get a hold of yourself! 1042 01:19:47,409 --> 01:19:48,368 Take over... 1043 01:19:49,661 --> 01:19:50,871 Take over...! 1044 01:20:06,511 --> 01:20:07,888 Why? 1045 01:20:47,803 --> 01:20:49,596 Destroy all... 1046 01:20:53,558 --> 01:20:54,684 Disappear... 1047 01:20:55,352 --> 01:20:57,938 All of it disappear... 1048 01:21:17,707 --> 01:21:19,793 What is happening? 1049 01:21:20,293 --> 01:21:23,255 The harmony has started to collapse. 1050 01:21:43,400 --> 01:21:45,652 If this is just as Yggdrasil planned, 1051 01:21:46,361 --> 01:21:47,487 our world... 1052 01:21:48,405 --> 01:21:51,616 ...will be swallowed by the Digital World. 1053 01:21:57,581 --> 01:21:58,874 Our friends... 1054 01:21:58,874 --> 01:22:02,502 What's wrong with caring for our friends! 1055 01:22:03,253 --> 01:22:04,504 You idiot... 1056 01:22:05,714 --> 01:22:07,757 Everyone, stand up! 1057 01:22:08,258 --> 01:22:09,426 Yamato... 1058 01:22:10,719 --> 01:22:11,970 What is sitting gonna do? 1059 01:22:12,679 --> 01:22:14,264 What is yelling gonna do? 1060 01:22:14,973 --> 01:22:16,516 We can't save anything! 1061 01:22:18,852 --> 01:22:20,395 Then let's stand up! 1062 01:22:22,188 --> 01:22:23,023 Don't stop! 1063 01:22:24,024 --> 01:22:25,525 We can cry later! 1064 01:22:42,918 --> 01:22:44,377 Taichi... 1065 01:22:44,920 --> 01:22:46,296 Where's Taichi? 1066 01:22:48,381 --> 01:22:50,050 Taichi!! 1067 01:22:50,050 --> 01:22:51,051 Stop, Koromon! 1068 01:22:52,677 --> 01:22:53,428 I... 1069 01:22:53,929 --> 01:22:55,722 ...need to protect Taichi. 1070 01:22:55,889 --> 01:22:58,767 I need to, but... 1071 01:22:59,976 --> 01:23:01,895 Meiko, I... 1072 01:23:02,938 --> 01:23:04,439 Taichi... 1073 01:23:06,608 --> 01:23:07,442 I'm sorry... 1074 01:23:07,442 --> 01:23:08,443 Don't apologize. 1075 01:23:08,693 --> 01:23:12,572 This was his own decision. 1076 01:23:17,202 --> 01:23:18,370 Yamato... 1077 01:23:18,954 --> 01:23:19,913 Let's go. 1078 01:23:48,525 --> 01:23:53,488 Even if time lets go one day 1079 01:23:53,738 --> 01:23:58,618 Only we two know our secret words of love 1080 01:23:58,827 --> 01:24:04,708 Only we two know our secret words of love 1081 01:24:25,687 --> 01:24:30,734 Those carefree days when we slept soundly 1082 01:24:30,942 --> 01:24:35,739 Under the shades of the trees we drifted off 1083 01:24:36,114 --> 01:24:41,161 We both always shared the same dream 1084 01:24:41,411 --> 01:24:46,249 Reflecting it in each other's eyes 1085 01:24:46,583 --> 01:24:50,045 You being there 1086 01:24:50,211 --> 01:24:51,713 You being here 1087 01:24:51,880 --> 01:24:55,175 Us being here together 1088 01:24:55,341 --> 01:24:56,885 Small miracles 1089 01:24:57,052 --> 01:25:00,221 These will never change 1090 01:25:00,388 --> 01:25:01,723 I believe 1091 01:25:01,890 --> 01:25:03,058 Now 1092 01:25:03,224 --> 01:25:07,479 Now and forever 1093 01:25:08,063 --> 01:25:13,109 Even if time lets go one day 1094 01:25:13,276 --> 01:25:18,406 We two are connected by our secret words of love 1095 01:25:18,615 --> 01:25:23,578 Even if destiny looks away 1096 01:25:23,745 --> 01:25:29,709 Only we two know our secret words of love 74463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.