All language subtitles for Curfew.S01E07.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:03,476
Se er omkring, nu.
2
00:00:03,500 --> 00:00:06,556
Alla hÀr har en sak gemensamt:
3
00:00:06,580 --> 00:00:10,260
Trots. Men det Àr mer Àn sÄ.
4
00:00:11,140 --> 00:00:13,356
Ni valde inte att ge upp-
5
00:00:13,380 --> 00:00:16,236
- inför varelserna
och utegÄngsförbudet-
6
00:00:16,260 --> 00:00:19,356
- och de regler och begrÀnsningar
det medför.
7
00:00:19,380 --> 00:00:21,796
Nej, ni gjorde mer Àn sÄ.
8
00:00:21,820 --> 00:00:23,676
Ni valde att vara med.
9
00:00:23,700 --> 00:00:25,996
Det hÀr loppet blir inte lÀtt.
10
00:00:26,020 --> 00:00:28,516
Men det blir vÀrt det.
11
00:00:28,540 --> 00:00:32,076
För att nÀr kvÀllen Àr över
ska ett team följa med mig-
12
00:00:32,100 --> 00:00:36,620
- till en plats dÀr ni kan sitta ute
och blicka upp pÄ stjÀrnorna.
13
00:00:37,820 --> 00:00:41,180
En plats utan varelser,
en plats med hopp.
14
00:00:42,980 --> 00:00:45,196
Lycka till, gott folk.
15
00:00:45,220 --> 00:00:47,460
TĂ€vla er till frihet.
16
00:00:49,580 --> 00:00:53,460
VĂLKOMMEN TILL MONSTERLAND
17
00:02:40,140 --> 00:02:42,076
Du har förlorat mycket blod.
18
00:02:42,100 --> 00:02:45,300
Jag kan stabilisera dig,
men du mÄste hÄlla dig lugn.
19
00:02:46,700 --> 00:02:49,796
- Var trÀffade kulan?
- I övre buken.
20
00:02:49,820 --> 00:02:51,796
Den gick nog rakt igenom.
21
00:02:51,820 --> 00:02:54,196
HÄll er vaken, professor Underhill.
22
00:02:54,220 --> 00:02:56,436
Jag beundrar er finess, dr Newman.
23
00:02:56,460 --> 00:02:59,100
Men den Àr nog bortkastad pÄ mig.
24
00:03:00,460 --> 00:03:03,676
Jag har ganska god koll
pÄ min prognos.
25
00:03:03,700 --> 00:03:05,996
Ni Àr en lysande forskare.
26
00:03:06,020 --> 00:03:10,356
Ni vet hur motstÄndskraftiga
vÄra kroppar Àr.
27
00:03:10,380 --> 00:03:15,260
Jag behöver dig, Kaye.
Du mÄste ta över stafettstaven.
28
00:03:16,340 --> 00:03:19,540
Allt hopp om ett botemedel
ligger i dina hÀnder.
29
00:03:46,780 --> 00:03:49,956
FEM Ă
R TIDIGARE
30
00:03:49,980 --> 00:03:54,556
69 DAGAR KVAR TILL UTBROTTET
31
00:03:54,580 --> 00:03:56,756
Ziggy var nÀstan helt paralyserad -
32
00:03:56,780 --> 00:04:00,780
- utan rörlighet eller kÀnsel
i benen eller svansen.
33
00:04:01,700 --> 00:04:05,700
För sex veckor sen var chansen
att han skulle gÄ igen noll.
34
00:04:07,140 --> 00:04:12,596
Vi tog gliaceller ur hans hjÀrna och
kombinerade dem med vektorer.
35
00:04:12,620 --> 00:04:17,700
Vi injicerade dem i hans ryggrad
och resultatet var fantastiskt.
36
00:04:22,140 --> 00:04:26,756
Ziggy har ÄterfÄtt full rörlighet.
Paralysen Àr helt botad.
37
00:04:26,780 --> 00:04:31,780
I morse gungade han bokstavligen
i takkronan.
38
00:04:40,260 --> 00:04:43,276
Ni mÄste vara stolta över er mor.
39
00:04:43,300 --> 00:04:45,196
Ja, mamma Àr grym.
40
00:04:45,220 --> 00:04:47,556
Det Àr en stor dag
för dig ocksÄ, Peter.
41
00:04:47,580 --> 00:04:50,900
Ja, jag Àr vÀldigt nöjd
42
00:04:52,260 --> 00:04:55,636
Hur stÄr det till
i neurovetenskapens vÀrld?
43
00:04:55,660 --> 00:04:59,300
Mitt supplementÀra motoromrÄde
försöker skapa hjÀrnvÄgor.
44
00:05:02,180 --> 00:05:05,740
Du Àr sÄ rolig
nÀr du talar om ditt arbete.
