Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,379 --> 00:00:10,379
www.titlovi.com
2
00:00:13,379 --> 00:00:16,421
UBISTVENO KRSTARENJE
3
00:00:18,107 --> 00:00:25,683
Prijatno gledanje filma želi vam Tatuina
4
00:01:08,858 --> 00:01:09,957
Ricard!
5
00:01:50,400 --> 00:01:54,677
Pol! Pol! Pol!
6
00:02:12,404 --> 00:02:17,622
Ovde brod Belladona,
brod Belladona.
7
00:02:18,501 --> 00:02:19,301
Da li me cujete?
8
00:03:04,411 --> 00:03:07,261
Pol Piligen.
Vaš prijatelj?
9
00:03:10,459 --> 00:03:12,549
Hteli ste da idete na pecanje
i ovo se desilo?
10
00:03:15,529 --> 00:03:17,461
Pol nije bio iskusan sa pecanjem
u dubokom moru.
11
00:03:18,899 --> 00:03:20,396
Da li ga je i vaša
supruga poznavala?
12
00:03:21,359 --> 00:03:22,109
Da.
13
00:03:27,707 --> 00:03:29,722
Nas troje smo dobri prijatelji
vec godinama.
14
00:03:30,936 --> 00:03:32,121
Dobro.
15
00:03:34,880 --> 00:03:34,986
Ispricajte mi šta se desilo.
16
00:03:40,612 --> 00:03:41,788
Imali smo dva dana lošeg
vremena.
17
00:03:43,855 --> 00:03:45,697
Ali, treceg dana, stvari
su se pogoršale.
18
00:03:48,438 --> 00:03:49,289
More je bilo uzburkano.
19
00:03:51,412 --> 00:03:53,476
Talasi su jako udarali u brod
otpozadi.
20
00:03:56,209 --> 00:03:59,832
Imao sam taman toliko vremena
da vidim Porta kako pada sa palube.
21
00:04:03,357 --> 00:04:05,689
Potrcao sam da se spasem
što sam brže mogao, ali..
22
00:04:17,317 --> 00:04:19,840
Šef ne veruje u tu pricu?
- Zašto?
23
00:04:19,863 --> 00:04:24,122
O, bili smo prijatelji godinama.
Svi znaju da joj je taj Port
24
00:04:24,387 --> 00:04:27,900
bio ljubavnik.
- Jedan, dva, tri.
25
00:04:28,251 --> 00:04:29,409
Šta ceš sada da uradiš?
26
00:04:30,877 --> 00:04:31,932
Otisnucu se opet na more.
27
00:04:34,644 --> 00:04:39,837
Nema smisla ostati ovde.
28
00:04:42,235 --> 00:04:45,410
Sad si moj!
- Da, ovaj put zbog mog starta.
29
00:04:46,232 --> 00:04:47,384
Pobedio bih te u svakom slucaju.
30
00:05:17,421 --> 00:05:19,125
Dovidjenja.
- Dovidjenja.
31
00:06:00,928 --> 00:06:02,980
Bio je to nesrecni slucaj.
32
00:06:04,854 --> 00:06:05,780
Žao mi je.
33
00:06:06,696 --> 00:06:07,844
Zašto si rekao da ti je žao?
34
00:06:09,644 --> 00:06:10,804
Mona, ja..
35
00:06:15,251 --> 00:06:15,891
Mona, molim te.
36
00:06:29,268 --> 00:06:32,219
Šest meseci kasnije
37
00:06:40,264 --> 00:06:41,337
Hej vas dvojica, ponašajte se!
38
00:06:41,902 --> 00:06:43,510
Zašto bismo?
- Znam šta smerate!
39
00:06:44,670 --> 00:06:44,938
Samo si ljubomoran!
40
00:07:29,318 --> 00:07:29,911
Zdravo.
41
00:07:31,870 --> 00:07:32,546
Prokleta kiša!
42
00:07:34,416 --> 00:07:37,197
Inspekcija?
- I održavanje.
43
00:07:41,865 --> 00:07:44,100
Baš mi to treba po ovakvom
danu.
44
00:07:45,495 --> 00:07:46,414
Nazdravlje.
45
00:07:51,544 --> 00:07:55,124
Skiper! I kad kreceš
na more?
46
00:07:57,675 --> 00:07:58,415
Sutra.
47
00:08:00,255 --> 00:08:01,862
Odlazim sutra.
48
00:08:04,609 --> 00:08:06,463
Nema smisla ostajati ovde.
49
00:08:14,813 --> 00:08:15,455
Hajde.
50
00:08:28,232 --> 00:08:30,314
On je veoma zauzet
covek. Ima puno sastanaka.
51
00:08:31,388 --> 00:08:33,617
Nije lako razgovarati sa
njim na miru i u tišini.
52
00:08:35,271 --> 00:08:37,800
Ali, to je dobro za vas dve,
ne brini.
53
00:08:37,539 --> 00:08:39,576
Baš juce mi je rekao
da ce razmisliti.
54
00:08:40,476 --> 00:08:43,762
Videceš. Ucinice mi uslugu.
Povešce i tebe.
55
00:08:44,646 --> 00:08:47,308
Ali, kada? Kada ceš znati
još detalja?
56
00:08:49,240 --> 00:08:51,724
Sutra. Možda prekosutra.
57
00:08:52,517 --> 00:08:55,168
Ne želim da ga požurujem,
nadam se da razumeš.
58
00:08:55,403 --> 00:08:56,775
Upravo se nalazi usred velikog
posla.
59
00:08:58,200 --> 00:09:00,603
Ali, možeš da racunaš na mene.
Pronacicu pravi trenutak.
60
00:09:02,630 --> 00:09:04,444
Ne moraš da brineš,
dobiceš svoj brod.
61
00:09:06,890 --> 00:09:09,284
Možda ce moji drugovi
znati više sutra.
62
00:09:14,242 --> 00:09:14,796
Djubre!
63
00:09:25,660 --> 00:09:25,797
Lu!
64
00:09:31,195 --> 00:09:31,825
I dalje pada kiša.
65
00:09:38,918 --> 00:09:40,960
I? Šta je rekao?
66
00:09:41,149 --> 00:09:43,589
Ima šansi. Kaže da ce se
naci sa kapetanom sutra.
67
00:09:44,709 --> 00:09:46,378
Ali, on to govori vec nedelju
dana, zar ne?
68
00:09:47,503 --> 00:09:48,677
Pa, ti znaš bolje.
69
00:09:49,501 --> 00:09:52,170
Recicu ti nešto Lu,
pocinješ da mi ideš po živcima!
70
00:09:57,231 --> 00:09:59,483
Glupi seronja, nije cak
hteo ni da se obrije.
71
00:10:12,693 --> 00:10:13,350
Vili, požuri!
72
00:10:14,811 --> 00:10:15,585
Su?
- Da?
73
00:10:16,685 --> 00:10:19,585
Hocemo li od tih para
da kupimo karte za povratak kuci?
74
00:10:21,558 --> 00:10:25,394
Šta? Gde li sam ja
pošla sa tobom!
75
00:10:25,854 --> 00:10:26,953
Kako sam mogla da budem
toliko glupa?
76
00:10:27,477 --> 00:10:32,770
Misliš da se tucam sa ovim
likovima da bih se vratila tamo?
