All language subtitles for Die.Screaming.Marianne.1971.1080p.BluRay.x264-KaKa 23.976
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,529 --> 00:00:41,408
- OK, chief.
- How's that?
2
00:00:41,492 --> 00:00:42,205
- I'm on my way.
- You can say that again, bud.
3
00:01:03,360 --> 00:01:03,791
- Is it that Late?
- You're under arrest. You a peace nut?
4
00:01:07,379 --> 00:01:09,133
No, sir!
5
00:02:00,781 --> 00:02:02,911
(Cock crows in distance)
6
00:02:06,375 --> 00:02:08,505
- Buenos dias.
- Buenos dias.
7
00:02:08,589 --> 00:02:09,189
- Senorita Marianne...
- No. No, no, no.
8
00:02:11,761 --> 00:02:14,434
Si! Si! Inside! Inside!
9
00:02:20,822 --> 00:02:23,410
Francisco AIberto!
10
00:02:23,495 --> 00:02:25,247
Fuera, fuera!
11
00:02:52,973 --> 00:02:57,690
Every day I move away
12
00:02:58,483 --> 00:03:02,575
From all I readily am
13
00:03:03,285 --> 00:03:05,498
And Love keeps whispering
14
00:03:06,208 --> 00:03:08,870
And it's true
15
00:03:08,170 --> 00:03:11,803
''I'm not for you, Marianne''
16
00:03:12,847 --> 00:03:13,935
Oh, Love,
Can’t you see that my heart will grow old
17
00:03:17,522 --> 00:03:22,533
Without you to hold in my hand?
18
00:03:23,660 --> 00:03:28,212
You'll see me fly along some street
19
00:03:28,295 --> 00:03:32,762
So catch me if you can
20
00:03:33,723 --> 00:03:37,605
Love and I will never meet
21
00:03:38,274 --> 00:03:42,616
Love's not for you, Marianne
22
00:03:43,243 --> 00:03:47,376
Love's not for you, Marianne
23
00:03:48,378 --> 00:03:52,721
Love and I will never meet
24
00:03:53,514 --> 00:03:59,192
Love's not for you, Marianne
25
00:04:02,330 --> 00:04:04,770
(Tires screech)
26
00:04:05,788 --> 00:04:08,337
You bloody idiot!
27
00:04:14,265 --> 00:04:16,311
What's your game, then?
28
00:04:16,394 --> 00:04:18,523
Sorry, it was a bloody accident!
29
00:04:18,608 --> 00:04:21,112
You nearly had me over the cliff!
30
00:04:21,197 --> 00:04:23,701
Thanks, you've been a great help!
31
00:04:27,668 --> 00:04:29,713
- Oi!
- What?
32
00:04:31,258 --> 00:04:33,304
You all right?
33
00:04:34,556 --> 00:04:36,603
- Yes, thanks.
- Want a Lift?
34
00:04:41,237 --> 00:04:43,242
Come on.
35
00:04:46,540 --> 00:04:47,253
(Woman sighs)
I don't know if I'm doing the right thing.
36
00:04:49,839 --> 00:04:52,177
(Man) Running away?
(Woman) Running?
37
00:04:52,260 --> 00:04:55,170
(Man) Motoring then. Driving away.
38
00:04:55,990 --> 00:09:51,690
Taking this Lift.
There's something about you.
39
00:04:59,233 --> 00:05:01,404
(Laughs) You were watching.
40
00:05:01,487 --> 00:05:03,168
(Man) So I'm watching.
Don't men watch you?
41
00:05:04,954 --> 00:05:06,958
What's wrong with you?
42
00:05:07,420 --> 00:05:09,548
Something on the Left side of your face
I haven't noticed? Old war wound?
43
00:05:13,304 --> 00:05:13,934
Take it from me,
Marianne ''Hips'' McDonald.
44
00:05:17,522 --> 00:05:18,122
Somebody who's made a living
out of being watched.
45
00:05:22,322 --> 00:05:26,790
This is wrong. This car. You.
46
00:05:27,918 --> 00:05:31,385
- Where the hell are you going, anyway?
- Madrid. Lyon. Paris.
47
00:05:33,470 --> 00:05:37,603
Calais. Dover. London. Home.
48
00:05:37,688 --> 00:05:40,903
What about you? All the way?
49
00:05:40,987 --> 00:05:43,320
(Marianne) Why not?
50
00:05:43,909 --> 00:05:45,745
All the way.
51
00:08:14,595 --> 00:08:19,355
Married? You have to be kidding.
52
00:08:19,438 --> 00:08:22,163
- What's wrong with marriage?
- Nothing. It's just not me.
53
00:08:27,247 --> 00:08:29,710
I Love you.
54
00:08:29,793 --> 00:08:31,840
You don't even know me.
55
00:08:31,923 --> 00:08:33,825
- Besides, when I met you...
- It really doesn't matter.
56
00:08:35,723 --> 00:08:37,767
You're crazy.
57
00:08:38,644 --> 00:08:41,276
- Anyway...
- You need a friend, right?
58
00:08:41,359 --> 00:08:42,990
Yeah. But nobody's ever asked me
to get married before.
59
00:08:45,576 --> 00:08:48,499
I'm asking you. Today.
60
00:08:48,583 --> 00:08:49,184
- You can't just get married today.
- We can.
61
00:08:52,632 --> 00:08:55,570
I fixed it up Last Monday. We go in,
Sign the book, pay the money, thank you.
62
00:08:57,643 --> 00:08:59,815
Oh, now just a minute.
63
00:09:02,904 --> 00:09:04,950
Why do you want to marry me?
64
00:09:05,340 --> 00:09:06,810
- My...mother was a Methodist.
- (Car horn honking)
65
00:09:10,169 --> 00:09:12,257
Really.
66
00:09:12,339 --> 00:09:14,469
- Oh, it's Eli.
- Who?
67
00:09:14,553 --> 00:09:16,640
Eli Frome, my oldest friend.
68
00:09:18,478 --> 00:09:19,314
Alto saxophone. A fortune in the Lips.
(Burbles)
69
00:09:21,902 --> 00:09:24,574
- You’ll Love him.
- Just a minute...
70
00:09:25,576 --> 00:09:27,778
- What is this marriage thing?
- Well, why not?
71
00:09:29,207 --> 00:09:31,190
(Sighs) I don't know. It won't Last Long.
I know it can't.
72
00:09:33,675 --> 00:09:35,577
It might. Come on, get dressed.
The man's waiting.
73
00:09:54,344 --> 00:09:56,580
Did a grand job with the ribbons.
Eli, Marianne. Marianne, Eli.
74
00:09:58,644 --> 00:10:01,358
- Hello, Marianne.
- Ring, here you go.
75
00:10:01,441 --> 00:10:02,672
- You're serious, aren't you?
- Course he is. Rings Monday...
76
00:10:05,659 --> 00:10:07,808
Never mind that. Onward, Carruthers.
Don't spare the horsepower.
77
00:10:18,519 --> 00:10:21,315
- (Engine turning over)
- What's up?
78
00:10:21,399 --> 00:10:22,290
- Battery. Borrowed one.
- He nicked it.
79
00:10:24,614 --> 00:10:26,454
Borrowed it, from a friend of mine.
I'll give it back tomorrow.
80
00:10:29,410 --> 00:10:30,961
Tell that to the judge.
81
00:10:32,500 --> 00:10:33,807
(Man) Where will you live?
(Eli) My place.
82
00:10:35,950 --> 00:10:37,140
(Conversation fades)
83
00:11:01,649 --> 00:11:03,736
Here we go, then.
84
00:11:06,617 --> 00:11:09,124
- Cold feet, Love?
- What?
85
00:11:09,206 --> 00:11:11,295
Cold feet. Come on, Love.
86
00:11:11,378 --> 00:11:13,674
Stop calling me ''Love''.
87
00:11:15,261 --> 00:11:16,462
- Do we have to go through with this?
- Why?
88
00:11:18,142 --> 00:11:20,939
I... I don't think I Love you.
89
00:11:21,240 --> 00:11:23,680
Course you do.
90
00:11:23,153 --> 00:11:25,197
What about the Last two weeks?
91
00:11:26,284 --> 00:11:29,624
Look...I wanna look after you.
92
00:11:32,400 --> 00:11:33,706
Kids, it's time to go in. If you're going.
93
00:11:39,190 --> 00:11:41,230
What's wrong?
94
00:11:42,400 --> 00:11:44,613
I don't know. Probably nothing.
95
00:11:45,866 --> 00:11:47,828
Come on.
96
00:11:53,130 --> 00:11:55,177
Come on, it won't kill you.
97
00:11:55,261 --> 00:11:56,561
- Come on. We go, yes?
- No, we need another witness.
98
00:12:02,358 --> 00:12:04,571
Come on, Love.
99
00:12:22,902 --> 00:12:23,631
The registrar won't be a moment.
If you'd care to take a seat.
100
00:12:45,114 --> 00:12:47,368
Mr. Sebastian Smith?
101
00:12:48,830 --> 00:12:51,836
And Miss Marianne Evans?
102
00:12:53,400 --> 00:12:55,510
(Mouths)
103
00:12:55,134 --> 00:12:57,681
Would you approach the desk, please?
104
00:13:10,624 --> 00:13:13,380
- Now, is there a ring?
- Yes.