45
00:05:06,540 --> 00:05:10,116
Har du funderat pÄ
din mammas erbjudande?
46
00:05:10,140 --> 00:05:14,596
Vi skulle bÄda Àlska att fÄ dig...
att ansluta dig till vÄrt team.
47
00:05:14,620 --> 00:05:16,876
Det Àr ett bra erbjudande.
48
00:05:16,900 --> 00:05:19,900
Jag ska försöka passa in det
med andra Ätaganden.
49
00:05:21,060 --> 00:05:22,796
- Var jag okej?
- Otrolig.
50
00:05:22,820 --> 00:05:24,516
Du och apan rockade fett.
51
00:05:24,540 --> 00:05:29,100
Jag brukar inte vara nervös,
men magen slog volter dÀr uppe.
52
00:05:29,980 --> 00:05:34,036
Minns du nÀr du presenterade ditt
examensarbete om fibrillbildning?
53
00:05:34,060 --> 00:05:36,316
Du var jÀttenervös.
54
00:05:36,340 --> 00:05:40,396
- Kaye Àlskar nÀr du berÀttar det.
- Ja, hon pratade nonsens.
55
00:05:40,420 --> 00:05:45,340
Det tÀnker jag pÄ nÀr jag Àr nervös.
VÀrre Àn sÄ kan det inte bli.
56
00:05:46,620 --> 00:05:48,356
FörlÄt att jag stör.
57
00:05:48,380 --> 00:05:50,556
Jag ville bara gratulera.
58
00:05:50,580 --> 00:05:54,436
Tack. Det hÀr Àr Sebastian Underhill
frÄn Brookeheath Pharmaceutical.
59
00:05:54,460 --> 00:05:58,716
Ja, vi har investerat för att ta
er mammas fantastiska arbete -
60
00:05:58,740 --> 00:06:02,436
- till nÀsta nivÄ:
en klinisk studie pÄ mÀnniskor.
61
00:06:02,460 --> 00:06:06,836
DÀrför mÄste jag tyvÀrr
presentera henne för nÄgra personer.
62
00:06:06,860 --> 00:06:08,500
Jag kommer strax.
63
00:06:11,300 --> 00:06:12,820
Varenda gÄng.
64
00:06:15,180 --> 00:06:17,476
Jag kan nog inte jobba för mamma.
65
00:06:17,500 --> 00:06:19,796
Hon Àr bossig nog som det Àr.
66
00:06:19,820 --> 00:06:22,236
Minns du nÀr jag försökte
laga julmiddag?
67
00:06:22,260 --> 00:06:25,876
- Hon skrev ut et tidsschema.
- Hon accepterar inte ett nej.
68
00:06:25,900 --> 00:06:29,196
NÀr det Àr nÄt hon vill ha
Ă€r hon som en maskin.
69
00:06:29,220 --> 00:06:32,940
- Ăr det dĂ€rför du bor i Cornwall?
- Ja, det och för vÄgornas skull.
70
00:06:34,700 --> 00:06:37,820
Jag har funderat pÄ att laga bilen
och ta med den.
71
00:06:39,180 --> 00:06:40,716
Annars skrotar hon den.
72
00:06:40,740 --> 00:06:43,156
- Den Àr pappas!
- Det stoppar inte henne.
73
00:06:43,180 --> 00:06:46,700
Inget stoppar henne
nÀr hon har bestÀmt sig för nÄt.
74
00:06:48,340 --> 00:06:52,076
- Vi mÄste rÀdda pappas bil.
- Vi gör det.
75
00:06:52,100 --> 00:06:54,780
Kör vi hela natten
Àr vi dÀr i morgon bitti.
76
00:07:07,540 --> 00:07:09,940
- Jag ville verkligen.
- Jag ocksÄ.
77
00:07:14,340 --> 00:07:16,676
Varför tvekar du?
78
00:07:16,700 --> 00:07:21,156
SÄna hÀr chanser fÄr man inte ofta.
De flesta skulle ge sin högra arm.
79
00:07:21,180 --> 00:07:24,076
De skulle inte ha sin mamma som chef.
80
00:07:24,100 --> 00:07:27,556
Du behöver inte arbeta för mig.
Du klarar allt du tar dig för.
81
00:07:27,580 --> 00:07:30,100
Det sa alltid din pappa.
82
00:07:33,220 --> 00:07:35,820
Sanningen Àr att jag behöver dig.
83
00:07:36,980 --> 00:07:42,260
Studien har potential att göra
enorm skillnad i hela vÀrlden.
84
00:07:43,700 --> 00:07:45,820
Fundera sÄ lÀnge du vill.
85
00:07:48,700 --> 00:07:50,540
Hej dÄ, Àlskling.
86
00:07:52,940 --> 00:07:54,956
- Hej dÄ.
- Hej dÄ.
