Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:45,527 --> 00:00:49,520
Goedemorgen, allemaal.
Wie hebben we vandaag?
3
00:00:49,647 --> 00:00:53,037
Wat moet jij vandaag, Chrissie?
Zeewier?
4
00:00:53,167 --> 00:00:57,524
Turf.
- M'n broer wil het liefst zeewier.
5
00:00:57,647 --> 00:01:00,525
Ik hou wel van turf. Het plakt.
6
00:01:00,647 --> 00:01:08,156
Zeewierbad: Mrs Whale, Mr Whale,
Mrs Vanstone en Mr Marks.
7
00:01:08,887 --> 00:01:16,043
Turfbad: Sir Christopher, Miss Archer,
Mrs Dionne en Mrs Anchor.
8
00:01:20,047 --> 00:01:22,766
Kom maar, Mr Marks.
9
00:01:53,047 --> 00:01:56,039
Morgen.
- Goedemorgen, Mr Miles.
10
00:02:54,047 --> 00:02:58,040
We zullen u missen.
- Insgelijks, dokter.
11
00:02:58,167 --> 00:03:03,525
Denk erom dat u zich inhoudt.
- Ik heb geen inhoud.
12
00:03:22,527 --> 00:03:24,527
Sorry.
13
00:03:25,527 --> 00:03:27,527
Breng me naar huis.
14
00:03:36,727 --> 00:03:38,727
Wat nou?
15
00:05:45,767 --> 00:05:49,067
Ik heb gezonde dingen voor je gekocht.
- Bedankt.
16
00:05:49,167 --> 00:05:53,046
Je hebt wel 'n hartaanval gehad, ja?
17
00:06:05,287 --> 00:06:09,997
Rotzooi. Rotzooi. Rotzooi. Rotzooi.
18
00:06:10,927 --> 00:06:16,285
Lichte muziek voor wie zich jong voelt.
- Echt iets voor jou.
19
00:06:19,687 --> 00:06:24,067
Voel je je goed?
- Nu ik bij al die zieken weg ben wel.
20
00:06:24,167 --> 00:06:27,523
Koffie?
- Nee, ik moet weer terug.
21
00:06:27,647 --> 00:06:32,516
Magere melk? Dat is water
waar 'n koe langs is gelopen.
22
00:06:32,647 --> 00:06:36,037
Bel maar als het nodig is.
- Als, ja.
23
00:06:36,167 --> 00:06:40,907
Ik kan best eerder beginnen.
- Jij houdt je 'n maand gedeisd.
24
00:06:41,007 --> 00:06:45,762
Dat brood is helemaal bruin.
- Dat is goed voor je.
25
00:06:45,887 --> 00:06:47,887
Dag.
26
00:06:48,527 --> 00:06:52,520
Bedankt voor de kaart, iedereen.
27
00:07:02,327 --> 00:07:04,841
Nog 'n pilletje?
28
00:07:23,847 --> 00:07:26,839
Dr Laurie, fijn dat u kon komen.
29
00:07:29,327 --> 00:07:35,846
Maggie wist dat u gisteren nog bij Mrs
Vanstone was. Daarom dacht ze aan u.
30
00:07:35,967 --> 00:07:43,317
En haar eigen huisarts?
- In Sheffield. Dat zou eeuwen duren.
31
00:07:49,847 --> 00:07:55,558
Wat denkt u?
- Ze wist dat haar hart zwak was.
32
00:07:55,687 --> 00:08:00,317
Dat wil ik dan als doodsoorzaak
aanmerken.
33
00:08:00,447 --> 00:08:04,838
Zullen we?
- Wacht 's. Dit kan zo niet.
34
00:08:04,967 --> 00:08:11,315
Sir Christopher, wacht u even buiten.
- Nee. Ik twijfelde eerst, maar Mr...
35
00:08:11,447 --> 00:08:17,317
Mr Marks bevestigde het.
Hij weet het ook zeker. Harriet heeft...
36
00:08:17,447 --> 00:08:20,678
Had haar lelijke ketting niet om.
37
00:08:20,807 --> 00:08:27,076
Toen ze haar vonden.
Maar wel toen ze in bad ging. Absoluut.
38
00:08:27,207 --> 00:08:30,587
Je ziet nog waar hij zat.
Heel strak getrokken.
39
00:08:30,687 --> 00:08:34,316
Momentje. Mag ik even?
40
00:08:34,447 --> 00:08:37,120
Arme Harriet.
41
00:08:37,247 --> 00:08:40,080
Ik hoorde ook iets.
42
00:08:41,327 --> 00:08:44,472
We moeten de politie bellen, Raymond.
43
00:09:00,327 --> 00:09:05,321
Harriet Vanstone, 73.
Gevonden in een zeewierbad.
44
00:09:05,447 --> 00:09:08,325
Dat ontspant de geest.
- Duidelijk.
45
00:09:08,447 --> 00:09:14,317
Ze droeg een halsketting. Die lag los
in het bad. Het slotje is kapot.
46
00:09:14,887 --> 00:09:18,587
Wie is dat?
- Maggie Hopcraft, de zuster die 'r vond.
47
00:09:18,687 --> 00:09:23,317
Zij heeft niemand de badkamer
in of uit zien gaan.
48
00:09:23,447 --> 00:09:29,347
En die hele mooie dame is Dr Laurie.
Zij heeft de overlijdensakte getekend.
49
00:09:29,447 --> 00:09:34,316
Hopelijk kan zij Hopcraft kalmeren.
Rechtdoor de trap op.
50
00:09:34,447 --> 00:09:38,612
Hoe is het met de baas?
- Dat duurt niet lang meer.
51
00:09:38,687 --> 00:09:44,842
Angst gaat plaatsmaken voor verveling.
- En verveling voor terugkomen.
52
00:10:45,647 --> 00:10:50,323
Ze kwam hier al zo'n twaalf jaar.
- Minstens.
53
00:10:50,447 --> 00:10:53,837
Een vaste gast dus?
- Twee keer per jaar.
54
00:10:53,967 --> 00:10:59,347
We zijn geen hotel of schoonheids-
instituut. Mrs Vanstone was hier pati�nt.
55
00:10:59,447 --> 00:11:02,587
Het gaat hier om genezen,
niet verwennen.
56
00:11:02,687 --> 00:11:06,867
We doen geen schoonheidsbehandeling.
- Zijn ze allemaal ziek?
57
00:11:06,967 --> 00:11:11,347
Sommigen vinden geen baat
bij de reguliere medische zorg.
58
00:11:11,447 --> 00:11:16,316
De meesten knappen op
van een streng dieet, veel beweging.
59
00:11:16,447 --> 00:11:19,564
En ontspanning.
- Een paar weekjes.
60
00:11:19,687 --> 00:11:23,839
Tussen haakjes,
we doen ook acupunctuur.
61
00:11:35,847 --> 00:11:37,847
Heel fijn.
62
00:11:45,327 --> 00:11:51,323
Heeft u Maggie Hopcraft met een
kalmerend middel naar bed gestuurd?
63
00:11:51,447 --> 00:11:56,347
Zonder overleg. Ik wou 'r ondervragen.
- Ze is mijn pati�nte.
64
00:11:56,447 --> 00:12:00,227
Vandaag praten heeft toch geen zin.
Morgen is beter.
65
00:12:00,327 --> 00:12:02,877
Dat bepaal ik wel.
- Kan ik weg?
66
00:12:02,967 --> 00:12:07,324
Heeft u 'n verklaring afgelegd?
- Ik heb spreekuur.
67
00:12:07,447 --> 00:12:13,317
De politie stelt een onderzoek in, ja?
- Ik heb zat levende pati�nten.
68
00:12:14,327 --> 00:12:16,327
Sorry.
69
00:12:16,447 --> 00:12:18,836
Nee, het spijt mij.
70
00:12:18,967 --> 00:12:21,867
Zal ik naar uw praktijk komen
voor 'n verklaring?
71
00:12:21,967 --> 00:12:24,845
Als u wilt. 17.30 uur.
72
00:12:29,087 --> 00:12:33,842
Gecondoleerd met uw zuster.
Had u een hechte band?
73
00:12:33,967 --> 00:12:38,324
We hadden elkaar al een jaar of wat
niet gezien.
74
00:12:38,447 --> 00:12:41,847
Toen was het een keer niet te vermijden.
75
00:12:41,967 --> 00:12:44,322
Begrafenis van 'n nicht.
76
00:12:44,447 --> 00:12:48,838
Nu was u hier tegelijk.
- Dat was niet de bedoeling.
77
00:12:48,967 --> 00:12:54,564
We probeerden elkaar altijd mis te lopen.
78
00:12:54,687 --> 00:12:58,566
Harriet had zich vergist met de data.
79
00:12:58,687 --> 00:13:03,317
Mag ik vragen waarom u en zij...
- Familiezaken.
80
00:13:03,447 --> 00:13:06,564
Is het al 15.00 uur?
- Kwart voor.
81
00:13:06,687 --> 00:13:09,565
Massage.
82
00:13:09,687 --> 00:13:11,867
Voor ik me uitgekleed heb...
83
00:13:11,967 --> 00:13:14,322
Over uw zuster...
84
00:13:14,447 --> 00:13:19,840
Vraag maar aan die lapzwans
van een kleinzoon van haar.
85
00:13:19,967 --> 00:13:23,587
Daar gaat u toch wel mee praten?
- Marcus Vanstone?
86
00:13:23,687 --> 00:13:27,347
Hij is vanochtend bij Mrs Vanstone
op bezoek geweest.
87
00:13:27,447 --> 00:13:29,563
Dat zegt Mrs Miles.
88
00:13:29,687 --> 00:13:33,077
Zeker weer aan het schooien.
89
00:13:33,207 --> 00:13:37,325
Dom mens.
90
00:13:39,567 --> 00:13:43,560
We weten waar hij is,
en hij is geen verdachte.
91
00:13:43,687 --> 00:13:45,687
De stumper.
92
00:14:07,327 --> 00:14:09,557
Wat gaan ze toch doen?
93
00:14:34,567 --> 00:14:40,602
De politie onderzoekt de dood
van een pati�nte in de Paxley Hall Clinic.
94
00:14:40,687 --> 00:14:46,347
Het lichaam van Harriet Vanstone, 73,
uit Bridley, is aangetroffen...
95
00:14:46,447 --> 00:14:49,677
...in een behandelkamer in de kliniek.
96
00:15:01,327 --> 00:15:03,327
Middag.
97
00:15:16,567 --> 00:15:20,321
Mam, die dikke man staat te roken.
98
00:15:32,327 --> 00:15:34,557
Nee toch, h�?