105
00:13:13,464 --> 00:13:16,511
Err, good. (Clears throat)
106
00:13:16,595 --> 00:13:18,962
No union between two people is more
completely binding than matrimony.
107
00:13:21,646 --> 00:13:23,679
It is not a union to be entered into lightly
for it is a contract for Life.
108
00:13:26,366 --> 00:13:28,448
The man and the woman undertake
to Love and to cherish the one the other
109
00:13:31,334 --> 00:13:33,505
so long as they both shall live.
110
00:13:33,588 --> 00:13:34,887
It is a union no less honorable,
no Less sacred for being entered into
111
00:13:38,473 --> 00:13:41,691
in a civil ceremony than if the couple
had sought the blessing of the church.
112
00:13:44,277 --> 00:13:47,158
- May we have the ring?
- Yeah, he's...
113
00:13:55,216 --> 00:13:58,170
Oh, dear. Well, Mr. Smith, p-perhaps
you would like to kiss your bride?
114
00:14:11,667 --> 00:14:15,625
Yes... Well, may I wish you both
every happiness.
115
00:14:16,100 --> 00:14:18,560
Ta.
116
00:14:19,308 --> 00:14:21,687
- Well, that was painless.
- Yeah.
117
00:14:22,815 --> 00:14:23,416
It's, err, all down the boozer then.
Fancy a drink, love?
118
00:14:26,949 --> 00:14:27,549
- Ooh, thanks.
- I bet you do. What you drinking?
119
00:14:30,623 --> 00:14:33,754
May I have some details, please?
120
00:14:40,143 --> 00:14:44,212
I know it's a stupid question - it is... it is
that gentleman to whom you're married?
121
00:14:51,959 --> 00:14:54,500
- Congratulations.
- (Sebastian) Ta.
122
00:14:54,880 --> 00:14:56,134
- Chin chin.
- Thank you, love.
123
00:14:56,218 --> 00:14:56,889
- (Eli) All the best.
- I don't feel married.
124
00:14:59,474 --> 00:15:01,562
Neither do I.
- Hey!
125
00:15:01,645 --> 00:15:04,401
- What?
- The, err, the certificate.
126
00:15:04,484 --> 00:15:06,865
- Marianne got it.
- Did you, love?
127
00:15:06,949 --> 00:15:07,743
- What?
- The certificate. Did you get it?
128
00:15:11,290 --> 00:15:13,587
- Yeah.
- Let's have a look then.
129
00:15:16,510 --> 00:15:17,652
Mrs. Sebastian Smith. Lovely.
I never thought she'd do it.
130
00:15:20,184 --> 00:15:20,784
Have you found it?
Stop rummaging about.
131
00:15:23,108 --> 00:15:23,707
There you go - till death do us part.
Ta-daa!
132
00:15:31,834 --> 00:15:34,840
- What?
- Jesus bloody Christ.
133
00:15:38,471 --> 00:15:40,476
What is it?
134
00:15:43,524 --> 00:15:46,405
- Y-You seem to be married to me.
- Oh.
135
00:15:48,534 --> 00:15:49,136
Yeah, well, er, let's go back
and change it, eh?
136
00:15:52,167 --> 00:15:52,767
- Well, it's a mistake.
- I should say it bleeding is!
137
00:15:55,883 --> 00:15:56,483
You're only married to the wrong geezer!
Come on.
138
00:16:00,601 --> 00:16:01,396
- Let me finish my drink.
- Drink up, let’s go.
139
00:16:19,891 --> 00:16:21,806
I see. So we get you a divorce from Eli
and then we get married again.
140
00:16:24,693 --> 00:16:26,737
Next time he'll marry her!
141
00:16:26,823 --> 00:16:29,664
We can do that if you want.
It's not a divorce, it's a special annulment.
142
00:16:32,250 --> 00:16:32,921
We just sign a bit of paper, it's very quick.
143
00:16:35,506 --> 00:16:37,720
Not bloody quick enough.
144
00:16:38,848 --> 00:16:40,474
Come on.
145
00:16:45,820 --> 00:16:49,118
Oh, congratulations. (Cackles)
146
00:16:49,201 --> 00:16:51,400
See you.
147
00:16:59,389 --> 00:17:01,644
Right...
148
00:17:01,727 --> 00:17:04,192
What's it all about then?
149
00:17:04,274 --> 00:17:06,403
Nothing. Leave me alone.
150
00:17:06,488 --> 00:17:08,189
- You did it deliberately, you cow.
- No loving chat?
151
00:17:14,860 --> 00:17:16,299
I loved you. I really did.
152
00:17:16,383 --> 00:17:18,930
Hm. Past tense. Fickle, aren't you?
153
00:17:27,739 --> 00:17:29,304
Where you going? Christ,
we were gonna get married this morning.
154
00:17:32,291 --> 00:17:34,838
- Fate intervened.
- Fate?
155
00:17:38,762 --> 00:17:40,718
- I must be goin' round the twist.
- It wouldn’t have worked.
156
00:17:43,104 --> 00:17:43,705
I am going mad.
Why did you say yes, then?
157
00:17:48,699 --> 00:17:50,200
Oh, boy. That was a really cruel thing to do.
Thank you.
158
00:17:53,668 --> 00:17:54,971
Look, mate, I've looked after myself
the last six years
159
00:17:57,550 --> 00:17:58,152
and yours was
the most amateur attempt yet.
160
00:18:08,490 --> 00:18:10,192
- Do you want to sing soprano?
- Marianne...what have I done?
161
00:18:12,666 --> 00:18:15,380
- You bore me.
- Oh, boy.
162
00:18:15,463 --> 00:18:17,303
- You need help. You really need help.
- (Laughs) Not from you I don't.
163
00:18:20,390 --> 00:18:22,180
Adios.
164
00:18:27,530 --> 00:18:29,575
Thanks for the wedding.
165
00:18:31,246 --> 00:18:33,292
Take it easy.
166
00:18:36,924 --> 00:18:38,971
What's going on?
167
00:18:39,530 --> 00:18:41,434
Get out. Leave me alone.
168
00:20:35,419 --> 00:20:36,480
You know, I've never felt like this before.
169
00:20:40,513 --> 00:20:42,141
Married.
170
00:20:42,226 --> 00:20:44,688
It'll scrub off in a couple of weeks.
171
00:20:44,772 --> 00:20:46,776
Sure.
172
00:20:48,710 --> 00:20:50,367
I know it's none of my business...
173
00:20:50,450 --> 00:20:51,510
- but I just don't know what's going on.
- Nothing.
174
00:20:55,795 --> 00:20:57,925
Are you in some kind of trouble?
175
00:20:58,700 --> 00:21:00,388
Who isn't?
176
00:21:00,471 --> 00:21:03,102
Have you left him? Sebastian.
177
00:21:04,354 --> 00:21:07,527
- Have you got bread?
- (Laughs)
178
00:21:07,610 --> 00:21:09,866
What's so funny?
179
00:21:14,000 --> 00:21:17,841
Look, if... if you've no place to go...
180
00:21:17,924 --> 00:21:20,226
you can use my pad.
Till you get fixed up.
181
00:21:23,226 --> 00:21:25,355
Sebastian won't know.
182
00:21:26,567 --> 00:21:27,569
OK.
183
00:22:08,403 --> 00:22:10,868
(
Saxophone playing upstairs)
184
00:22:38,548 --> 00:22:40,888
(Tooting)
185
00:22:43,170 --> 00:22:44,854
Hey.
186
00:23:03,517 --> 00:23:05,354
Thanks.
187
00:23:22,807 --> 00:23:24,769
What is it?
188
00:23:25,855 --> 00:23:27,901
I don't know. Are you...?
189
00:23:30,406 --> 00:23:32,452
Don't you like girls?
190
00:23:32,535 --> 00:23:34,581
- Sure.
- Oh.
191
00:23:37,379 --> 00:23:39,340
You're asking...
why haven't I made a pass at you?
192
00:23:40,718 --> 00:23:42,321
Well, you have let me stay here
for the past ten days.
193
00:23:44,601 --> 00:23:47,358
- I haven't paid you anything.
- Melon.
194
00:23:50,949 --> 00:23:53,328
It wouldn’t be unreasonable.
195
00:23:53,413 --> 00:23:55,457
Payment in kind.
196
00:23:56,459 --> 00:23:58,408
It wouldn’t be unreasonable.
Your mother isn't a Methodist, is she?
197
00:24:16,920 --> 00:24:19,132
Well, Marianne?
198
00:24:23,224 --> 00:24:25,269
Yes, Eli?
199
00:24:30,531 --> 00:24:33,780
I understand you want to pay the rent.
200
00:24:36,919 --> 00:24:38,756
(Zip)
201
00:24:44,170 --> 00:24:46,620
Your place or mine?
202
00:25:13,828 --> 00:25:15,875
(Door bell)
203
00:25:28,108 --> 00:25:29,611
Yes?
204
00:25:29,693 --> 00:25:30,323
Buenos dias. I'd like to speak to the Judge.
205
00:25:34,162 --> 00:25:36,208
What is your name?
206
00:25:38,254 --> 00:25:40,550
Tell him I bring news of Marianne.
207
00:26:35,380 --> 00:26:37,395
That's all I needed. You better have
a good reason for being here.
208
00:26:40,717 --> 00:26:41,513
- We didn't always need a reason, darling.