87
00:07:54,980 --> 00:07:57,260
- Ring snart.
- Det ska jag.
88
00:08:04,260 --> 00:08:06,420
StÀllet ger mig rysningar.
89
00:08:07,500 --> 00:08:09,716
Vad? Jag sÀger bara vad du tÀnker.
90
00:08:09,740 --> 00:08:12,516
Mamma Àr pÄ vÀg
att göra ett stort genombrott.
91
00:08:12,540 --> 00:08:14,780
Ja. Det var dr Frankenstein ocksÄ.
92
00:08:27,420 --> 00:08:29,460
Blodtrycket Àr 360/190.
93
00:08:30,460 --> 00:08:33,420
Genomför fullstÀndig diagnostik.
94
00:08:35,300 --> 00:08:36,900
SÀg till nÀr du har honom.
95
00:08:46,060 --> 00:08:47,780
Aj, det var illa.
96
00:08:49,780 --> 00:08:52,436
Du mÄste se
det stora perspektivet, Helen.
97
00:08:52,460 --> 00:08:56,516
Ja, men du sÄg inte hur aggressiv
apan var innan den dog.
98
00:08:56,540 --> 00:09:00,156
SÄna olyckor intrÀffar.
Det vore att överreagera-
99
00:09:00,180 --> 00:09:02,660
- om vi skjuter upp försöken nu.
100
00:09:04,260 --> 00:09:07,500
Du Àr pÄ vÀg att göra
en fantastisk upptÀckt, Helen.
101
00:09:08,620 --> 00:09:11,236
Du mÄste bara hÄlla nerverna i styr.
102
00:09:11,260 --> 00:09:16,460
Vi hÄller oss till schemat och
gör kliniska försök pÄ mÀnniskor.
103
00:09:17,420 --> 00:09:19,180
Okej.
104
00:09:42,380 --> 00:09:44,300
Du gjorde allt du kunde.
105
00:09:46,660 --> 00:09:48,420
Det hjÀlpte inte.
106
00:09:51,020 --> 00:09:52,820
Jag kunde inte rÀdda honom.
107
00:09:53,740 --> 00:09:57,596
- Jag kan inte rÀdda nÄn.
- Jo, det kan du.
108
00:09:57,620 --> 00:09:59,236
Underhill kom pÄ det.
109
00:09:59,260 --> 00:10:02,276
Du kan avsluta det
han och din mamma pÄbörjade.
110
00:10:02,300 --> 00:10:06,436
- PĂ„ Kiloran kan du hitta ett vaccin.
- Jag kan inte Äka dit.
111
00:10:06,460 --> 00:10:07,996
JodÄ.
112
00:10:08,020 --> 00:10:11,036
Du har aldrig lÄtit nÄt stÄ i vÀgen.
113
00:10:11,060 --> 00:10:14,460
- Du vet inte vad som hÀnde.
- BerÀtta dÄ.
114
00:10:18,700 --> 00:10:20,740
Du Àr vÀl fortfarande dÀr?
115
00:10:21,580 --> 00:10:24,260
Slappna bara av, du ska ingenstans.
116
00:10:28,740 --> 00:10:32,716
Vad sa du? Tala högre.
Jag hör inte dig.
117
00:10:32,740 --> 00:10:35,956
Det Àr ditt fel.
118
00:10:35,980 --> 00:10:37,820
Och det kommer frÄn dig!
119
00:10:38,900 --> 00:10:43,180
Du dödade en tiondel
av vÀrldens befolkning.
120
00:10:44,140 --> 00:10:47,756
- Det Àr mitt kors att bÀra.
- Det har du jÀvligt rÀtt i.
121
00:10:47,780 --> 00:10:51,500
Min dotter lever med
en fruktansvÀrd börda.
122
00:10:53,220 --> 00:10:58,036
Men du...
Du spelade din roll i det hela.
123
00:10:58,060 --> 00:11:00,556
Det kan diskuteras.
124
00:11:00,580 --> 00:11:05,716
Du förtjÀnar att dö.
125
00:11:05,740 --> 00:11:09,860
Ja, men du vet
hur den dÀr lÄten gÄr...
126
00:11:11,540 --> 00:11:16,260
"Man fÄr inte alltid det man..."
127
00:11:38,900 --> 00:11:42,820
- Ăr allt bra?
- Ja. FörlÄt.
128
00:11:46,660 --> 00:11:49,820
PĂ„ allvar? Du verkar lite...
129
00:11:52,860 --> 00:11:55,596
Oj, jag ber sÄ hemskt mycket
om ursÀkt.
130
00:11:55,620 --> 00:11:58,276
Det förbaskade nÀsblodet.
131
00:11:58,300 --> 00:12:01,140
Det har hÀngt efter mig
sen jag var liten.
