Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,104 --> 00:01:04,691
Now, release yourself,
and destroy the world!
2
00:01:04,858 --> 00:01:07,485
Or your partner's gonna die 'cause of you.
3
00:01:08,111 --> 00:01:08,987
See?
4
00:01:09,571 --> 00:01:10,697
See?
5
00:01:11,364 --> 00:01:13,033
C'mon...
6
00:01:17,829 --> 00:01:20,707
You shouldn't have been born...
7
00:01:21,708 --> 00:01:25,754
You should have never been born...
8
00:01:50,612 --> 00:01:53,031
Mei-Chan!
9
00:01:56,659 --> 00:01:59,204
1999 FALL
TOTTORI PREFECTURE
10
00:02:01,831 --> 00:02:03,208
Mei-Chan...
11
00:02:04,459 --> 00:02:05,835
Mei-Chan!
12
00:02:21,101 --> 00:02:22,268
Mei...
13
00:02:23,228 --> 00:02:24,270
Mei-Chan!
14
00:02:24,437 --> 00:02:26,439
Mei!!
15
00:02:27,440 --> 00:02:28,733
I'm so glad!
16
00:02:29,609 --> 00:02:31,236
I was really worried.
17
00:02:31,986 --> 00:02:33,446
I was so scared.
18
00:02:39,702 --> 00:02:41,079
Mei!
19
00:02:42,413 --> 00:02:43,456
Let's get home.
20
00:02:50,130 --> 00:02:54,259
Taking Mei-Chan for a walk is okay,
but don't go so far.
21
00:02:54,425 --> 00:02:58,012
I wanted to let her play somewhere
with more room.
22
00:02:59,639 --> 00:03:01,766
Would Father get mad?
23
00:03:02,016 --> 00:03:04,519
Let's just keep it a secret for now.
24
00:03:06,104 --> 00:03:07,230
It's a secret.
25
00:03:07,438 --> 00:03:09,691
Mei-Chan too, shhhh.
26
00:03:09,691 --> 00:03:11,025
Shh.
27
00:03:12,944 --> 00:03:13,903
Meiko!
28
00:03:14,112 --> 00:03:14,904
What?
29
00:03:14,904 --> 00:03:16,447
Did you get hurt?
30
00:03:17,448 --> 00:03:19,701
No. Why?
31
00:03:19,701 --> 00:03:21,661
Isn't this blood?
32
00:03:23,621 --> 00:03:26,124
What? Then Mei-Chan?!
33
00:03:28,293 --> 00:03:30,253
Don't see anything here.
34
00:03:30,253 --> 00:03:31,462
Okay then.
35
00:03:33,548 --> 00:03:36,509
You're taking Mei-Chan
to the research lab?!
36
00:03:36,509 --> 00:03:37,760
Yes.
37
00:03:37,760 --> 00:03:42,015
Early tomorrow morning, people from
the Tokyo research institution are coming.
38
00:03:43,391 --> 00:03:45,977
It'll only be a day or two.
39
00:03:51,524 --> 00:03:52,775
Professor! The data!
40
00:03:52,775 --> 00:03:54,527
Get back! It's dangerous!
41
00:03:59,657 --> 00:04:01,159
C-Call the police!
42
00:04:01,993 --> 00:04:03,161
Hold on the police.
43
00:04:05,288 --> 00:04:06,664
Meiko, run!
44
00:04:14,297 --> 00:04:15,632
Me... i...
45
00:04:17,550 --> 00:04:18,885
Mei-Chan?
46
00:04:21,221 --> 00:04:22,430
Mei!!
47
00:04:24,349 --> 00:04:25,642
Mei-Chan.
48
00:04:50,458 --> 00:04:54,462
You should have never been born...
49
00:04:55,171 --> 00:04:59,884
However, I had been waiting
for you to be born.
50
00:05:11,020 --> 00:05:12,313
That's interesting.
51
00:05:12,480 --> 00:05:13,773
Do you really think so?
52
00:05:14,023 --> 00:05:15,358
I don't think so.
53
00:05:15,358 --> 00:05:18,027
I only have a bad feeling about it.
54
00:05:18,027 --> 00:05:18,778
That's...
55
00:05:19,946 --> 00:05:21,155
Is that...
56
00:05:21,781 --> 00:05:23,157
...our world?
57
00:05:23,157 --> 00:05:24,909
The Digimon are flying in.
58
00:05:37,088 --> 00:05:38,256
Mei-Chan...?
59
00:05:39,882 --> 00:05:41,009
Mei-Chan!
60
00:05:49,726 --> 00:05:50,643
Mei!
61
00:06:09,704 --> 00:06:11,664
You idiot! You wanna die?
62
00:06:32,727 --> 00:06:33,853
Meicoomon...
63
00:06:34,687 --> 00:06:37,231
The key to destroying the world...
64
00:06:37,231 --> 00:06:39,192
The key to destroying the world?
65
00:06:39,609 --> 00:06:43,863
That's what that Gennai-San
called Meicoomon.
66
00:06:46,032 --> 00:06:48,326
"You should have never been born."
67
00:06:49,327 --> 00:06:50,995
That's what he said.
68
00:06:52,830 --> 00:06:56,000
There are no Digimon that
shouldn't have been born!
69
00:07:00,171 --> 00:07:01,089
But,
70
00:07:01,672 --> 00:07:06,511
if Meicoomon shows up in our world
with that much destructive power...
71
00:07:08,846 --> 00:07:10,723
This is lookin' bad too.
72
00:07:11,391 --> 00:07:14,769
It doesn't really look like
they wanna be friends...
73
00:07:22,110 --> 00:07:24,779
No. 6 Multi-functional Satellite
communication has failed!
74
00:07:25,154 --> 00:07:26,406
Is it an error?
75
00:07:26,406 --> 00:07:28,032
Confirm all checklists.
76
00:07:28,699 --> 00:07:33,663
Not only No. 6, but the IGS 1...
Wait, the GPS signal has also shut off.
77
00:07:33,955 --> 00:07:37,500
All confirmable global satellites
have shut off communication.
78
00:07:38,084 --> 00:07:40,044
It's not a problem with receiving?
79
00:07:40,211 --> 00:07:41,546
Confirm with Nobeyama!
80
00:07:42,088 --> 00:07:43,756
Contact Katsuura and Okinawa!
81
00:07:48,052 --> 00:07:49,262
It's breaking...
82
00:07:49,887 --> 00:07:51,472
The Digital World...
83
00:07:51,848 --> 00:07:53,141
The entire world...
84
00:07:55,643 --> 00:07:56,894
This time,
85
00:07:57,520 --> 00:07:58,688
I...
86
00:07:59,564 --> 00:08:00,815
...will be chosen.
87
00:08:01,441 --> 00:08:02,733
Tapirmon...
88
00:08:03,317 --> 00:08:04,277
Hey.
89
00:08:04,652 --> 00:08:05,778
Where are you?
90
00:08:06,362 --> 00:08:08,448
We need to save the world.
91
00:08:08,448 --> 00:08:09,740
Tapirmon.
92
00:08:10,116 --> 00:08:13,953
The only ones who can save it
are me and you...
93
00:08:15,121 --> 00:08:17,957
Only us who were chosen.
94
00:08:19,000 --> 00:08:21,669
I trust you, Tapirmon.
95
00:08:22,336 --> 00:08:26,883
I know you are my partner.
96
00:08:33,723 --> 00:08:35,558
There you are...
97
00:08:42,940 --> 00:08:47,403
Currently, due to the malfunction of
weather satellites and seismometers,
98
00:08:47,403 --> 00:08:50,072
as well as false disaster alarms
and warnings,
99
00:08:50,072 --> 00:08:54,368
certain regions are ordered to
evacuate to avoid confusion.
100
00:08:54,994 --> 00:08:59,999
The Digimon spotted in parts of the world
are seen as the same species.
101
00:09:00,374 --> 00:09:03,544
However, the sighting locations
are not consistent,
102
00:09:03,544 --> 00:09:07,006
and many have begun to even
predict the next appearances.
103
00:09:07,381 --> 00:09:09,842
I'd say maybe the Arc de Triomphe's next?
104
00:09:10,009 --> 00:09:12,470
Like, maybe they're touring the world?
105
00:09:12,845 --> 00:09:17,808
Yes, we're predicting among our friends
where they're going to pop up next.
106
00:09:19,060 --> 00:09:20,520
Hey, what's this?!
107
00:09:23,898 --> 00:09:27,360
It won't eat or sleep!
It's totally ticking me off!
108
00:09:37,662 --> 00:09:39,038
Humans...
109
00:09:39,330 --> 00:09:41,332
Such worthless creatures...
110
00:09:41,791 --> 00:09:43,834
They're an inferior existence...
111
00:09:45,127 --> 00:09:48,631
I am well aware that
Himekawa's not present.
112
00:09:48,631 --> 00:09:52,635
But how come no information
is reaching us?!
113
00:09:53,052 --> 00:09:56,305
Right now, the children are
inside the Digital World...
114
00:09:56,931 --> 00:09:58,140
Hello?!
115
00:10:00,768 --> 00:10:02,186
Yagami...
116
00:10:15,575 --> 00:10:21,455
The Digimon sighted globally are not
showing signs of movement at the moment.
117
00:10:22,039 --> 00:10:25,960
In certain nations, the police have
put them under surveillance.
118
00:10:27,461 --> 00:10:30,756
No. 6 Multi-functional Satellite,
error in attitude control!
119
00:10:31,424 --> 00:10:33,134
Hurry, check the system!
120
00:10:33,134 --> 00:10:34,302
No response!
121
00:10:34,468 --> 00:10:36,470
Reaction wheel, no response!
122
00:10:37,221 --> 00:10:38,431
This too?
123
00:10:38,681 --> 00:10:39,890
What's happening?!
124
00:10:43,603 --> 00:10:46,314
What are the Digimons' purpose?
125
00:10:46,564 --> 00:10:50,776
Individual nations have begun to hold
emergency cabinet meetings.
126
00:10:51,027 --> 00:10:52,194
Taichi...
127
00:10:52,612 --> 00:10:53,904
Hikari...
128
00:10:58,326 --> 00:10:59,827
They'll be fine.
129
00:11:02,330 --> 00:11:04,915
I'm sure they'll be hungry
when they return.
130
00:11:06,375 --> 00:11:08,544
I need to make a lot of food!
131
00:11:13,215 --> 00:11:17,386
The government is not declaring
the situation an emergency as of now.
132
00:11:17,928 --> 00:11:20,473
However, they will keep
a close eye on this...
133
00:11:20,473 --> 00:11:24,393
...as they plan to discuss
a response with specialists.
134
00:11:24,602 --> 00:11:29,398
What are they gonna discuss without
calling Professor Mochizuki there?
135
00:11:30,316 --> 00:11:35,154
Professor, can they really state that
this isn't a critical situation?
136
00:11:35,488 --> 00:11:36,781
Absolutely not.
137
00:11:37,531 --> 00:11:39,617
It's the calm before the storm.
138
00:11:40,076 --> 00:11:41,494
Just like before...