77
00:10:32,514 --> 00:10:33,901
Nikada se necu vratiti kuci
i tacka!
78
00:10:34,300 --> 00:10:35,856
Kad umrem necu nikoga da vidim.
79
00:10:36,252 --> 00:10:37,931
Radi šta hoceš, ali mene
ne mešaj u to!
80
00:10:39,871 --> 00:10:41,870
Samo sam rekla!
81
00:10:43,414 --> 00:10:44,521
Lu, cekaj me!
82
00:10:46,110 --> 00:10:46,950
Lu! Lu!
83
00:10:59,125 --> 00:11:02,244
A sada, dame i gospodo,
vreme je za nešto posebno.
84
00:11:04,261 --> 00:11:08,320
Dve prelepe devojke iz Engleske.
Pozdravimo ih velikim aplauzom!
85
00:11:08,971 --> 00:11:11,454
Dozvolite da vam predstavim Su
i Lu!
86
00:13:41,503 --> 00:13:45,162
Skinite ih! Skinite ih!
Skinite ih! Skinite ih!
87
00:13:45,624 --> 00:13:51,524
Skinite ih! Skinite ih!
Skinite ih! Skinite ih!
88
00:13:53,763 --> 00:13:54,636
Hajde! - Cekaj.
89
00:13:55,230 --> 00:13:59,642
Skinite ih! Skinite ih!
Skinite ih! Skinite ih!
90
00:14:00,467 --> 00:14:01,324
Ne!
91
00:15:08,850 --> 00:15:10,143
Baš si Džentlmen.
- Da, naravno.
92
00:15:15,904 --> 00:15:19,260
Tako je! Idemo momci.
Gurnite ruke u džepove,
93
00:15:20,156 --> 00:15:24,394
ali nemojte da ste cicije,
budite darežljivi.
94
00:15:24,945 --> 00:15:27,436
Da vidimo malo te vaše
love, ok?
95
00:15:28,208 --> 00:15:30,368
Pomozimo ovim prelepim
devojkama.
96
00:15:31,182 --> 00:15:34,505
Ovim sjajnim umetnicama.
Ne budite škrtice, momci!
97
00:15:35,264 --> 00:15:42,337
Hajde! Da vidimo malo love!
Davanje je bolje od uzimanja!
98
00:15:46,399 --> 00:15:49,584
Jebeš mi mater, ko bi se
nadao da ceš se onako
99
00:15:49,584 --> 00:15:52,446
skinuti tamo pred Bogom
i pred svima. - Znam.
100
00:15:52,858 --> 00:15:54,227
Ima li puno?
- Da, ima.
101
00:15:56,228 --> 00:15:59,480
Šta ti misliš? Zar nije
bila sjajna?
102
00:16:02,905 --> 00:16:05,720
To je najlepša pesma
koju sam cuo zadnjih godina.
103
00:16:09,436 --> 00:16:10,651
Imao sam takva osecanja.
104
00:16:13,272 --> 00:16:14,419
Kada bih bio u oluji.
105
00:16:16,780 --> 00:16:18,798
Sam sa svojim brodom,
na moru.
106
00:16:22,724 --> 00:16:24,353
Šta, imaš brod?
107
00:16:25,949 --> 00:16:27,459
Da, brod. Tamo je.
108
00:16:30,300 --> 00:16:31,430
Da li je tvoj?
109
00:16:34,609 --> 00:16:37,320
Plovidba, na to se život svodi.
110
00:16:39,606 --> 00:16:40,514
Prepusti ovo meni.
111
00:16:47,787 --> 00:16:51,327
Šta kažeš kapetano,
hoceš li da nas castiš picem?
112
00:16:52,492 --> 00:16:53,551
Pice u ime ljubavi.
113
00:17:04,688 --> 00:17:05,691
Sledecu turu ja castim!
114
00:17:12,181 --> 00:17:13,634
Bingo!
115
00:19:25,608 --> 00:19:26,854
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
116
00:19:49,499 --> 00:19:50,956
Eno ga, Lu.
- Juhu!
117
00:19:52,182 --> 00:19:53,634
Cao! Stigle smo.
118
00:19:54,740 --> 00:19:56,580
Izgleda pomalo smešno, zar ne?
119
00:19:56,897 --> 00:20:00,340
O, ove torbe su tako teške.
120
00:20:01,586 --> 00:20:03,763
A ponela sam samo osnovne
stvari.
121
00:20:05,162 --> 00:20:07,132
Malo smo poranile, ali smo
te videle kako ulaziš.
122
00:20:07,554 --> 00:20:09,380
Imamo vremena za koka kolu.
Hoceš koka kolu?
123
00:20:09,302 --> 00:20:11,307
Da, dijetalnu molim te.
Cekaj, dodji ovamo!
124
00:20:12,658 --> 00:20:14,692
Dve koka kole, molim vas!
Hvala puno!
125
00:20:16,410 --> 00:20:18,160
Dodji. Ne smeta ti što smo
povele psa?
126
00:20:18,645 --> 00:20:21,368
Šta cu kad je navikao. Ne mogu
tek tako da ga ostavim, zar ne?
127
00:20:21,778 --> 00:20:25,106
O, ne! Moja stopala!
128
00:20:28,741 --> 00:20:29,858
Šta se dodjavola dešava?
129
00:20:37,705 --> 00:20:39,831
Bilo je zaista lepo sinoc,
zar ne?
130
00:20:40,824 --> 00:20:42,509
Da, zaista smo uživale.
131
00:20:47,530 --> 00:20:48,266
Šta ovo treba da znaci?
132
00:20:49,598 --> 00:20:51,501
Niste valjda mislile da odete?
133
00:20:52,654 --> 00:20:57,360
O, ne možete to da mi uradite.
Morate da mislite na klub Kalifornija.
134
00:20:58,104 --> 00:20:59,474
Gde cete to iznenada?
135
00:21:00,292 --> 00:21:01,791
Idemo na Barbados sa njim.
136
00:21:02,281 --> 00:21:03,660
Sa Skiperom.
137
00:21:08,356 --> 00:21:09,625
Onda slobodno!
138
00:21:12,692 --> 00:21:13,963
Hajde, Vili.
139
00:21:15,747 --> 00:21:16,265
Cmok!
140
00:21:35,575 --> 00:21:37,889
Taj momak!
141
00:21:38,256 --> 00:21:40,936
On više ni ne zna gde je luka.
142
00:21:44,572 --> 00:21:45,710
Jesi li cula ovo?- Da.
143
00:21:46,636 --> 00:21:48,116
Sutra isplovljavam.
144
00:21:48,454 --> 00:21:52,100
Govori istu stvar svaki dan,
vec pola godine.
145
00:21:53,226 --> 00:21:54,980
Sutra isplovljavam.
146
00:21:56,150 --> 00:21:57,603
Ne namerava on da isplovi.
147
00:21:58,530 --> 00:22:00,182
Ne sa svim picem, koje
ga ovde ceka.
148
00:22:02,235 --> 00:22:03,395
Šta? Je li to tacno?
149
00:22:05,915 --> 00:22:06,910
On je potpuno istrošen!
150
00:22:07,386 --> 00:22:09,474
Nema više snage, ni ponosa.
Dosta mu je svega.
151
00:22:10,344 --> 00:22:11,381
On ne može više da plovi.