132
00:12:05,820 --> 00:12:10,460
44 DAGAR KVAR TILL UTBROTTET
133
00:12:31,300 --> 00:12:33,620
Jag visste att du skulle komma!
134
00:12:36,980 --> 00:12:38,740
Det var rÀtt beslut!
135
00:12:52,460 --> 00:12:54,180
Hej.
136
00:12:56,340 --> 00:13:00,996
Han heter Michael Garwick.
Han Àr en T-9.
137
00:13:01,020 --> 00:13:05,076
Han var med om en bilolycka.
DÀr Àr nÀstan ingen ÀrrvÀvnad.
138
00:13:05,100 --> 00:13:08,916
- Han Àr ung och var frisk.
- Vad vi vet.
139
00:13:08,940 --> 00:13:12,956
- Behöver vi inte en psykutvÀrdering?
- Vi ska inte döma honom.
140
00:13:12,980 --> 00:13:15,140
Vi ska fÄ honom att gÄ igen.
141
00:13:20,780 --> 00:13:22,916
VĂ€lkommen till Kiloran, mr Garrick.
142
00:13:22,940 --> 00:13:26,900
- Hoppas att resan gick bra.
- Jag har varit med om vÀrre.
143
00:13:33,980 --> 00:13:38,620
35 DAGAR KVAR TILL UTBROTTET
144
00:13:51,820 --> 00:13:55,300
Vill du veta hur det kÀnns?
Som om livet Àr slut.
145
00:13:58,220 --> 00:13:59,996
Tror du att jag kan gÄ igen?
146
00:14:00,020 --> 00:14:03,940
Du skulle inte ha fÄtt en plats hÀr
om det inte fanns hopp.
147
00:14:36,820 --> 00:14:38,940
- Yrke.
- Chaufför.
148
00:14:41,220 --> 00:14:44,036
- Familj?
- Det vanliga.
149
00:14:44,060 --> 00:14:47,196
- Ăr dina förĂ€ldrar vid liv?
- SĂ„ vitt jag vet.
150
00:14:47,220 --> 00:14:51,636
- Bor du ensam?
- Ja, förutom nÀr jag har besök.
151
00:14:51,660 --> 00:14:54,596
Varför alla frÄgor?
Jag gÄr ju med pÄ försöken.
152
00:14:54,620 --> 00:14:56,436
Du har varit med om mycket.
153
00:14:56,460 --> 00:14:59,780
Jag kontrollerar din fysiska
och mentala hÀlsa.
154
00:15:00,980 --> 00:15:05,340
Vad kÀnner du nÀr du tÀnker
pÄ olyckan? Ilska? Sorg? RÀdsla?
155
00:15:11,220 --> 00:15:13,396
Jag ser att du inte Àr pÄ humör.
156
00:15:13,420 --> 00:15:16,700
Vi kan göra det hÀr en annan gÄng.
157
00:15:23,060 --> 00:15:24,980
Jag förtjÀnade det.
158
00:15:35,620 --> 00:15:38,140
Skulle skadorna vara
ett slags straff?
159
00:15:39,740 --> 00:15:41,796
Ingen annan blev skadad.
160
00:15:41,820 --> 00:15:46,180
Du körde för fort,
men det hade kunnat vara vÀrre.
161
00:15:47,900 --> 00:15:51,396
De flesta hÀr var med om bilolyckor.
162
00:15:51,420 --> 00:15:55,220
Nej... Jag Àlskar bilar.
163
00:15:58,060 --> 00:16:02,820
NÀr man kör och spelar bra musik...
164
00:16:04,180 --> 00:16:07,660
...Àr man ensam med vÀgen,
nÀstan som om man flög.
165
00:16:11,340 --> 00:16:14,436
Det finns ingen bÀttre kÀnsla.
166
00:16:14,460 --> 00:16:17,116
- Jag kan inte köra.
- PĂ„ allvar?
167
00:16:17,140 --> 00:16:21,780
Jag kuggade uppkörningen.
Det Àr det enda jag nÄnsin kuggat.
168
00:16:22,580 --> 00:16:24,540
Det fÄr vi göra nÄt Ät.
169
00:16:25,660 --> 00:16:27,540
Herregud, du menar allvar.
170
00:17:29,420 --> 00:17:32,796
Vem har du dÀr?
T-6:an, idrottsskadan?
171
00:17:32,820 --> 00:17:34,796
Nej, det Àr T-9:an.
172
00:17:34,820 --> 00:17:37,860
Har han gett samtycke
till operationen i morgon?
173
00:17:39,980 --> 00:17:44,660
- Tror du att det Àr sÀkert?
- Ja.
174
00:17:48,460 --> 00:17:50,020
Du gillar visst honom.
175
00:17:53,260 --> 00:17:56,580
Han Àr envis, vÄrdslös
och ambivalent inför framtiden.