139
00:11:41,661 --> 00:11:42,411
Before?
140
00:11:43,204 --> 00:11:44,955
Meicoomon.
141
00:11:45,623 --> 00:11:49,043
In other words, it's a warning
towards mankind...
142
00:11:49,043 --> 00:11:51,796
...for being overdependent
on digital power.
143
00:11:51,962 --> 00:11:54,215
A warning? From who?
144
00:11:54,215 --> 00:11:57,968
From mother nature or
like as a sign from god?
145
00:11:58,135 --> 00:12:02,473
The Digimons who symbolize digital power
are the warnings of mother nature?
146
00:12:02,473 --> 00:12:05,226
Isn't that a little funny?
147
00:12:05,226 --> 00:12:09,105
What about the connection with the
recent giant Digimon incident?
148
00:12:09,105 --> 00:12:14,193
Meicoomon went out of control
at the laboratory in Tottori once.
149
00:12:14,735 --> 00:12:18,155
At first, she was just afraid
because my daughter wasn't nearby.
150
00:12:18,322 --> 00:12:23,119
Yet she was quiet while she held
my daughter's stuffed doll.
151
00:12:23,828 --> 00:12:30,000
However, the next second, Meicoomon
burst lava like a volcano.
152
00:12:31,085 --> 00:12:34,588
What on earth is Meicoomon?
153
00:12:34,964 --> 00:12:36,507
Is it really a Digimon?
154
00:12:36,674 --> 00:12:38,300
It is a Digimon.
155
00:12:38,300 --> 00:12:39,218
However...
156
00:12:39,427 --> 00:12:43,097
It's an existence that holds
too much power.
157
00:12:43,931 --> 00:12:45,099
Hackmon!
158
00:12:45,474 --> 00:12:46,350
Hackmon?
159
00:12:46,517 --> 00:12:48,936
A self-proclaimed
messenger of Homeostasis.
160
00:12:50,521 --> 00:12:54,191
Homeostasis is trying to
protect Meicoomon.
161
00:12:54,191 --> 00:12:58,362
Homeostasis only protects
the harmony of the entire world.
162
00:12:58,529 --> 00:13:02,158
Well, don't you need Meicoomon for that?
163
00:13:02,158 --> 00:13:05,536
Libra has been an unstable one
since its birth.
164
00:13:05,828 --> 00:13:06,912
Libra...?
165
00:13:07,079 --> 00:13:08,539
That's Meicoomon.
166
00:13:08,873 --> 00:13:13,043
Libra holds a shard of
Apocalymon's data within it.
167
00:13:13,419 --> 00:13:17,590
In other words, it contains
a dark side of the Digital World.
168
00:13:17,798 --> 00:13:20,801
A tremendous amount
of power lies within it.
169
00:13:22,011 --> 00:13:25,681
It was outcast because of
how much power it held...
170
00:13:25,890 --> 00:13:28,976
No, it was feared to be correct.
171
00:13:29,560 --> 00:13:34,982
The existence of a partner was what
maintained the balance of Libra's power.
172
00:13:35,274 --> 00:13:37,401
You mean Meiko Mochizuki?
173
00:13:37,651 --> 00:13:38,611
Correct.
174
00:13:38,778 --> 00:13:40,070
That is true.
175
00:13:40,237 --> 00:13:43,699
Meicoomon was very calm
when she was with my daughter.
176
00:13:44,033 --> 00:13:46,076
Meicoomon would never leave her side.
177
00:13:46,619 --> 00:13:51,415
When my daughter left for school
or wasn't home, she was very lonely...
178
00:13:53,918 --> 00:13:58,214
The existence of a partner
had been our hope.
179
00:13:58,214 --> 00:13:59,131
However...
180
00:14:00,049 --> 00:14:06,597
...when suppressed power breaks loose,
it bursts out with unimaginable force.
181
00:14:07,681 --> 00:14:11,477
Once its instinctive-type
power bursts out,
182
00:14:11,477 --> 00:14:15,773
there is no meaning in having
a partner at that point.
183
00:14:19,902 --> 00:14:23,280
Libra's powers are now massive...
184
00:14:23,739 --> 00:14:27,284
It is a threat that could destroy
all harmony and stability.
185
00:14:28,494 --> 00:14:30,621
A threat, huh...?
186
00:14:32,331 --> 00:14:34,792
So my daughter... she...
187
00:14:35,292 --> 00:14:40,297
...carries an oversized burden on her
shoulders for a DigiDestined.
188
00:14:47,888 --> 00:14:49,932
Yeow!
189
00:14:49,932 --> 00:14:53,853
Jeez, what's up with all this?
It became a slope all of a sudden!
190
00:14:53,853 --> 00:14:57,022
The ground became a swamp earlier too!
191
00:14:57,565 --> 00:15:00,985
With this, we don't have
a clue where or how to run!
192
00:15:01,443 --> 00:15:06,699
Meicoomon's existence may be causing
something that goes beyond a reboot.
193
00:15:06,699 --> 00:15:09,368
Which means we gotta stop Meicoomon?
194
00:15:24,008 --> 00:15:25,801
Yamato, run while we stop them!
195
00:15:25,801 --> 00:15:26,552
Hurry!
196
00:15:34,351 --> 00:15:36,228
What is all this?!
197
00:15:40,858 --> 00:15:42,359
Thank you, Biyomon.
198
00:15:47,406 --> 00:15:48,365
Hikari!
199
00:15:55,706 --> 00:15:56,707
Ouch!
200
00:15:57,541 --> 00:15:58,792
Are you alright?
201
00:15:58,792 --> 00:15:59,543
Thank you!
202
00:15:59,919 --> 00:16:00,711
Takeru!
203
00:16:00,878 --> 00:16:02,504
Thank you, Patamon!
204
00:16:02,504 --> 00:16:04,506
Hikari, are you hurt?
205
00:16:04,506 --> 00:16:05,507
No.
206
00:16:05,507 --> 00:16:07,509
Biyomon, thank you.
207
00:16:09,470 --> 00:16:10,429
Oh...
208
00:16:12,598 --> 00:16:13,682
Thank you...
209
00:16:13,682 --> 00:16:14,600
This way!
210
00:16:17,978 --> 00:16:19,063
Huh?
211
00:16:20,189 --> 00:16:21,440
There's no ground?!
212
00:16:32,826 --> 00:16:35,120
It... doesn't hurt?
213
00:16:38,874 --> 00:16:40,292
Hurry, get off...
214
00:16:40,459 --> 00:16:41,460
Sorry!
215
00:16:42,002 --> 00:16:45,381
For now, it seems like
nothing's coming after us.
216
00:16:45,381 --> 00:16:46,966
What's going on?
217
00:16:47,132 --> 00:16:52,096
I remember when we first came here,
we were attacked by Kuwagamon...
218
00:16:52,471 --> 00:16:55,849
But we were never attacked by
the forest plants before.
219
00:16:56,684 --> 00:16:57,851
They detest us...
220
00:16:57,851 --> 00:16:58,936
What?
221
00:16:59,895 --> 00:17:01,605
The Digital World...
222
00:17:02,147 --> 00:17:05,192
...detests us.
223
00:17:09,405 --> 00:17:11,115
They think we're a nuisance.
224
00:17:17,246 --> 00:17:21,750
What do you mean
the Digital World thinks we're a nuisance?
225
00:17:24,461 --> 00:17:28,882
Is there really nothing left that
the partner can do?
226
00:17:29,800 --> 00:17:31,468
Isn't there still hope?
227
00:17:31,468 --> 00:17:34,513
There is no time.
228
00:17:35,139 --> 00:17:37,307
The judgment has been made.
229
00:17:43,689 --> 00:17:47,735
It suddenly became night when
it was bright just minutes ago.
230
00:17:47,735 --> 00:17:51,113
I wonder if this's really night?
231
00:17:54,575 --> 00:18:00,622
Ugh, if we weren't in this situation,
they'd look pretty like shooting stars.
232
00:18:00,622 --> 00:18:04,001
If they were shooting stars,
I'd wish for them to take us home.
233
00:18:04,376 --> 00:18:06,211
We've got to get back somehow.
234
00:18:06,420 --> 00:18:08,088
We gotta stop Meicoomon.
235
00:18:08,547 --> 00:18:12,426
Koshiro, isn't there a way to find
the distortions and get home?
236
00:18:12,760 --> 00:18:16,013
I've been trying to locate
the distortions this whole time...
237
00:18:17,389 --> 00:18:18,432
...but it's no use.
238
00:18:21,810 --> 00:18:22,811
I...
239
00:18:24,313 --> 00:18:26,690
...couldn't stop Mei-Chan.
240
00:18:26,857 --> 00:18:28,609
It's not your fault, Meimei!
241
00:18:29,359 --> 00:18:32,362
I am Mei-chan's partner.
242
00:18:37,242 --> 00:18:39,578
But... I couldn't...
243
00:18:49,296 --> 00:18:53,175
Just being a partner doesn't mean
everything will go smoothly.
244
00:18:56,428 --> 00:18:57,638
That's normal.
245
00:18:58,472 --> 00:19:02,935
Having just one listen to the other
isn't what it means to be a partner.
246
00:19:07,189 --> 00:19:09,108
Yeah, that's true.
247
00:19:12,277 --> 00:19:16,740
I mean...
we've both got a lot of faults.
248
00:19:17,074 --> 00:19:20,077
But that's what kinda balances us out.
249
00:19:21,161 --> 00:19:24,373
Isn't that why we're partners?
250
00:19:25,040 --> 00:19:30,629
I've been observing everyone's
bonds with their partners.
251
00:19:31,338 --> 00:19:33,632
Each connection is different...
252
00:19:33,799 --> 00:19:36,635
...but a strong tie is always there.
253
00:19:37,386 --> 00:19:41,098
I wonder Mei-Chan and I have that?
254
00:19:43,016 --> 00:19:45,936
That's why you came all this way
to see her, right?
255
00:19:46,228 --> 00:19:49,231
So you don't run from the fact
that you're her partner.
256
00:19:49,481 --> 00:19:50,941
No matter what happens.
257
00:19:51,233 --> 00:19:52,276
But...
258
00:19:52,609 --> 00:19:55,654
Mei-Chan transformed, because I came...
259
00:19:55,821 --> 00:19:57,072
What?
260
00:19:57,072 --> 00:19:58,448
What do you mean?
261
00:19:58,824 --> 00:20:01,034
I'm sure it's because of me.
262
00:20:03,036 --> 00:20:07,499
What was I chosen for?
263
00:20:10,419 --> 00:20:12,045
I can't do anything.
264
00:20:12,296 --> 00:20:15,007
Moreover... Mei-chan's...
265
00:20:18,051 --> 00:20:19,678
Meimei...
266
00:20:25,517 --> 00:20:26,602
I'm scared.
267
00:20:29,646 --> 00:20:33,358
If I can't do anything,
why was I even chosen?
268
00:20:34,026 --> 00:20:37,154
There should've been someone
more worthy chosen.
269
00:20:37,613 --> 00:20:41,742
It's all because I was chosen.