99
00:15:41,847 --> 00:15:47,080
Wat een verrassing.
- We kunnen het prima zonder jou af.
100
00:15:47,207 --> 00:15:51,837
Wat doe je hier?
- Wandelen. De Kirby Ridge Trail.
101
00:15:51,967 --> 00:15:55,867
Drie kilometer.
Door het bos naar de parkeerplaats.
102
00:15:55,967 --> 00:15:57,967
Je meent het.
103
00:15:59,567 --> 00:16:04,412
Wou je naar huis?
Deze weg gaat namelijk naar die kliniek.
104
00:16:08,567 --> 00:16:11,081
Ik laat je even keren.
105
00:16:11,207 --> 00:16:15,837
Verdacht geval?
- Ik kan het echt wel alleen af.
106
00:16:18,567 --> 00:16:20,842
Ik keer even.
107
00:16:34,567 --> 00:16:36,842
Zielenpoot.
108
00:17:03,327 --> 00:17:05,841
Even checken.
109
00:17:50,087 --> 00:17:52,317
Marcus Vanstone?
110
00:18:02,847 --> 00:18:06,840
Ik was vanochtend bij haar.
- Ja, weten we.
111
00:18:06,967 --> 00:18:11,563
Bent u lang gebleven?
- Vijf minuten.
112
00:18:11,687 --> 00:18:15,107
Ik heb 'r een kimono gebracht
die ze was vergeten.
113
00:18:15,207 --> 00:18:19,564
Ze wou me bij Pissy Chrissie
vandaan houden.
114
00:18:19,687 --> 00:18:22,838
Haar broer. Sir Christopher.
115
00:18:22,967 --> 00:18:25,867
U ligt elkaar niet?
- Zo noemde Hat 'm.
116
00:18:25,967 --> 00:18:28,587
Ik heb 'm maar ��n keer ontmoet.
117
00:18:28,687 --> 00:18:33,841
Hoe laat bent u weggegaan?
- Ik was om 10.15 uur weer hier.
118
00:18:35,567 --> 00:18:40,561
Ik had geen idee dat ze zo ziek was.
En opeens is ze weg.
119
00:18:40,687 --> 00:18:44,316
We weten nog niet hoe ze is overleden.
120
00:18:44,447 --> 00:18:48,326
Heeft iemand u gezien toen u terug kwam?
121
00:18:55,567 --> 00:18:59,560
Ze was geweldig.
Ik was gek op haar.
122
00:18:59,687 --> 00:19:01,837
Ze heeft me opgevoed.
123
00:19:05,087 --> 00:19:08,347
Hoe oud was u?
- Zeven, toen ze verongelukten.
124
00:19:08,447 --> 00:19:12,565
Wat deed uw oma?
- Haar kakfamilie sarren.
125
00:19:12,687 --> 00:19:16,839
Vandaar al die dure schilderijen.
126
00:19:16,967 --> 00:19:21,812
Ze is 'm op haar trouwdag gesmeerd.
De familie was razend.
127
00:19:22,087 --> 00:19:25,318
Dat is haar met opa Max.
- De musicus?
128
00:19:25,447 --> 00:19:28,867
En kunsthandelaar.
Heeft 'r een smak nagelaten.
129
00:19:28,967 --> 00:19:31,845
Later zijn we hier komen wonen.
130
00:19:31,967 --> 00:19:36,107
Wie niet van saxofoons hield,
vond ze een drol eersteklas.
131
00:19:36,207 --> 00:19:40,325
Sir Christopher bijvoorbeeld.
- En de rest.
132
00:19:42,567 --> 00:19:44,947
Ik kan er nog niet echt bij.
133
00:19:57,847 --> 00:20:04,082
Agent Harris brengt u terug. Komt u
morgen 'n formele verklaring afleggen?
134
00:20:04,207 --> 00:20:07,347
Weet u toevallig of er een testament is?
135
00:20:07,447 --> 00:20:10,837
Dat zal wel. Ik zal het uitzoeken.
136
00:20:10,967 --> 00:20:16,325
Even naar de patholoog
en dan ga ik naar Dr Laurie.
137
00:20:16,447 --> 00:20:18,447
Hallo.
138
00:20:18,847 --> 00:20:20,347
En?
139
00:20:20,447 --> 00:20:23,587
Ze is onder water getrokken
met haar ketting...
140
00:20:23,687 --> 00:20:29,107
...en zo verdronken. Ze heeft gevochten.
Een nagel ligt er bijna af.
141
00:20:29,207 --> 00:20:32,324
Iets gevonden?
- Misschien bloed.
142
00:20:32,447 --> 00:20:35,762
Je hoort van me als ik wat met DNA kan.
143
00:21:00,567 --> 00:21:03,081
Hallo, Darren.
144
00:21:07,567 --> 00:21:10,559
Ho even, jongeman.
145
00:21:10,687 --> 00:21:15,556
Jullie zijn mijn bank.
Ik heb jullie nummer vast wel.
146
00:21:15,687 --> 00:21:22,081
Dus als ik ooit iets wil met jullie
Financi�le Plan voor Senioren...
147
00:21:22,207 --> 00:21:25,107
...... dan bel ik jullie, niet andersom.
148
00:21:25,207 --> 00:21:30,347
Schrijven kan ook. Mijn adres heb je,
want ik krijg al bagger genoeg.
149
00:21:30,447 --> 00:21:33,107
En nu ik je toch aan de lijn heb...
150
00:21:33,207 --> 00:21:36,587
...hoe is het met die aardige manager,
Liz Dimmett?
151
00:21:36,687 --> 00:21:40,316
Is haar tweeling er al? Weet je niet, h�?
152
00:21:40,447 --> 00:21:43,587
Niet als je belt
vanuit 'n callcenter in lnverness.
153
00:21:43,687 --> 00:21:48,841
En je mag inspecteur Dalziel tegen me
zeggen, Darren.
154
00:22:09,847 --> 00:22:12,315
M'n spreekkamer is daar.
155
00:22:14,567 --> 00:22:19,107
Gisteren heb ik Mrs Vanstone
onderzocht. Ze was niet lekker.
156
00:22:19,207 --> 00:22:22,836
Bent u niet te gewoon voor Paxley Hall?
157
00:22:22,967 --> 00:22:25,845
Daar zijn ze toch alternatief?
158
00:22:25,967 --> 00:22:28,845
Aanvullend, niet alternatief.
159
00:22:28,967 --> 00:22:31,587
Op twee paarden wedden, heet dat.
160
00:22:31,687 --> 00:22:37,080
Ze bellen als een pati�nt iets meer
nodig heeft dan kruidenthee.
161
00:22:37,207 --> 00:22:39,846
Laat mij maar.
162
00:22:45,087 --> 00:22:49,319
Zal ik een glas water voor u halen?
163
00:22:49,447 --> 00:22:51,836
Het komt door Mrs Vanstone.
164
00:22:51,967 --> 00:22:58,566
Ik zag het gewoon niet. Ik had spreekuur
en de kliniek wou het snel regelen.
165
00:22:58,687 --> 00:23:02,347
Het is uw schuld niet.
- Daar komt rotzooi van.
166
00:23:02,447 --> 00:23:07,077
'Een onprofessionele aanpak.'
- Ik verwijt u niks.
167
00:23:07,207 --> 00:23:09,846
Bedankt, adjudant.
168
00:23:12,567 --> 00:23:15,867
Maggie Hopcraft.
Je gaat morgen met 'r praten.
169
00:23:15,967 --> 00:23:20,563
Als getuige?
- Voorlopig wel.
170
00:23:20,687 --> 00:23:24,566
Ik kan niet met je praten over 'n onderzoek.
171
00:23:24,687 --> 00:23:26,837
Nee, uiteraard.
172
00:23:33,847 --> 00:23:36,839
Tweedy, kom binnen.
173
00:23:43,087 --> 00:23:45,840
Appel?
- Nee, dank u.
174
00:23:45,967 --> 00:23:48,561
Goed voor je, fruit.
175
00:23:50,087 --> 00:23:53,079
Hoe gaat het met u?
176
00:23:53,207 --> 00:23:57,644
Als ik 'n kat had,
zou ik 'm kunstjes leren.
177
00:23:58,687 --> 00:24:03,556
Hoe gaat het in Paxley Hall?
- U moet het kalm aan doen.
178
00:24:03,687 --> 00:24:07,077
M'n opa heeft ook 'n hartaanval gehad.
179
00:24:07,207 --> 00:24:09,562
Is hij nog onder ons?
180
00:24:09,687 --> 00:24:13,107
Zit meestal in z'n volkstuintje, maar toch.
181
00:24:13,207 --> 00:24:15,846
Ik heb nog geen volkstuintje.
182
00:24:22,847 --> 00:24:25,839
Ha, Dinesh.
183
00:24:28,087 --> 00:24:30,840
Geen naanbrood? Maar ��n bhaji?
184
00:24:30,967 --> 00:24:34,846
Wel goed eten, hoor. U moet aansterken.
185
00:24:38,327 --> 00:24:41,080
Dag. Leuk dat je langskwam.
186
00:26:20,327 --> 00:26:23,080
Loopt u maar door, Mr Vanstone.
187
00:26:28,567 --> 00:26:31,559
Mr Shah, fijn dat u kon komen.
188
00:26:31,687 --> 00:26:36,556
Het komt allemaal wel goed, h�?
- U beeft, Miss Hopcraft.
189
00:26:36,687 --> 00:26:39,838
Gaat u zitten, dan praten we erover.
190
00:26:42,567 --> 00:26:46,562
Hopcraft is er.
Ze heeft haar advocaat bij zich.
191
00:26:50,567 --> 00:26:53,081
Gaat u zitten, Mr Vanstone.
192
00:26:56,567 --> 00:27:01,587
Ik zei gisteren dat ik meteen naar huis
was gegaan. Dat is niet zo.
193
00:27:01,687 --> 00:27:06,867
Ik ben de cheque gaan innen die ze me
had gegeven en ik heb geld gepind.
194
00:27:06,967 --> 00:27:09,322
De tijd staat erbij.
195
00:27:18,087 --> 00:27:20,555
Wat vroeg u ook al weer?
196
00:27:20,687 --> 00:27:24,587
Of u zeker weet
dat u verder niemand hebt gezien.
197
00:27:24,687 --> 00:27:28,087
Dat hebt u tegen brigadier Wield gezegd.
198
00:27:30,567 --> 00:27:38,076
Zou kunnen. Ik had het moeten merken
als er iemand was, maar ik zag niks.
199
00:27:38,207 --> 00:27:44,316
Maar als ik even wegga,
kan iedereen zo naar binnen lopen.