176
00:17:57,860 --> 00:18:01,100
LÄt inte kÀnslor
grumla ditt omdöme, Kaye.
177
00:18:02,340 --> 00:18:04,380
Du mÄste vara klartÀnkt.
178
00:20:06,020 --> 00:20:08,356
Hur mÄr du, Peter?
179
00:20:08,380 --> 00:20:12,436
Mycket bÀttre. Tackar som frÄgar.
180
00:20:12,460 --> 00:20:15,796
Det Àr bara en hemsk migrÀn.
181
00:20:15,820 --> 00:20:19,756
Mamma sa att du inte vet
vad de beror pÄ. Blir de vÀrre?
182
00:20:19,780 --> 00:20:23,700
De lÀttar pÄ kvÀllarna,
men jag har...
183
00:20:25,980 --> 00:20:29,700
Dagarna har varit kÀmpiga.
184
00:20:34,100 --> 00:20:37,836
Fick du nÄnsin chans att kolla...
185
00:20:37,860 --> 00:20:41,836
...det virus som vektorerna
baserades pÄ?
186
00:20:41,860 --> 00:20:46,316
Ja. Modifieringarna var otroliga.
Speciellt pÄ hjÀlpviruset.
187
00:20:46,340 --> 00:20:51,236
För att lyckas med det var vi tvungna
att lÀmna vissa delar -
188
00:20:51,260 --> 00:20:53,940
- av virusets dna intakt.
189
00:20:54,740 --> 00:20:59,540
Men det skulle ju göra det kapabelt
att reproducera sig okontrollerbart.
190
00:21:01,100 --> 00:21:04,556
Har du frÄgat din mamma
vad som hÀnde med Ziggy?
191
00:21:04,580 --> 00:21:07,316
Ziggys död var inte relaterad
till behandlingen.
192
00:21:07,340 --> 00:21:09,260
Vad berÀttar du inte?
193
00:21:10,180 --> 00:21:12,140
Tala med din mamma.
194
00:21:16,860 --> 00:21:19,596
SlÄ dig ner, Kaye.
Vi har mycket att tala om.
195
00:21:19,620 --> 00:21:24,476
Peters symtom Àr vÀl desamma
som de andra patienternas?
196
00:21:24,500 --> 00:21:29,356
LjuskÀnslighet, kronisk utmattning,
luftvÀgsinfektioner.
197
00:21:29,380 --> 00:21:30,980
Hur blev de sjuka?
198
00:21:33,580 --> 00:21:36,396
Peter sa att vektorn inte var stabil.
199
00:21:36,420 --> 00:21:41,196
Vid minsta risk att det Àr smittsamt
mÄste vi avsluta försöken.
200
00:21:41,220 --> 00:21:43,316
BerÀtta nu vad som hÀnde.
201
00:21:43,340 --> 00:21:45,356
Jag lovar att hjÀlpa dig.
202
00:21:45,380 --> 00:21:48,716
Jag behöver inte din hjÀlp,
bara mer tid till försöken.
203
00:21:48,740 --> 00:21:53,276
- Ăr Michael i fara?
- Jaha, Àr det vad det handlar om?
204
00:21:53,300 --> 00:21:56,956
Du Àr inte hÀr
för att roa dig med en romans.
205
00:21:56,980 --> 00:21:58,796
Du Àr inte fokuserad.
206
00:21:58,820 --> 00:22:02,700
Du Àr sÄ fokuserad pÄ ditt arbete
att du inte ser nÄt annat.
207
00:22:03,700 --> 00:22:06,396
Ruby och jag har alltid sökt
din uppmÀrksamhet.
208
00:22:06,420 --> 00:22:08,876
NĂ€r pappa blev sjuk
ignorerade du honom.
209
00:22:08,900 --> 00:22:12,356
Inget fÄr stÄ i vÀgen.
Dina patienter kanske Àr döende.
210
00:22:12,380 --> 00:22:15,916
Du mÄste sluta! Lyssna pÄ mig!
211
00:22:15,940 --> 00:22:20,596
Jag har kÀmpat för att ta mig hit.
Jag visste att det skulle bli svÄrt.
212
00:22:20,620 --> 00:22:24,956
FramgÄngsrika kvinnor straffas
om de inte Àr bra mödrar ocksÄ.
213
00:22:24,980 --> 00:22:26,876
Alla varnade mig.
214
00:22:26,900 --> 00:22:29,636
Men jag kÀmpade för er skull.
215
00:22:29,660 --> 00:22:33,436
För mina döttrar
och för en annorlunda framtid.
216
00:22:33,460 --> 00:22:37,620
Men de sa inte att i slutÀndan Àr det
ens döttrar som ger sig pÄ en.
217
00:23:01,540 --> 00:23:04,220
Du mÄste trÀna pÄ kopplingen.
218
00:23:05,460 --> 00:23:08,140
- Hoppa in, bara.