That's what caused all of this!
270
00:20:45,204 --> 00:20:47,039
Now don't say that.
271
00:20:48,081 --> 00:20:52,669
We became friends
because you were chosen, right?
272
00:20:54,755 --> 00:20:57,633
That's why we're all together here, right?
273
00:21:09,603 --> 00:21:12,481
Don't close yourself off.
274
00:21:14,900 --> 00:21:18,570
When people become lonely,
a thorn grows in their heart.
275
00:21:20,447 --> 00:21:23,283
I was also like that.
276
00:21:30,832 --> 00:21:31,917
Don't worry.
277
00:21:32,834 --> 00:21:37,089
I'm positive your heart
will reach Meicoomon.
278
00:21:38,674 --> 00:21:42,928
I'm sure the things you really want
to express will get across to her.
279
00:21:43,470 --> 00:21:44,763
You two are partners.
280
00:21:46,014 --> 00:21:49,393
My strong message...
281
00:21:52,187 --> 00:21:54,606
Mei, Dan Dan.
282
00:21:58,277 --> 00:22:00,570
Please trust your partner.
283
00:22:00,862 --> 00:22:04,116
And also yourself, who was
chosen as her partner.
284
00:22:05,367 --> 00:22:08,120
Don't give in to a weak heart.
285
00:22:08,412 --> 00:22:11,456
We shouldn't be that weak.
286
00:22:12,040 --> 00:22:17,004
No. Even if you are weak, we,
your friends, will always be at your side.
287
00:22:17,337 --> 00:22:22,134
There must be a reason why
you and all of us were chosen.
288
00:22:23,385 --> 00:22:28,598
A helpless, chosen kid like me
who's afraid of her partner?
289
00:22:29,057 --> 00:22:30,350
Not a "chosen kid."
290
00:22:32,769 --> 00:22:34,438
We're the "chosen kids."
291
00:22:39,693 --> 00:22:43,405
Please don't carry it all on
your shoulders. Share it with us.
292
00:22:44,364 --> 00:22:47,534
What are you sharing?!
I want some too!
293
00:22:47,534 --> 00:22:48,785
Just sleep!
294
00:22:48,785 --> 00:22:49,661
Huh?
295
00:22:50,370 --> 00:22:51,496
Agumon...
296
00:22:52,372 --> 00:22:55,000
Jeez, you...
297
00:22:55,459 --> 00:22:58,545
There's nothing? Then, good night!
298
00:22:58,545 --> 00:23:04,176
Give me a break, I don't want everyone
to think we're all the same as him.
299
00:23:11,391 --> 00:23:14,728
But with this incident with Meicoomon,
300
00:23:14,728 --> 00:23:17,189
the Digimons are going to be
criticized again.
301
00:23:28,658 --> 00:23:32,996
Agumon and everyone
all fought to protect us here.
302
00:23:35,082 --> 00:23:38,377
So we've got to protect them too.
303
00:23:39,920 --> 00:23:41,338
Same goes for Meicoomon!
304
00:23:42,714 --> 00:23:47,552
Whatever happens in front of you,
don't run. Let's face it together.
305
00:23:48,053 --> 00:23:48,970
Yeah.
306
00:23:49,930 --> 00:23:50,847
Yeah.
307
00:23:51,598 --> 00:23:52,808
Yeah.
308
00:23:53,683 --> 00:23:58,605
Meicoomon is your important partner
no matter what she looks like.
309
00:24:00,774 --> 00:24:03,819
She's waiting for your help, Meiko-San.
310
00:24:03,819 --> 00:24:06,571
For my help?
311
00:24:06,947 --> 00:24:09,366
Let's go save Meicoomon!
312
00:24:13,954 --> 00:24:18,583
Homeostasis has taken the situation
seriously and decided on Libra's removal.
313
00:24:18,750 --> 00:24:19,918
Removal...
314
00:24:20,293 --> 00:24:25,173
Is that, in other words,
to eliminate Meicoomon?
315
00:24:25,799 --> 00:24:29,553
Since not even the reboot
could suppress it,
316
00:24:29,719 --> 00:24:32,139
the only option is
to destroy it ourselves.
317
00:24:33,140 --> 00:24:34,641
Goodness...
318
00:24:35,308 --> 00:24:40,188
Libra has gone through a kind of mutation
due to its protective instinct.
319
00:24:40,188 --> 00:24:43,316
Mutation? It's not an evolution?
320
00:24:43,316 --> 00:24:47,612
There is no evolution that advances
nothing and only brings destruction.
321
00:24:49,364 --> 00:24:51,241
If it is not removed now,
322
00:24:51,783 --> 00:24:55,245
we cannot imagine what it could
change into in the future.
323
00:24:55,245 --> 00:24:56,455
Wait a sec!
324
00:24:56,455 --> 00:25:00,250
We've been working hard to protect
Meicoomon all this time.
325
00:25:00,250 --> 00:25:03,962
But now that it goes out of control,
you want to remove...
326
00:25:05,172 --> 00:25:06,006
Yes?
327
00:25:08,049 --> 00:25:08,842
What?
328
00:25:09,217 --> 00:25:10,927
Is that true?
329
00:25:12,262 --> 00:25:13,305
But...
330
00:25:16,349 --> 00:25:17,476
I understand.
331
00:25:18,810 --> 00:25:20,228
What has happened?
332
00:25:20,562 --> 00:25:21,855
The Self-Defense Forces...
333
00:25:22,939 --> 00:25:25,484
...are preparing to be dispatched.
334
00:25:26,193 --> 00:25:29,237
They are going to be supporting us.
335
00:25:30,739 --> 00:25:33,867
We have already spoken
with the government.
336
00:25:33,867 --> 00:25:36,286
Why didn't you notify me
before now?!
337
00:25:36,703 --> 00:25:39,247
What could you do even
if you did know?
338
00:25:40,832 --> 00:25:45,795
Are you just going to watch as the world
is about to meet its end again?
339
00:25:48,715 --> 00:25:52,511
We desire the harmony of all.
340
00:25:52,928 --> 00:25:56,515
Harmony exists only if it is sustained.
341
00:25:56,723 --> 00:26:02,020
As long as its existence destroys that,
we cannot overlook it.
342
00:26:02,812 --> 00:26:05,524
It shall be removed as a contaminant.
343
00:26:12,864 --> 00:26:15,033
All by the orders from above.
344
00:26:16,326 --> 00:26:20,455
Then what's the point of
Yagami and everyone?
345
00:26:21,248 --> 00:26:22,040
Yes.
346
00:26:22,958 --> 00:26:24,876
If you're just gonna cut them off...
347
00:26:25,418 --> 00:26:27,546
...why did you choose them?!
348
00:27:00,287 --> 00:27:02,956
This plant uses volcanic
geothermal energy.
349
00:27:03,373 --> 00:27:08,169
The locals worry that it may
induce volcanic activity nearby.
350
00:27:08,878 --> 00:27:12,090
With the destruction of the
suddenly appearing Digimons,
351
00:27:12,257 --> 00:27:15,093
the damages could
spread to nearby villages.
352
00:27:15,302 --> 00:27:18,430
Certain governments have decided to
dispatch their militaries.
353
00:27:19,514 --> 00:27:23,893
The Digimon that disappeared after
destroying the plant is being sought.
354
00:27:27,897 --> 00:27:31,776
We are now under the threat
of the malfunctions of digital devices...
355
00:27:31,985 --> 00:27:35,113
...as well as the fear of
natural disasters.
356
00:27:36,114 --> 00:27:41,036
What are these Digimons
trying to do with our world?!
357
00:27:45,874 --> 00:27:47,334
Contaminant...
358
00:27:57,552 --> 00:27:59,512
It was sunny just a second ago.
359
00:27:59,721 --> 00:28:04,893
They say a woman's heart and the
Digital World's weather are both fickle.
360
00:28:04,893 --> 00:28:06,811
You sure know difficult sayings.
361
00:28:15,862 --> 00:28:16,821
Hikari-Chan.
362
00:28:18,281 --> 00:28:22,202
You said that the Digital World
detests us earlier, right?
363
00:28:25,205 --> 00:28:26,331
"Get out."
364
00:28:26,331 --> 00:28:26,831
What?
365
00:28:27,332 --> 00:28:30,835
I feel like the Digital World
is saying that to us.
366
00:28:32,045 --> 00:28:35,173
The skies, the land,
or even the air...
367
00:28:35,382 --> 00:28:38,385
None of it's accepting us.
368
00:28:38,551 --> 00:28:40,136
That's not true.
369
00:28:43,682 --> 00:28:47,394
At least we don't detest you guys!
370
00:28:47,602 --> 00:28:50,063
Yup, I want to be with you guys forever.
371
00:28:50,063 --> 00:28:52,732
That's right. I love Mimi and everyone!
372
00:28:52,899 --> 00:28:54,734
Palmon, I love you too!
373
00:29:00,240 --> 00:29:01,700
You're right.
374
00:29:08,540 --> 00:29:10,875
Well, looking at this situation,
375
00:29:11,042 --> 00:29:15,463
I can understand how you feel like
this world is attacking us.
376
00:29:15,463 --> 00:29:18,717
It's probably trying to get rid
of its contaminant.
377
00:29:19,342 --> 00:29:20,427
Contaminant?
378
00:29:20,802 --> 00:29:26,891
We may be seen as a virus
to the current Digital World.
379
00:29:27,100 --> 00:29:29,602
A virus? How rude!
380
00:29:29,769 --> 00:29:33,565
The current Digital World?
You mean that it was different before?
381
00:29:33,773 --> 00:29:35,108
Is the reboot the cause?
382
00:29:35,108 --> 00:29:36,693
I don't know.
383
00:29:36,693 --> 00:29:42,157
But I feel that something is changing from
the Digital World that we know.
384
00:29:42,157 --> 00:29:42,991
We are...
385
00:29:43,825 --> 00:29:46,911
...going to be disposed of
by the Digital World.
386
00:29:50,790 --> 00:29:53,960
We are a nuisance.
387
00:29:57,172 --> 00:29:58,006
Why?
388
00:29:58,465 --> 00:30:00,842
Why are we a nuisance?!
389
00:30:00,842 --> 00:30:05,764
Maybe it's because
we're the DigiDestined?
390
00:30:13,396 --> 00:30:14,481
It stopped raining!
391
00:30:19,944 --> 00:30:20,612
Huh?
392
00:30:25,450 --> 00:30:26,785
Isn't this...
393
00:30:27,535 --> 00:30:33,041
...where we first came to the
Digital World and met Agumon?
394
00:30:53,520 --> 00:30:56,022
See with your own eyes.
395
00:30:57,190 --> 00:30:58,483
And...
396
00:30:59,859 --> 00:31:02,320
...meet your demise together.
397
00:31:19,838 --> 00:31:20,880
Is this...?
398
00:31:26,678 --> 00:31:28,471
We came back?
399
00:31:28,471 --> 00:31:30,515
Seriously? How lucky!
400
00:31:35,645 --> 00:31:38,982
Taichi, where are we? Where are we?