200
00:27:44,447 --> 00:27:48,076
Als ik even weg ben. Zou kunnen.
201
00:27:49,327 --> 00:27:53,587
Dat u iemand hebt gezien
of dat u even weg bent geweest?
202
00:27:53,687 --> 00:27:56,565
Ik ben even naar de wc geweest.
203
00:27:56,687 --> 00:28:00,427
Dus toen kan iemand naar binnen
zijn gelopen.
204
00:28:01,567 --> 00:28:04,877
Mag ik nu even weg?
205
00:28:06,207 --> 00:28:08,323
Naar de wc.
206
00:28:12,567 --> 00:28:14,842
Natuurlijk, Miss Hopcraft.
207
00:28:19,567 --> 00:28:22,320
Bedankt. Ik loop even mee.
208
00:28:24,847 --> 00:28:29,079
Er is trouwens 'n testament.
Ik krijg het huis.
209
00:28:35,567 --> 00:28:38,081
Plaspauze. Hopcraft.
210
00:28:38,207 --> 00:28:40,207
Lippenstift.
211
00:28:52,567 --> 00:28:54,567
Beter?
212
00:29:02,087 --> 00:29:07,081
Volgens Vanstone krijgt de kliniek alles,
behalve het huis.
213
00:29:07,207 --> 00:29:09,323
Ook de schilderijen.
214
00:29:09,447 --> 00:29:14,077
Een hoop geld dus.
Wat vind jij van Vanstone?
215
00:29:14,207 --> 00:29:17,607
Geen verdachte, al is ie wel wat vreemd.
216
00:29:17,687 --> 00:29:20,565
En z'n alibi klopt.
217
00:29:20,687 --> 00:29:25,107
Geen strafblad, maar ik laat Narcotica
nog even kijken.
218
00:29:25,207 --> 00:29:27,846
Hebt u even?
219
00:29:28,847 --> 00:29:32,840
Wilt u even tekenen?
Onderaan elke bladzijde.
220
00:29:34,567 --> 00:29:38,082
Dat ziet er lelijk uit.
- Valt wel mee.
221
00:29:38,207 --> 00:29:41,587
Wanneer is het gebeurd?
- Paar dagen geleden.
222
00:29:41,687 --> 00:29:44,838
Ik kwam vast te zitten in de bramen.
223
00:29:47,847 --> 00:29:52,557
Nog ��n ding.
Mogen we DNA bij u afnemen?
224
00:29:52,687 --> 00:29:56,839
Zo gebeurd. Even wat wangslijm.
- Moet dat?
225
00:30:00,087 --> 00:30:05,867
Nee, tenzij u onder arrest staat.
Ze willen u als verdachte uitsluiten.
226
00:30:05,967 --> 00:30:08,107
Het is makkelijker voor mij.
227
00:30:08,207 --> 00:30:12,032
Misschien stelt het u gerust
om mee te werken.
228
00:30:13,567 --> 00:30:18,587
Wat vindt u dat ik moet doen?
- Nooit iets aanbieden, zeg ik zelf.
229
00:30:18,687 --> 00:30:21,565
Maar de beslissing is aan u.
230
00:30:21,687 --> 00:30:25,362
Dan doe ik het niet.
231
00:30:28,967 --> 00:30:33,047
Moet Harris u terugbrengen?
- Ik moet die kant op.
232
00:30:39,207 --> 00:30:42,563
Maar wat kan haar motief zijn?
233
00:30:42,687 --> 00:30:46,965
Misschien geschift.
- Misschien verveelt hij zich.
234
00:30:47,087 --> 00:30:51,558
Lachen. Ik ben er weer.
235
00:30:51,687 --> 00:30:56,317
Verklaringen, foto's PD, sectierapporten.
Alsjeblieft.
236
00:30:58,567 --> 00:31:02,560
Je denkt toch niet dat ik de zaak inpik?
237
00:31:02,687 --> 00:31:09,081
Ik moet het kalm aan doen,
en dus ga ik tien dagen naar Paxley Hall.
238
00:31:09,207 --> 00:31:12,347
Alles is geregeld.
Ik kwam even dag zeggen.
239
00:31:12,447 --> 00:31:15,564
Tweedy...
240
00:31:15,687 --> 00:31:19,566
...... kun je deze even kopi�ren?
241
00:31:19,687 --> 00:31:23,587
Ik moet iets te lezen hebben.
Het lijkt me heerlijk.
242
00:31:23,687 --> 00:31:30,320
Rulle badjas, stevige massage
van Erica uit Stockholm of zo.
243
00:31:30,447 --> 00:31:32,836
Beter dan thuis.
244
00:31:34,567 --> 00:31:36,842
En trappen maar.
245
00:31:36,967 --> 00:31:40,323
Trappen, zei ik.
246
00:31:43,087 --> 00:31:47,867
Mr Dalziel, ik ken een ezel op drie poten
die harder trapt dan u.
247
00:31:47,967 --> 00:31:55,840
Tien, negen, acht, zeven, zes, vijf...
248
00:31:55,967 --> 00:31:58,561
Tien, negen...
249
00:31:58,687 --> 00:32:00,347
Grapje.
250
00:32:00,447 --> 00:32:04,357
Goed zo.
Nu even met het gezicht naar die kant.
251
00:32:04,447 --> 00:32:11,080
Links vasthouden, dan gaan we rechts
een paar oefeningen doen.
252
00:32:11,207 --> 00:32:15,837
Buigen die knie�n. En strekken.
253
00:32:15,967 --> 00:32:18,401
En dan opzij.
254
00:32:18,527 --> 00:32:23,555
Herinner je je die oude zwemfilms nog?
Met dat meisje.
255
00:32:23,687 --> 00:32:28,556
Hoe heette ze ook weer?
Esther Williams.
256
00:32:28,687 --> 00:32:31,838
Esther Swikes herinner ik me nog wel.
257
00:32:31,967 --> 00:32:35,347
Je mocht haar badpak helpen uittrekken
voor 'n kop chocola.
258
00:32:35,447 --> 00:32:37,563
Als de juf niet keek.
259
00:32:37,687 --> 00:32:43,319
Het gaat beter als je niet praat.
Opletten. En nog 'n keer.
260
00:32:56,567 --> 00:33:00,321
Sorry, ik ben 'n beetje confuus.
261
00:33:00,447 --> 00:33:05,316
Bent u de weg kwijt?
- Ja, ik wil naar de eetzaal.
262
00:33:05,447 --> 00:33:07,836
Dat ziet er lelijk uit.
263
00:33:07,967 --> 00:33:10,587
Oordeel niet opdat u niet geoordeeld worde.
264
00:33:10,687 --> 00:33:12,687
Ik doe m'n best.
265
00:33:14,087 --> 00:33:16,840
Daarheen en aan het eind links.
266
00:33:35,567 --> 00:33:37,567
Naam.
267
00:33:38,567 --> 00:33:41,559
Wat een dooie bedoening.
268
00:33:41,687 --> 00:33:44,076
Gaat u maar zitten.
269
00:33:44,207 --> 00:33:46,323
Waar u wil.
270
00:33:49,567 --> 00:33:52,867
We zijn erg stuk
van Sir Christopher z'n zus.
271
00:33:52,967 --> 00:33:55,845
Mrs Vanstone.
272
00:33:55,967 --> 00:34:00,867
We waren hier toen ze stierf.
- Ik zag zo dat er iets niet klopte.
273
00:34:00,967 --> 00:34:06,107
Ik ben twintig jaar arts geweest
en zag meteen dat het verdacht was.
274
00:34:06,207 --> 00:34:09,085
Bent u dokter?
275
00:34:09,207 --> 00:34:12,587
Dat had u niet gezegd.
- Dat geeft maar gezeur.
276
00:34:12,687 --> 00:34:14,837
Licht dieet B.
277
00:34:18,567 --> 00:34:22,560
En voor u licht dieet A.
278
00:34:22,687 --> 00:34:26,512
Van de kar mag u een kopje kruidenthee
pakken.
279
00:34:30,847 --> 00:34:35,557
Mag ik zo 'n hap van je broodje?
- Dat zit in dieet C.
280
00:34:36,567 --> 00:34:39,867
Sorry dat ik u stoor bij het eten.
- Wat heet.
281
00:34:39,967 --> 00:34:43,084
U hebt niets ingevuld bij 'familie'.
282
00:34:43,207 --> 00:34:47,837
Daar moet ik nog even over nadenken.
- En uw beroep?
283
00:34:47,967 --> 00:34:50,845
Sociaal werk.
284
00:34:50,967 --> 00:34:53,561
Er komt hier van alles.
285
00:34:53,687 --> 00:35:00,843
Hier is een voorlopig rooster.
Vanavond komt het behandelingsschema.
286
00:35:06,847 --> 00:35:08,847
Gaat het?
287
00:35:15,847 --> 00:35:18,839
Dat bedoel ik nou.
288
00:35:18,967 --> 00:35:22,587
Zegt dat ie me kent,
maar m'n geheugen is prima.
289
00:35:22,687 --> 00:35:26,316
Al kun je hem wel snel vergeten.
290
00:35:26,447 --> 00:35:30,107
Een zuster kwam net met een Bijbelcitaat
op de proppen.
291
00:35:30,207 --> 00:35:32,587
Klein, dikkig, donker haar, bril?
292
00:35:32,687 --> 00:35:36,107
Maggie Hopcraft.
- Die uw zus heeft gevonden?
293
00:35:36,207 --> 00:35:40,086
Hoe wist u dat?
- Ergens opgevangen.
294
00:35:40,207 --> 00:35:44,837
Genoeg over m'n zus.
Ik praat niet over Harriet.
295
00:35:44,967 --> 00:35:50,107
Ze heeft de familie geschoffeerd
en dat vergeet of vergeef je niet.
296
00:35:50,207 --> 00:35:54,086
Wat gaat u na de lunch doen?
297
00:35:54,207 --> 00:35:56,846
Om twee uur sitsbad.
298
00:35:56,967 --> 00:36:00,562
Word je zeker in zijde gewikkeld.
299
00:36:00,687 --> 00:36:02,687
Sitz.
300
00:36:02,687 --> 00:36:04,687
Dat is Duits.
301
00:36:04,687 --> 00:36:07,076
Goed voor de bloedsomloop.
302
00:36:07,207 --> 00:36:12,327
Het is een gewoon bad,
alleen is het in twee�n verdeeld.
303
00:36:12,447 --> 00:36:15,564
Steenkoud water aan de ene kant...
304
00:36:15,687 --> 00:36:19,002
...... lekker warm water aan de andere.