- Du sa inte vart vi ska.
219
00:23:09,860 --> 00:23:12,796
- Litar du pÄ mig?
- Med mitt liv.
220
00:23:12,820 --> 00:23:14,820
Hoppa in dÄ.
221
00:23:19,980 --> 00:23:23,820
PÄ ett villkor: att jag fÄr köra.
222
00:23:29,740 --> 00:23:31,820
Jag borde ha berÀttat allt dÄ.
223
00:23:33,700 --> 00:23:35,436
Jag visste att nÄt var fel.
224
00:23:35,460 --> 00:23:37,956
Du misstÀnkte det,
men var inte sÀker.
225
00:23:37,980 --> 00:23:41,380
Jag visste,
men var för rÀdd för att göra nÄt.
226
00:23:47,500 --> 00:23:50,036
Peters har gÄtt lÀngst.
227
00:23:50,060 --> 00:23:54,380
Men nÀstan alla patienter
uppvisar samma symtom.
228
00:23:56,740 --> 00:24:00,820
Jag kan inte
kontrollera situationen lÀngre.
229
00:24:01,620 --> 00:24:03,940
Bra att du ringde mig, Helen.
230
00:24:07,380 --> 00:24:09,476
Det var rÀtt beslut.
231
00:24:09,500 --> 00:24:12,820
Jag skickar ett team
som tar hand om allt.
232
00:24:18,420 --> 00:24:23,060
6 DAGAR KVAR TILL UTBROTTET
233
00:24:37,340 --> 00:24:39,140
Vad gör du hÀr?
234
00:24:43,340 --> 00:24:44,916
Det hÀr Àr Michael.
235
00:24:44,940 --> 00:24:48,380
- Hur Àr det?
- Bra, tack.
236
00:24:49,940 --> 00:24:52,900
Minns du vad som hÀnde med mr Proops?
237
00:24:54,980 --> 00:24:57,076
Det var vÄr katt nÀr vi var smÄ.
238
00:24:57,100 --> 00:25:01,716
- Mr Proops? Vems idé var det?
- Min.
239
00:25:01,740 --> 00:25:05,876
- Kaye ville kalla honom Fluffy.
- Ja, han var fluffig.
240
00:25:05,900 --> 00:25:08,516
Mamma hatade honom.
241
00:25:08,540 --> 00:25:12,076
NĂ€r pappa dog sa hon
att mr Proops blev överkörd.
242
00:25:12,100 --> 00:25:15,876
- Men hon avlivade honom.
- Akut njursvikt.
243
00:25:15,900 --> 00:25:19,076
Hon ville inte ha en katt
som kissade överallt.
244
00:25:19,100 --> 00:25:20,796
Hon ljög för oss.
245
00:25:20,820 --> 00:25:24,436
- Nu gör hon det igen.
- Det vet du inte sÀkert.
246
00:25:24,460 --> 00:25:28,716
Om du inte trodde att nÄt var fel
skulle vi vÀl inte vara hÀr?
247
00:25:28,740 --> 00:25:31,756
Du klarar dig bÀttre utan henne.
Det gör vi alla.
248
00:25:31,780 --> 00:25:33,996
SkÄl för mr Proops.
249
00:25:34,020 --> 00:25:35,740
Mr Proops!
250
00:25:42,460 --> 00:25:46,396
Det hÀr Àr professor Newman.
LĂ€mna ett meddelande.
251
00:25:46,420 --> 00:25:48,580
Det Àr jag igen, mamma.
252
00:25:50,260 --> 00:25:53,316
Jag Àr ledsen för det jag sa.
Jag oroar mig.
253
00:25:53,340 --> 00:25:57,540
Ring mig, Àr du snÀll.
Ăven om allt Ă€r bra.
254
00:26:50,140 --> 00:26:52,316
HÄll er bara lugna.
255
00:26:52,340 --> 00:26:56,860
- Vet ni vad det rör sig om?
- Vi ska se. Följ med mig.
256
00:26:59,620 --> 00:27:02,860
Vad hÀnder? Vem gör det hÀr?
257
00:27:05,460 --> 00:27:07,796
LĂ€gg ner era vapen.
258
00:27:07,820 --> 00:27:09,956
Kan nÄn berÀtta vad som hÀnder?
259
00:27:09,980 --> 00:27:13,276
Vill du veta det? Ni ska ingenstans.
260
00:27:13,300 --> 00:27:16,460
HÀmta en stol och slÄ er ner.
261
00:27:59,700 --> 00:28:04,060
VĂLKOMMEN TILL SKOTTLAND
262
00:28:27,980 --> 00:28:32,620
0 DAGAR KVAR TILL UTBROTTET
263
00:28:39,860 --> 00:28:41,700
Mamma!
264
00:29:45,540 --> 00:29:47,060
HallÄ?