401
00:31:38,982 --> 00:31:40,817
Oh, this is...
402
00:31:41,484 --> 00:31:42,777
Our...
403
00:31:42,944 --> 00:31:44,237
Is this your world?
404
00:31:44,404 --> 00:31:45,530
Hey, that's a Digimon!
405
00:31:48,658 --> 00:31:52,620
Why's she crying?
We didn't do a thing.
406
00:31:52,620 --> 00:31:56,708
Maybe because it's a child?
A protective instinct probably.
407
00:31:56,708 --> 00:31:57,792
Protective?
408
00:31:57,959 --> 00:32:00,211
Do we look that dangerous?
409
00:32:00,211 --> 00:32:02,338
Aw, how shocking!
410
00:32:02,338 --> 00:32:05,383
Don't worry, Palmon always looks cute.
411
00:32:05,550 --> 00:32:06,926
Much obliged!
412
00:32:06,926 --> 00:32:10,388
Then let's just become friends with them.
413
00:32:10,555 --> 00:32:11,306
I agree!
414
00:32:11,472 --> 00:32:13,766
You guys there, what's the matter?
415
00:32:13,766 --> 00:32:15,059
Are you okay?
416
00:32:15,059 --> 00:32:18,438
We're fine, we were just messing around.
417
00:32:21,274 --> 00:32:24,652
Could those be Digimons...?
418
00:32:24,652 --> 00:32:25,486
Quick!
419
00:32:25,486 --> 00:32:26,446
Huh?
420
00:32:29,574 --> 00:32:32,535
Hey! Wait right there, you kids!
421
00:32:32,535 --> 00:32:35,997
I've found some suspicious children
carrying Digimons. I need backup.
422
00:32:35,997 --> 00:32:37,040
The location's...
423
00:32:37,040 --> 00:32:39,667
I'm so sick of running!
424
00:32:39,667 --> 00:32:42,086
It's not a matter of being sick of it!
425
00:32:42,295 --> 00:32:45,381
Taichi, it's because
you ran all of a sudden!
426
00:32:45,381 --> 00:32:47,091
We kinda ran after him too.
427
00:32:47,300 --> 00:32:50,303
We must look 100 percent suspicious now!
428
00:32:50,303 --> 00:32:53,765
Well, we can't help it now!
We're already running!
429
00:32:54,057 --> 00:32:55,350
U-Um...!
430
00:32:56,309 --> 00:32:58,102
I can run on my own!
431
00:32:58,102 --> 00:33:00,021
Oh, my bad.
432
00:33:01,314 --> 00:33:03,650
Officer, over here! There they are!
433
00:33:08,363 --> 00:33:09,697
Biyomon, run!
434
00:33:09,697 --> 00:33:10,949
I can't leave you!
435
00:33:11,407 --> 00:33:12,367
What'll we do?
436
00:33:12,367 --> 00:33:14,661
Koshiro, hide Agumon and the others!
437
00:33:14,827 --> 00:33:15,662
Hide?
438
00:33:15,828 --> 00:33:18,748
Wouldn't your laptop work in this world?
439
00:33:18,748 --> 00:33:19,707
Oh!
440
00:33:27,715 --> 00:33:29,467
Wait, don't do anything!
441
00:33:29,634 --> 00:33:31,511
But at this rate...
442
00:33:34,013 --> 00:33:36,349
We shouldn't make a scene.
443
00:33:39,727 --> 00:33:41,562
It's open! Hop in!
444
00:33:41,562 --> 00:33:42,897
What's this?
445
00:33:43,064 --> 00:33:44,399
Just get in!
446
00:33:44,399 --> 00:33:45,191
Hurry!
447
00:33:45,358 --> 00:33:46,693
What about you guys?
448
00:33:46,859 --> 00:33:49,487
We'll be fine, so hurry!
449
00:33:57,036 --> 00:34:00,289
This is definitely going to affect
my school record.
450
00:34:00,289 --> 00:34:02,417
You're worried about college
at a time like this?
451
00:34:02,583 --> 00:34:04,711
Of course, since we're back.
452
00:34:04,877 --> 00:34:08,214
In a sense, Joe-san's ability
to adapt is impressive.
453
00:34:13,052 --> 00:34:15,680
What happened to the Digimons
that were with you?
454
00:34:16,264 --> 00:34:20,518
The police officers witnessed that
all of you were with Digimons too.
455
00:34:20,685 --> 00:34:22,478
We were just with our friends.
456
00:34:22,478 --> 00:34:23,730
Friends?
457
00:34:23,730 --> 00:34:25,857
Is it wrong to be with our friends?!
458
00:34:26,524 --> 00:34:29,610
Digimons are a highly dangerous
species right now.
459
00:34:29,944 --> 00:34:31,446
They aren't dangerous!
460
00:34:31,446 --> 00:34:34,490
That's right!
They're really good Digimons!
461
00:34:34,490 --> 00:34:37,577
Don't you know what the world
is going through right now,
462
00:34:37,744 --> 00:34:39,078
because of these Digimons?!
463
00:34:41,289 --> 00:34:42,498
What the world's...?
464
00:34:42,498 --> 00:34:43,875
What do you mean?
465
00:34:53,009 --> 00:34:57,055
Excuse me, there's someone here
to claim custody of the children.
466
00:34:57,055 --> 00:34:59,932
"DAIGO NISHIJIMA
GRADE 2 MANAGEMENT OFFICER"
467
00:35:00,850 --> 00:35:04,103
Why does a government bureau
want these children?
468
00:35:04,270 --> 00:35:06,564
Because they are important children.
469
00:35:06,564 --> 00:35:10,610
We can't just easily
hand them over like that.
470
00:35:10,610 --> 00:35:14,489
These children ran away with Digimons
and hid them somewhere.
471
00:35:14,655 --> 00:35:18,910
They were instinctively trying to
protect their friends from the police.
472
00:35:19,118 --> 00:35:20,578
Friends?
473
00:35:20,787 --> 00:35:23,498
Those children were saying the same thing,
474
00:35:23,498 --> 00:35:27,502
but an adult like you calling
Digimons "friends" is ridiculous.
475
00:35:28,419 --> 00:35:29,462
I represent...
476
00:35:29,796 --> 00:35:33,174
...the Incorporated Administrative Agency,
National Data Processing Bureau,
477
00:35:33,341 --> 00:35:37,512
Information Strategy Section,
Information Management Office.
478
00:35:39,222 --> 00:35:40,807
You trying to pressure me?
479
00:35:41,182 --> 00:35:43,643
Whatever you'd like to call it.
480
00:35:43,893 --> 00:35:47,188
But the children will
be handed over to us.
481
00:35:47,188 --> 00:35:50,233
Those children are clearly
hiding Digimons.
482
00:35:50,233 --> 00:35:52,401
They must be watched closely.
483
00:35:53,027 --> 00:35:56,280
The one to decide that is not you.
484
00:36:03,830 --> 00:36:07,291
I know you guys are tired
and I'd like to take you home...
485
00:36:08,918 --> 00:36:11,838
...but your homes are
surrounded by the media.
486
00:36:12,088 --> 00:36:13,339
The media?!
487
00:36:14,924 --> 00:36:17,051
Looks like some info was leaked.
488
00:36:19,178 --> 00:36:21,722
Then we can't go home?
489
00:36:21,889 --> 00:36:24,225
Don't worry, you will.
490
00:36:24,225 --> 00:36:25,643
But not now.
491
00:36:26,185 --> 00:36:29,147
For now, I'll be taking
custody over you guys.
492
00:36:29,939 --> 00:36:31,774
I have your parents' consents.
493
00:36:32,191 --> 00:36:34,235
What on earth is going on?
494
00:36:36,195 --> 00:36:37,738
It's Meicoomon.
495
00:36:38,531 --> 00:36:39,782
Mei-Chan?
496
00:36:42,869 --> 00:36:46,247
That's Meicoomon in the picture, right?
497
00:36:51,586 --> 00:36:52,879
Yes.
498
00:36:53,546 --> 00:36:55,298
What has she done?
499
00:36:57,258 --> 00:36:59,260
I'll tell you when we arrive.
500
00:37:00,052 --> 00:37:02,054
Are we heading to that
whatever-bureau?
501
00:37:02,221 --> 00:37:05,016
No, somewhere more relaxed.
502
00:37:05,349 --> 00:37:08,853
It's summer break and everyone's gone,
so it's under the media's radar.
503
00:37:15,693 --> 00:37:17,195
Ah, school!
504
00:37:18,654 --> 00:37:23,534
The fire is still strongly continuing
after five hours have already passed.
505
00:37:24,994 --> 00:37:28,080
Mei-Chan did this?
506
00:37:29,081 --> 00:37:32,293
It's the same as with Kuwagamon.
507
00:37:33,127 --> 00:37:35,171
It's worse than that.
508
00:37:35,755 --> 00:37:39,842
There was this much damage with only
Meicoomon causing one explosion.
509
00:37:40,509 --> 00:37:43,721
Imagine if all of these
Digimons went out of control...
510
00:37:47,600 --> 00:37:48,768
The Earth...
511
00:37:49,435 --> 00:37:51,604
...will face an unprecedented crisis.
512
00:37:52,230 --> 00:37:53,481
So basically...
513
00:37:54,232 --> 00:37:57,276
...we've got a knife to our throats.
514
00:37:57,276 --> 00:37:59,946
We've gotta stop it!
Let's chase them away!
515
00:38:00,112 --> 00:38:01,072
Calm down.
516
00:38:02,240 --> 00:38:03,282
Taichi?
517
00:38:04,116 --> 00:38:07,245
If we just randomly fight,
it'll be the same as Odaiba.
518
00:38:07,620 --> 00:38:10,623
So are we just gonna sit here and watch?!
519
00:38:10,790 --> 00:38:12,375
The world is in danger!
520
00:38:12,375 --> 00:38:14,794
I wanna jump out there myself.
521
00:38:17,463 --> 00:38:20,132
But just like you said...
522
00:38:20,800 --> 00:38:24,553
...the battle from here on is gonna
involve the fate of the entire world.
523
00:38:25,304 --> 00:38:28,933
And that's why we can't let
the same thing happen again.
524
00:38:32,311 --> 00:38:34,689
For Agumon and everyone too.
525
00:38:37,483 --> 00:38:39,694
I know that, of course.
526
00:38:48,703 --> 00:38:52,456
Jeez! Meicoomon's sure done it this time!
527
00:38:52,665 --> 00:38:53,457
Joe-San!
528
00:38:53,457 --> 00:38:56,544
Agh! No, um...
529
00:38:59,672 --> 00:39:00,631
But...
530
00:39:01,382 --> 00:39:04,343
...where did Meicoomon end up going?
531
00:39:04,510 --> 00:39:07,054
She may have already been removed.
532
00:39:09,598 --> 00:39:10,516
Removed?
533
00:39:10,850 --> 00:39:13,227
What do you mean, Mr. Nishijima?
534
00:39:18,399 --> 00:39:21,527
Homeostasis ordered Meicoomon's removal?