152
00:22:12,736 --> 00:22:13,444
Ostavite ga na miru.
153
00:22:17,493 --> 00:22:21,800
Sve dok ima para,
niko to nece primetiti.
154
00:22:22,926 --> 00:22:25,715
Ali kada se bude približio dnu,
morace da proda svoj brod.
155
00:22:27,670 --> 00:22:31,290
Dno! Video sam puno ljudi
u takvoj situaciji.
156
00:22:32,192 --> 00:22:36,477
Na kraju, samo odu na plažu
i otplivaju u more.
157
00:22:41,897 --> 00:22:43,138
Necu prodati svoj brod!
158
00:22:44,561 --> 00:22:45,925
I necu otplivati u more!
159
00:22:47,980 --> 00:22:49,160
Plovim na Barbados!
160
00:22:50,750 --> 00:22:51,345
Danas.
161
00:22:53,326 --> 00:22:55,424
Hajdemo! Imamo puno posla.
162
00:22:57,280 --> 00:22:58,359
Cao!
- Cao!
163
00:23:00,137 --> 00:23:00,857
Cekaj!
164
00:23:06,750 --> 00:46:13,498
Skloni se!
165
00:23:22,529 --> 00:23:23,320
Hajde, požurite!
166
00:23:43,879 --> 00:23:44,744
Vidi!
167
00:23:45,356 --> 00:23:47,204
O, da.
168
00:23:54,382 --> 00:23:58,134
Nikada nisam verovao u njegovu
pricu. - Više to nije bitno.
169
00:24:04,950 --> 00:24:10,686
Znaš, kladim se da ce se
vratiti za 2-3 dana.
170
00:24:12,150 --> 00:24:15,837
Ko? Skiper i pas?
171
00:24:38,150 --> 00:24:41,134
Hej, maler je kad se kapetan
brije na brodu.
172
00:24:41,494 --> 00:24:43,210
Hoceš da ideš unaokolo
i liciš na pijanduru?
173
00:24:43,276 --> 00:24:44,245
Imaš dame na brodu.
174
00:24:44,732 --> 00:24:47,560
Onda te dame bolje da
obrate pažnju, važi?
175
00:24:47,644 --> 00:24:50,258
Ne želimo. - Autopilot
nas drži na kursu.
176
00:24:51,295 --> 00:24:52,526
Podešen je kako treba.
- Lepo.
177
00:24:53,257 --> 00:24:55,265
Ovo je jedro.
- Da.
178
00:24:56,442 --> 00:24:57,801
Njime se upravlja sa krme,
pored kormila.
179
00:24:58,258 --> 00:25:00,344
A tu je i malo crveno
dugme, kojim se pokrece motor.
180
00:25:00,699 --> 00:25:01,380
Budi miran!
181
00:25:02,870 --> 00:25:05,846
Na primer, sada plovimo na
tacno na 250 stepeni
182
00:25:05,846 --> 00:25:07,222
na jug - jugozapad.
183
00:25:08,240 --> 00:25:09,505
Koliko ce nam trebati
da stignemo na Barbados?
184
00:25:10,354 --> 00:25:13,190
Oko 4 nedelje.
- Jesu li Vidji ostrva blizu?
185
00:25:14,860 --> 00:25:17,670
Ona su na Pacifiku,
mi smo na atlantskom okeanu.
186
00:25:17,488 --> 00:25:20,515
Ma koja je razlika, svi oni
nose suknje od trske i piju
187
00:25:20,876 --> 00:25:22,147
kokos i igraju hula hula.
188
00:25:23,379 --> 00:25:27,259
Hula, hula! Hajde Lu, da odigramo
hula za Skipera.
189
00:25:27,686 --> 00:25:29,224
Cak se ni ne secam toga.
- Secaš se, hajde.
190
00:25:39,675 --> 00:25:41,715
Hajde, vežbamo hula sada.
To važi i za tebe!
191
00:25:42,159 --> 00:25:43,673
Hajde, i ti umeš da plešeš.
192
00:25:53,496 --> 00:25:54,919
Šta vi devojke planirate
da radite na Barbadosu?
193
00:25:55,817 --> 00:25:56,949
O tome cemo kad
stignemo tamo.
194
00:25:59,755 --> 00:26:00,595
Moj je!
195
00:26:04,233 --> 00:26:06,889
Drži ga!
- Ne, ne!
196
00:26:14,108 --> 00:26:16,557
Niste jace!
- Jesmo!
197
00:26:17,275 --> 00:26:18,905
Niste jace!
- Jace smo!
198
00:26:19,932 --> 00:26:22,987
Dobro, jace ste.
Predajem se.
199
00:26:24,249 --> 00:26:25,587
Tako sam iscrpljena.
200
00:26:32,546 --> 00:26:33,559
Ovo je uživancija.
201
00:27:36,397 --> 00:27:39,320
Cini se pomalo cudnim,
biti sam ovde sa dve devojke.
202
00:27:40,727 --> 00:27:41,490
Su i Lu.
203
00:27:43,211 --> 00:27:44,323
One su kao sijamski blizanci.
204
00:27:46,862 --> 00:27:48,370
Šta me je nateralo da
pristanem na ovo?
205
00:27:50,252 --> 00:27:51,723
Matorac i dve ribe.
206
00:27:54,168 --> 00:27:55,890
Jednostavno, više nisam
navikao na ljude.
207
00:27:58,933 --> 00:27:59,801
Hej, hej, hej.
208
00:28:02,814 --> 00:28:07,376
Sudeci po vremenskoj prognozi, najbolje
je ploviti ka Barbadosu Vaja Maderom.
209
00:28:09,414 --> 00:28:10,173
Nema problema.
210
00:28:11,260 --> 00:28:12,838
Ima dovoljno hrane i zaliha
na brodu.
211
00:28:14,927 --> 00:28:15,988
Ali, šta je sa nas troje?
212
00:28:17,244 --> 00:28:18,143
Ne, ne mene.
213
00:28:19,734 --> 00:28:22,213
Nekako ne verujem svom tom
miru i tišini.
214
00:28:23,861 --> 00:28:26,440
Ne bi bio prvi put da Atlantik
ima iznenadjenje za nas.
215
00:28:42,590 --> 00:28:43,146
Su!
216
00:29:35,526 --> 00:29:37,357
Odlucnost, 4 slova.
217
00:29:39,121 --> 00:29:40,120
Imaš li neko slovo?
218
00:29:40,869 --> 00:29:41,675
Završava se na t.
219
00:29:43,280 --> 00:29:44,123
Možda grit?
220
00:29:44,977 --> 00:29:45,505
Ne.
221
00:29:46,199 --> 00:29:47,513
1, 2.. da.
222
00:29:54,887 --> 00:29:55,957
Zar ti nije dosadno?
223
00:29:58,594 --> 00:30:00,259
Ne. Zašto bi mi bilo?
224
00:30:17,524 --> 00:30:20,951
Je li sve u redu Vili?
Prvi put prelaziš Atlantik.
225
00:30:22,188 --> 00:30:23,208
To je pseci život, je li tako?
226
00:30:35,448 --> 00:30:38,837
Samo pomisli. Pre samo 3 dana
nismo ni pomišljale da cemo
227
00:30:39,102 --> 00:30:42,775
ležati ovde. Pod suncem,
na putu ka Brbadosu.