265
00:30:01,540 --> 00:30:03,140
Mamma?
266
00:30:41,060 --> 00:30:42,660
HallÄ?
267
00:30:47,300 --> 00:30:49,180
HallÄ?
268
00:30:56,180 --> 00:30:58,820
Hör nĂ„n mig? Ăr det nĂ„n dĂ€r?
269
00:31:02,740 --> 00:31:05,916
- Ăr det sĂ€kert?
- Vem Àr det?
270
00:31:05,940 --> 00:31:09,556
Var Àr du? Jag Àr pÄ avdelningen.
Vi mÄste ut hÀrifrÄn.
271
00:31:09,580 --> 00:31:11,940
Ăr det sĂ€kert? BerĂ€tta.
272
00:31:22,980 --> 00:31:25,596
Vem Àr du? Vem Àr du dÀr med?
273
00:31:25,620 --> 00:31:27,220
Var Àr du?
274
00:31:29,420 --> 00:31:31,140
Jag kommer inte ner dit.
275
00:31:47,420 --> 00:31:48,940
Vad heter du?
276
00:31:51,140 --> 00:31:53,716
Jag vet att du Àr rÀdd,
men sÀg vad du heter.
277
00:31:53,740 --> 00:31:55,900
Jared. Jag heter Jared.
278
00:31:59,420 --> 00:32:00,940
Vad har hÀnt hÀr?
279
00:32:02,780 --> 00:32:05,036
Var Àr professor Newman?
280
00:32:05,060 --> 00:32:09,140
Du mÄste ta dig hÀrifrÄn.
Jag kommer inte ner. Glöm det.
281
00:32:10,820 --> 00:32:12,940
Vad Àr du sÄ rÀdd för?
282
00:32:15,860 --> 00:32:17,380
Jared?
283
00:32:22,140 --> 00:32:23,780
Ăr du kvar?
284
00:32:28,700 --> 00:32:30,820
Tala med mig, Jared.
285
00:32:33,820 --> 00:32:35,900
Jag vill hjÀlpa dig.
286
00:32:37,580 --> 00:32:41,100
Det kan du inte.
Inte förrÀn byggnaden Àr sÀkrad.
287
00:32:45,460 --> 00:32:47,300
Det Àr ingen annan hÀr.
288
00:32:51,260 --> 00:32:53,220
Vad?
289
00:32:54,460 --> 00:32:56,876
Vad menar du?
290
00:32:56,900 --> 00:32:58,716
Vad snackar du om?
291
00:32:58,740 --> 00:33:00,620
Vi behöver en armé!
292
00:33:01,940 --> 00:33:03,780
Det Àr bara du...
293
00:33:07,620 --> 00:33:09,340
...och jag.
294
00:33:22,380 --> 00:33:24,420
Var Àr de andra?
295
00:33:26,500 --> 00:33:30,860
Lugna ner dig
och berÀtta vad som hÀnde.
296
00:33:37,900 --> 00:33:40,196
Det var ett karantÀnjobb, sa de.
297
00:33:40,220 --> 00:33:43,660
StÀng ner byggnaden,
vakta den och invÀnta order.
298
00:33:45,060 --> 00:33:47,116
TvÄ team med sex i varje.
299
00:33:47,140 --> 00:33:50,500
Sex tuber med VX-gas i skÄpbilen.
300
00:33:51,420 --> 00:33:54,180
Det kÀndes lite extremt,
men vad vet jag?
301
00:33:56,580 --> 00:34:01,116
Vi spÄrade upp den vi kÀnde till.
Han stÀngde in sig i sovrummet.
302
00:34:01,140 --> 00:34:03,516
- Peter.
- Han var för stark för oss.
303
00:34:03,540 --> 00:34:05,380
Vi fick honom pÄ flykt.
304
00:34:06,180 --> 00:34:08,260
Men dÀr nere var det fullt av dem.
305
00:34:09,820 --> 00:34:13,196
Jag förvÀntade mig en eller tvÄ,
men inte alla.
306
00:34:13,220 --> 00:34:15,756
SĂ„ fort vi kom ut
kastade de sig över oss.
307
00:34:15,780 --> 00:34:18,980
Patienterna hade blivit
nÄn slags jÀvla monster.
308
00:34:20,220 --> 00:34:23,300
Jag sÄg tre killar
bli slitna i stycken.
309
00:34:25,540 --> 00:34:27,140
Jag drog.
310
00:34:28,540 --> 00:34:30,636
Jag skadade benet.
311
00:34:30,660 --> 00:34:32,980
Jag kröp in hÀr och vÀntade.
312
00:34:33,940 --> 00:34:36,516
Vad hÀnde med min mamma?
313
00:34:36,540 --> 00:34:40,060
Professor Newman som var chef hÀr.