305
00:36:20,567 --> 00:36:26,563
Vooruit maar. Voeten in koud,
billen in warm, en zo meteen andersom.
306
00:36:26,687 --> 00:36:28,687
Ik waarschuw wel.
307
00:36:41,087 --> 00:36:44,557
O ja? Hoeveel?
308
00:36:44,687 --> 00:36:46,837
Weet je het zeker?
309
00:36:49,087 --> 00:36:51,840
Hoe bedoel je dat?
310
00:36:53,567 --> 00:36:56,320
Wat krijgen we nou?
311
00:36:56,447 --> 00:36:59,837
Wil je ophouden met die geintjes?
312
00:36:59,967 --> 00:37:01,967
Ik bel je nog.
313
00:37:12,567 --> 00:37:15,081
Omdraaien.
314
00:37:15,207 --> 00:37:18,324
Eindelijk. M'n voeten vallen eraf.
315
00:38:06,087 --> 00:38:11,320
Marcus Vanstone heeft 'n alibi.
Bij de bank is hij herkend.
316
00:38:11,447 --> 00:38:17,841
Maar hij is 'n keer gepakt voor drugs.
Iets met GHB. Liquid E.
317
00:38:17,967 --> 00:38:22,587
In het drankje van 'n meisje gegoten?
- Dat wordt uitgezocht.
318
00:38:22,687 --> 00:38:25,587
Voor Mrs Vanstone
had je geen drugs nodig.
319
00:38:25,687 --> 00:38:29,077
Alleen maar twee sterke handen.
320
00:38:29,207 --> 00:38:31,672
Je hebt zeker een afspraakje.
321
00:38:31,687 --> 00:38:33,837
Daar doe ik niet aan.
322
00:38:33,967 --> 00:38:36,561
Hij komt gewoon langs.
323
00:38:36,687 --> 00:38:39,838
Veel plezier.
- Jij ook.
324
00:39:18,847 --> 00:39:20,847
Hierheen.
325
00:39:25,847 --> 00:39:30,841
Je bent gek.
- Ik zou het maar doen. Ik meen het.
326
00:40:49,567 --> 00:40:52,843
Wat bent u vroeg op.
- U ook.
327
00:40:52,967 --> 00:40:55,561
Goed om na te denken.
328
00:40:59,567 --> 00:41:03,560
Arme das.
Misschien is ie wel vergiftigd.
329
00:41:03,687 --> 00:41:06,565
Bestrijdingsmiddelen.
330
00:41:06,687 --> 00:41:09,838
Niet voor hem bedoeld, maar toch.
331
00:41:09,967 --> 00:41:13,197
Zeker hierheen gekropen om te sterven.
332
00:41:14,087 --> 00:41:16,840
Mag zoiets?
333
00:41:16,967 --> 00:41:19,845
Je kunt het aangeven.
334
00:41:22,087 --> 00:41:24,840
Dat heeft geen zin.
335
00:41:34,087 --> 00:41:38,558
Hier springen ze vaak.
Vier in de laatste zes jaar.
336
00:41:38,687 --> 00:41:43,362
Niet meteen conclusies trekken.
Eerst 'n briefje zoeken.
337
00:41:44,327 --> 00:41:49,867
Gisteren heb ik haar rond 16.00 uur
aan het werk gezien. Daarna niet meer.
338
00:41:49,967 --> 00:41:55,564
Kunt u een reden bedenken
waarom ze zelfmoord zou plegen?
339
00:41:55,687 --> 00:42:01,080
Krijgt de kliniek wel eens legaten
van dankbare pati�nten?
340
00:42:01,207 --> 00:42:04,563
Af en toe krijgen we een klein bedrag.
341
00:42:04,687 --> 00:42:08,512
Weet u of Mrs Vanstone
u iets heeft nagelaten?
342
00:42:09,607 --> 00:42:13,361
Ik moet echt terug naar een pati�nt.
343
00:42:20,567 --> 00:42:22,567
Hij liegt.
344
00:42:22,687 --> 00:42:27,747
Heeft iemand het alibi bevestigd
dat hij met z'n vrouw in zijn kamer was?
345
00:42:27,847 --> 00:42:32,107
Judy was kort daarna bij 'm,
toen Hopcraft het kwam zeggen.
346
00:42:32,207 --> 00:42:34,846
Er is geen briefje.
347
00:42:41,567 --> 00:42:43,842
Ik zie je zo.
348
00:42:47,687 --> 00:42:51,839
Zorg dat je wat DNA van Hopcraft krijgt...
349
00:42:51,967 --> 00:42:56,085
...en kijk of Mrs Vanstone
haar gekrabd heeft.
350
00:42:56,207 --> 00:43:00,587
Maar wat is haar motief?
- Loonsverhoging, na de erfenis?
351
00:43:00,687 --> 00:43:04,087
Weet ik veel. Ik ben hier voor m'n rust.
352
00:43:07,567 --> 00:43:09,842
Acupunctuur.
353
00:43:09,967 --> 00:43:15,325
En waarschuwt u even
als u weer met 'n pati�nt wilt praten?
354
00:43:15,447 --> 00:43:20,646
Ik ben z'n oom.
Ik was helemaal ondersteboven.
355
00:43:20,767 --> 00:43:23,107
Van de slimme kant van de familie.
356
00:43:23,207 --> 00:43:26,107
Bij de politie,
maar we zijn toch trots op 'm.
357
00:43:26,207 --> 00:43:29,324
Aan de slag maar weer, oom Andy.
358
00:43:30,567 --> 00:43:33,559
Je ziet er maar grauw uit, Petey.
359
00:43:33,687 --> 00:43:35,837
Doe lekker 'n keer mee.
360
00:43:41,087 --> 00:43:46,559
De verpleegkundige
die haar in het bad heeft gevonden...
361
00:43:46,687 --> 00:43:51,078
U moet tijdens de behandeling
stress van u afzetten.
362
00:43:51,207 --> 00:43:53,846
Anders hebt u er geen baat bij.
363
00:43:53,967 --> 00:43:57,084
Uw lichaam is uw tempel.
364
00:43:57,207 --> 00:44:00,097
Af en toe pleeg ik heiligschennis.
365
00:44:02,087 --> 00:44:05,107
Doet het pijn?
- Een heel klein prikje.
366
00:44:05,207 --> 00:44:08,563
En geen grapjes, Mr Dalziel.
367
00:44:19,087 --> 00:44:24,187
Mrs Miles belde over Maggie Hopcraft.
Ze zei dat je hier was.
368
00:44:25,087 --> 00:44:28,318
Dit gaat heel stom overkomen.
369
00:44:29,567 --> 00:44:34,867
Ik heb er twee jaar geleden ook een
sterfgeval gehad. Een pati�nt van me.
370
00:44:34,967 --> 00:44:37,845
Uit m'n eigen praktijk dus.
371
00:44:37,967 --> 00:44:40,561
Terminaal kankerpati�nt.
372
00:44:40,687 --> 00:44:45,872
Hij kwam graag in de kliniek.
Liever daar dan in 'n hospitium.
373
00:44:45,967 --> 00:44:47,967
Ze zijn heel goed.
374
00:44:47,967 --> 00:44:53,837
Ik dacht dat ie nog 'n paar weken had,
maar dat weet je nooit zeker.
375
00:44:55,327 --> 00:44:57,557
Ga door.
376
00:44:57,687 --> 00:45:01,587
Maggie heeft 'm gevonden.
Gestorven in z'n slaap.
377
00:45:01,687 --> 00:45:05,077
Maar iets aan haar gedrag...
378
00:45:05,207 --> 00:45:10,327
Ze zei steeds maar dat zijn lijden
nu voorbij was, zoiets.
379
00:45:10,447 --> 00:45:13,867
Dus je denkt dat je pati�nt...
- Ronald Langton.
380
00:45:13,967 --> 00:45:19,087
...niet gewoon overleden is.
- Hopcraft was zelfmoord.
381
00:45:19,207 --> 00:45:21,207
Daar lijkt het op.
382
00:45:21,207 --> 00:45:24,563
En zij heeft Mrs Vanstone gevonden.
383
00:45:24,687 --> 00:45:27,326
Dat zet je aan het denken.
384
00:45:28,327 --> 00:45:34,562
Twijfelde je over de doodsoorzaak?
Helemaal niet, tot Mrs Vanstone?
385
00:45:34,687 --> 00:45:39,078
En over Mrs Vanstone zei Hopcraft
zulke dingen niet.
386
00:45:42,087 --> 00:45:45,841
Achteraf redeneren is te makkelijk.
387
00:45:45,967 --> 00:45:50,563
Je beeldt je snel van alles in.
- Niet zo neerbuigend.
388
00:45:50,687 --> 00:45:55,872
Ik vind het erg dat me dingen ontgaan.
Dat is onprofessioneel.
389
00:45:55,967 --> 00:45:58,322
Dokter...
- Laat maar.
390
00:46:00,567 --> 00:46:03,320
Ik heet trouwens Allison.
391
00:46:10,567 --> 00:46:14,560
Ze staan hier met hun rug tegen de muur.
392
00:46:14,687 --> 00:46:18,566
Organisch voedsel uit eigen tuin? Klets.
393
00:46:18,687 --> 00:46:25,081
Gisteren zat er een supermarktsticker
op m'n appel en als je ziet...
394
00:46:25,207 --> 00:46:29,086
Jij kan ook van alles. Masseer je stevig?
395
00:46:29,207 --> 00:46:32,587
Nou en of, Mr Dalziel.
Zullen we, Sir Chris?
396
00:46:32,687 --> 00:46:35,076
Vooruit maar. Opstaan.
397
00:46:37,567 --> 00:46:39,862
Maar minder stevig dan Pat.
398
00:46:52,087 --> 00:46:55,867
Volgens de politie is de vrouw
uit het stuwmeer...
399
00:46:55,967 --> 00:47:02,076
...Margaret Hopcraft, 47, verpleegkundige
in de Paxley Hall Clinic.
400
00:47:51,847 --> 00:47:55,556
VOOR DE POLITIE,
BIJ MIJN OVERLIJDEN
401
00:47:55,687 --> 00:47:59,077
Enig idee wat erin zit, Mr Shah?
402
00:47:59,207 --> 00:48:02,587
Als we koffie halen,
kunt u dan even wachten?
403
00:48:02,687 --> 00:48:06,077
Sorry, ik heb een afspraak om...
404
00:48:06,207 --> 00:48:10,564
Uiteraard.
- Gaat u zitten, Mr Shah.
405
00:48:10,687 --> 00:48:14,566
Een zelfmoordbriefje?
- Kijk naar de datum.