228
00:30:43,149 --> 00:30:45,686
Ja jesam. Ti si ta, koja je
htela da ide u ambasadu
229
00:30:46,920 --> 00:30:47,826
i da kupiš kartu za
povratak kuci, i slicne gluposti.
230
00:30:48,211 --> 00:30:49,892
Znam, ali nikad nisam otišla
da je kupim, zar ne?
231
00:30:50,990 --> 00:30:54,425
Samo pomisli, mogle bismo
sa Skiperom za Kaliforniju.
232
00:30:55,861 --> 00:30:56,745
Samo pomisli.
233
00:30:59,342 --> 00:31:00,602
Cudi me da ga ranije nismo videle.
234
00:31:02,981 --> 00:31:03,799
Ja sam ga videla.
235
00:31:06,478 --> 00:31:07,676
Samo nisam bila zainteresovana.
236
00:31:55,990 --> 00:32:01,498
Vau, zar ti nije vrucina?
237
00:32:05,110 --> 00:32:07,769
Vas dve se bolje pripazite.
Kada vetar duva, ne primecuje
238
00:32:07,769 --> 00:32:09,126
se koliko je toplo.
239
00:32:09,957 --> 00:32:12,809
Cuvajte se i pocnite da uzimate
tablete protiv opekotina.
240
00:32:14,857 --> 00:32:15,911
Hoeš li da popiješ nešto?
241
00:32:49,560 --> 00:32:50,620
Volim miris duvanskog dima.
242
00:32:53,733 --> 00:32:57,164
Idem da odspavam do 4 sata.
Ne zaboravite da pazite na sat.
243
00:32:57,934 --> 00:33:01,561
Možete da radite na smenu. Ali, jedan
covek uvek mora da pazi na sat.
244
00:33:03,354 --> 00:33:05,251
Ako se bilo šta cudno desi,
obavestite me.
245
00:33:06,727 --> 00:33:10,333
Jedna devojka. Jedna
devojka mora da pazi na sat.
246
00:33:11,232 --> 00:33:14,272
Rekao si jedan covek.
Mi smo žene.
247
00:33:14,932 --> 00:33:16,980
U slucaju da nisi primetio.
248
00:35:06,472 --> 00:35:09,265
Nešto je u vodi!
- Sranje.
249
00:35:23,555 --> 00:35:27,139
Imate li oci? Rekao sam
da me probudite ako vidite nešto.
250
00:35:27,941 --> 00:35:30,562
Gledale smo, ali nije bilo nicega.
- Ma, da!
251
00:35:30,997 --> 00:35:33,707
Osmatranje je osmatranje,
ovo nije brod sa blagom.
252
00:36:37,519 --> 00:36:38,667
Uskoro ce noc.
253
00:36:47,191 --> 00:36:49,600
Izgorela sam.
- Rekao sam ti da paziš.
254
00:37:47,434 --> 00:37:48,182
Gde još?
255
00:37:59,157 --> 00:38:00,180
Lu je tvoja.
256
00:38:01,848 --> 00:38:04,718
Daj, prestani tako da se ponašaš.
257
00:38:06,195 --> 00:38:08,530
Ponašacu se onako kako
mi to jebeno odgovara.
258
00:38:24,826 --> 00:38:26,150
Uau, divno je!
259
00:38:36,137 --> 00:38:37,804
Su, dodji, propuštaš
najbolji deo.
260
00:38:38,624 --> 00:38:40,539
Takve stvari se vidjaju
sve redje.
261
00:38:40,830 --> 00:38:43,201
Kako da zaspim sa svim
tim raketama?
262
00:38:56,762 --> 00:38:58,111
Zašto bi ti brinula za nju?
263
00:38:59,733 --> 00:39:00,470
Zašto?
264
00:39:01,906 --> 00:39:03,859
Zašto!? Zašto da ne.
265
00:39:05,984 --> 00:39:07,770
Zašto si rekao: vrati se
sa mnom na Gibraltar?
266
00:39:13,941 --> 00:39:14,914
Zbog raspoloženja.
267
00:39:17,260 --> 00:39:17,783
Puno sam pio.
268
00:39:21,660 --> 00:39:21,786
Možda..
269
00:39:26,627 --> 00:39:27,552
Možda ne.
270
00:39:36,996 --> 00:39:39,314
Cetvrti dan. 111 nautickih
milja.
271
00:39:39,969 --> 00:39:42,286
Barometar se popeo na
761 za tri sata.
272
00:39:43,800 --> 00:39:44,696
Ocekuje se vetar od 6
do 7.
273
00:39:46,119 --> 00:39:48,300
Današnja katastrofa je bila
upozorenje.
274
00:39:48,852 --> 00:39:50,134
Ne mogu da se oslonim
ni na jednu od njih.
275
00:39:51,111 --> 00:39:52,979
Osim toga, Su pocinje
da zanoveta.
276
00:39:53,727 --> 00:39:54,965
Lu makar saradjuje.
277
00:39:55,723 --> 00:39:57,738
Ali, ne znam šta da ocekujem
od nje.
278
00:39:58,414 --> 00:39:59,895
Da li mi je prijatelj,
da li mi je neprijatelj?
279
00:40:01,550 --> 00:40:02,418
Mirna voda je najopasnija.
280
00:40:48,717 --> 00:40:50,200
Dodji, pomozi mi!
281
00:41:11,901 --> 00:41:13,112
Lu!
282
00:41:32,590 --> 00:41:35,280
Su? Šta ti je, samo spuštamo
jedro.
283
00:41:36,977 --> 00:41:37,981
Jesi li htela nešto?
284
00:42:14,379 --> 00:42:14,961
Strpljenja.
285
00:42:16,256 --> 00:42:17,690
Videceš, bice ti bolje
za tren oka.
286
00:42:45,780 --> 00:42:46,998
To ja zovem brz oporavak.
287
00:42:52,889 --> 00:42:54,793
Su, šta to radiš?
288
00:42:56,196 --> 00:42:57,100
Ovde sam.
289
00:42:57,944 --> 00:43:02,244
I ja sam ovde.
Makar me pogledaj.
290
00:43:07,560 --> 00:43:08,840
Ja mislim.
291
00:43:45,642 --> 00:43:47,624
Lu! Lu!
292
00:43:48,757 --> 00:43:52,808
Reci joj ako nastavi da bude takav
gnjavež, bacicu vas obe sa palube!
293
00:44:02,234 --> 00:44:03,817
Ako me samo još jednom
takne!
294
00:44:04,909 --> 00:44:07,265
Od sada prekidam sa svim!
Vodu, so, parfem!
295
00:44:07,570 --> 00:44:09,822
Hocu da se razboli! Hocu
da misli da ljubi kantu za otpatke!
296
00:44:13,605 --> 00:44:15,230
Misliš da se šalim, zar ne?
297
00:44:16,518 --> 00:44:17,503
Ne, naravno.
298
00:44:19,790 --> 00:44:21,932
Da ti donesem nešto za jelo?
- Pa da mi opet bude muka?
299
00:44:23,240 --> 00:44:25,955
Donecu ti nešto za pice.
- Lu, nemoj više da se žrtvuješ!
300
00:44:26,515 --> 00:44:28,127
Samo se skloni i ostavi
me na miru!
301
00:44:51,750 --> 00:44:51,909
Da li ti se dopada?