- Shut your mouth.
209
00:26:52,157 --> 00:26:54,202
Surprised to see me?
210
00:27:10,194 --> 00:27:13,242
Hello, Judge. Well, I, er...
211
00:27:14,620 --> 00:27:16,249
You.
212
00:27:18,545 --> 00:27:20,590
What do you want?
213
00:27:23,721 --> 00:27:25,559
Smoke?
214
00:27:26,686 --> 00:27:28,523
Mm-mm.
215
00:27:36,390 --> 00:27:37,877
(Sighs)
216
00:27:38,962 --> 00:27:41,258
My father was a judge.
217
00:27:41,342 --> 00:27:43,721
I should’ve worn my black cap.
218
00:27:51,989 --> 00:27:54,592
It's a long story. I want to tell you about it.
219
00:27:55,997 --> 00:27:58,440
Long long story, is it?
220
00:27:59,460 --> 00:28:02,594
- Mm.
- Forget it.
221
00:28:09,274 --> 00:28:12,566
Hildegarde doesn't take it. I'm sure
you won't mind it going the wrong way.
222
00:28:14,651 --> 00:28:17,799
Saves a journey.
223
00:28:28,439 --> 00:28:29,193
Oh, I'm so sorry.
Would you care for a cigar?
224
00:28:31,779 --> 00:28:34,493
He's not the cigar-smoking sort.
225
00:28:35,579 --> 00:28:38,840
I always think they look so vulgar...
226
00:28:39,170 --> 00:28:41,700
On younger people.
227
00:28:42,677 --> 00:28:44,722
So...
228
00:28:48,210 --> 00:28:49,722
That's where she is. My poor little girl.
229
00:28:51,863 --> 00:28:53,564
It's funny, she doesn't look a bit like you.
230
00:28:54,995 --> 00:28:58,369
She's my half-sister, the little tramp.
I suppose you had to find each other.
231
00:29:00,255 --> 00:29:02,758
- I'd give a great deal to have her back.
- I bet you would!
232
00:29:05,850 --> 00:29:06,451
I don't believe him.
Such a lying little bastard.
233
00:29:09,983 --> 00:29:12,116
Hildegarde, really. He'd hardly have
come here for...social reasons.
234
00:29:15,704 --> 00:29:18,750
Oh, it's money. He wants money.
235
00:29:20,170 --> 00:29:22,175
And you don't?
236
00:29:22,927 --> 00:29:25,808
No, of course, you'd prefer...
237
00:29:28,731 --> 00:29:30,488
Anyway...we do not mention money
at my dinner table.
238
00:29:34,750 --> 00:29:36,121
(Chuckling)
239
00:29:38,417 --> 00:29:40,630
Do tell me...
240
00:29:40,713 --> 00:29:43,677
Did you fornicate with Marianne?
241
00:29:51,736 --> 00:29:53,740
(Knock at door)
242
00:29:58,416 --> 00:30:00,253
Daddy.
243
00:30:01,798 --> 00:30:03,427
Hildegarde.
244
00:30:19,294 --> 00:30:21,924
Two weeks and she'll be 21.
245
00:30:22,926 --> 00:30:25,598
- Don't tug.
- Sorry.
246
00:30:25,681 --> 00:30:26,282
Ruth may be dead but she'll beat you yet.
247
00:30:28,813 --> 00:30:30,817
Ruth...
248
00:30:32,571 --> 00:30:34,951
Her mother was a beautiful woman.
249
00:30:35,350 --> 00:30:36,997
And mine?
250
00:30:39,669 --> 00:30:42,675
- Your mother.
- Sorry, Daddy.
251
00:30:43,761 --> 00:30:45,430
Hm.
252
00:30:46,557 --> 00:30:48,160
And Marianne was growing up
in her mother's image.
253
00:30:50,775 --> 00:30:52,388
You could see it in her eyes,
the way she moved.
254
00:30:55,760 --> 00:30:57,121
She couldn’t help herself.
255
00:30:59,502 --> 00:31:01,548
Ruth was very beautiful.
256
00:31:02,715 --> 00:31:04,930
One must be fair.
257
00:31:05,130 --> 00:31:07,518
Fair? She ruined you.
258
00:31:10,649 --> 00:31:16,245
Then again, I...want Marianne out here.
259
00:31:18,400 --> 00:31:20,860
Forget the past.
260
00:31:20,170 --> 00:31:21,797
How?
261
00:31:21,882 --> 00:31:24,344
She hates me more than she hates you.
262
00:31:24,429 --> 00:31:26,724
Oh, we shall win her heart.
263
00:31:29,105 --> 00:31:32,444
Oh, don't you worry, Hildegarde,
264
00:31:33,154 --> 00:31:37,205
My dear supine little daughter.
265
00:31:39,375 --> 00:31:41,979
We shall indulge in an orgy of repentance.
266
00:31:44,971 --> 00:31:47,170
When will you kill her?
267
00:31:47,101 --> 00:31:49,438
Don't talk nonsense.
268
00:31:50,606 --> 00:31:52,609
We must kill her, Dad, we must.
It's not just the money.
269
00:31:54,407 --> 00:31:55,800
You really are a jealous little half-sister.
270
00:32:00,920 --> 00:32:03,300
What about your lust for revenge?
271
00:32:04,386 --> 00:32:07,935
Don't be fanciful. No...
272
00:32:08,190 --> 00:32:11,692
sweetness and Love are our weapons.
273
00:32:11,775 --> 00:32:15,740
Sweetness and Love.
274
00:32:16,493 --> 00:32:17,950
I've often had thoughts
about taking you to bed.
275
00:32:21,628 --> 00:32:23,178
That's not such an unusual thought.
It's been a long, fierce summer.
276
00:32:28,101 --> 00:32:32,234
Strange, obscene thoughts, in detail.
277
00:32:33,321 --> 00:32:34,116
- I really ought to spank you soundly.
- Yes.
278
00:32:36,702 --> 00:32:39,291
- I knew you'd like it.
- Yes...
279
00:32:39,375 --> 00:32:41,504
Please, please!
280
00:32:41,587 --> 00:32:44,900
Stop it. Stop it!
281
00:32:49,620 --> 00:32:51,901
You'd only be disappointed.
282
00:32:51,985 --> 00:32:58,114
Oh, it isn't that I have any thoughts about
incest as a crime one way or another...
283
00:33:01,629 --> 00:33:02,509
If you can't control your baser instincts
284
00:33:06,960 --> 00:33:07,567
Then I suggest
you make use of our young friend.
285
00:33:09,353 --> 00:33:11,482
He satisfied you once before.
286
00:33:11,566 --> 00:33:15,234
Besides, he...
might make up for tonight's rudeness.
287
00:33:34,614 --> 00:33:37,286
(Hildegarde moaning)
288
00:33:54,572 --> 00:33:56,617
Mm...
289
00:34:02,881 --> 00:34:06,653
I'm still frightened to say it.
290
00:34:12,986 --> 00:34:16,500
I must be confused, about Sebastian,
and the wedding.
291
00:34:19,123 --> 00:34:20,960
Eli?
292
00:34:25,804 --> 00:34:27,640
(Snorts)
293
00:35:05,552 --> 00:35:07,723
He will ask you to bring her back.
294
00:35:07,807 --> 00:35:09,830
Got no chance.
We've chased her halfway round the world.
295
00:35:12,316 --> 00:35:16,684
He wants his family around him.
He's mellowed. Don't misjudge his motives.
296
00:35:19,581 --> 00:35:21,836
What about your motives?
297
00:35:23,297 --> 00:35:25,718
ÂŁ700,000.
298
00:35:26,762 --> 00:35:28,809
And Marianne.
299
00:35:30,854 --> 00:35:33,360
May I ask an indelicate question?
300
00:35:34,989 --> 00:35:37,340
He'll offer you a grand.
301
00:35:38,161 --> 00:35:40,207
What will you offer?
302
00:35:40,290 --> 00:35:42,628
Darling, we are getting ambitious.
303
00:35:44,716 --> 00:35:47,722
I'II split the nest egg and the nest.
304
00:35:50,200 --> 00:35:51,940
A grand.
305
00:35:52,240 --> 00:35:54,690
A happy thousand.
306
00:35:55,780 --> 00:35:56,382
- It’ll take that to get her unhitched from Eli.
- What?
307
00:36:00,582 --> 00:36:02,670
Nothing.
308
00:36:05,928 --> 00:36:07,973
Rodriguez inmediatamente.
309
00:36:10,186 --> 00:36:10,941
I'll have to try and persuade her.
But, er, don't worry,
310
00:36:14,528 --> 00:36:16,908
I'll get her back.
311
00:36:18,780 --> 00:36:18,789
My guest appears to be
withholding information.
312
00:36:21,376 --> 00:36:21,976
Would you be so kind as to prepare him
for my next question?
313
00:36:32,731 --> 00:36:34,861
(Yells)
314
00:36:34,946 --> 00:36:36,365
Ah!
315
00:37:04,756 --> 00:37:07,429
Now, darling, who is Eli?
316
00:37:16,113 --> 00:37:16,714
She's married to a bloke called Eli Frome.
317
00:37:23,379 --> 00:37:25,424
(Horse neighs)
318
00:37:32,899 --> 00:37:34,944
Morning, Judge.
319
00:37:35,280 --> 00:37:37,324
Morning. How do you feel?