406
00:48:14,687 --> 00:48:16,687
3-5-2000.
407
00:48:18,327 --> 00:48:21,558
Ik, Margaret Hopcraft, verklaar...
408
00:48:21,687 --> 00:48:26,867
...... dat ik Ronald Langton heb vermoord
in Paxley Hall Clinic.
409
00:48:26,967 --> 00:48:31,587
Ik heb 'm gesmoord met 'n kussen
om 'm verder lijden te besparen.
410
00:48:31,687 --> 00:48:35,316
Allemachtig.
- Ga Dr Laurie eens zoeken.
411
00:48:39,567 --> 00:48:43,082
Wat staat erin?
- Dat mag ik niet zeggen.
412
00:48:43,207 --> 00:48:47,867
Weet u nog dat ze 'm aan u gaf?
- Zo is ze cli�nt geworden.
413
00:48:47,967 --> 00:48:51,107
Ze maakte 'n afspraak en gaf 'm aan me.
414
00:48:51,207 --> 00:48:53,927
We bewaren wel vaker documenten.
415
00:48:53,967 --> 00:48:57,962
Maar de adressering was ongewoon.
- En de inhoud?
416
00:48:57,967 --> 00:49:01,867
Dat mocht ze wel vertellen,
maar dat deed ze niet.
417
00:49:01,967 --> 00:49:07,587
Ik zag haar gisteren voor de tweede keer,
toen ze vroeg of ik erbij wou zijn.
418
00:49:07,687 --> 00:49:11,077
Hoe kwam ze erna op u over?
- Doodsbang.
419
00:49:11,207 --> 00:49:13,323
Door dat DNA-gedoe.
420
00:49:13,447 --> 00:49:16,325
Werd ze eigenlijk verdacht?
421
00:49:16,447 --> 00:49:20,076
Het onderzoek is nog niet klaar, Mr Shah.
422
00:49:20,207 --> 00:49:24,287
Agent Charles neemt uw verklaring op.
En bedankt.
423
00:49:25,087 --> 00:49:30,347
Carrie, kijk 's wat je te weten kan komen
over 'n sterfgeval daar.
424
00:49:30,447 --> 00:49:33,837
1 mei 2000. Ronald Derek Langton.
425
00:49:39,567 --> 00:49:42,081
Dr Laurie belt terug.
426
00:49:42,207 --> 00:49:45,836
Zo te zien hadden we gelijk,
en ook niet.
427
00:49:45,967 --> 00:49:49,107
Mrs Vanstone
is niet om haar geld vermoord.
428
00:49:49,207 --> 00:49:53,107
Het DNA, wat Dr Laurie heeft gezegd
en de brief...
429
00:49:53,207 --> 00:49:57,202
Mrs Vanstone was niet terminaal.
- Maar wel ziek.
430
00:49:57,207 --> 00:50:01,325
Ziek genoeg
voor Hopcraft d'r genadige dood?
431
00:50:10,327 --> 00:50:13,558
Ik moet je m'n excuses maken.
432
00:50:16,567 --> 00:50:21,846
Bij 'n etentje, zei je.
Sorry dat ik zo kortaf deed.
433
00:50:21,967 --> 00:50:25,437
Dank je.
Je zei dat je me moest spreken.
434
00:50:25,567 --> 00:50:30,867
Ik heb 'n verklaring van je nodig
over de dood van Ronald Langton.
435
00:50:30,967 --> 00:50:35,563
Toen heb ik niet stom gedaan.
Nee, laat maar.
436
00:50:35,687 --> 00:50:38,347
Ik snap best dat je niks mag zeggen.
437
00:50:38,447 --> 00:50:43,587
Moet ik opgelucht zijn dat het waar was
of me schuldig voelen dat ik niks zei?
438
00:50:43,687 --> 00:50:46,867
Na Mrs Vanstone ben je na gaan denken,
zei je.
439
00:50:46,967 --> 00:50:50,622
Als ik maar niks over het hoofd heb gezien.
440
00:50:53,567 --> 00:50:57,321
Het is mogelijk dat Langton is gesmoord.
441
00:50:57,447 --> 00:51:03,556
Dank je. Dat zou me gezien zijn conditie
niet zijn opgevallen.
442
00:51:03,687 --> 00:51:08,587
Ik probeer me te herinneren
of er iets weg was. Een kussen of...
443
00:51:08,687 --> 00:51:14,107
Dat kan wel wachten tot je verklaring.
Zullen we gewoon lekker eten?
444
00:51:14,207 --> 00:51:17,587
Kun je koken?
- Een beetje. Ik woon alleen.
445
00:51:17,687 --> 00:51:21,867
Koken duurt langer dan het opeten.
- Dus doe je dat niet.
446
00:51:21,967 --> 00:51:25,323
Ik ook niet. Ik vind dit erg gezellig.
447
00:51:28,327 --> 00:51:31,558
Met de U van fruitig.
448
00:51:31,687 --> 00:51:35,839
Dat wordt 'n fraaie score, Andrew.
449
00:51:35,967 --> 00:51:41,087
Dubbele letterwaarde op de F
en ook drie keer woordwaarde.
450
00:51:41,207 --> 00:51:45,086
Bied jij je aan? Kamille graag.
451
00:51:45,207 --> 00:51:47,846
Ik bied al jaren niks meer aan.
452
00:51:47,967 --> 00:51:53,087
Gaan jullie maar door.
Ik ben toch aan de verliezende hand.
453
00:51:53,207 --> 00:51:58,076
Snap je nou wat ik bedoel? Raar kereltje.
Jij bent.
454
00:51:58,207 --> 00:52:01,324
Is 'narrig' een goed woord?
455
00:52:14,567 --> 00:52:16,567
Koud?
456
00:52:19,567 --> 00:52:22,320
Hij is al aan het vergaan.
457
00:52:25,847 --> 00:52:29,840
Sorry, hoor. Die rotzakken van officieren.
458
00:52:29,967 --> 00:52:34,867
Ik dacht dat hij arts was.
- Hij gedraagt zich als 'n officier.
459
00:52:34,967 --> 00:52:40,325
Dus je hebt eerst in het leger gezeten.
- Ik was dienstplichtig.
460
00:52:40,447 --> 00:52:43,086
Dat heeft m'n leven veranderd.
461
00:52:43,207 --> 00:52:47,325
Hoe ziek ben je?
- M'n lijf wil niet meer.
462
00:52:47,447 --> 00:52:50,325
Maar m'n mens sana heb ik nog.
463
00:52:52,087 --> 00:52:56,847
Mens sana in corpore sano.
- Ik was beter in houtbewerken.
464
00:52:56,967 --> 00:53:00,587
Latijn.'Een gezonde geest
in 'n gezond lichaam.'
465
00:53:00,687 --> 00:53:03,326
Gaf u dat? Latijn?
466
00:53:03,447 --> 00:53:05,563
Nee.
467
00:53:05,687 --> 00:53:09,316
Houtbewerking. Maar eigenlijk...
468
00:53:32,847 --> 00:53:36,317
Daar houden ze hier niet van.
- Weet ik.
469
00:53:36,447 --> 00:53:38,447
Welterusten.
470
00:53:49,567 --> 00:53:52,320
Wat weten we van Mr Dalziel?
471
00:53:55,087 --> 00:53:57,555
Gaat het een beetje?
472
00:53:57,687 --> 00:53:59,882
Heb je het naar je zin?
473
00:54:00,967 --> 00:54:03,845
Ik? Eigenlijk heel goed.
474
00:54:03,967 --> 00:54:06,322
Ja, als je geluk hebt...
475
00:54:08,087 --> 00:54:10,317
Ik moet ophangen.
476
00:54:11,567 --> 00:54:14,843
U hoort in bed.
- Ik kon niet slapen.
477
00:54:14,967 --> 00:54:19,836
Over een paar dagen vast wel.
478
00:54:19,967 --> 00:54:22,322
Welterusten.
479
00:54:29,847 --> 00:54:33,317
U moet me helpen, had ik gezegd.
480
00:54:38,847 --> 00:54:41,315
Welterusten, Bernie.
481
00:55:54,087 --> 00:55:56,555
Het kan toeval zijn.
482
00:55:56,687 --> 00:56:02,319
Ik heb gevraagd om de DNA-gegevens
van Hopcraft en Mrs Vanstone.
483
00:56:03,847 --> 00:56:09,712
Maar als die niet overeenkomen,
heeft Hopcraft Vanstone niet vermoord.
484
00:56:13,847 --> 00:56:16,566
Hoeveel? Bedankt.
485
00:56:16,687 --> 00:56:19,587
Langton had Hopcraft geld nagelaten.
486
00:56:19,687 --> 00:56:21,837
O ja?
- 500 maar.
487
00:56:21,967 --> 00:56:25,027
We hebben al 'n motief uit de brief.
488
00:56:25,847 --> 00:56:30,437
Zo te zien is ie verdronken.
Er zijn geen verwondingen.
489
00:56:30,447 --> 00:56:34,612
Is dat zijn stok?
- Een, ja. Hij had er twee nodig.
490
00:56:34,687 --> 00:56:36,867
De andere lag in het zwembad.
491
00:56:36,967 --> 00:56:40,347
Waarom ga je met maar ��n stok
naar de rand?
492
00:56:40,447 --> 00:56:45,077
Wat deed hij bij de rand?
Of is hij gedwongen?
493
00:56:45,207 --> 00:56:49,587
De sleutel hing vanochtend niet daar.
- Hij zat in z'n zak.
494
00:56:49,687 --> 00:56:53,587
Hij hing er wel om 22.45 uur,
toen ik m'n ronde deed.
495
00:56:53,687 --> 00:56:57,867
Maar wat deed ie hier?
Het zwembad is na 19.00 uur dicht.
496
00:56:57,967 --> 00:57:02,836
Het was een hele aardige man.
- Daar is uw oom.
497
00:57:04,567 --> 00:57:09,846
Wat 'n toestand.
- Ik wil 'n verklaring van u opnemen.
498
00:57:09,967 --> 00:57:14,324
M'n behandeling begint zo.
En wat kan ik nou doen?
499
00:57:14,447 --> 00:57:16,836
Wie weet. Kan toch, oom.
500
00:57:16,967 --> 00:57:22,087
Ik heb hier goed geld voor betaald.
501
00:57:22,207 --> 00:57:26,325
Maar je bent familie.
Weet u wat, Mrs Miles...
502
00:57:28,087 --> 00:57:31,557
Als er verband is met Wynne, wat dan?
503
00:57:38,327 --> 00:57:41,319
Ik ontspan me. Moet jij ook doen.