535
00:39:27,742 --> 00:39:30,536
An existence undesired by all.
536
00:39:31,912 --> 00:39:34,498
An existence that shouldn't
have been born...
537
00:39:35,583 --> 00:39:37,460
Then I as well...
538
00:39:40,254 --> 00:39:43,215
I'm an undesired partner.
539
00:39:43,674 --> 00:39:45,259
Stop it, Meiko-San!
540
00:39:45,593 --> 00:39:48,554
Don't put yourself down!
Same with Meicoomon too.
541
00:39:50,431 --> 00:39:51,557
Is this...
542
00:39:52,266 --> 00:39:54,894
...something a desired person would do?
543
00:39:57,188 --> 00:40:00,399
And I couldn't stop it.
544
00:40:02,234 --> 00:40:05,863
Right now, there's someone
who desires you the most.
545
00:40:09,241 --> 00:40:10,701
Meicoomon.
546
00:40:12,828 --> 00:40:13,746
Yeah.
547
00:40:19,251 --> 00:40:23,964
I think we and our partners
are each other's hope.
548
00:40:26,801 --> 00:40:28,803
That's right, Meimei!
549
00:40:28,803 --> 00:40:33,933
You, no, we are Meicoomon's hope!
550
00:40:34,266 --> 00:40:36,685
We'll find hope for sure!
551
00:40:37,103 --> 00:40:38,229
Hope...
552
00:40:38,729 --> 00:40:40,439
That's true... yeah.
553
00:40:44,193 --> 00:40:46,237
There's something bothering me.
554
00:40:47,154 --> 00:40:50,783
Why was Meicoomon even targeted at all?
555
00:40:55,663 --> 00:40:59,417
These Digimons appeared
after Meicoomon showed up.
556
00:41:05,464 --> 00:41:07,925
A switch to turn on
the other Digimons...
557
00:41:10,094 --> 00:41:11,387
In theory...
558
00:41:12,096 --> 00:41:14,181
...what if that was Meicoomon?
559
00:41:14,181 --> 00:41:17,685
That's the whole reason
Meicoomon was targeted?
560
00:41:17,685 --> 00:41:20,187
The destruction of the present world...
561
00:41:20,563 --> 00:41:23,399
An existence that wants
to exterminate mankind...
562
00:41:23,774 --> 00:41:24,817
Isn't that...?
563
00:41:26,861 --> 00:41:28,154
Yggdrasil.
564
00:41:31,615 --> 00:41:36,912
Then it may have been Yggdrasil's will to
remove us from the Digital World too.
565
00:41:37,329 --> 00:41:39,957
What the heck is Homeostasis doing?
566
00:41:40,332 --> 00:41:41,417
So that's why!
567
00:41:42,084 --> 00:41:44,879
That's why it wants to
remove Meicoomon?
568
00:41:49,008 --> 00:41:50,718
Taichi.
569
00:41:52,803 --> 00:41:53,929
What's up?
570
00:41:54,096 --> 00:41:56,182
I'm hungry!
571
00:42:00,144 --> 00:42:02,354
You never change wherever you go.
572
00:42:02,354 --> 00:42:04,565
Wherever I am, I get hungry!!
573
00:42:04,565 --> 00:42:05,900
Agreed!
574
00:42:06,484 --> 00:42:08,194
What should we do about dinner?
575
00:42:09,111 --> 00:42:10,863
I'll go buy something.
576
00:42:18,704 --> 00:42:20,664
Can you grab the unimayo flavor?
577
00:42:20,664 --> 00:42:21,457
Me too!
578
00:42:21,624 --> 00:42:22,917
You're still gonna eat?
579
00:42:23,083 --> 00:42:23,959
Of course!
580
00:42:41,060 --> 00:42:42,520
It's so quiet.
581
00:42:42,520 --> 00:42:47,483
Yeah, I can't believe the world
is in great danger right now.
582
00:42:49,276 --> 00:42:50,486
Isn't it scary?
583
00:42:51,820 --> 00:42:52,947
Scary?
584
00:42:53,113 --> 00:42:57,660
We can never understand
how serious a matter is...
585
00:42:57,660 --> 00:43:00,955
...unless it actually occurs around us.
586
00:43:12,967 --> 00:43:14,260
Huh? What?!
587
00:43:14,843 --> 00:43:17,096
Since we're all gathered here,
588
00:43:17,096 --> 00:43:20,307
a summer's night at school
would call for this, right?
589
00:43:24,019 --> 00:43:26,730
What? What? What's going on?
590
00:43:26,730 --> 00:43:27,731
Scary stories?
591
00:43:27,982 --> 00:43:28,857
Yup!
592
00:43:28,857 --> 00:43:30,859
So stupid. Cut it out.
593
00:43:30,859 --> 00:43:35,406
Yamato's surprisingly bad at these
types of stories in the dark.
594
00:43:36,740 --> 00:43:40,869
I-I'm just saying this isn't the time
to be doing that kinda stuff.
595
00:43:42,663 --> 00:43:47,751
Hey, what are you all whispering about!
I'm not afraid of some ghosts, okay?!
596
00:43:50,462 --> 00:43:52,381
You guys too! Stop whispering!!
597
00:43:55,509 --> 00:43:58,387
I was all alone in the classroom...
598
00:43:58,929 --> 00:44:01,432
...and no else was there.
599
00:44:02,224 --> 00:44:05,227
There I saw the results
of our practice exams...
600
00:44:06,520 --> 00:44:09,356
It was an utterly terrifying score!!
601
00:44:13,027 --> 00:44:15,654
Oh, jeez! Back to that?!
602
00:44:15,654 --> 00:44:17,072
Why make it a joke?
603
00:44:17,072 --> 00:44:18,324
What do I say?
604
00:44:18,490 --> 00:44:23,412
You said to share a scary story, so I told
you my own bone-chilling experience!
605
00:44:23,579 --> 00:44:26,498
That's completely based on
your own personal fears.
606
00:44:26,665 --> 00:44:29,376
Well, yeah!
It's more realistic that way, right?
607
00:44:29,752 --> 00:44:31,378
It isn't the least bit scary.
608
00:44:31,378 --> 00:44:33,422
It's not even funny as a joke.
609
00:44:33,756 --> 00:44:36,008
So my scores here are terrible as well.
610
00:44:36,175 --> 00:44:38,427
Then next is me?
611
00:44:39,511 --> 00:44:42,431
This is the story about my friend...
612
00:44:43,515 --> 00:44:46,769
A start like that sounds
super fake already!
613
00:44:46,935 --> 00:44:48,937
Like telling us we'll be scared.
614
00:44:49,104 --> 00:44:50,064
Aw, come on!
615
00:44:50,272 --> 00:44:51,357
What about Meiko?
616
00:44:51,815 --> 00:44:52,816
Huh?
617
00:44:52,816 --> 00:44:54,943
Do you know any scary stories?
618
00:44:55,361 --> 00:44:57,237
Oh, I wanna listen!
619
00:45:05,621 --> 00:45:07,706
Are there any stories from Tottori?
620
00:45:08,374 --> 00:45:11,794
I-I'm not very familiar with
those types of stories.
621
00:45:11,794 --> 00:45:14,546
Or any stories of your own, Meiko.
622
00:45:14,546 --> 00:45:16,924
My own stories?
623
00:45:17,091 --> 00:45:19,385
I'm not exactly very good...
624
00:45:19,802 --> 00:45:22,054
- You don't need to be good.
- That's right!
625
00:45:22,054 --> 00:45:22,763
Yeah.
626
00:45:25,349 --> 00:45:26,392
Um...
627
00:45:26,600 --> 00:45:28,560
Then, uh...
628
00:45:29,770 --> 00:45:32,690
This was when I was
in elementary school...
629
00:45:32,690 --> 00:45:34,775
Oh, it sounds realistic.
630
00:45:35,609 --> 00:45:39,780
But there was a street
that usually had streetlights lit.
631
00:45:40,322 --> 00:45:43,742
Just on that day,
none of them were lit...
632
00:45:44,993 --> 00:45:47,746
I usually took that street home,
633
00:45:47,746 --> 00:45:50,833
so I didn't think anything of it
as I walked on.
634
00:45:51,125 --> 00:45:55,462
Then I heard a bicycle bell
ring behind me.
635
00:45:56,046 --> 00:46:00,718
And someone on a bike rode past me.
636
00:46:02,010 --> 00:46:04,555
But I only heard its sound...
637
00:46:06,014 --> 00:46:06,849
And then...
638
00:46:09,351 --> 00:46:12,479
W-Wait, is this going to continue?
639
00:46:12,646 --> 00:46:15,649
Yes, this is where it got strange.
640
00:46:18,193 --> 00:46:20,863
So I was looking ahead of me,
641
00:46:21,238 --> 00:46:26,618
but this time I hear that
bicycle bell right behind me.
642
00:46:27,828 --> 00:46:31,623
And that bike stopped right there.
643
00:46:34,501 --> 00:46:36,754
When I turned around...
644
00:46:50,100 --> 00:46:51,268
What's going on?
645
00:46:51,935 --> 00:46:53,353
Why're the lights off?
646
00:46:56,815 --> 00:46:58,025
Mr. Nishijima?
647
00:46:58,025 --> 00:47:01,653
Well, I thought I should take you
all to the hotel soon.
648
00:47:01,820 --> 00:47:02,863
A hotel?
649
00:47:02,863 --> 00:47:04,615
We can't go back home?
650
00:47:05,365 --> 00:47:07,826
The media still seems to be there.
651
00:47:07,993 --> 00:47:10,078
We've got a hotel for tonight.
652
00:47:10,078 --> 00:47:11,330
We're fine here.
653
00:47:11,330 --> 00:47:12,372
At school?
654
00:47:12,539 --> 00:47:15,083
What? I wanna shower though!
655
00:47:15,250 --> 00:47:17,252
Just use the clubroom's showers.
656
00:47:17,419 --> 00:47:18,712
Hmm...
657
00:47:19,546 --> 00:47:22,883
Then okay!
The stories are just getting good too!
658
00:47:22,883 --> 00:47:24,259
Nothing's getting good!
659
00:47:27,137 --> 00:47:30,849
If you're scared, you can go
to the hotel if you want.
660
00:47:31,099 --> 00:47:32,476
Don't be stupid!
661
00:47:33,227 --> 00:47:35,938
Hey, you guys! Stop whispering!
662
00:47:36,104 --> 00:47:37,564
Mr. Nishijima, is it okay?
663
00:47:37,898 --> 00:47:39,650
What? Umm...
664
00:47:39,858 --> 00:47:42,694
Hey, hey, I haven't said anything yet!
665
00:47:42,694 --> 00:47:45,072
Then you wanna go to the hotel alone?
666
00:47:45,656 --> 00:47:46,698
I'll stay...
667
00:47:46,865 --> 00:47:49,660
Fine, but make sure to call home.
668
00:47:49,660 --> 00:47:52,371
Oh yeah, we haven't called yet.
669
00:47:52,371 --> 00:47:55,249
It slipped our minds.
They must be worried.