320
00:37:37,408 --> 00:37:38,380
- Fine, providing I rise at the trot.
- I am not surprised.
321
00:37:41,625 --> 00:37:43,545
Young man...
322
00:37:43,629 --> 00:37:46,347
I'm prepared to pay you ÂŁ3,000 to bring
Marianne here before her birthday.
323
00:37:49,933 --> 00:37:50,981
- Which is?
- Rodriguez will give you ÂŁ500 for expenses.
324
00:37:54,568 --> 00:37:55,169
You will leave at six.
Her birthday is the 14th.
325
00:37:58,409 --> 00:37:59,163
- What about Eli?
- He's not to be harmed.
326
00:38:02,752 --> 00:38:03,352
Bring him with you.
She would hardly trust you by herself.
327
00:38:06,886 --> 00:38:11,103
- 13 days.
- Your arithmetic is good.
328
00:38:12,105 --> 00:38:14,401
(Sniggers) Unlucky for some, 13.
329
00:38:15,736 --> 00:38:17,366
- Thank you.
- OK, buddy, bye.
330
00:38:17,448 --> 00:38:19,495
Take care.
331
00:38:31,979 --> 00:38:34,567
- What's this?
- We're police, sir.
332
00:38:34,651 --> 00:38:37,324
- My car?
- Come with us, sir.
333
00:38:37,406 --> 00:38:39,494
Just a minute, what's going on?
334
00:38:39,578 --> 00:38:42,125
- Young lady, er...
- Miss Evans.
335
00:38:42,208 --> 00:38:43,470
- You may know her as McDonald.
- Marianne?
336
00:38:45,631 --> 00:38:47,719
You better come with us, sir.
337
00:38:57,824 --> 00:39:00,370
- In here?
- If you please, sir.
338
00:39:06,299 --> 00:39:08,137
(Buzzer)
339
00:39:28,722 --> 00:39:30,766
Take a seat, sir.
340
00:39:33,732 --> 00:39:35,776
What is this?
341
00:39:35,862 --> 00:39:38,324
- Smoke?
- Thanks.
342
00:39:39,619 --> 00:39:40,456
Listen, what's going on,
am I being pinched?
343
00:39:47,217 --> 00:39:49,264
Nothing to worry about, sir.
344
00:39:50,600 --> 00:39:53,689
(Woman laughing hysterically outside)
345
00:39:58,115 --> 00:40:00,162
(Door closes)
346
00:40:54,440 --> 00:40:56,486
(Man laughing outside)
347
00:40:57,738 --> 00:40:59,827
(Woman laughing outside)
348
00:41:27,258 --> 00:41:28,887
(Sighs)
349
00:41:29,471 --> 00:41:31,517
(Woman laughing outside)
350
00:42:25,462 --> 00:42:28,217
(Banging)
351
00:43:11,980 --> 00:43:13,561
(
Psychedelic jazz on radio)
352
00:43:16,317 --> 00:43:18,322
Hello, lover!
353
00:43:25,711 --> 00:43:27,757
God, its dark in here.
354
00:43:34,522 --> 00:43:36,734
Mm... What is it?
355
00:43:36,819 --> 00:43:39,310
What's the matter?
356
00:43:43,289 --> 00:43:46,505
- You're hurt.
- No. Not me.
357
00:43:49,929 --> 00:43:51,975
You've been in a fight.
358
00:44:02,328 --> 00:44:04,835
Do you want a cup of tea?
359
00:44:05,962 --> 00:44:08,299
- What happened?
- I don't know.
360
00:44:08,383 --> 00:44:10,679
Two men tried to wipe me out.
361
00:44:12,852 --> 00:44:15,189
(Kettle whistling)
362
00:44:17,569 --> 00:44:19,824
(
Psychedelic jazz)
363
00:44:23,747 --> 00:44:26,629
No, Eli, these men...
364
00:44:26,712 --> 00:44:27,509
It was a mistake,
they thought I was somebody else.
365
00:44:31,932 --> 00:44:32,645
Balls. You're married to me.
They have a contract.
366
00:44:36,233 --> 00:44:38,278
They have a what?
367
00:44:43,205 --> 00:44:43,834
- What if this guy dies?
- He won't die.
368
00:44:46,421 --> 00:44:48,465
Not by the sound of things.
369
00:44:50,137 --> 00:44:52,599
It must have been the Judge.
370
00:44:52,683 --> 00:44:54,769
Who is this ''Judge''?
371
00:44:58,528 --> 00:45:00,574
He's my father.
372
00:45:03,914 --> 00:45:05,918
Listen...
373
00:45:06,300 --> 00:45:07,910
whatever this trouble is -
the Judge, the wedding -
374
00:45:10,678 --> 00:45:11,279
if you wanna tell me, fine,
but wait till you're ready.
375
00:45:16,650 --> 00:45:18,110
I won't be going anywhere.
376
00:45:28,674 --> 00:45:33,977
Every day I move away
377
00:45:34,728 --> 00:45:39,446
From all I really am
378
00:45:41,750 --> 00:45:44,206
And love keeps whispering
379
00:45:44,290 --> 00:45:46,168
And it's true
380
00:45:46,752 --> 00:45:51,638
''I'm not for you, Marianne''
381
00:45:51,722 --> 00:45:54,857
Oh, love,
can't you see that my heart will grow old
382
00:45:58,444 --> 00:46:03,704
Without you to hold in my hand?
383
00:46:04,498 --> 00:46:10,427
You’ll see me fly along some street
384
00:46:10,510 --> 00:46:15,479
So catch me if you can
385
00:46:16,816 --> 00:46:21,449
Love and I will never meet
386
00:46:22,451 --> 00:46:27,254
Love's not for you, Marianne
387
00:46:28,381 --> 00:46:33,307
Love's not for you, Marianne
388
00:47:07,211 --> 00:47:12,932
You’ll see me fly along some street
389
00:47:13,599 --> 00:47:18,776
So catch me if you can
390
00:47:20,321 --> 00:47:24,204
Love and I will never meet
391
00:47:25,666 --> 00:47:34,267
Love's not for you, Marianne
392
00:47:45,415 --> 00:47:46,378
- How's married Life?
- What the hell do you want?
393
00:47:48,964 --> 00:47:51,110
Charming, what have I done?
394
00:47:51,930 --> 00:47:53,347
Oh, nothing, I suppose. Come in.
395
00:48:00,404 --> 00:48:02,700
And where's the Lovely Mrs. Frome?
396
00:48:02,784 --> 00:48:03,747
Damned if I know. Must be in the loo.
What the hell time is it?
397
00:48:07,336 --> 00:48:09,340
About eight.
398
00:48:10,133 --> 00:48:13,515
- So how is married life?
- What? Oh...
399
00:48:14,936 --> 00:48:16,981
You making tea?
400
00:48:20,290 --> 00:48:22,750
What's up?
401
00:48:24,245 --> 00:48:25,623
Marianne.
402
00:48:27,837 --> 00:48:28,549
- Sure this is all right?
- Yes, thanks a lot.
403
00:48:57,606 --> 00:49:00,528
- Well, you should be pleased.
- Why?
404
00:49:00,612 --> 00:49:02,659
Well, you wanted to marry her.
405
00:49:04,328 --> 00:49:07,544
Well...you seem pretty happy together.
406
00:49:07,627 --> 00:49:09,673
- (Laughs)
- What?
407
00:49:09,756 --> 00:49:12,950
I had you figured differently.
408
00:49:12,178 --> 00:49:13,580
No hard feelings.
Marriage? I must've been mad.
409
00:49:16,770 --> 00:49:19,150
So, what do you wanna do about it?
410
00:49:20,279 --> 00:49:22,574
Would you help me to look for her?
411
00:49:22,658 --> 00:49:24,578
Sure.
412
00:49:24,662 --> 00:49:26,820
Thanks.
413
00:49:32,429 --> 00:49:34,348
(Sighs)
414
00:49:35,170 --> 00:49:36,896
(Starts engine)
415
00:49:36,980 --> 00:49:39,192
- Er...
- What?
416
00:49:39,276 --> 00:49:39,877
Listen, there's something
very dangerous going on.
417
00:49:42,992 --> 00:49:43,915
- What?
- Yesterday two blokes tried to rub me out.
418
00:49:49,463 --> 00:49:50,630
- What's that supposed to mean?
- Rub me out.
419
00:49:52,595 --> 00:49:54,599
- Kill me.
- By accident?
420
00:49:54,682 --> 00:49:57,856
With a rope, mate. A bloody rope!
421
00:49:59,317 --> 00:50:01,363
Something to do with a judge.
422
00:50:02,449 --> 00:50:03,500
Yeah. Well, er...
We better find her, hadn't we?
423
00:50:06,582 --> 00:50:08,627
Where've you been?
424
00:50:09,797 --> 00:50:11,802
In Portugal, with the Judge.
425
00:50:22,992 --> 00:50:24,996
Maybe we should use two cars.
426
00:50:26,373 --> 00:50:28,200
No.
427
00:50:46,456 --> 00:50:48,753
I don't know about go-go dancing.
428
00:50:51,674 --> 00:50:53,721
Got a costume?
429
00:50:53,805 --> 00:50:54,405
No. I usually work in my bikini.
I'm quite suntanned.
430
00:50:58,857 --> 00:51:00,610
Oh.