504
00:57:41,447 --> 00:57:46,077
Ik zit tot over m'n oren in 'n moord.
Of twee. Of drie.
505
00:57:46,207 --> 00:57:48,207
Vier.
506
00:57:49,327 --> 00:57:54,321
Was Hopcraft wel zelfmoord?
- Het klopt wel.
507
00:57:54,447 --> 00:58:00,841
Je zei dat ze geen goed motief had
voor de moord op Mrs Vanstone.
508
00:58:00,967 --> 00:58:04,164
Ook al heeft zij het gedaan.
509
00:58:05,207 --> 00:58:07,846
Misschien had ze 'n handlanger.
510
00:58:07,967 --> 00:58:10,857
Hopcraft vermoordt Mrs Vanstone...
511
00:58:10,967 --> 00:58:14,562
...maar dit keer is het broddelwerk...
512
00:58:14,687 --> 00:58:17,107
...en worden wij erbij gehaald.
513
00:58:17,207 --> 00:58:21,564
Geen beste beurt
van je medische vriendinnetje.
514
00:58:21,687 --> 00:58:26,317
Tweedy heeft het doorgebrieft.
- O ja?
515
00:58:26,447 --> 00:58:29,564
Als je het wil weten, of zij...
516
00:58:29,687 --> 00:58:32,565
...Allison zit er erg over in.
517
00:58:32,687 --> 00:58:36,316
Zo'n fout toegeven valt niet mee.
518
00:58:36,447 --> 00:58:42,317
Dus Hopcrafts handlanger legt haar
met die 'zelfmoord' het zwijgen op.
519
00:58:42,447 --> 00:58:46,076
Je sleept iemand niet zomaar die brug op.
520
00:58:46,207 --> 00:58:50,086
Twee handlangers dan.
- Dan lukt het nog niet.
521
00:58:50,207 --> 00:58:54,325
En niets wees op 'n worsteling.
Waar wil je heen?
522
00:58:54,447 --> 00:58:56,447
Zeg het maar.
523
00:58:57,567 --> 00:59:02,083
Heeft ze Langton wel vermoord?
- Er is 'n brief.
524
00:59:02,207 --> 00:59:07,327
Heeft ze die geschreven?
- Ze heeft 'm aan Shah gegeven.
525
00:59:07,447 --> 00:59:11,076
Heb je naar het handschrift gekeken?
526
00:59:11,207 --> 00:59:14,182
Dat is toch het eerste wat je doet.
527
00:59:18,087 --> 00:59:21,587
Is er iets?
- Ik wil Hopcrafts handschrift zien.
528
00:59:21,687 --> 00:59:25,107
Ze heeft 'n zus.
Misschien heeft die 'n brief.
529
00:59:25,207 --> 00:59:27,323
En niet meer roddelen.
530
00:59:43,567 --> 00:59:46,320
De Schotse douche.
531
00:59:56,567 --> 00:59:59,559
Heel stimulerend, Mr Dalziel.
532
00:59:59,687 --> 01:00:02,838
Er hoort toch geen pap bij, h�?
533
01:00:13,847 --> 01:00:16,839
En nu warm.
534
01:00:16,967 --> 01:00:19,322
En koud.
535
01:00:20,567 --> 01:00:22,567
En warm.
536
01:00:23,567 --> 01:00:25,842
En weer koud.
537
01:00:32,767 --> 01:00:37,283
Maak de planning v��r morgen af.
538
01:00:40,567 --> 01:00:42,567
Over uw mobieltje.
539
01:00:42,687 --> 01:00:46,107
We zijn niet verantwoordelijk
voor uw spullen.
540
01:00:46,207 --> 01:00:50,627
En eigenlijk willen we liever niet
dat u 'm meeneemt.
541
01:00:51,567 --> 01:00:53,567
Later, mop.
542
01:00:53,687 --> 01:01:00,081
Wieldy, heet Hopcrafts advocaat
Graham Shah?
543
01:01:00,207 --> 01:01:03,587
Als Pascoe zo meteen z'n meisje
verhoord heeft...
544
01:01:03,687 --> 01:01:10,107
...moet ie de brochure van de kliniek 's
lezen. Laatste bladzij. Kleine lettertjes.
545
01:01:10,207 --> 01:01:15,327
Ik?
Een lekker ommetje voor m'n zeewierbad.
546
01:01:28,087 --> 01:01:30,840
Hij verdiende 'n echt graf.
547
01:01:30,967 --> 01:01:33,117
Prachtig dier.
548
01:01:34,327 --> 01:01:37,842
Felle beesten. Vechters.
549
01:01:38,847 --> 01:01:41,566
Mensen geven om beesten, h�?
550
01:01:41,687 --> 01:01:46,317
Altijd aan het demonstreren tegen labs
en experimenten.
551
01:01:46,447 --> 01:01:49,325
Het gaat ze echt aan het hart.
552
01:02:19,567 --> 01:02:22,032
Mr Dalziel is van de politie.
553
01:02:24,087 --> 01:02:29,559
Stommeling.
- Het was voor de kliniek. Voor ons.
554
01:02:29,687 --> 01:02:33,316
Los jij het maar op. Ik ben weg.
555
01:02:35,847 --> 01:02:40,557
Je hebt het vast druk.
- Ik breng je even naar je auto.
556
01:02:40,687 --> 01:02:43,565
Mij overkomt heus niks.
557
01:02:43,687 --> 01:02:47,839
Zou ik je 'n keer mee uit mogen vragen?
558
01:02:47,967 --> 01:02:50,561
Echt uit.
559
01:02:50,687 --> 01:02:54,839
Ga ik niet op iemand z'n tenen staan?
- Nou nee.
560
01:02:56,327 --> 01:02:58,327
We zien wel.
561
01:03:45,087 --> 01:03:48,557
Het spijt me heel erg.
562
01:03:48,687 --> 01:03:51,326
Mag ik het uitleggen?
563
01:03:53,847 --> 01:03:57,556
Journalist?
Zie ik er zo onbetrouwbaar uit?
564
01:03:57,687 --> 01:04:01,566
We geloofden niets
van dat oom Andrew gedoe.
565
01:04:01,687 --> 01:04:06,078
Ik dacht dat u adjudant Pascoe
in uw zak had.
566
01:04:06,207 --> 01:04:11,587
Ik dacht: die biedt grof geld
voor 'n kijkje in de kliniek des doods.
567
01:04:11,687 --> 01:04:15,257
Dat kon ik niet laten gebeuren,
inspecteur.
568
01:04:17,087 --> 01:04:20,657
Shah zit in het bestuur. Dat zei hij niet.
569
01:04:20,687 --> 01:04:26,557
Raar, als z'n cli�nt er werkt.
- Zou hij de financi�n doen?
570
01:04:27,207 --> 01:04:31,086
Ik heb 'n vriendje bij de KvK.
- Jakkes.
571
01:04:31,207 --> 01:04:33,562
Ik discrimineer niet.
572
01:04:33,687 --> 01:04:36,747
Ik zal hem 's aanschieten over Shah.
573
01:04:41,567 --> 01:04:47,085
Volgens mij zijn ze hetzelfde.
- De zus had alleen maar die kaart.
574
01:04:47,207 --> 01:04:51,587
Volgens het lab zat Hopcrafts DNA
onder Mrs Vanstone d'r nagels.
575
01:04:51,687 --> 01:04:55,867
We weten ook meer
van wat haar kleinzoon heeft uitgehaald.
576
01:04:55,967 --> 01:05:00,387
Een studente van 'm zei
dat hij haar wat had gegeven.
577
01:05:00,447 --> 01:05:07,162
Ze is niet verkracht, maar hij wou wel
foto's nemen toen ze verdoofd in bad lag.
578
01:05:08,847 --> 01:05:12,247
Laat Hopcraft toxicologisch onderzoeken.
579
01:05:13,087 --> 01:05:16,347
Kan ze half verdoofd
die brug op zijn gesleept?
580
01:05:16,447 --> 01:05:18,836
Dat gaat zo wel makkelijker.
581
01:05:18,967 --> 01:05:21,561
Dat schilderij van Marcus.
582
01:05:21,687 --> 01:05:26,192
Ophelia die aan zelfmoord denkt.
- Hamlet z'n vriendin.
583
01:05:26,207 --> 01:05:29,324
Het is niet dat echt beroemde.
584
01:05:41,327 --> 01:05:44,080
Stouterd.
585
01:05:44,207 --> 01:05:47,836
Weet ik.
- Mag ik er een bietsen?
586
01:05:47,967 --> 01:05:50,845
Het is m'n laatste.
587
01:05:50,967 --> 01:05:53,561
Niet nat maken, h�?
588
01:05:53,687 --> 01:05:57,597
Denk jij dat het een ongeluk was
met Sir Chris?
589
01:05:57,687 --> 01:06:01,077
Ik weet dat je van de politie bent.
590
01:06:01,207 --> 01:06:04,587
Volgens mij niet.
- Het was 'n lastige man.
591
01:06:04,687 --> 01:06:08,316
Maar ver weg zat er veel verdriet in 'm.
592
01:06:08,447 --> 01:06:12,326
Had je adjudant Pascoe
iets moeten vertellen?
593
01:06:13,567 --> 01:06:17,082
Ja, sorry.
- Kan het ook tegen mij?
594
01:06:18,847 --> 01:06:23,557
Ik was gisteren bij Sir Chris.
Hij keek hoe ik zwom.
595
01:06:23,687 --> 01:06:27,316
Ik zwem 's avonds wel 's,
al mag dat niet.
596
01:06:27,447 --> 01:06:30,867
Hij vroeg het. Het was niet de eerste keer.
597
01:06:30,967 --> 01:06:35,324
En het was niet vunzig.
Het was eerder droevig.
598
01:06:35,447 --> 01:06:40,077
Zijn ouwe lijf deed het nog net
en ik ben op m'n top.
599
01:06:40,207 --> 01:06:43,836
Ik vond het niet erg.
- Wat is er gebeurd?
600
01:06:43,967 --> 01:06:50,107
Hij wou nog even blijven zitten, dus ik
gaf 'm de sleutel en hij zou afsluiten.
601
01:06:50,207 --> 01:06:53,836
En toen ging je naar je kamer.
602
01:06:53,967 --> 01:06:56,845
Nog iemand gezien?
- Mr Marks.
603
01:06:56,967 --> 01:07:00,846
Maar hij zag me niet. Hij hing rond.
- O ja?
604
01:07:33,567 --> 01:07:38,322
Het was voor 'n project.
Dat snapte Mel achteraf wel.
605
01:07:38,447 --> 01:07:41,347
Waarom vroeg je niet of ze wou poseren?