670
00:47:56,708 --> 00:47:59,086
I'm sorry I scared everyone.
671
00:48:35,956 --> 00:48:36,748
Yeah.
672
00:48:37,249 --> 00:48:38,041
Yeah.
673
00:48:38,500 --> 00:48:40,210
I'll put Taichi on.
674
00:48:40,836 --> 00:48:41,753
Hello?
675
00:48:41,962 --> 00:48:43,797
Is Agu-Chan and everyone okay?
676
00:48:43,964 --> 00:48:46,174
You're more worried about them?
677
00:48:46,174 --> 00:48:48,302
I'm sure you're okay.
678
00:48:48,302 --> 00:48:50,387
Well, yeah, but...
679
00:48:50,804 --> 00:48:53,974
Take care of Hikari, Agu-Chan,
and Gato-Chan, okay?
680
00:48:54,349 --> 00:48:55,392
Okay.
681
00:48:56,310 --> 00:48:57,269
Bye.
682
00:48:57,269 --> 00:48:58,312
Taichi.
683
00:48:58,854 --> 00:49:00,355
Hasn't it been a while?
684
00:49:00,355 --> 00:49:01,189
What?
685
00:49:01,607 --> 00:49:04,192
Since your summer's been this lively?
686
00:49:04,985 --> 00:49:06,737
What are you talking about?
687
00:49:09,197 --> 00:49:10,324
Good night.
688
00:49:17,873 --> 00:49:19,708
Lively?
689
00:49:20,709 --> 00:49:21,627
Taichi?
690
00:49:21,835 --> 00:49:23,712
I'm gonna get some fresh air.
691
00:49:26,590 --> 00:49:30,636
Yes, you don't need to ask me if
I'm okay that many times.
692
00:49:30,636 --> 00:49:32,179
Everyone's all with me.
693
00:49:32,930 --> 00:49:36,183
I'm sorry about Mei-Chan.
694
00:49:37,559 --> 00:49:39,519
My thoughts...?
695
00:49:40,771 --> 00:49:43,231
I don't know... yeah...
696
00:49:43,565 --> 00:49:44,650
Thank you.
697
00:49:46,026 --> 00:49:47,361
Good night.
698
00:49:50,656 --> 00:49:51,698
"FATHER"
699
00:49:52,950 --> 00:49:54,534
I'm not okay at all...
700
00:49:55,619 --> 00:49:58,538
Mei-Chan... what do ya want me to do?
701
00:49:59,706 --> 00:50:02,250
I heard what he said.
702
00:50:03,919 --> 00:50:06,254
That you shouldn't have been born.
703
00:50:08,340 --> 00:50:09,800
Is that true?
704
00:50:11,176 --> 00:50:16,431
Is that why ya trouble everyone?
Why you're going crazy?
705
00:50:17,683 --> 00:50:20,769
I love ya, Mei-Chan.
706
00:50:22,104 --> 00:50:23,522
But just that...
707
00:50:24,106 --> 00:50:27,901
Reckon just having fun together
maybe wasn't okay?
708
00:50:28,777 --> 00:50:33,115
What are me and Mei-chan's hope?
709
00:50:34,282 --> 00:50:36,368
If I'm your hope...
710
00:50:37,202 --> 00:50:39,413
...why am I in such knots?
711
00:50:40,706 --> 00:50:43,917
No one would ever suspect it...
712
00:50:46,336 --> 00:50:47,087
Taichi-San.
713
00:50:47,254 --> 00:50:50,841
Oh, I didn't mean to overhear
what you were saying...
714
00:50:53,135 --> 00:50:55,095
Was that in Tottori dialect?
715
00:50:55,095 --> 00:50:57,180
It's kinda fresh to hear.
716
00:51:01,226 --> 00:51:01,935
Sorry.
717
00:51:02,102 --> 00:51:03,603
Ya sure are a top bloke.
718
00:51:03,770 --> 00:51:04,604
What?
719
00:51:04,896 --> 00:51:08,442
Oh, I mean that you're a good person.
720
00:51:08,984 --> 00:51:11,111
Oh... thanks.
721
00:51:11,945 --> 00:51:13,155
Um...
722
00:51:15,157 --> 00:51:17,743
I wonder what they're talking about.
723
00:51:17,743 --> 00:51:19,870
Should I report it to Hikari?
724
00:51:19,870 --> 00:51:22,122
Should I tell Sora about it?
725
00:51:22,289 --> 00:51:24,416
I should tell Yamato, right?
726
00:51:24,416 --> 00:51:26,960
Why does everyone have to report this?
727
00:51:27,127 --> 00:51:28,628
It's not really needed.
728
00:51:33,759 --> 00:51:34,760
Hey, um...
729
00:51:36,720 --> 00:51:38,096
You know they always say,
730
00:51:41,016 --> 00:51:47,147
there are things you can see when you're
young, but can't see when you grow up.
731
00:51:49,149 --> 00:51:54,571
In reverse, there are things you see as an
adult that you never noticed as a child.
732
00:51:55,363 --> 00:52:00,577
But I can't tell what it is you're
supposed to see and what you're not.
733
00:52:01,328 --> 00:52:05,999
Is there that much of a difference between
what kids and adults see?
734
00:52:09,044 --> 00:52:12,297
When I met Agumon after
a really long time,
735
00:52:12,631 --> 00:52:16,927
I realized I had always been
connected with him.
736
00:52:17,552 --> 00:52:19,179
I thought that naturally.
737
00:52:19,930 --> 00:52:21,389
Because you're partners?
738
00:52:26,645 --> 00:52:28,772
"You shouldn't have been born."
739
00:52:28,772 --> 00:52:30,857
If you say that Meicoomon...
740
00:52:31,024 --> 00:52:33,610
I think he said that to me.
741
00:52:34,736 --> 00:52:38,031
If I were never here,
I wouldn't have been her partner.
742
00:52:38,949 --> 00:52:40,367
And Mei-Chan would've never...
743
00:52:40,534 --> 00:52:41,368
Mochizuki!!
744
00:52:44,746 --> 00:52:45,789
My bad.
745
00:52:53,839 --> 00:52:54,714
But...
746
00:52:55,465 --> 00:52:58,135
...that's not right.
747
00:53:03,932 --> 00:53:05,517
He got mad at me.
748
00:53:09,271 --> 00:53:10,939
Are you okay?
749
00:53:13,775 --> 00:53:14,860
Agumon.
750
00:53:15,402 --> 00:53:17,404
Why did you send Agumon?
751
00:53:17,779 --> 00:53:20,407
Taichi's partner should be the
one to make up for Taichi.
752
00:53:20,574 --> 00:53:22,993
Is it really okay with just Agumon?
753
00:53:22,993 --> 00:53:24,411
I'm extremely worried.
754
00:53:24,911 --> 00:53:26,079
Meiko.
755
00:53:27,455 --> 00:53:28,832
Are you hungry?
756
00:53:28,832 --> 00:53:29,416
Huh?
757
00:53:30,792 --> 00:53:31,877
He's useless.
758
00:53:32,294 --> 00:53:34,838
No, I'm really full.
759
00:53:35,964 --> 00:53:36,965
But...
760
00:53:36,965 --> 00:53:37,924
But?
761
00:53:38,550 --> 00:53:40,260
Here's probably not.
762
00:53:40,260 --> 00:53:41,887
Your chest isn't full?
763
00:53:42,095 --> 00:53:44,055
What the heck is he saying?
764
00:53:44,055 --> 00:53:45,932
That line's a problem.
765
00:53:47,851 --> 00:53:50,145
You're funny, Agumon.
766
00:53:51,605 --> 00:53:54,441
I envy Taichi-San.
767
00:53:56,484 --> 00:53:58,195
Not only Taichi-San.
768
00:53:58,904 --> 00:54:00,697
Sora-San and Hikari-San.
769
00:54:01,072 --> 00:54:03,325
Mimi-San... everyone.
770
00:54:03,950 --> 00:54:04,910
Meiko.
771
00:54:05,076 --> 00:54:09,372
Oh, sorry for scaring everyone earlier.
772
00:54:10,290 --> 00:54:12,959
I wasn't scared at all.
773
00:54:27,098 --> 00:54:28,558
Hey, Meiko.
774
00:54:29,351 --> 00:54:33,230
I like Mei-Chan a lot!
775
00:54:34,773 --> 00:54:36,566
Meiko too, right?
776
00:54:44,532 --> 00:54:48,119
Mei-Chan probably likes you a lot too.
777
00:54:49,704 --> 00:54:51,998
Is that okay? Is that okay?
778
00:54:51,998 --> 00:54:53,500
Should I tell Taichi?
779
00:54:53,500 --> 00:54:54,960
Why?
780
00:54:54,960 --> 00:54:56,962
Should I tell Sora about it?
781
00:54:57,128 --> 00:54:58,213
What about Yamato?
782
00:54:58,213 --> 00:54:59,965
Joe's okay, right?
783
00:54:59,965 --> 00:55:02,050
I should at least tell Hikari.
784
00:55:02,050 --> 00:55:04,052
Like I said, why??
785
00:55:11,268 --> 00:55:12,352
Taichi.
786
00:55:16,940 --> 00:55:19,067
- I yelled at her.
- Who?
787
00:55:19,234 --> 00:55:20,902
- A girl.
- I was watching.
788
00:55:20,902 --> 00:55:21,653
Seriously?
789
00:55:21,820 --> 00:55:23,738
Everyone said they gotta report it.
790
00:55:23,738 --> 00:55:25,907
- To who?
- I dunno.
791
00:55:26,074 --> 00:55:27,450
Not that I care...
792
00:55:28,159 --> 00:55:29,953
Why did you yell at her?
793
00:55:30,620 --> 00:55:31,788
I don't know.
794
00:55:31,955 --> 00:55:33,456
Were you hungry?
795
00:55:33,665 --> 00:55:34,708
No.
796
00:55:39,087 --> 00:55:40,880
Hikari was saying earlier...
797
00:55:41,506 --> 00:55:44,968
...that if it doesn't occur around us,
we can't understand.
798
00:55:46,636 --> 00:55:51,516
In the end I wonder if it's even possible
to share the same feelings.
799
00:55:52,767 --> 00:55:58,148
Since when did I start to worry so much?
But I'm not able to do anything about it.
800
00:55:59,232 --> 00:56:03,069
If I could've just stayed as a kid.
801
00:56:03,653 --> 00:56:05,572
If I grew up staying that way.
802
00:56:06,197 --> 00:56:07,240
I could've...
803
00:56:08,283 --> 00:56:13,371
Well, when I'm hungry,
I always eat something.
804
00:56:15,623 --> 00:56:20,086
Taichi, you should just do
exactly what you want to do.
805
00:56:22,964 --> 00:56:23,840
Yeah.
806
00:56:44,486 --> 00:56:45,779
It's Meicoomon!
807
00:56:50,367 --> 00:56:52,118
Stop, Meicoomon!
808
00:56:52,118 --> 00:56:53,286
Mei-Chan!
809
00:56:56,873 --> 00:56:59,793
You became that way
because of me, right?