431
00:51:00,694 --> 00:51:02,614
Are you now?
432
00:51:02,698 --> 00:51:05,621
So the Judge is really her father?
433
00:51:07,500 --> 00:51:08,130
- Maybe she's in the drugstore.
- She said he tried to kill me.
434
00:51:14,970 --> 00:51:16,143
No. No, it wasn't him.
435
00:51:17,687 --> 00:51:18,400
He wants you and Marianne to go out there.
436
00:51:21,570 --> 00:51:23,199
If we ever find her.
437
00:51:30,714 --> 00:51:33,139
I can pay you three pounds a night.
That includes the, er, dancing, as well.
438
00:51:39,943 --> 00:51:40,542
If you're short of a few bob right now
I expect I could...
439
00:51:43,909 --> 00:51:46,800
find a bit somewhere, you know.
440
00:51:51,757 --> 00:51:52,388
Well, when are we, er...gonna see you
in this bikini then?
441
00:51:57,610 --> 00:51:59,649
Have a look at the goods, as it were.
442
00:52:05,704 --> 00:52:08,126
I think we'll forget it.
443
00:53:12,675 --> 00:53:15,639
Darling...I'm back.
444
00:53:16,934 --> 00:53:18,897
I need you.
445
00:53:18,980 --> 00:53:21,904
- How very touching.
- Oh, Christ, you.
446
00:53:22,988 --> 00:53:23,589
Charming. Almost the same words
your father used.
447
00:53:27,414 --> 00:53:29,460
You're a bastard.
448
00:53:32,217 --> 00:53:34,261
You're a bloody little fool.
449
00:53:35,263 --> 00:53:37,267
Get some clothes on.
450
00:53:38,939 --> 00:53:39,901
That's all I need,
for Eli to come home and find us.
451
00:53:51,890 --> 00:53:52,801
Here.
452
00:53:54,719 --> 00:53:56,766
Sorry, Love.
453
00:53:56,850 --> 00:53:59,397
(Sighs) It's been one of those weeks.
454
00:54:02,570 --> 00:54:04,867
I-I went to Portugal for you.
455
00:54:05,535 --> 00:54:07,580
The Judge. That bitch.
456
00:54:11,672 --> 00:54:13,676
I got beaten up for my pains.
457
00:54:14,762 --> 00:54:16,474
Get out.
458
00:54:18,728 --> 00:54:20,774
Oh, Marianne. Not again.
459
00:54:20,858 --> 00:54:21,653
- (Eli) Marianne?
- Thank God you're back.
460
00:54:24,240 --> 00:54:26,829
I'm back? Where did you get to?
461
00:54:26,913 --> 00:54:29,570
Never mind that. Can you get rid of this?
I've got some things to tell you.
462
00:54:33,134 --> 00:54:35,138
- How about some tea?
- What?
463
00:54:35,221 --> 00:54:37,475
Come on, fill the kettle.
464
00:54:38,602 --> 00:54:39,204
Oh, for Christ's sake, this is ridiculous.
465
00:54:41,776 --> 00:54:44,532
You...you don't know about him?
466
00:54:44,615 --> 00:54:45,216
Maybe not. Why don't you let him tell you?
467
00:54:47,705 --> 00:54:49,337
- Do you believe him?
- No. I don't know.
468
00:54:52,924 --> 00:54:53,525
The Judge was done out of half a million
by my mother.
469
00:54:56,597 --> 00:54:57,810
Your mother?
470
00:54:57,892 --> 00:55:00,359
Mm. Then she disappeared,
and later she died of something strange.
471
00:55:03,447 --> 00:55:06,760
The Judge took me away from school
472
00:55:06,161 --> 00:55:07,431
and I lived with him for a while,
and everything seemed fine.
473
00:55:09,417 --> 00:55:11,629
Then things got very weird.
474
00:55:13,885 --> 00:55:14,596
- So I took off.
- Look, we can't go on like this.
475
00:55:17,184 --> 00:55:17,783
Let's go and see the Judge. Get it over with.
476
00:55:20,230 --> 00:55:20,832
''We''? Darling, it's nothing to do with you.
477
00:55:23,864 --> 00:55:26,828
You're kidding? After yesterday?
478
00:55:26,912 --> 00:55:27,512
I've been terrified for the last six years.
479
00:55:29,918 --> 00:55:31,964
And now?
480
00:55:33,508 --> 00:55:35,540
I'm scared.
481
00:56:13,341 --> 00:56:13,942
Senorita Marianne.
Nice to see you again.
482
00:56:17,349 --> 00:56:20,438
- Fine. Which car?
- Hello, Rodriguez.
483
00:56:22,360 --> 00:56:23,907
Er... My car, my own car,
it's coming on another plane.
484
00:56:28,789 --> 00:56:32,400
It's already at the villa, your car.
485
00:56:32,880 --> 00:56:35,100
Oh. Terrific. Right.
486
00:57:08,370 --> 00:57:10,840
Shall we go in?
487
00:57:11,503 --> 00:57:13,382
Memories?
488
00:57:14,509 --> 00:57:15,109
(Sighs) Jesus, I wish we'd never come here.
489
00:57:37,598 --> 00:57:39,394
Funny.
490
00:57:55,634 --> 00:57:57,473
Hello?
491
00:58:19,477 --> 00:58:21,522
What do you think?
492
00:58:21,606 --> 00:58:24,362
- Probably out.
- I'm not so sure.
493
00:58:26,157 --> 00:58:28,328
Is he really a judge?
494
00:58:29,789 --> 00:58:31,463
Was. He was unfrocked,
or whatever they do to bent judges.
495
00:58:35,500 --> 00:58:37,138
''Un'' them.
496
00:58:37,222 --> 00:58:40,610
You ''un'' them.
497
00:58:40,144 --> 00:58:43,735
Anyway, it was a very boring existence.
498
00:58:44,988 --> 00:58:47,409
I imagine you must be Eli.
499
00:58:47,492 --> 00:58:50,666
I'm very pleased to meet you, Eli.
500
00:58:50,749 --> 00:58:52,339
There, you see I... I'm not an ogre.
Am I, Rodriguez?
501
00:58:55,928 --> 00:58:58,556
No...sir.
502
00:58:58,641 --> 00:58:59,604
Are you glad to see my daughter again,
Rodriguez?
503
00:59:05,656 --> 00:59:07,993
Drinks now, please.
504
00:59:14,382 --> 00:59:15,137
I don't know what to say.
You've grown up.
505
00:59:18,723 --> 00:59:21,272
Why did you try to kill Eli?
506
00:59:21,354 --> 00:59:21,956
Every time I hear that name
I think of the Bible.
507
00:59:25,363 --> 00:59:28,369
Or was that Esau? Kill him?
508
00:59:28,453 --> 00:59:31,786
Oh, no, no. It was just, I thought,
a perfect piece of play-acting.
509
00:59:34,673 --> 00:59:37,165
No harm was intended, it was just meant
to appeal to a chivalrous instinct.
510
00:59:39,852 --> 00:59:40,899
Instincts lacking, I may say,
in our friend Sebastian,
511
00:59:44,486 --> 00:59:46,668
to whom I'm paying, er... ÂŁ3,000
to make sure that you both got here.
512
00:59:49,454 --> 00:59:51,458
We had to be certain, you see.
513
00:59:53,378 --> 00:59:54,343
No, no... I didn't want you killed in London.
514
00:59:57,931 --> 01:00:01,354
Pieces of silver. (Snorts)
515
01:00:02,640 --> 01:00:04,278
Oh, on the contrary, I think you'll find
he's been a very good friend.
516
01:00:10,874 --> 01:00:14,214
Oh, don't worry, Eli, it isn't poison.
517
01:00:15,383 --> 01:00:17,972
Or would you care to try mine?
518
01:00:19,600 --> 01:00:20,201
And how much have you told
your husband about yourself?
519
01:00:24,694 --> 01:00:27,198
Practically everything.
520
01:00:27,283 --> 01:00:29,997
- About Ruth?
- Your wife?
521
01:00:30,800 --> 01:00:33,306
No, we were never married. She left me
after a little while, as you probably know.
522
01:00:37,136 --> 01:00:41,353
Shortly afterwards she died. Tragically.
523
01:00:41,437 --> 01:00:42,380
Then I got Marianne to come
and live with both of us here,
524
01:00:45,195 --> 01:00:47,950
and after a few months she ran away.
525
01:00:48,340 --> 01:00:50,943
I got the craziest notion
that you were both...particularly my sister,
526
01:00:53,629 --> 01:00:55,716
Trying to kill me.
527
01:00:57,720 --> 01:00:58,321
Hello, darling.
I hear you've scored with Sebastian.
528
01:01:01,395 --> 01:01:04,401
- How sweet.
- Bless you, my children.
529
01:01:05,236 --> 01:01:07,573
Sebastian, come into the garden.
530
01:01:07,657 --> 01:01:08,257
These homecoming parties are such a bore.
531
01:01:22,940 --> 01:01:23,540
- I don't like it.
- You could have fooled me.
532
01:01:26,948 --> 01:01:27,548
He complicates matters.
Knows all about the money, it's obvious.
533
01:01:30,788 --> 01:01:31,502
The question is, my darling,
does he know about the notes?
534
01:01:35,900 --> 01:01:38,513
Notes? You were talking about cash.