606
01:07:41,447 --> 01:07:45,565
Dit was echter.
Ik wou juist die uitdrukking.
607
01:07:45,687 --> 01:07:48,838
Het klinkt vast maf.
- Een beetje maar.
608
01:07:48,967 --> 01:07:53,347
Is dit de enige keer dat u iemand
dat middel hebt gegeven?
609
01:07:53,447 --> 01:07:56,086
Waar was u eergisteravond?
610
01:07:56,207 --> 01:07:58,846
Eergisteravond?
611
01:07:58,967 --> 01:08:03,563
Bij mij, op het terrein van de kliniek.
612
01:08:03,687 --> 01:08:08,317
Net als gisteravond.
Hij probeerde me te chanteren.
613
01:08:08,447 --> 01:08:12,587
Mrs Vanstone had ons 'n fortuin
nagelaten, zei hij.
614
01:08:12,687 --> 01:08:15,076
Hij had deze genomen.
615
01:08:15,207 --> 01:08:19,325
Ik kom praten over wat hij wil.
616
01:08:24,087 --> 01:08:29,081
Ik ben vrijdag op Judy Venables
d'r kamer geweest.
617
01:08:29,207 --> 01:08:34,107
Ik had haar in 'n disco ontmoet
en ik wou foto's van haar nemen.
618
01:08:34,207 --> 01:08:36,562
Net als toen bij Mel.
619
01:08:36,687 --> 01:08:41,841
In haar bad.
- Dus ik deed GHB in haar drankje.
620
01:08:41,967 --> 01:08:47,587
Ik nam foto's van 'r op bed, liet het bad
vollopen en toen was ze opeens weg.
621
01:08:47,687 --> 01:08:52,078
Ik zag haar in de gang.
Ik dacht dat ze dronken was.
622
01:08:52,207 --> 01:08:57,076
Maar toen sloeg ze haar armen
om me heen en kuste me.
623
01:08:57,207 --> 01:09:01,347
Hij was vlak om de hoek met z'n camera.
Aan het spioneren.
624
01:09:01,447 --> 01:09:07,079
U kuste zelf ook.
Het was een reflex dat ik die foto's nam.
625
01:09:07,207 --> 01:09:12,587
Geen idee dat ze van pas zouden komen.
- Ik bracht haar naar haar kamer.
626
01:09:12,687 --> 01:09:16,566
Achteraf wist ze er vrijwel niks meer van.
627
01:09:16,687 --> 01:09:20,316
En de ochtend dat Mrs Vanstone stierf...
628
01:09:20,447 --> 01:09:25,567
...zei ik dat ik best 'n keer
wat met haar wou.
629
01:09:25,687 --> 01:09:29,316
Onder normale omstandigheden.
630
01:09:29,447 --> 01:09:32,347
Dus jullie waren samen
toen Maggie Hopcraft stierf?
631
01:09:32,447 --> 01:09:36,326
Ja, we hebben haar gezien.
Om 23.30 uur of zo.
632
01:09:36,447 --> 01:09:39,837
Ze liep van de kliniek vandaan.
633
01:09:39,967 --> 01:09:42,083
De CRI.
634
01:09:47,087 --> 01:09:53,207
Ik ben dol op dit huis, maar het kost me
te veel. Ik had meer geld nodig.
635
01:09:56,567 --> 01:10:00,587
Shah is een gladde.
Op z'n vorige kantoor had ie mot.
636
01:10:00,687 --> 01:10:03,827
Hij kreeg 'n berisping
voor dubieuze transacties.
637
01:10:03,927 --> 01:10:08,587
Er is niks bewezen, maar ze zeggen
dat er iets vervalst is.
638
01:10:08,687 --> 01:10:14,892
Dan is ie wel goed. Ik had kunnen
zweren dat dat briefje van Hopcraft was.
639
01:10:25,087 --> 01:10:28,557
Volgens Wynne dacht jij dat je 'm kende.
640
01:10:28,687 --> 01:10:32,566
Maar hij herinnerde zich jou niet meer.
641
01:10:32,687 --> 01:10:34,837
Tot gisteravond.
642
01:10:36,567 --> 01:10:38,842
Ik ben van de politie.
643
01:10:38,967 --> 01:10:42,323
Sociaal werk.
- Dat is het ook.
644
01:10:42,447 --> 01:10:44,447
Wynne.
645
01:10:44,447 --> 01:10:47,325
Christopher Giles, baronet.
646
01:10:47,447 --> 01:10:49,563
Weet ik. Kapitein.
647
01:10:49,687 --> 01:10:53,316
Korps Medische Troepen.
648
01:10:53,447 --> 01:10:57,565
Research Chemische Wapens, 1950-54.
649
01:10:57,687 --> 01:10:59,837
Toen jij in dienst was.
650
01:10:59,967 --> 01:11:04,836
Ik heb 'm alleen gezien
toen ik me aanmeldde.
651
01:11:04,967 --> 01:11:08,587
Hij zei dat ze iets zochten
tegen verkoudheid.
652
01:11:08,687 --> 01:11:11,565
Dus ik meldde me aan.
653
01:11:11,687 --> 01:11:15,077
En moet je me nou zien.
654
01:11:15,207 --> 01:11:21,582
Je bent gisteren niet meteen naar bed
gegaan, h�? Je zag 'm bij het zwembad.
655
01:11:21,687 --> 01:11:25,107
Toen ik zei wie ik was
en wat ze gedaan hadden...
656
01:11:25,207 --> 01:11:30,587
...zei hij dat ik trots zou moeten zijn
dat ik m'n land had kunnen dienen.
657
01:11:30,687 --> 01:11:36,557
Hij zwaaide met z'n stok,
als 'n dure meneer die 'n boer wegjaagt.
658
01:11:36,687 --> 01:11:40,566
Ik pakte 'm beet, gaf 'n ruk...
659
01:11:40,687 --> 01:11:45,617
...en hij viel in het water.
- Je had om hulp kunnen roepen.
660
01:11:46,847 --> 01:11:48,847
Had gekund.
661
01:11:52,087 --> 01:11:55,557
Hij kwam met z'n stok op je af, h�?
662
01:11:55,687 --> 01:11:57,687
Ja?
663
01:12:00,087 --> 01:12:03,841
Zet alles maar in je verklaring.
664
01:12:03,967 --> 01:12:06,561
Arresteer je me?
665
01:12:06,687 --> 01:12:09,565
Je gaat toch nergens heen.
666
01:12:09,687 --> 01:12:12,565
Dat kan een ander beter doen.
667
01:12:12,687 --> 01:12:14,837
Ze zullen kalm aan doen.
668
01:12:16,847 --> 01:12:22,843
Heb je geen schadevergoeding gevraagd?
- Defensie is de dossiers kwijt.
669
01:12:22,967 --> 01:12:28,087
En volgens hun artsen
had het zo ook kunnen gebeuren.
670
01:12:28,207 --> 01:12:32,564
Dat weet ik.
Ik heb het niet op dokters.
671
01:12:32,687 --> 01:12:36,316
Ik heb het niet op ze.
672
01:12:36,447 --> 01:12:41,567
Maar je hoort steeds
dat je ze kan vertrouwen, h�?
673
01:12:41,687 --> 01:12:44,838
Tot je ze doorziet.
674
01:13:13,567 --> 01:13:17,845
Hebt u Dr Laurie gebeld
voor Mrs Vanstone?
675
01:13:17,967 --> 01:13:20,561
Nee, Maggie Hopcraft.
676
01:13:20,687 --> 01:13:23,347
Ze kon me niet vinden en het leek dringend.
677
01:13:23,447 --> 01:13:25,867
Niks aan de hand, zei Dr Laurie.
678
01:13:25,967 --> 01:13:30,587
Mrs Vanstone mopperde nog
dat Maggie haar had laten schrikken.
679
01:13:30,687 --> 01:13:36,080
Hebt u de dokter de dag daarna gebeld?
- Dat leek Maggie zinnig.
680
01:13:36,207 --> 01:13:42,107
Mrs Vanstones huisarts zit ver weg.
Dr Laurie was net bij haar geweest...
681
01:13:42,207 --> 01:13:47,347
...... en dus kon ze de overlijdensverklaring
van Mrs Vanstone tekenen.
682
01:13:47,447 --> 01:13:51,527
Ik hoef niet te vragen
of ik even mag bellen, h�?
683
01:13:57,087 --> 01:14:01,080
We vergelijken de verkeerde dingen.
684
01:14:01,207 --> 01:14:04,836
De lus bij die Y is wat meer gedraaid.
685
01:14:09,567 --> 01:14:15,563
De inkt van de envelop is zwart,
van de brief blauwzwart.
686
01:14:15,687 --> 01:14:19,682
En alleen op de envelop staat
'Voor de politie'.
687
01:14:22,327 --> 01:14:27,082
Enig idee waar Pascoe is?
Z'n mobieltje staat uit.
688
01:14:27,207 --> 01:14:29,867
Probeer thuis maar. Is het dringend?
689
01:14:29,967 --> 01:14:34,107
Zou kunnen, dus blijf even.
Als Tweedy er nog is...
690
01:14:34,207 --> 01:14:39,839
...mag ze heel zachtzinnig
'n heel zachtzinnige man arresteren.
691
01:14:43,567 --> 01:14:46,797
We hebben net iets belangrijks gezien.
692
01:14:55,567 --> 01:14:58,559
Als u zou moeten kiezen.
693
01:14:58,687 --> 01:15:02,077
Een gezonde geest of 'n gezond lichaam?
694
01:15:02,207 --> 01:15:04,846
Zeg jij het maar, Bernie.
695
01:15:23,327 --> 01:15:28,427
Behandel 'm met respect.
Hij is gestorven voor z'n vaderland.
696
01:15:37,327 --> 01:15:41,081
Met mij. Ik heb 'n hoop stukken gelezen.
697
01:15:41,207 --> 01:15:47,667
Volgens Hopcraft heeft zij Dr Laurie
gebeld, de dag voor Mrs Vanstone stierf.
698
01:15:47,687 --> 01:15:49,687
Dat zegt Mrs Miles ook.
699
01:15:49,687 --> 01:15:56,320
Maar Dr Laurie zegt: Ik ben gebeld
door de kliniek. Door Mrs Miles, geloof ik.
700
01:15:56,447 --> 01:16:01,107
Wist ze niet meer dat het Maggie was
geweest? Die kende ze al tijden.
701
01:16:01,207 --> 01:16:06,076
En Mrs V. had geen dokter nodig.
Vals alarm.
702
01:16:06,207 --> 01:16:09,836
Maar als dat nou 's expres is gebeurd?