810
00:57:00,168 --> 00:57:01,878
Because you tried to protect me...
811
00:57:04,339 --> 00:57:06,174
Then blame me!
812
00:57:08,093 --> 00:57:11,679
Blame me for not being a worthy partner!
813
00:57:11,930 --> 00:57:14,307
I'll take all of it!
814
00:57:15,266 --> 00:57:16,726
Meiko-San...
815
00:57:18,228 --> 00:57:19,437
Or...
816
00:57:19,854 --> 00:57:23,566
...am I not your partner anymore?
817
00:57:28,822 --> 00:57:30,156
I can't become...
818
00:57:30,865 --> 00:57:32,117
...your hope?
819
00:57:34,160 --> 00:57:35,120
That's...
820
00:57:35,870 --> 00:57:39,541
...the same thing surrounding her
from the plant explosion.
821
00:57:39,999 --> 00:57:40,500
Agumon!
822
00:57:40,708 --> 00:57:41,376
Okay!
823
00:57:41,543 --> 00:57:42,669
Wait a second!
824
00:57:43,378 --> 00:57:48,091
What if everyone gets infected again
by getting in contact with Meicoomon?!
825
00:57:48,800 --> 00:57:49,843
No way!
826
00:57:51,970 --> 00:57:53,138
We gotta go!
827
00:57:53,138 --> 00:57:54,055
Yeah.
828
00:57:54,222 --> 00:57:55,265
Gabumon.
829
00:57:56,808 --> 00:57:57,851
Taichi!
830
00:58:20,748 --> 00:58:23,209
Evolution!
831
00:58:42,479 --> 00:58:46,983
Greymon! Birdramon! Kabuterimon! Angemon!
Togemon! Garurumon! Ikkakumon!
832
00:58:55,783 --> 00:58:58,870
Super evolution!
833
00:59:08,171 --> 00:59:10,924
MetalGreymon! WereGarurumon!
MagnaAngemon! Garudamon!
834
00:59:11,090 --> 00:59:13,885
Zudomon! MegaKabuterimon!
Lilymon! Angewomon!
835
00:59:20,808 --> 00:59:22,936
We leave it to you, MetalGreymon!
836
00:59:23,102 --> 00:59:24,020
Everyone!
837
00:59:41,162 --> 00:59:42,455
Mei...
838
00:59:54,342 --> 00:59:55,593
Mei-Chan...
839
00:59:57,637 --> 00:59:58,680
...is crying.
840
00:59:59,013 --> 00:59:59,847
What?
841
00:59:59,847 --> 01:00:00,723
Yeah.
842
01:00:01,432 --> 01:00:02,684
She's scared.
843
01:00:06,354 --> 01:00:08,064
Zudomon!
844
01:00:10,942 --> 01:00:15,238
The distortion surrounding
Meicoomon is increasing.
845
01:00:16,155 --> 01:00:20,827
Is fear increasing Meicoomon's powers?
846
01:00:29,002 --> 01:00:30,086
Why?
847
01:00:30,461 --> 01:00:34,716
Why does it turn out like this when
we just want to save Meicoomon!
848
01:00:35,091 --> 01:00:36,217
I need to save...
849
01:00:47,645 --> 01:00:48,896
It's here.
850
01:01:00,908 --> 01:01:01,993
What is that?
851
01:01:01,993 --> 01:01:04,871
A Digimon that Homeostasis has sent in.
852
01:01:05,371 --> 01:01:07,123
Homeostasis...?
853
01:01:10,501 --> 01:01:11,753
Jesmon!
854
01:01:22,930 --> 01:01:24,682
There it goes!
855
01:01:25,016 --> 01:01:27,101
You shoulda known better.
856
01:01:27,101 --> 01:01:28,811
Thanks, Homeostasis.
857
01:01:30,271 --> 01:01:31,397
How interesting!
858
01:01:38,529 --> 01:01:40,531
What is that power?
859
01:01:40,531 --> 01:01:43,618
Just her existing is
destroying everything.
860
01:01:56,172 --> 01:01:57,256
Mei-Chan!
861
01:01:57,256 --> 01:01:58,591
Why?!
862
01:01:58,883 --> 01:02:03,721
Didn't Homeostasis tell us to
take care of Meicoomon?!
863
01:02:03,721 --> 01:02:09,394
So once we're no use, it's just gonna
cut us off and finish Meicoomon itself?
864
01:02:09,394 --> 01:02:12,855
I thought that it was Yggdrasil's will...
865
01:02:12,855 --> 01:02:15,566
...that was trying to remove us
from the Digital World.
866
01:02:15,566 --> 01:02:18,611
But maybe it was Homeostasis' will?
867
01:02:20,279 --> 01:02:23,616
Who is our real enemy?
868
01:02:29,122 --> 01:02:30,206
Who...
869
01:02:31,499 --> 01:02:33,835
...are we really fighting against?!
870
01:02:59,652 --> 01:03:00,403
Run!
871
01:03:06,075 --> 01:03:07,160
Meiko-San?!
872
01:03:17,044 --> 01:03:19,213
Did Meicoomon...
873
01:03:19,213 --> 01:03:20,465
Protect Meimei...
874
01:03:20,465 --> 01:03:21,424
Just now?
875
01:03:21,883 --> 01:03:24,010
Wasn't she just attacking Jesmon?
876
01:03:24,010 --> 01:03:25,303
No.
877
01:03:25,553 --> 01:03:26,596
She protected her.
878
01:03:26,763 --> 01:03:28,431
That's right! I'm sure!
879
01:03:32,435 --> 01:03:35,730
If Meicoomon really protected
Mochizuki-San...
880
01:03:35,897 --> 01:03:37,064
We gotta save her!
881
01:03:37,315 --> 01:03:39,066
Taichi! The Omegamon!
882
01:03:39,233 --> 01:03:40,359
I know!
883
01:03:40,359 --> 01:03:44,739
MetalGreymon, lure Meicoomon
to the ocean somehow!
884
01:03:45,239 --> 01:03:48,576
MetalGreymon ultimate evolution!
885
01:04:02,131 --> 01:04:05,343
WarGreymon!
886
01:04:07,762 --> 01:04:09,347
We shall follow too!
887
01:04:10,264 --> 01:04:14,560
Ultimate evolution!
888
01:04:26,823 --> 01:04:31,953
MetalGarurumon! Phoenixmon! Seraphimon!
HerculesKabuterimon! Vikemon! Rosemon!
889
01:04:37,041 --> 01:04:38,084
To the ocean!
890
01:04:42,171 --> 01:04:44,966
Halt, DigiDestined.
891
01:04:45,132 --> 01:04:45,842
Hikari?
892
01:04:46,217 --> 01:04:48,094
Stop these foolish actions.
893
01:04:48,678 --> 01:04:50,096
Homeostasis...
894
01:04:50,096 --> 01:04:52,348
What do you mean "foolish actions"?!
895
01:04:52,348 --> 01:04:58,521
Anything to obstruct harmony and
stability shall be removed...
896
01:04:58,521 --> 01:05:00,731
Is that why you're gonna
get rid of Meicoomon?
897
01:05:00,731 --> 01:05:02,441
We won't let that happen!
898
01:05:02,441 --> 01:05:05,653
We are just doing what you could not do.
899
01:05:07,154 --> 01:05:10,700
If all of you get in the way,
you will be removed as well.
900
01:05:10,908 --> 01:05:12,201
Don't you dare!
901
01:05:12,869 --> 01:05:17,373
These children as well as their partners
are not your pawns!
902
01:05:17,582 --> 01:05:21,711
Your actions right now
obstruct harmony.
903
01:05:21,711 --> 01:05:24,714
We just want to protect our friends!
904
01:05:26,257 --> 01:05:27,383
Friends...
905
01:05:37,602 --> 01:05:40,229
That one has become too strong.
906
01:05:40,229 --> 01:05:43,566
Are you saying that you can do
anything for harmony?!
907
01:05:43,566 --> 01:05:45,318
Sacrifices are necessary.
908
01:05:45,318 --> 01:05:46,736
It's not that simple!
909
01:05:46,736 --> 01:05:48,070
Don't you dare say that!
910
01:05:48,237 --> 01:05:49,030
Huh?
911
01:05:49,030 --> 01:05:50,031
Get out!
912
01:05:50,197 --> 01:05:52,033
Hikari-Chan?
913
01:05:52,700 --> 01:05:55,369
Get out of me this instant!
914
01:05:55,786 --> 01:05:58,623
There should never be
any sacrifices! Ever!
915
01:05:59,040 --> 01:06:01,125
Our friend is suffering!
916
01:06:02,084 --> 01:06:04,879
And with your selfish
reasons you want to...
917
01:06:05,171 --> 01:06:06,130
I won't let you!
918
01:06:13,262 --> 01:06:16,515
At this point, you cannot do anything.
919
01:06:17,725 --> 01:06:21,896
Leave such feelings of teamwork aside
which obstruct the bigger picture.
920
01:06:29,153 --> 01:06:30,154
Mei-Chan!
921
01:06:32,740 --> 01:06:33,824
Mochizuki!
922
01:06:40,414 --> 01:06:41,374
Our friends...
923
01:06:41,582 --> 01:06:44,043
What's wrong with caring
for our friends!
924
01:06:44,043 --> 01:06:45,544
What's wrong with it!
925
01:06:45,836 --> 01:06:47,380
The distortion's closing!
926
01:06:47,380 --> 01:06:49,090
I'm gonna protect them!
927
01:06:49,090 --> 01:06:49,966
Yamato!
928
01:06:50,132 --> 01:06:51,050
Yeah!
929
01:07:36,387 --> 01:07:37,930
Celestial Arrow!
930
01:07:42,184 --> 01:07:43,019
Do you hear me?
931
01:07:43,602 --> 01:07:44,562
Homeostasis!
932
01:07:45,688 --> 01:07:48,190
We don't care if it's right or wrong!
933
01:07:49,567 --> 01:07:50,568
We will...
934
01:07:51,235 --> 01:07:53,029
...protect our important friends!
935
01:07:53,821 --> 01:07:55,031
That's all!
936
01:08:11,881 --> 01:08:13,090
Alphamon?!
937
01:08:13,549 --> 01:08:14,717
Yggdrasil?
938
01:08:19,680 --> 01:08:20,723
Seraphimon!
939
01:09:13,776 --> 01:09:16,403
Tapirmon, please come.
940
01:09:26,163 --> 01:09:27,623
Don't come near me!
941
01:09:28,124 --> 01:09:29,792
The only one allowed is...
942
01:09:30,292 --> 01:09:32,419
...just Tapirmon!
943
01:09:35,297 --> 01:09:36,549
How come?
944
01:09:37,049 --> 01:09:40,302
Why won't you come, Tapirmon?
945
01:09:41,637 --> 01:09:44,306
Let's save the world...
946
01:09:55,401 --> 01:09:56,443
I...
947
01:09:57,111 --> 01:10:01,490
In the end, I was never able to save you.
948
01:10:06,495 --> 01:10:07,663
Why...