535
01:01:39,641 --> 01:01:42,200
Look, love, I know about the notes.
536
01:01:42,104 --> 01:01:45,270
Question is...does Marianne?
537
01:01:45,110 --> 01:01:45,711
But if you and Marianne's mother
were on the crook,
538
01:01:48,993 --> 01:01:51,498
how could you be a judge as well?
539
01:01:51,581 --> 01:01:52,182
Your husband has
the most charming way of putting things.
540
01:01:55,632 --> 01:01:56,429
You see, my boy,
the chicken came before the golden egg.
541
01:02:00,160 --> 01:02:02,131
I got rather tired of servicing people
who had more money than we had.
542
01:02:04,818 --> 01:02:07,239
But they caught you, didn't they?
543
01:02:07,322 --> 01:02:07,924
- Eventually.
- Why didn't you go to prison?
544
01:02:11,747 --> 01:02:12,544
I think perhaps that's enough
for one evening.
545
01:02:16,490 --> 01:02:18,950
Dinner is at 8.30.
546
01:02:21,436 --> 01:02:23,273
(Laughs)
547
01:02:24,400 --> 01:02:25,100
- Where's our room?
- Follow me. Please.
548
01:02:29,202 --> 01:02:31,163
(Laughs)
549
01:02:33,543 --> 01:02:34,145
I don't understand,
he couldn’t wait to get them out here.
550
01:02:37,635 --> 01:02:39,681
After all we've been through.
551
01:02:39,764 --> 01:02:40,394
Yeah, well, perhaps he's got his own plans.
For both of 'em.
552
01:02:43,982 --> 01:02:44,582
No. I think he actually likes the little bitch.
553
01:02:51,205 --> 01:02:51,918
- Do you know how he got his half million?
- No.
554
01:02:55,797 --> 01:02:56,511
He charged ten grand
for every year he took off their sentences.
555
01:03:00,990 --> 01:03:02,562
- Something like that.
- Ten grand?
556
01:03:03,730 --> 01:03:04,332
'Then two bent financers
who were up for fraud wouldn’t play.'
557
01:03:07,907 --> 01:03:10,536
- He had them disposed of.
- Jesus.
558
01:03:10,620 --> 01:03:12,876
Why didn't he hang?
559
01:03:13,792 --> 01:03:15,840
Not enough to convict him.
560
01:03:15,922 --> 01:03:16,761
Besides, it was hushed up
in the name of British justice.
561
01:03:20,350 --> 01:03:22,436
Oh, my God.
562
01:03:23,899 --> 01:03:24,860
- Well, what are we doing here?
- He wants a number.
563
01:03:27,447 --> 01:03:29,284
Number?
564
01:03:30,871 --> 01:03:32,917
Of a Swiss bank account.
565
01:03:33,000 --> 01:03:34,882
Ruth - my mother - she had the money
under a numbered account
566
01:03:38,470 --> 01:03:41,266
- with the documents.
- What documents?
567
01:03:41,351 --> 01:03:44,689
Notes...that could convict the Judge.
568
01:03:46,194 --> 01:03:46,795
It was a way of her reassuring my safety.
569
01:03:51,538 --> 01:03:54,297
I know the number, but it can't be collected
until the 14th of this month.
570
01:03:56,883 --> 01:03:58,929
My 21st birthday.
571
01:03:59,130 --> 01:04:01,977
Two days. Well, then what?
572
01:04:04,148 --> 01:04:06,193
I won't let him near you.
573
01:04:07,279 --> 01:04:10,244
It's not him, it's Hildegarde.
574
01:04:11,579 --> 01:04:13,626
(Laughter)
575
01:04:15,588 --> 01:04:16,188
AII right, my children, don't wait for me.
576
01:04:43,521 --> 01:04:45,440
Hello.
577
01:05:38,886 --> 01:05:41,265
Eli, would you do something for me?
578
01:05:41,348 --> 01:05:41,950
- Yes, of course.
- Drive into town for some claret?
579
01:05:45,315 --> 01:05:47,361
A case would do.
580
01:05:47,444 --> 01:05:49,574
Claret? Now?
581
01:05:49,657 --> 01:05:50,258
Oh, no, no, no. Some time tomorrow will do.
582
01:05:52,622 --> 01:05:54,667
What sort do you want?
583
01:05:54,752 --> 01:05:55,381
Well, you seem to be a young man
who knows about such things.
584
01:05:58,968 --> 01:05:59,569
They do have some
excellent Pichon-Longueville '55.
585
01:06:04,981 --> 01:06:07,195
Oh, don't worry about Marianne.
586
01:06:08,404 --> 01:06:09,158
Oh, I admit I'm trying to get rid of you...
587
01:06:12,789 --> 01:06:13,626
I would like just a little while
with my daughter.
588
01:06:16,213 --> 01:06:17,551
Only to talk. Something we haven't done
for a long time.
589
01:06:22,226 --> 01:06:24,270
And maybe we should have.
590
01:06:26,670 --> 01:06:27,197
It would be nice...just to be a family again.
591
01:06:33,164 --> 01:06:34,792
Marianne?
592
01:06:38,509 --> 01:06:40,346
I'II be OK.
593
01:06:57,589 --> 01:07:01,138
- Where you going?
- Into town. Coming?
594
01:07:01,222 --> 01:07:04,620
No, er... Take the Healey if you like.
595
01:07:04,145 --> 01:07:04,745
- I'm not sure...
- You'll get back quicker.
596
01:07:08,280 --> 01:07:09,614
Thanks.
597
01:07:21,514 --> 01:07:23,560
(Starts engine)
598
01:07:24,103 --> 01:07:26,108
I will drive you.
599
01:07:26,190 --> 01:07:28,237
- (Stops engine)
- What?
600
01:07:28,319 --> 01:07:30,366
I will drive you in.
601
01:07:30,448 --> 01:07:31,500
It's all right, I prefer to drive myself.
602
01:07:35,919 --> 01:07:40,344
EI Judge, he say I...Look after you.
603
01:07:40,429 --> 01:07:41,184
- You know?
- I know, and it's very kind of the EI Judge
604
01:07:44,769 --> 01:07:47,735
but I'd rather drive. Thank you.
605
01:07:49,572 --> 01:07:51,618
Push that.
606
01:07:51,701 --> 01:07:52,303
- That's the brake, yes?
- Yes, the brake, yes. Push it.
607
01:07:56,502 --> 01:07:58,549
(Metallic thud)
608
01:08:00,110 --> 01:08:02,599
You follow me. I drive, eh?
609
01:08:13,622 --> 01:08:15,668
(Eli) Maybe it was nothing.
610
01:08:16,963 --> 01:08:19,592
(Rodriguez) It was probably nothing.
611
01:08:19,676 --> 01:08:21,847
(Eli) Anyway, thanks.
612
01:08:27,317 --> 01:08:29,362
(Seagulls cawing)
613
01:08:58,480 --> 01:09:00,134
Watch the sun.
614
01:09:00,219 --> 01:09:02,849
It can really hurt on a day like this.
615
01:09:04,560 --> 01:09:05,161
Why don't you find
your own little corner?
616
01:09:07,608 --> 01:09:09,311
You know, the Judge is really
soft on you this time.
617
01:09:11,699 --> 01:09:14,122
- You know my trouble?
- What?
618
01:09:21,345 --> 01:09:23,547
I really want to believe we can live like this.
I really do.
619
01:09:25,478 --> 01:09:28,527
So? We're living like this.
620
01:09:30,489 --> 01:09:33,456
Yeah, but all the heavy stuff.
All you really want is the money.
621
01:09:36,840 --> 01:09:36,963
Look around,
does it look like we're starving?
622
01:09:42,305 --> 01:09:44,769
But if only Ruth had left the money.
623
01:09:45,854 --> 01:09:47,456
Ruth took more than the money.
Maybe you’ll bring that back.
624
01:09:52,576 --> 01:09:54,663
What can I say?
625
01:09:56,501 --> 01:09:58,403
Nothing, I suppose.
Anyway, I'm gonna take a steam bath.
626
01:10:00,551 --> 01:10:03,306
(Laughs) What? In this heat?
627
01:10:04,393 --> 01:10:06,399
Just what you need,
it sweats out all the blackheads.
628
01:10:11,490 --> 01:10:13,537
Charming.
629
01:10:13,619 --> 01:10:15,252
Then plunge into a cold bath.
It's good for you.
630
01:10:21,469 --> 01:10:23,433
You're kidding.
631
01:10:23,515 --> 01:10:25,519
Come and try it.
632
01:10:29,360 --> 01:10:31,407
Oh, come on, don't be so stupid!
633
01:10:57,377 --> 01:10:59,423
Give us a hand.
634
01:11:01,636 --> 01:11:04,183
If you try anything, I'll cripple you.
635
01:11:04,267 --> 01:11:06,729
I'm not going to give you the chance.
636
01:11:12,750 --> 01:11:14,120
Is he good?
637
01:11:15,164 --> 01:11:17,210
- Who?
- Eli.
638
01:11:17,294 --> 01:11:19,339
As good as Sebastian?
639
01:11:21,135 --> 01:11:21,764
Sebastian's inventive
but he does lack stamina.
640
01:11:40,132 --> 01:11:40,732
- What are you doing?
- Just turning up the steam.
641
01:11:45,600 --> 01:11:47,688
Can't have a steam bath without steam.