703
01:16:09,967 --> 01:16:13,867
Je vindt dit vast niet leuk,
maar er is 'n verklaring...
704
01:16:13,967 --> 01:16:16,845
...en leuk is anders.
705
01:16:17,847 --> 01:16:22,107
Inspecteur Clouseau.
- Dat is geen film, maar 'n personage.
706
01:16:22,207 --> 01:16:25,836
De film heette The Pink Panther.
707
01:16:25,967 --> 01:16:29,587
Geloof me nou maar.
Kwam 'n paar jaar later uit.
708
01:16:29,687 --> 01:16:32,076
Maar niet met Peter Sellers.
709
01:16:32,207 --> 01:16:34,846
Zal wel.
Doctor Strangelove?
710
01:16:34,967 --> 01:16:38,107
An Inspector Calls.
- Dat is 'n toneelstuk.
711
01:16:38,207 --> 01:16:41,107
En 'n film, uit '54, met Alistair Simmons.
712
01:16:41,207 --> 01:16:44,563
Slim, hoor. Doctor Zhivago.
713
01:16:44,687 --> 01:16:47,326
Jij bent.
- We zijn er.
714
01:16:47,447 --> 01:16:50,837
Je weet er geen meer, h�?
715
01:16:50,967 --> 01:16:57,315
The lnspector Always Rings Twice.
- Postman, toch? Met Jack Nicholson.
716
01:16:59,087 --> 01:17:03,677
Deze 'inspector' moest twee keer bellen
voor je ja zei.
717
01:17:03,687 --> 01:17:05,837
Stom van me, h�?
718
01:17:12,087 --> 01:17:16,587
Want niet alleen studentjes
kunnen aan slaapmiddelen komen.
719
01:17:16,687 --> 01:17:19,587
Soms hoef je de straat niet eens op.
720
01:17:19,687 --> 01:17:24,872
Als je huisarts bent, bijvoorbeeld.
Bel even als je dit hoort.
721
01:17:40,847 --> 01:17:44,840
Ik ken je pas vier dagen.
- Zo voelt het niet.
722
01:17:46,327 --> 01:17:48,327
Probleem?
723
01:17:54,327 --> 01:17:56,841
Ogenblik.
- Kom je gauw?
724
01:17:56,967 --> 01:17:58,967
Ik heb trek.
725
01:17:58,967 --> 01:18:02,084
We gaan toch eten?
Uiteindelijk.
726
01:18:07,087 --> 01:18:11,842
En vraag of ze Shah kent
als je haar weer 's spreekt.
727
01:18:15,847 --> 01:18:19,840
Er zijn twee nieuwe berichten.
Bericht 1.
728
01:18:19,967 --> 01:18:23,562
Met mij. Ik heb 'n hoop stukken gelezen.
729
01:18:23,687 --> 01:18:27,566
Ik zou maar 'n advocaat bellen, Mr Shah.
730
01:18:27,687 --> 01:18:32,556
Inspecteur Dalziel, recherche Wetherton.
731
01:18:32,687 --> 01:18:35,565
Ik ruik financi�le malversaties.
732
01:18:35,687 --> 01:18:40,587
Graham Shah, ik arresteer u
voor moord op Margaret Hopcraft.
733
01:18:40,687 --> 01:18:45,317
U hoeft niets te zeggen...
- Dat ken ik uit mijn hoofd.
734
01:18:53,087 --> 01:18:57,587
U hoeft niets te zeggen,
maar het kan uw verweer schaden...
735
01:18:57,687 --> 01:18:59,897
...als u dingen verzwijgt.
736
01:19:31,567 --> 01:19:34,081
Ik wil praten.
737
01:19:34,207 --> 01:19:36,846
Is de stemming omgeslagen?
738
01:19:36,967 --> 01:19:39,845
Praat maar. Ik haal de wijn.
739
01:19:41,567 --> 01:19:43,842
Ga even zitten.
740
01:19:45,847 --> 01:19:49,842
Ken je 'n advocaat die Shah heet?
- Wie belde er?
741
01:19:49,967 --> 01:19:53,846
M'n baas. Ken je Shah?
- Craddock en Shah, ja.
742
01:19:53,967 --> 01:19:57,084
Ik heb 'm wel 's gesproken.
- Vertel.
743
01:19:57,207 --> 01:20:01,325
Niet zo'n politietoontje.
- Vertel nou maar.
744
01:20:04,567 --> 01:20:08,321
Ik heb tegen je gelogen. Het spijt me.
745
01:20:08,447 --> 01:20:10,836
Over de dood van Mr Langton.
746
01:20:10,967 --> 01:20:14,197
Maggie kwam 'n dag of wat erna bij me.
747
01:20:14,207 --> 01:20:16,846
Ze zei dat ze 'm had vermoord.
748
01:20:16,967 --> 01:20:19,561
Om hem lijden te besparen.
749
01:20:19,687 --> 01:20:23,077
Heb je dat gemeld?
- Nee. Dat weet je.
750
01:20:23,207 --> 01:20:26,324
Ik heb een morele keus gedaan.
751
01:20:26,447 --> 01:20:28,836
Langton was doodziek.
752
01:20:28,967 --> 01:20:34,087
Hij leed zo vreselijk
dat Maggie het niet meer kon aanzien.
753
01:20:34,207 --> 01:20:38,837
Ze had 'm tijden als pati�nt gehad.
Ze was niet slecht.
754
01:20:41,567 --> 01:20:46,587
Ik wou dat ze naar de politie ging,
maar zo dapper was ze niet.
755
01:20:46,687 --> 01:20:52,319
Maar ze had wel 'n enorme drang
om het tegen iemand te vertellen.
756
01:20:52,447 --> 01:20:58,567
Dus ze schreef op wat ze had gedaan
en gaf het aan mij om het te bewaren.
757
01:21:00,567 --> 01:21:03,107
Ik wou de verantwoordelijkheid niet.
758
01:21:03,207 --> 01:21:09,072
Ik bracht de bekentenis naar Shah,
dus daar heb ik toen mee gesproken.
759
01:21:11,567 --> 01:21:15,845
Sorry dat ik heb gelogen,
maar dit is de waarheid.
760
01:21:23,167 --> 01:21:25,167
Maar waarom...
761
01:21:46,567 --> 01:21:49,320
Dank je, Andy.
762
01:21:56,087 --> 01:21:59,443
Maar het is niet de hele waarheid.
763
01:21:59,567 --> 01:22:02,320
Shah gaf de bekentenis aan ons.
764
01:22:02,447 --> 01:22:06,838
In een envelop die bij haar dood
naar ons moest.
765
01:22:09,327 --> 01:22:12,558
Wist jij dat?
766
01:22:12,687 --> 01:22:16,316
Hou toch op. Hou op met dat gelieg.
767
01:22:39,967 --> 01:22:42,845
Wat is goed tegen diarree?
768
01:22:42,967 --> 01:22:45,845
Van de verbale soort dan.
769
01:22:45,967 --> 01:22:49,587
Want die advocaat
kan wel 'n lepeltje gebruiken.
770
01:22:49,687 --> 01:22:54,556
Ik geloof u niet.
- Doe nou niet zo stom.
771
01:22:54,687 --> 01:22:59,317
Langtons legaat heeft je
aan het denken gezet, h�?
772
01:22:59,447 --> 01:23:05,317
Haar met haar bekentenis chanteren
om nog 'n moord te plegen.
773
01:23:05,447 --> 01:23:09,565
Op iemand die meer zou nalaten
dan 500 pond.
774
01:23:09,687 --> 01:23:11,687
Aan Paxley Hall.
775
01:23:11,687 --> 01:23:16,841
En dan kon Shah als bestuurslid
je een deel toeschuiven.
776
01:23:17,847 --> 01:23:21,840
Het was zijn idee.
- Curieus.
777
01:23:21,967 --> 01:23:24,107
Hij zegt dat het jouw idee was.
778
01:23:24,207 --> 01:23:27,587
Het was zijn idee
om Maggie te vermoorden.
779
01:23:27,687 --> 01:23:32,078
Jullie hadden haar door
en ze zou zijn doorgeslagen.
780
01:23:32,207 --> 01:23:35,836
Waar diende ik voor?
- Kom nou, Peter.
781
01:23:35,967 --> 01:23:40,867
Zelfs jij was argwaan gaan koesteren
als je na die twee sterfgevallen...
782
01:23:40,967 --> 01:23:45,836
...Maggies bekentenis en Langtons
dood had nagetrokken.
783
01:23:45,967 --> 01:23:48,845
Ik was je gewoon voor.
784
01:23:48,967 --> 01:23:52,323
Zelfs ik.
- Het restaurant was leuk.
785
01:23:52,447 --> 01:23:54,107
Echt.
786
01:23:54,207 --> 01:23:56,207
Lekker eten.
787
01:23:57,087 --> 01:24:01,319
Zat je in over de tonijnschotel?
788
01:24:01,447 --> 01:24:04,325
Toch niet gedeclareerd, h�?
789
01:24:04,447 --> 01:24:07,932
We moeten het verder maar officieel doen.
790
01:24:07,967 --> 01:24:11,562
Mag ik m'n T-shirt terug voor je weggaat?
791
01:24:11,687 --> 01:24:14,326
Zorg dat ze zich aankleedt.
792
01:24:23,087 --> 01:24:26,318
Ze vond je vast ook echt aardig.
793
01:24:49,567 --> 01:24:53,107
Waarom leverde ze ons die bekentenis?
Dat was riskant.
794
01:24:53,207 --> 01:24:55,846
Een authentieke bekentenis...
795
01:24:55,967 --> 01:24:59,562
...bij een chique advocaat vandaan.
796
01:24:59,687 --> 01:25:02,577
Dan kun je eigenlijk wel inpakken.
797
01:25:06,567 --> 01:25:08,107
Gaat het?
798
01:25:08,207 --> 01:25:12,564
Al dat gezonde gedoe. En jij?
799
01:25:12,687 --> 01:25:15,565
Wat denk je?
800
01:25:15,687 --> 01:25:17,687
Kop op.
801
01:25:17,687 --> 01:25:21,316
Qua carri�re was het niet handig geweest.
802
01:25:21,447 --> 01:25:24,762
De koffer in duiken met 'n moordenares.
803
01:25:29,567 --> 01:25:33,082
Wieldy, wat doe je nou?
804
01:25:33,207 --> 01:25:36,324
Handboeien om.
805
01:25:40,327 --> 01:25:42,327
Er is iets, h�?
806
01:25:45,847 --> 01:25:47,847
Ik hoor het wel.
807
01:25:48,305 --> 01:25:54,575
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
64077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.