949
01:10:08,873 --> 01:10:11,625
Why on earth were we chosen...?
950
01:10:29,226 --> 01:10:30,477
Zero distinction?!
951
01:10:34,857 --> 01:10:38,611
Meicoomon!
Don't make Meiko-San suffer anymore!
952
01:10:38,611 --> 01:10:39,820
Please!
953
01:10:51,707 --> 01:10:52,541
Mei.
954
01:10:55,628 --> 01:10:56,503
Please...
955
01:10:57,421 --> 01:10:58,839
...kill Mei-Chan.
956
01:11:07,389 --> 01:11:08,265
Meiko-San!
957
01:11:08,432 --> 01:11:10,226
Meimei! What are you saying?!
958
01:11:13,145 --> 01:11:14,188
I can't...
959
01:11:15,022 --> 01:11:16,315
Any longer...
960
01:11:27,534 --> 01:11:30,746
I told you, partners are
each other's hope!
961
01:11:31,121 --> 01:11:34,041
But you're only giving off despair!
962
01:11:39,672 --> 01:11:40,881
Then...
963
01:11:41,757 --> 01:11:47,054
...are you saying that killing Meicoomon
is your answer of hope, Meiko-Chan?
964
01:11:51,392 --> 01:11:52,685
No way...
965
01:11:53,811 --> 01:11:56,021
That's too sad!
966
01:12:00,651 --> 01:12:04,363
I love ya, Mei-Chan.
967
01:12:15,874 --> 01:12:16,625
Okay.
968
01:12:17,126 --> 01:12:17,793
Taichi?!
969
01:12:18,043 --> 01:12:19,420
Taichi!
970
01:12:26,051 --> 01:12:27,011
Omegamon!
971
01:12:27,011 --> 01:12:27,845
Stop!
972
01:12:27,845 --> 01:12:30,264
That's the only way to stop Meicoomon!
973
01:12:32,641 --> 01:12:36,645
Wait! It's true Meicoomon is
the cause of everything.
974
01:12:36,812 --> 01:12:37,855
Joe Senpai?!
975
01:12:37,855 --> 01:12:42,318
But Meicoomon is her partner, you know?!
976
01:12:42,318 --> 01:12:43,944
Her one and only!
977
01:12:44,111 --> 01:12:44,945
Taichi.
978
01:12:45,487 --> 01:12:49,199
You're gonna put all the responsibility
on Meicoomon...
979
01:12:49,533 --> 01:12:52,077
...and put an end to everything?!
980
01:12:52,077 --> 01:12:54,121
Yeah, I'm gonna end it.
981
01:12:54,455 --> 01:12:55,622
With our hands.
982
01:12:56,957 --> 01:13:00,461
We can't let them have their way.
983
01:13:07,176 --> 01:13:08,969
Meicoomon is one of us.
984
01:13:09,553 --> 01:13:10,637
I...
985
01:13:11,847 --> 01:13:13,974
...won't run from our friend's pain!
986
01:13:19,146 --> 01:13:22,232
We are the DigiDestined!
987
01:13:26,236 --> 01:13:27,654
Omegamon!
988
01:13:29,823 --> 01:13:32,159
Y-You idiot!
989
01:13:42,920 --> 01:13:44,171
Mei-Chan...
990
01:13:48,801 --> 01:13:51,011
It's okay now.
991
01:13:54,473 --> 01:13:55,849
I'm sorry...
992
01:14:15,702 --> 01:14:16,995
Mochizuki-San...
993
01:14:17,788 --> 01:14:19,164
Are you kidding me?!
994
01:14:19,456 --> 01:14:22,042
Hope doesn't include
sacrificing our friends!
995
01:14:22,418 --> 01:14:22,918
Taichi!
996
01:14:23,168 --> 01:14:24,795
Please stop already!
997
01:14:25,212 --> 01:14:27,840
You should already know too, Yamato-San!
998
01:14:44,231 --> 01:14:45,274
Yamato...
999
01:14:49,403 --> 01:14:50,571
Thank you.
1000
01:14:54,408 --> 01:14:55,576
Meiko-San...?
1001
01:14:57,578 --> 01:14:58,454
Wait!
1002
01:14:58,454 --> 01:14:59,288
You idiot!
1003
01:14:59,455 --> 01:15:00,581
Yamato!
1004
01:15:08,422 --> 01:15:09,089
Don't!
1005
01:15:09,256 --> 01:15:10,299
Mr. Nishijima!
1006
01:15:10,299 --> 01:15:11,300
Stay here!
1007
01:15:11,758 --> 01:15:12,634
Mei-Chan!
1008
01:15:12,801 --> 01:15:14,094
Mochizuki!
1009
01:15:18,765 --> 01:15:20,100
Let go!
1010
01:15:20,267 --> 01:15:21,852
Let go of me!
1011
01:15:25,355 --> 01:15:27,900
Un Pour Tous!
1012
01:16:11,985 --> 01:16:13,028
Yamato!
1013
01:16:22,204 --> 01:16:23,288
Taichi!
1014
01:16:34,550 --> 01:16:35,551
Omegamon!
1015
01:16:47,688 --> 01:16:48,772
Taichi-San!
1016
01:16:52,401 --> 01:16:53,277
Taichi...
1017
01:16:58,865 --> 01:17:00,367
Yagami!
1018
01:17:12,629 --> 01:17:13,880
Taichi...
1019
01:17:37,946 --> 01:17:39,239
Taichi...?
1020
01:17:39,406 --> 01:17:40,574
Hikari!
1021
01:17:45,954 --> 01:17:47,080
Taichi...
1022
01:17:47,623 --> 01:17:48,915
Hikari!
1023
01:17:49,791 --> 01:17:51,251
Taichi...
1024
01:17:52,252 --> 01:17:53,587
Why...?
1025
01:17:55,464 --> 01:17:56,465
I...
1026
01:17:57,466 --> 01:17:59,801
...need to be at Taichi's side.
1027
01:18:01,386 --> 01:18:02,429
Hikari!
1028
01:18:11,897 --> 01:18:12,981
Hikari-Chan?
1029
01:18:12,981 --> 01:18:14,441
What's wrong with her?
1030
01:18:20,530 --> 01:18:21,615
That's...
1031
01:18:25,494 --> 01:18:26,745
Taichi...
1032
01:18:27,829 --> 01:18:28,955
Stupid...
1033
01:18:31,416 --> 01:18:32,626
Hikari.
1034
01:18:32,876 --> 01:18:34,044
I...
1035
01:18:34,461 --> 01:18:35,837
I...
1036
01:18:37,923 --> 01:18:39,508
What should I do...?
1037
01:19:17,003 --> 01:19:18,672
Meicoomon...
1038
01:19:26,722 --> 01:19:29,099
The more one is honest and delicate,
1039
01:19:29,683 --> 01:19:32,686
the more fragile
and easily broken they are.
1040
01:19:33,729 --> 01:19:34,938
Hikari-Chan!
1041
01:19:34,938 --> 01:19:36,356
Get a hold of yourself!
1042
01:19:47,409 --> 01:19:48,368
Take over...
1043
01:19:49,661 --> 01:19:50,871
Take over...!
1044
01:20:06,511 --> 01:20:07,888
Why?
1045
01:20:47,803 --> 01:20:49,596
Destroy all...
1046
01:20:53,558 --> 01:20:54,684
Disappear...
1047
01:20:55,352 --> 01:20:57,938
All of it disappear...
1048
01:21:17,707 --> 01:21:19,793
What is happening?
1049
01:21:20,293 --> 01:21:23,255
The harmony has started to collapse.
1050
01:21:43,400 --> 01:21:45,652
If this is just as Yggdrasil planned,
1051
01:21:46,361 --> 01:21:47,487
our world...
1052
01:21:48,405 --> 01:21:51,616
...will be swallowed by the Digital World.
1053
01:21:57,581 --> 01:21:58,874
Our friends...
1054
01:21:58,874 --> 01:22:02,502
What's wrong with caring
for our friends!
1055
01:22:03,253 --> 01:22:04,504
You idiot...
1056
01:22:05,714 --> 01:22:07,757
Everyone, stand up!
1057
01:22:08,258 --> 01:22:09,426
Yamato...
1058
01:22:10,719 --> 01:22:11,970
What is sitting gonna do?
1059
01:22:12,679 --> 01:22:14,264
What is yelling gonna do?
1060
01:22:14,973 --> 01:22:16,516
We can't save anything!
1061
01:22:18,852 --> 01:22:20,395
Then let's stand up!
1062
01:22:22,188 --> 01:22:23,023
Don't stop!
1063
01:22:24,024 --> 01:22:25,525
We can cry later!
1064
01:22:42,918 --> 01:22:44,377
Taichi...
1065
01:22:44,920 --> 01:22:46,296
Where's Taichi?
1066
01:22:48,381 --> 01:22:50,050
Taichi!!
1067
01:22:50,050 --> 01:22:51,051
Stop, Koromon!
1068
01:22:52,677 --> 01:22:53,428
I...
1069
01:22:53,929 --> 01:22:55,722
...need to protect Taichi.
1070
01:22:55,889 --> 01:22:58,767
I need to, but...
1071
01:22:59,976 --> 01:23:01,895
Meiko, I...
1072
01:23:02,938 --> 01:23:04,439
Taichi...
1073
01:23:06,608 --> 01:23:07,442
I'm sorry...
1074
01:23:07,442 --> 01:23:08,443
Don't apologize.
1075
01:23:08,693 --> 01:23:12,572
This was his own decision.
1076
01:23:17,202 --> 01:23:18,370
Yamato...
1077
01:23:18,954 --> 01:23:19,913
Let's go.
1078
01:23:48,525 --> 01:23:53,488
Even if time lets go one day
1079
01:23:53,738 --> 01:23:58,618
Only we two know our secret words of love
1080
01:23:58,827 --> 01:24:04,708
Only we two know our secret words of love
1081
01:24:25,687 --> 01:24:30,734
Those carefree days when we slept soundly
1082
01:24:30,942 --> 01:24:35,739
Under the shades of the trees
we drifted off
1083
01:24:36,114 --> 01:24:41,161
We both always shared the same dream
1084
01:24:41,411 --> 01:24:46,249
Reflecting it in each other's eyes
1085
01:24:46,583 --> 01:24:50,045
You being there
1086
01:24:50,211 --> 01:24:51,713
You being here
1087
01:24:51,880 --> 01:24:55,175
Us being here together
1088
01:24:55,341 --> 01:24:56,885
Small miracles
1089
01:24:57,052 --> 01:25:00,221
These will never change
1090
01:25:00,388 --> 01:25:01,723
I believe
1091
01:25:01,890 --> 01:25:03,058
Now
1092
01:25:03,224 --> 01:25:07,479
Now and forever
1093
01:25:08,063 --> 01:25:13,109
Even if time lets go one day
1094
01:25:13,276 --> 01:25:18,406
We two are connected
by our secret words of love
1095
01:25:18,615 --> 01:25:23,578
Even if destiny looks away
1096
01:25:23,745 --> 01:25:29,709
Only we two know our secret words of love
74463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.