642
01:12:09,402 --> 01:12:11,280
Marianne?
643
01:12:11,363 --> 01:12:11,965
Yes, it takes time to get really hot in here.
644
01:12:16,959 --> 01:12:19,400
It's quite cool in here.
645
01:12:21,384 --> 01:12:22,971
Just wait.
646
01:12:30,194 --> 01:12:30,794
Where the hell are you going?
You can't go in there.
647
01:12:34,360 --> 01:12:37,835
(Sniggers) Why not? They both know me.
648
01:12:39,546 --> 01:12:41,759
Care to join us, Your Honour?
649
01:12:43,346 --> 01:12:45,393
Get out of it.
650
01:12:47,647 --> 01:12:48,275
- Get out of my house.
- Piss off, Judge.
651
01:12:50,862 --> 01:12:53,534
It's time for summer recess.
652
01:12:56,123 --> 01:12:59,500
Times they are a-changing, Judgy-fudgy.
653
01:13:00,506 --> 01:13:01,137
On your way. It's question time
for the prodigal daughter.
654
01:13:05,893 --> 01:13:07,521
Marianne.
655
01:13:08,231 --> 01:13:09,152
- Marianne!
- Go away. Go and read a book.
656
01:13:13,159 --> 01:13:14,548
In a few minutes we’ll have
the number we've all been waiting for.
657
01:13:19,922 --> 01:13:21,920
And we’ll take more care getting it
than you took with her mother.
658
01:13:26,186 --> 01:13:28,230
Poor Ruth.
659
01:13:30,360 --> 01:13:32,364
Who told you this?
660
01:13:36,289 --> 01:13:39,587
I forbid you to tell that to Marianne.
661
01:13:41,216 --> 01:13:43,763
I ask you not to.
662
01:13:46,769 --> 01:13:50,193
- Please.
- (Laughs) Going soft?
663
01:13:50,277 --> 01:13:51,826
- If she dies...
- If she dies we don't get the number.
664
01:13:55,412 --> 01:13:56,130
Look, Love, go and have a Lie down,
have a sleep.
665
01:13:59,300 --> 01:14:01,674
When you wake up we’ll have the number.
666
01:14:01,758 --> 01:14:03,807
And believe me,
I shall know what to do with those notes.
667
01:14:11,237 --> 01:14:13,282
Be careful, young man.
668
01:14:14,994 --> 01:14:18,417
Be very, very careful.
669
01:14:19,754 --> 01:14:21,799
For your own sake.
670
01:14:22,928 --> 01:14:26,394
They've abolished the death penalty, mate.
Or didn't anyone tell you?
671
01:14:43,387 --> 01:14:45,391
(Sniggers)
672
01:14:51,270 --> 01:14:52,865
Rodriguez.
673
01:14:58,458 --> 01:15:00,296
Rodriguez?
674
01:15:04,540 --> 01:15:06,170
Rodriguez!
675
01:15:07,686 --> 01:15:09,356
Rodriguez!
676
01:15:10,442 --> 01:15:12,700
Rodriguez!
677
01:15:37,206 --> 01:15:39,252
Isn't this hot enough?
678
01:15:43,846 --> 01:15:44,445
Try it as Long as you can take it.
It's good for you.
679
01:15:49,983 --> 01:15:52,280
Well...
680
01:15:53,239 --> 01:15:54,868
I...
681
01:15:56,704 --> 01:15:58,751
Not so tough, are you?
682
01:16:03,761 --> 01:16:06,141
OK, I'II turn it down.
683
01:16:32,695 --> 01:16:34,783
(Panting)
684
01:17:04,260 --> 01:17:07,170
(Honks horn)
685
01:17:13,488 --> 01:17:16,119
(Knocking)
686
01:17:39,250 --> 01:17:41,870
(Weakly) Hildegarde.
687
01:17:41,170 --> 01:17:43,426
Hildegarde.
688
01:18:33,822 --> 01:18:35,868
H-Hildegarde...
689
01:18:53,905 --> 01:18:55,950
(Ceiling creaks)
690
01:19:02,964 --> 01:19:05,110
(Gasping)
691
01:19:08,894 --> 01:19:09,731
That ought to do it,
she’ll be as weak as a child.
692
01:19:12,317 --> 01:19:14,740
Get the number. Once we get that
I've got one or two ideas.
693
01:19:16,660 --> 01:19:18,580
Yeah, I'm sure you have.
694
01:19:18,664 --> 01:19:22,264
But the Judge'll be just as pleased as us
to get his money back. And the notes.
695
01:19:24,500 --> 01:19:24,929
- Don't blow it.
- I've waited six years for this!
696
01:19:30,856 --> 01:19:32,275
Outside.
697
01:19:37,360 --> 01:19:39,400
(Telephone)
698
01:19:39,916 --> 01:19:42,547
Quickly, before the Judge answers it.
699
01:19:44,717 --> 01:19:46,847
Villa Malieska.
700
01:19:46,931 --> 01:19:48,977
Police? Yes.
701
01:19:51,190 --> 01:19:53,235
Accident?
702
01:19:53,319 --> 01:19:55,156
Healey.
703
01:19:56,283 --> 01:19:58,329
Austin Healey.
704
01:19:59,748 --> 01:20:01,585
Healey.
705
01:20:05,511 --> 01:20:07,348
Hello?
706
01:20:07,430 --> 01:20:10,620
Yeah. Yeah.
707
01:20:10,146 --> 01:20:12,860
- (Sobbing)
- Red Austin Healey, yeah.
708
01:20:12,943 --> 01:20:14,990
It belongs to me.
709
01:20:15,720 --> 01:20:18,121
I'm... I'm a guest at the villa.
710
01:20:20,208 --> 01:20:24,383
No. No, the Judge wasn't driving it, no.
711
01:20:27,681 --> 01:20:29,518
Huh?
712
01:20:33,110 --> 01:20:34,947
Yeah.
713
01:20:35,300 --> 01:20:36,826
Well...
714
01:20:36,910 --> 01:20:39,372
We'll be here all afternoon, yeah.
715
01:20:42,860 --> 01:20:44,133
O-OK, thanks.
716
01:20:57,785 --> 01:20:59,622
Jesus.
717
01:21:00,541 --> 01:21:02,546
I've killed the Judge.
718
01:21:19,164 --> 01:21:21,919
Hey... Look, I'm sorry, Love.
719
01:21:24,424 --> 01:21:26,720
They... they're on their way up.
720
01:21:26,804 --> 01:21:28,850
The police.
721
01:21:34,652 --> 01:21:36,699
What about her?
722
01:21:36,783 --> 01:21:39,380
(Sighs) God, I don't know.
723
01:21:41,167 --> 01:21:43,506
There's no time for tears.
724
01:21:43,588 --> 01:21:45,592
I want her...
725
01:21:50,520 --> 01:21:53,567
And one other thing.
726
01:22:10,477 --> 01:22:12,565
(Horse approaching)
727
01:22:19,454 --> 01:22:21,459
(Whistle)
728
01:24:59,870 --> 01:25:01,915
(Horse snorts)
729
01:25:36,736 --> 01:25:39,118
I suppose you want a beer?
730
01:25:51,580 --> 01:25:53,105
(Telephone)
731
01:26:05,212 --> 01:26:07,259
(Rings)
732
01:26:12,937 --> 01:26:14,565
Hello?
733
01:26:16,737 --> 01:26:20,119
(Sighs) Eli, thank God. Where are you?
734
01:26:22,875 --> 01:26:24,628
What?
735
01:26:24,711 --> 01:26:26,841
Am I in danger?
736
01:26:29,137 --> 01:26:31,433
No. No, no, everybody's gone out.
737
01:26:33,104 --> 01:26:34,732
Sorry?
738
01:26:35,902 --> 01:26:37,947
No, Hildegarde...
739
01:26:39,750 --> 01:26:41,121
Is the Judge with you?
740
01:26:42,248 --> 01:26:44,252
Oh.
741
01:26:45,964 --> 01:26:48,100
Wh... Yeah.
742
01:26:48,845 --> 01:26:50,892
Yes, I do know it.
743
01:26:50,974 --> 01:26:53,229
The ruined nunnery, yes, I do.
744
01:26:54,356 --> 01:26:58,720
AII right. Yeah, I'II leave now.
745
01:27:00,744 --> 01:27:04,850
OK. Bye-bye, darling.
746
01:27:04,169 --> 01:27:06,798
- Eli...?
- (Dial tone)
747
01:27:10,181 --> 01:27:12,143
I Love you.
748
01:28:03,373 --> 01:28:05,211
Eli?
749
01:28:23,748 --> 01:28:25,378
Eli?
750
01:28:53,561 --> 01:28:55,607
(Cat shrieks)
751
01:29:02,205 --> 01:29:05,961
- Jesus!
- Wrong but flattering.
752
01:29:07,883 --> 01:29:08,804
- I suppose you're Looking for Eli.
- Where is he?
753
01:29:11,390 --> 01:29:13,645
He’ll be along.
754
01:29:18,196 --> 01:29:20,575
- Marianne.
- What?
755
01:29:21,619 --> 01:29:24,208
- You've got to help me.
- (Laughs)
756
01:29:24,292 --> 01:29:25,213
- Me help you?
- I've been a fool. It's all gone wrong.