302
00:45:51,182 --> 00:45:52,702
Znam kako ti je teško
bilo kada sam otišla sa Polom,
303
00:45:52,914 --> 00:45:54,534
nemoj da pokušavaš da me,
zaustaviš, neceš uspeti.
304
00:46:33,100 --> 00:46:35,977
Bilo je to usred nedodjije,
jedini salon lepote za dame.
305
00:46:36,846 --> 00:46:40,265
To znaci da sam i ja dama,
ono što je to mesto zaista bilo
306
00:46:40,528 --> 00:46:41,521
je klinika za seks.
307
00:46:41,949 --> 00:46:44,169
Zaista smo radile svoj posao,
stavljale papilotne,
308
00:46:44,453 --> 00:46:46,663
radile šminku, prale kosu,
blajhale kosu,
309
00:46:46,959 --> 00:46:49,988
a sve što su te frustrirane
matore kokoške htele da cuju
310
00:46:50,218 --> 00:46:52,760
su bile price, što prljavija
prica, to im se više svidjala.
311
00:46:53,280 --> 00:46:55,247
Dešavalo se i da pocrvene,
samo nas slušajuci.
312
00:46:58,890 --> 00:47:00,488
Vracale bi se kasnije i pricale
kako su isto to i one isprobavale.
313
00:47:24,300 --> 00:47:26,363
Vetar menja pravac.
Idem da okrenem jedro.
314
00:48:27,519 --> 00:48:28,794
???
315
00:48:29,341 --> 00:48:33,217
Ali ja nisam.
I to ce se promeniti.
316
00:48:39,847 --> 00:48:40,826
Šta ti misliš Skiper?
317
00:48:41,878 --> 00:48:42,808
Da li ti se svidja?
318
00:48:44,577 --> 00:48:45,454
Naravno, zašto da ne.
319
00:48:46,636 --> 00:48:52,784
Nema srece u kocki,
ali ima u ljubavi.
320
00:48:54,975 --> 00:48:56,249
Ili si i tu gubitnik?
321
00:48:57,552 --> 00:48:59,809
Ako ti pobediš, bice mi
drago da izgubim.
322
00:49:03,996 --> 00:49:07,574
Pažljivo sa cigaretama, inace
cu ovo pretvoriti u nepušacku zonu.
323
00:49:09,556 --> 00:49:10,877
I dosta zajebavanja sa ovim
radijom!
324
00:49:11,933 --> 00:49:12,863
Šta se to dešava?
325
00:49:14,117 --> 00:49:16,915
Ne sme da prizna da je gubitnik,
zato je poceo da izigrava šefa.
326
00:49:20,631 --> 00:49:21,571
Da, šefe?
327
00:49:25,210 --> 00:49:26,231
To sunce ti je stvarno
škodilo.
328
00:49:37,559 --> 00:49:41,212
Devojke, možda ne shvatate
koliko mogu da se oduže
329
00:49:41,493 --> 00:49:42,586
cetiri nedelje.
330
00:49:43,723 --> 00:49:45,453
Ali, nekako bi trebalo da
pokušamo da se slažemo.
331
00:49:48,908 --> 00:49:49,892
Vraticu se za dva sata.
332
00:49:50,726 --> 00:49:52,509
I ocekujem da zateknem
sve pocišceno!
333
00:51:03,628 --> 00:51:05,484
Ne gledaj u mene,
to je tvoja devojka uradila.
334
00:51:42,412 --> 00:51:42,966
Sranje!
335
00:52:03,467 --> 00:52:04,887
Nepoznati objekat
na mom pravcu.
336
00:52:05,595 --> 00:52:07,537
Pažnja! Ovde jahta Belladona.
337
00:52:08,427 --> 00:52:10,360
Delta eko bravo faksgram.
338
00:52:10,570 --> 00:52:12,566
Mi smo na kursu sudara,
a nama je podignuto jedro,
339
00:52:13,500 --> 00:52:14,918
zato mi odmah dajte kurs,
prijem.
340
00:52:15,895 --> 00:52:17,755
Lu, ponavljaj tu poruku
stalno.
341
00:52:18,966 --> 00:52:20,693
Ali, Skiper..
Halo?
342
00:52:21,300 --> 00:52:23,480
Treba nam kurs.
Belladona ovde.
343
00:52:32,585 --> 00:52:33,425
Hajde!
344
00:52:38,740 --> 00:52:39,900
Lu, donesi baterijsku lampu!
345
00:52:45,148 --> 00:52:48,167
Baterija je prazna,
zbog vaše jebene muzike!
346
00:52:48,489 --> 00:52:50,140
I jebenog frižidera!
347
00:52:52,821 --> 00:52:53,671
Drži mirno svetlo!
348
00:53:21,500 --> 00:53:22,300
Ulazi unutra, zatvori vrata!
349
00:53:46,110 --> 00:53:46,836
O, ne!
350
00:54:47,682 --> 00:54:48,800
O, bože.
351
00:54:55,700 --> 00:54:55,730
Lu?
352
00:54:59,936 --> 00:55:00,887
Lu, ne osecam se dobro.
353
00:55:02,989 --> 00:55:04,621
Mogu li pod pokrivac
sa tobom?
354
00:55:06,145 --> 00:55:07,231
Nemoj da si takva beba.
355
00:55:22,807 --> 00:55:25,248
Lu, molim te, šta nije u redu?
356
00:55:27,973 --> 00:55:28,793
Apsolutno ništa.
357
00:55:37,302 --> 00:55:38,168
Bože.
358
00:55:51,264 --> 00:55:52,605
Nemoj!
359
00:55:55,551 --> 00:55:56,542
Hej, dodji ovamo.
360
00:55:59,268 --> 00:56:00,440
Prestani.
361
00:56:04,450 --> 00:56:07,669
Su, dodji, voda je divna.
- Hajde!
362
00:56:08,610 --> 00:56:11,760
Nemoj da si partibrejker!
Udji u vodu! - Hajde!
363
00:56:14,373 --> 00:56:17,353
Slušaj, kad stignemo na Barbados,
moraš da mi sagradiš kolibu.
364
00:56:17,740 --> 00:56:18,791
Šta god poželiš.
365
00:56:23,545 --> 00:56:27,664
Su! Sranje! Upomoc!
Upomoc!
366
00:57:17,825 --> 00:57:19,797
Hajde da se vratimo!
- Dobro. Hajde da se trkamo.
367
00:57:20,790 --> 00:57:21,952
Daj mi prednost.
- Ok. Kreni.
368
00:57:23,319 --> 00:57:24,990
Kreni. Sad!
369
00:57:32,411 --> 00:57:33,402
Skloni se!
370
00:57:35,394 --> 00:57:36,729
Idemo!
371
00:57:50,290 --> 00:57:54,340
Gde su nestale merdevine?
- Su! Su!
372
00:57:54,769 --> 00:57:57,644
Pa, gde su?
- Budi mirna. Ne panici.
373
00:58:08,936 --> 00:58:09,590
Su!
374
00:58:20,200 --> 00:58:23,563
Spusti merdevine!
Zaustavi motor!
375
00:58:24,692 --> 00:58:27,117
Jesi li luda? Su!
376
00:58:27,913 --> 00:58:29,787
Upomoc!
377
00:58:42,451 --> 00:58:45,490
Smiri se, smiri se.
Smiri se!
378
00:58:45,909 --> 00:58:47,775
Diši duboko.
Smiri se!
379
00:58:49,884 --> 00:58:50,724
Su! Su!
380
00:58:55,856 --> 00:58:57,760
Diši duboko. Ok?
381
00:59:10,100 --> 00:59:10,940
Su! Su!
382
01:00:06,771 --> 01:00:07,575
Hajde.
383
01:00:13,327 --> 01:00:14,480
Sedi.
384
01:00:19,471 --> 01:00:20,278
Jesi li dobro?
385
01:00:21,249 --> 01:00:23,530
Da? Sigurno?
386
01:00:33,792 --> 01:00:35,503
Cesta osobina, 8 slova.
387
01:00:39,555 --> 01:00:40,344
Cetvrto slovo je s.
388
01:00:43,570 --> 01:00:44,136
Chestity (poštenje).
389
01:00:50,268 --> 01:00:52,642
Dobro, možda vas dvoje ne
znate za šalu,
390
01:00:54,389 --> 01:00:56,219
ali nemoj to više nikada
da uradiš, nikada!
391
01:00:57,576 --> 01:00:59,398
Možda možeš da upravljaš
brodom i da pokreneš motor,
392
01:00:59,841 --> 01:01:02,485
ali on nije za tebe i upamti to!
393
01:02:21,440 --> 01:02:22,380
Šta kažete na to da se vratimo?
394
01:02:24,751 --> 01:02:26,954
Da se vratimo?
395
01:02:30,183 --> 01:02:38,125
To bi bilo najbolje. Pogledaj nas.
Nekako se ne uklapamo.
396
01:02:45,908 --> 01:02:50,113
Još 3 ovakve nedelje.. - Ali, htele
smo da idemo na Barbados!
397
01:02:53,579 --> 01:02:55,670
Ne znaš o cemu se ovde radi.
398
01:02:56,876 --> 01:02:59,154
Misliš da poznaješ nekoga
kao osobu, ali stvarnost je
399
01:02:59,372 --> 01:03:01,400
potpuno drugacija.
400
01:03:02,849 --> 01:03:04,251
A ja ne želim da imitiram
nekoga.
401
01:03:06,253 --> 01:03:08,422
Znam da boli, ali ja sam
odlucila da krenem sa Polom.
402
01:03:10,582 --> 01:03:11,593
Ne pokušavaj da me zaustaviš.
403
01:03:13,166 --> 01:03:13,964
Ne bi nam uspelo.
404
01:03:22,208 --> 01:03:23,282
Možeš li da priuštiš
sebi povratak?
405
01:03:48,151 --> 01:03:49,145
Sve je ovde.
406
01:03:51,962 --> 01:03:53,352
Ipak, jedna stvar me interesuje.
407
01:03:55,539 --> 01:03:56,766
Imala je blajhanu kosu,
zar ne?
408
01:04:13,843 --> 01:04:15,577
Šta treba da uradim da
te nateram da shvatiš?
409
01:04:16,300 --> 01:04:18,535
On ju je ubio!
- Šta?
410
01:04:20,314 --> 01:04:22,772
O cemu pricaš, Su?
Samo sereš ovih dana.
411
01:04:23,187 --> 01:04:24,157
Ma da, jesi li sigurna?
412
01:04:26,625 --> 01:04:27,478
Pogledaj ovo.
413
01:04:35,310 --> 01:04:38,368
Vidi. Evo ga Dragi Džone pismo.
U njemu Mona kaže da više
414
01:04:38,573 --> 01:04:40,699
ne želi da ga vidi, razumeš,
hoce razvod, uvek ista
415
01:04:40,941 --> 01:04:42,372
stvar, ne može da izadje
na kraj sa njim.
416
01:04:43,140 --> 01:04:46,730
Pogledaj ove slike, isekao je
sebe sa svake gde su bili zajedno.
417
01:04:49,179 --> 01:04:51,312
Su, glupa si, ovo ne znaci
ništa.
418
01:04:52,228 --> 01:04:54,215
Možda jednostavno nije želeo
da se seca lepih vremena.
419
01:04:54,597 --> 01:04:55,824
Kad bi to bilo to.
420
01:04:56,615 --> 01:04:58,551
Dok si se ti zajebavala
sa njim, ja sam se bavila
421
01:04:58,551 --> 01:05:00,551
detektivskim poslom
i saznala sam sve.
422
01:05:01,850 --> 01:05:03,975
On je ubica i budala!
Ne zna koji mu je djavo!
423
01:05:11,671 --> 01:05:15,335
Vidi, Monina haljina,
veš, mislim,
424
01:05:15,727 --> 01:05:19,170
zašto nije ponela ovo sa sobom
i šta te stvari rade u kabini?
425
01:05:21,478 --> 01:05:22,580
I pogledaj.
426
01:05:29,748 --> 01:05:31,938
Jedva da je korišcena.
Bilo šta.
427
01:05:32,709 --> 01:05:34,332
Zar bi ovo neko ostavio?
428
01:05:38,947 --> 01:05:41,480
Postoji samo jedan razlog
zašto neko ne bi poneo ovo
429
01:05:41,480 --> 01:05:42,509
sa sobom.
430
01:05:44,556 --> 01:05:46,966
On je to uradio.
Ovde, na ovom brodu.
431
01:05:49,107 --> 01:05:52,996
A i narkoman je. Pronašla sam
dve korišcene igle u korpi.
432
01:05:53,756 --> 01:05:55,646
Znala sam da postoji razlog
zbog koje mu nisam dala
433
01:05:55,646 --> 01:05:56,842
da mi pridje, od pocetka.
434
01:05:58,673 --> 01:06:01,570
Su, sigurna sam da postoji sasvim
razumno objašnjenje za sve ovo.
435
01:06:02,525 --> 01:06:05,520
Ti si beznadežan slucaj!
Koliko ti još dokaza treba?
436
01:06:05,791 --> 01:06:07,300
Da li treba tebe da ubije,
a onda mene?
437
01:07:29,589 --> 01:07:30,280
Psst!
438
01:07:41,854 --> 01:07:42,678
Skiper.
439
01:07:43,946 --> 01:07:46,953
Skiper, probudi se.
Hajde, budi se, Skiper.
440
01:08:03,277 --> 01:08:05,856
Ne smeta mi ako si je ubio.
441
01:08:08,557 --> 01:08:12,994
Šta? - Tvoju ženu
i tvog.. prijatelja.
442
01:08:19,417 --> 01:08:20,746
Nisam ubio nikoga.
443
01:08:22,647 --> 01:08:26,983
Ali Pol.. jednostavno se
desilo.
444
01:08:31,229 --> 01:08:33,510
Zato me je Mona ostavila.
445
01:08:33,800 --> 01:08:34,916
Krivila je mene.
446
01:08:36,417 --> 01:08:37,565
Trebalo je da ga spasim.
447
01:08:41,140 --> 01:08:42,740
Ali,nisam mogao.
448
01:08:47,779 --> 01:08:48,981
Verujem ti.
449
01:09:22,402 --> 01:09:23,408
A šta je sa Su?
450
01:09:25,471 --> 01:09:26,425
Šta sa njom?
451
01:09:29,560 --> 01:09:32,620
Ništa. Ništa sa Su.