757
01:29:28,802 --> 01:29:33,337
She's mad, you know. She's quite insane.
I-I suddenly realized, she wanted to kill you.
758
01:29:35,230 --> 01:29:37,680
It wasn't just the number.
759
01:29:37,152 --> 01:29:37,822
That's why I got you and Eli
to meet me here.
760
01:29:40,408 --> 01:29:42,162
Fascinating.
761
01:29:44,416 --> 01:29:45,860
You really are quite unstable, aren't you?
762
01:29:47,673 --> 01:29:48,636
Look, I only went along with her
to get the number.
763
01:29:52,600 --> 01:29:54,646
I wouldn’t let her hurt you.
764
01:29:55,522 --> 01:29:56,528
It was...the news of the Judge
that really made me think.
765
01:30:03,380 --> 01:30:05,850
What news?
766
01:30:06,169 --> 01:30:08,216
Don't you know?
767
01:30:09,677 --> 01:30:12,266
No. You tell me.
768
01:30:17,527 --> 01:30:19,572
Why me?
769
01:30:22,830 --> 01:30:24,874
The Judge is dead.
770
01:30:25,836 --> 01:30:28,382
He died in a car crash in my car
771
01:30:32,181 --> 01:30:35,354
(Snorts) You should’ve Left him alone.
772
01:30:36,607 --> 01:30:38,653
He's just getting old.
773
01:30:40,992 --> 01:30:43,538
You and her are like bloody vultures.
774
01:30:45,878 --> 01:30:47,923
The brakes went.
775
01:30:48,700 --> 01:30:50,511
She wanted to kill you then and there.
776
01:30:50,595 --> 01:30:53,309
Look, Love, just tell me the number.
777
01:30:53,392 --> 01:30:56,398
(Laughs) You still want the number?
778
01:30:56,482 --> 01:30:57,537
What good will it do you?
You can't blackmail the Judge, he's dead!
779
01:31:00,825 --> 01:31:03,400
Look, there's more in that Swiss
bank account than blackmail notes.
780
01:31:05,625 --> 01:31:07,507
There's files on politicians, gamblers,
whole banking houses.
781
01:31:10,940 --> 01:31:12,306
Blank cheques, Marianne.
782
01:31:12,390 --> 01:31:16,106
And 700 grand, Sebastian.
783
01:31:16,190 --> 01:31:19,700
Please don't forget that.
784
01:31:20,310 --> 01:31:22,996
(Grunting)
785
01:31:31,930 --> 01:31:33,643
Did you see her
when you told her about my father?
786
01:31:35,228 --> 01:31:35,830
- Let's make this quick.
- Hold her down.
787
01:31:40,310 --> 01:31:42,660
- I'm going to be sick.
- You will be.
788
01:31:44,390 --> 01:31:44,639
- Come on, Love, Let’s have that number.
- Now!
789
01:31:47,712 --> 01:31:50,302
(Yells)
790
01:31:50,384 --> 01:31:52,640
No! (Whimpering)
791
01:31:54,644 --> 01:31:56,648
(Screams)
792
01:31:58,443 --> 01:32:00,657
For Christ's sake, take it easy.
793
01:32:00,739 --> 01:32:02,471
- Shut up and hold her.
- Shouldn’t we get the number first?
794
01:32:04,957 --> 01:32:06,850
Oh!
795
01:32:43,244 --> 01:32:45,820
(Screams)
796
01:32:52,264 --> 01:32:55,353
(Gasps, moans)
797
01:32:55,435 --> 01:32:57,482
Help me...
798
01:32:57,565 --> 01:32:59,361
Please!
799
01:32:59,444 --> 01:33:01,866
Help me!
800
01:33:12,931 --> 01:33:14,350
Senor!
801
01:33:14,434 --> 01:33:16,939
Senor, por favor!
802
01:33:17,230 --> 01:33:19,695
Por favor! Please, take me into town!
803
01:33:19,777 --> 01:33:21,781
Qué le pasa?
804
01:33:21,867 --> 01:33:25,290
- No argumente. Please, now.
- Inglese?
805
01:33:25,373 --> 01:33:27,794
- Si, Anglais.
- Senora Frome?
806
01:33:27,879 --> 01:33:28,479
- Yes.
- Senora, it is you we have come for.
807
01:33:30,843 --> 01:33:32,890
There's been an accident.
808
01:33:32,972 --> 01:33:33,573
- Si. Si, I know.
- Ah. Then come with us.
809
01:33:36,146 --> 01:33:37,565
Yes.
810
01:33:39,569 --> 01:33:41,490
Please, hurry.
811
01:33:41,573 --> 01:33:43,619
(Siren wailing)
812
01:33:49,173 --> 01:33:51,385
(Groaning)
813
01:33:56,200 --> 01:33:56,773
- So sorry this should have happened.
- Yes.
814
01:34:00,613 --> 01:34:03,368
When did you last see the deceased?
815
01:34:05,623 --> 01:34:08,503
Just before... before midday.
816
01:34:08,588 --> 01:34:10,926
He left a note on his typewriter.
817
01:34:11,928 --> 01:34:14,224
And you did not see him after that?
818
01:34:14,308 --> 01:34:15,936
No.
819
01:34:17,230 --> 01:34:19,276
Please come with me.
820
01:34:24,536 --> 01:34:27,430
- Strange smell.
- Formaldehyde.
821
01:34:28,295 --> 01:34:32,130
This will be unpleasant. Just take one Look
to confirm the identity and then I'll close it.
822
01:35:00,863 --> 01:35:02,282
No...
823
01:35:02,365 --> 01:35:04,370
(Sobbing) No...
824
01:35:06,666 --> 01:35:08,711
Oh, no...
825
01:35:20,444 --> 01:35:21,282
- Thank you.
- More police will be here tomorrow.
826
01:35:23,868 --> 01:35:25,872
The circumstances...
827
01:35:25,956 --> 01:35:28,544
- I understand.
- We could wait.
828
01:35:29,505 --> 01:35:32,804
- No, please.
- Good night, senora.
829
01:35:36,561 --> 01:35:38,565
(Car doors slam)
830
01:35:54,890 --> 01:35:56,937
(Door opens, closes)
831
01:35:59,943 --> 01:36:02,656
Listen. Have they gone?
832
01:36:03,826 --> 01:36:07,820
Listen... Listen...
833
01:36:10,173 --> 01:36:10,803
It's just you and me, Rodriguez.
We're all that's left.
834
01:36:15,990 --> 01:36:17,771
Now that the Judge is dead, it's us.
835
01:36:20,987 --> 01:36:23,330
We need that number.
836
01:36:24,760 --> 01:36:27,207
Mm. Then we get rid of her.
837
01:36:30,422 --> 01:36:32,469
Father's dead, you know.
838
01:36:33,846 --> 01:36:37,228
Just as well. Just as well.
839
01:36:37,312 --> 01:36:40,610
But her... We get rid of her now!
840
01:36:44,326 --> 01:36:45,623
Her Little boyfriend is dead, you know?
Sebastian fixed that.
841
01:36:49,212 --> 01:36:52,134
So now it's... it's her.
842
01:36:53,511 --> 01:36:56,895
Bring her. Bring her to me.
843
01:36:59,149 --> 01:37:01,195
The Judge is dead.
844
01:37:03,240 --> 01:37:05,286
Poor father.
845
01:37:05,370 --> 01:37:07,415
(Laughs)
846
01:37:08,794 --> 01:37:10,798
And that Eli.
847
01:37:11,884 --> 01:37:13,888
They'll think he's drowned.
848
01:37:15,224 --> 01:37:17,311
Clever Sebastian.
849
01:37:22,949 --> 01:37:24,993
Rodriguez...
850
01:37:26,998 --> 01:37:29,200
Poor Rodriguez.
851
01:37:30,881 --> 01:37:35,140
These hot... hot nights.
852
01:37:36,475 --> 01:37:38,689
And no one to stroke you.
853
01:37:41,194 --> 01:37:43,867
Hildegarde likes Rodriguez.
854
01:37:46,455 --> 01:37:48,836
Rodriguez...
855
01:37:54,346 --> 01:37:57,143
(Choking)
856
01:38:12,717 --> 01:38:16,141
(Moaning)
857
01:38:20,819 --> 01:38:23,720
(Seagulls cawing in distance)
858
01:38:33,260 --> 01:38:35,514
(Bell tolling in distance)
859
01:38:53,719 --> 01:38:55,264
Senora...
860
01:38:57,268 --> 01:38:59,272
it is morning.
861
01:39:00,901 --> 01:39:03,155
The police will be here soon.
862
01:39:05,117 --> 01:39:08,248
I...may have to go with them.
863
01:39:08,333 --> 01:39:09,421
But before... If there is anything I can do?
864
01:39:30,336 --> 01:39:31,965
No.
865
01:39:34,110 --> 01:39:35,848
Nothing.
866
01:39:40,398 --> 01:39:43,994
Oh, Love, can't you see
that my heart will grow old
867
01:39:47,580 --> 01:39:54,345
Without you to hold in my hand?
868
01:39:55,305 --> 01:40:01,250
You’ll see me fly along some street
869
01:40:01,820 --> 01:40:07,412
So catch me if you can
870
01:40:09,543 --> 01:40:13,802
Love and I will never meet
871
01:40:15,540 --> 01:40:21,150
Love's not for you, Marianne
58265