452
01:11:27,687 --> 01:11:28,635
Vili, barabo!
453
01:11:37,984 --> 01:11:38,869
Ti!
454
01:12:10,251 --> 01:12:11,933
Sledeci put seri
preko palube, važi?
455
01:13:00,100 --> 01:13:02,747
Šta? Šta se dešava?
- Ne boj se, Lu.
456
01:13:08,998 --> 01:13:11,213
Šta je bilo Skiper,
izgubio si nešto sinoc?
457
01:13:11,930 --> 01:13:14,422
Hej, ostavi naše stvari!
- Gde je moj serum?
458
01:13:15,555 --> 01:13:16,705
Gde je tvoj šta?
459
01:13:19,820 --> 01:13:19,980
Moj serum.
460
01:13:20,725 --> 01:13:23,368
Ampule. Bile su u
frižideru.
461
01:13:24,345 --> 01:13:25,513
Sada ih nema.
462
01:13:26,771 --> 01:13:30,439
OK, gde su? Moram
da dam sebi vakcinu.
463
01:13:30,678 --> 01:13:33,119
Otkud mi znamo? Trebalo
bi da paziš na svoje stvari!
464
01:13:33,613 --> 01:13:35,919
Znaš li ti gde su?
Kako to izgleda?
465
01:13:37,165 --> 01:13:38,177
Vakcine?
466
01:13:39,800 --> 01:13:40,348
Jesi li ti neka vrsta ovisnika?
467
01:13:40,868 --> 01:13:43,672
Znam da si lud i perverznjak,
ali zar i narkoman!?
468
01:13:44,350 --> 01:13:48,884
O, kuda ide ovaj svet!
- O, mogu ti to odmah reci.
469
01:13:50,324 --> 01:13:53,580
Prvo slabost, zatim
vrtoglavica.
470
01:13:53,643 --> 01:13:57,580
Nivo šecera raste. Na 2.50
imam drhtavicu,
471
01:13:57,599 --> 01:14:02,212
posle 5 sati sam paralizovan,
na 4,50 ili 5,00, pucaju celijske
472
01:14:02,212 --> 01:14:03,284
opne.
473
01:14:03,960 --> 01:14:06,575
Ravnoteža u njima
se potpuno poremeti.
474
01:14:07,158 --> 01:14:10,849
Posle 8 do 12 sati, koma.
To je to.
475
01:14:15,536 --> 01:14:19,700
Sad, gde je taj serum?
476
01:14:25,325 --> 01:14:29,540
Možda nadješ sve to pre
nego što dodješ do 5,00 ili 6,00.
477
01:14:32,180 --> 01:14:37,565
A možda ceš da okreneš to svoje kormilo,
pa ceš da požuriš na sledece ostrvo.
478
01:14:41,202 --> 01:14:42,870
Ne, ubice me!
479
01:14:43,266 --> 01:14:45,723
Ne! Pusti me!
480
01:14:46,904 --> 01:14:55,977
Pusti me! Prestani!
- Gde je moj insulin?
481
01:14:56,867 --> 01:15:00,157
Gde si ga sakrila?
- Pusti je! Skloni se!
482
01:15:01,981 --> 01:15:03,886
Kad budeš rekla gde je moj
insulin,
483
01:15:04,220 --> 01:15:05,859
vraticu te na brod.
484
01:15:13,984 --> 01:15:16,897
Skiper, cekaj, ne razumeš,
ona ne ume da pliva.
485
01:15:18,313 --> 01:15:21,544
Ona ne zna da pliva!
- Ovo je najbrži nacin da nauci!
486
01:15:23,185 --> 01:15:26,455
Molim te vrati je!
Molim te!
487
01:15:27,373 --> 01:15:29,167
Upomoc! - Ona nema izbora.
488
01:15:29,693 --> 01:15:31,988
Ako je meni došao kraj,
onda je i njoj.
489
01:15:33,766 --> 01:15:35,751
Poludeo si!
490
01:16:00,217 --> 01:16:02,913
Potrebna mi je pomoc!
Ima li broda u blizini
491
01:16:03,209 --> 01:16:06,549
sa medicinskom opremom?
Hitno mi treba insulin!
492
01:16:45,701 --> 01:16:46,543
Su!
493
01:16:58,699 --> 01:17:00,762
Gde je?
- Nisam ga ni videla.
494
01:17:03,920 --> 01:17:04,300
Nemoj!
495
01:17:06,164 --> 01:17:07,582
Dacu ti jedan sat.
496
01:17:14,951 --> 01:17:17,901
Vrati mu ga Su,
vrati mu to.
497
01:17:18,326 --> 01:17:19,868
A šta je on meni hteo
da uradi!
498
01:17:19,868 --> 01:17:21,948
O, vrati mu, Su!
- Pusti me na miru!
499
01:17:22,805 --> 01:17:23,753
- Pusti me na miru!
500
01:17:24,355 --> 01:17:25,801
Jebite se!
501
01:17:35,912 --> 01:17:37,821
Oboje ste seronje!
502
01:17:39,204 --> 01:17:40,922
Vi ste ludi!
503
01:19:01,700 --> 01:19:02,339
Ne, Skiper, molim te, nemoj.
504
01:19:02,919 --> 01:19:04,509
Zašto nas ne ostaviš
na najbližem ostrvu?
505
01:19:04,903 --> 01:19:06,705
Onda ceš nas se otarasiti,
znaš da te izludjujemo.
506
01:19:08,413 --> 01:19:09,268
Obecavam.
507
01:19:11,739 --> 01:19:13,485
Ako odem sa njom,
docice kraj svemu.
508
01:19:16,515 --> 01:19:17,857
Ali, najbliže je dva dana
iza nas.
509
01:19:19,383 --> 01:19:20,466
Prekasno je za povratak.
510
01:19:32,542 --> 01:19:34,795
Tanker! Tanker!
511
01:19:36,339 --> 01:19:37,985
Tanker ima medicinsku opremu!
512
01:19:39,332 --> 01:19:42,990
Skiper, tamo nema nicega.
Skiper, slušaj!
513
01:19:42,514 --> 01:19:44,463
Hej! - Tamo nema nicega,
poludeo si!
514
01:19:45,130 --> 01:19:51,209
Upomoc! Upomoc!
- Ne, Skiper!
515
01:20:06,330 --> 01:20:07,122
Da?
516
01:20:21,159 --> 01:20:24,340
Znaš šta sam sanjala nocas?
Da si se ti udala.
517
01:20:25,613 --> 01:20:27,629
Ali, nije bilo pravo vencanje
u crkvi,
518
01:20:28,256 --> 01:20:30,596
više je bilo kao žurka.
I neko je rekao,
519
01:20:30,823 --> 01:20:32,615
hej, dodji u kuhinju,
Lu se udaje.
520
01:20:33,839 --> 01:20:36,244
Samo sam se nasmejala i rekla,
kakva nebuloza!
521
01:20:37,523 --> 01:20:39,464
Moja najbolja drugarica
se nikada ne bi udala za bogalja.
522
01:21:01,825 --> 01:21:03,738
Skiper!
- Glupa kucko!
523
01:21:04,664 --> 01:21:06,281
Ne bih ga pustila da umre,
znaš?
524
01:21:30,400 --> 01:21:31,660
Moraš da mi pomogneš.
525
01:21:32,213 --> 01:21:35,425
Ja?
- Molim te, moraš.
526
01:21:36,479 --> 01:21:38,718
Ne mogu to da uradim.
- Molim te.
527
01:21:41,550 --> 01:21:42,511
Stavi iglu.
528
01:21:48,599 --> 01:21:49,929
Skini poklopac.
529
01:21:54,963 --> 01:21:56,835
Uzmi jednu od ovih ampula
sa crvenim prstenom.
530
01:21:59,306 --> 01:22:00,113
Skini prsten.
531
01:22:03,273 --> 01:22:04,740
Ubodi iglu u gumu.
532
01:22:12,902 --> 01:22:14,175
Istisni vazduh.
533
01:22:17,265 --> 01:22:23,620
Sad, povuci insulin.
Polako.
534
01:22:24,651 --> 01:22:25,595
Dosta.
535
01:22:28,433 --> 01:22:33,940
Okreni špric. I istisni
insulin, dok ne ostane 25mg.
536
01:22:34,719 --> 01:22:36,159
25. Tako je.
537
01:22:40,625 --> 01:22:44,874
Sad, ušpricaj insulin,
u mene.
538
01:22:46,469 --> 01:22:49,510
O, ne, ne mogu to.
- Moraš!
539
01:22:50,794 --> 01:22:51,743
Uradi to!
540
01:23:12,769 --> 01:23:13,650
Hvala.
541
01:25:04,855 --> 01:25:05,657
Lu!
542
01:25:14,740 --> 01:25:15,300
Ne ostavljaj me samu.
543
01:25:16,657 --> 01:25:17,315
Molim te.
544
01:25:27,192 --> 01:25:28,403
Dodji ovamo.
545
01:26:06,560 --> 01:26:08,999
Ti si mi pokazao kako
da se popnem na mesec,
546
01:26:09,892 --> 01:26:16,924
ali ubrzo, nebo je potamnelo
i više ne vidim,
547
01:26:17,426 --> 01:26:19,302
ti me ostavljaš.
548
01:26:21,489 --> 01:26:24,120
Usamljena probudim se
i mislim na tebe
549
01:26:25,695 --> 01:26:30,890
tebe, tebe, šta mogu sad,
ove ruke koje su te grlile
550
01:26:30,890 --> 01:26:34,458
su zauvek slobodne,
ti me ostavljaš.
551
01:26:36,676 --> 01:26:40,261
Sve nežne reci koje si
šaputao samo meni,
552
01:26:41,121 --> 01:26:45,560
tvoj slatki zagrljaj,
jesu li sve to bile laži?
553
01:26:46,851 --> 01:26:51,123
Sve što imam si ti, zašto
me onda ne uzmeš,
554
01:26:51,123 --> 01:26:55,856
ne mogu da podnesem,
ti me ostavljaš,
555
01:26:56,360 --> 01:27:00,771
ti me ostavljaš,
ti me ostavljaš.
556
01:27:05,341 --> 01:27:08,856
Zar ne vidiš da sunce
više ne sija,
557
01:27:09,340 --> 01:27:11,452
bez ljubavi tvoje..
558
01:27:11,452 --> 01:27:12,386
Živeli!
559
01:27:26,395 --> 01:27:27,404
Popij cašu šampanjca!
560
01:28:28,376 --> 01:28:31,419
Šta.. šta.. šta..
šta si uradila?
561
01:28:32,759 --> 01:28:36,286
Šta? Su, šta je bilo?
- Skloni se od mene!
562
01:29:09,938 --> 01:29:14,141
Halo, ovde, ovde,
ovde Belladona.
563
01:29:14,680 --> 01:29:17,212
Morate da mi pomognete.
564
01:29:19,449 --> 01:29:20,489
Zovem se Su.
565
01:29:21,566 --> 01:29:23,230
Ona.. ona ga je ubila.
566
01:29:58,814 --> 01:30:00,148
O, bože! O, bože!
567
01:31:34,605 --> 01:31:36,446
Su! Su!
568
01:31:39,987 --> 01:31:41,455
Su, ne mogu da otvorim vrata!
569
01:31:42,964 --> 01:31:45,141
Su! Otvori vrata!
570
01:31:46,524 --> 01:31:47,456
Odlazi!
571
01:32:04,541 --> 01:32:05,546
Zašto me tako gledaš?
572
01:32:10,446 --> 01:32:11,326
Zašto si to uradila?
573
01:32:12,719 --> 01:32:13,565
Šta?
574
01:32:16,980 --> 01:32:18,371
Zašto si ga ubila?
575
01:32:20,180 --> 01:32:22,410
Ti si rekla da se ne uklapa.
Znaš da nije.
576
01:32:23,569 --> 01:32:25,537
Kako je mogao?
Bio je muškarac, zar ne!
577
01:32:29,780 --> 01:32:31,962
Ali.. ti si ga ubila.
578
01:32:36,327 --> 01:32:38,979
Slušaj, cak si i ti rekla,
da ume da pokrene motor,
579
01:32:39,345 --> 01:32:40,845
ali da ne ume da upravlja
brodom, je li tako?
580
01:32:41,327 --> 01:32:42,965
Ti si rekla da je ubio Monu,
da smo mi sledece.
581
01:32:43,631 --> 01:32:44,447
Ucinila sam to za tebe, ok?
582
01:32:46,153 --> 01:32:51,316
Ali, ali, ja ga ne bih
ubila, nisam tako mislila.
583
01:32:51,945 --> 01:32:54,161
Nisam tako mislila.
- Opusti se.
584
01:32:54,900 --> 01:32:55,844
Nemoj da se uzbudjuješ.
585
01:32:55,844 --> 01:32:58,232
Videceš ljubavi, sad
cemo biti same.
586
01:32:58,656 --> 01:33:00,972
Samo Su i Lu, kao nekada,
587
01:33:02,594 --> 01:33:03,335
Šta je bilo?
588
01:33:04,900 --> 01:33:06,517
Ne brini. Bicemo
dobro obe.
589
01:33:06,517 --> 01:33:07,241
Samo cemo se vratiti starom
životu.
590
01:33:07,843 --> 01:33:10,601
Ti si ga ubila!
Ubila si ga!
591
01:33:11,461 --> 01:33:13,669
Ubila si ga! Ubila si ga!
- Su!
592
01:33:15,343 --> 01:33:17,478
Obuzdaj se! Nemoj!
593
01:33:18,260 --> 01:33:19,542
Prestani!
594
01:33:20,117 --> 01:33:21,154
Zaveži!
595
01:33:22,581 --> 01:33:23,542
Prestani Su!
596
01:33:24,914 --> 01:33:25,747
Umukni!
597
01:33:26,470 --> 01:33:27,860
Psst!
598
01:33:45,867 --> 01:33:47,589
Su, rekla sam ti
da ucutiš.
599
01:35:37,617 --> 01:35:40,691
Tri nedelje kasnije Bella Donna
je doplovila do karipskog ostrva
600
01:35:41,194 --> 01:35:44,221
Sveta Lucija.
601
01:35:47,705 --> 01:35:52,453
Na njoj nije bilo nikoga.
602
01:35:53,493 --> 01:35:58,582
KRAJ
Prevod: Mary
603
01:36:01,582 --> 01:36:05,582
Preuzeto sa www.titlovi.com
39880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.