314
00:34:52,740 --> 00:34:56,380
Jag hörde dem skrapa
pÄ andra sidan dörren.
315
00:34:58,340 --> 00:35:01,796
Jag vet inte hur lÀnge de var dÀr.
316
00:35:01,820 --> 00:35:05,116
De Àr inte dÀr nu.
GÄr vi nu klarar vi oss nog.
317
00:35:05,140 --> 00:35:08,196
- Det vet du inte.
- Vi drar medan vi kan.
318
00:35:08,220 --> 00:35:09,740
Ăr det sĂ€kert?
319
00:35:12,500 --> 00:35:14,260
Ja, det Àr det.
320
00:35:36,980 --> 00:35:39,140
Kom nu!
321
00:35:50,900 --> 00:35:53,916
- Vi borde inte bara Äka.
- Du har rÀtt.
322
00:35:53,940 --> 00:35:57,276
Vi mÄste gasa de jÀvlarna.
Det finns sex tuber i bilen.
323
00:35:57,300 --> 00:36:00,236
Koppla in dem och öppna ventilen.
324
00:36:00,260 --> 00:36:02,700
De blir som rÄttor i en fÀlla.
325
00:36:03,780 --> 00:36:06,100
Vad vÀntar du pÄ?
326
00:36:07,980 --> 00:36:09,620
Du ljög för mig.
327
00:36:11,180 --> 00:36:13,540
Du vet inte om det hÀr hon.
328
00:36:14,340 --> 00:36:15,916
Vi mÄste Äka, nu.
329
00:36:15,940 --> 00:36:18,436
- Inte utan min mamma.
- GĂ„ inte in!
330
00:36:18,460 --> 00:36:20,556
Ge mig Ätminstone nycklarna.
331
00:36:20,580 --> 00:36:23,436
- Jag litar inte pÄ dig.
- LÀmna mig inte hÀr.
332
00:36:23,460 --> 00:36:27,540
TĂ€nk om du inte klarar dig.
333
00:36:30,020 --> 00:36:31,580
Jag klarar mig.
334
00:36:50,780 --> 00:36:55,660
Mamma! Jag vet att du Àr dÀr.
Vi mÄste hÀrifrÄn!
335
00:36:57,060 --> 00:37:01,340
Du hade rÀtt, Kaye.
Jag borde ha lyssnat.
336
00:37:03,220 --> 00:37:05,100
Jag lÀmnar inte dig hÀr.
337
00:37:12,780 --> 00:37:14,300
Ăr det sĂ„ illa?
338
00:37:15,820 --> 00:37:19,516
- Vad har hÀnt med dig?
- Jag underskattade det.
339
00:37:19,540 --> 00:37:22,516
Reproduceringshastighet
och omfattning.
340
00:37:22,540 --> 00:37:25,036
Det Àr inte för sent.
Vi kan fixa det.
341
00:37:25,060 --> 00:37:27,660
Det Àr vad jag har försökt göra.
342
00:37:28,780 --> 00:37:32,076
Men i jakten pÄ en lösning...
343
00:37:32,100 --> 00:37:34,780
...blev jag en del av problemet.
344
00:37:37,260 --> 00:37:41,636
- Infekterade du dig sjÀlv?
- Med en stam, inte hela vektorn.
345
00:37:41,660 --> 00:37:46,196
Det fanns inga bra alternativ.
346
00:37:46,220 --> 00:37:49,076
Det Àr ironiskt,
med tanke pÄ hur fort det sprids.
347
00:37:49,100 --> 00:37:52,276
- Du mÄste hÀrifrÄn.
- Inget fÄr lÀmna Kiloran.
348
00:37:52,300 --> 00:37:55,276
- Det inkluderar mig.
- Jag för dig i sÀkerhet.
349
00:37:55,300 --> 00:37:57,836
LÄngt ifrÄn alla.
Jag hittar ett vaccin.
350
00:37:57,860 --> 00:38:00,740
Det Àr vad jag trodde,
men det Àr för sent.
351
00:38:06,340 --> 00:38:08,140
Jag Äker inte utan dig.
352
00:38:17,620 --> 00:38:19,820
Kom igen.
353
00:38:54,580 --> 00:38:56,100
Ta pÄlen!
354
00:40:09,300 --> 00:40:11,260
Kom nu!
355
00:40:12,300 --> 00:40:13,820
VĂ€nta!
356
00:40:25,620 --> 00:40:27,500
Peter?
357
00:40:49,180 --> 00:40:51,380
SISTA CHANSEN
358
00:40:55,940 --> 00:41:01,140
Om jag hade tryckt av
skulle inget av det hÀr ha hÀnt.
359
00:41:02,860 --> 00:41:06,940
Utbrottet och utegÄngsförbudet.
360
00:41:08,540 --> 00:41:12,356
Miljontals mÀnniskor
skulle ha varit vid liv.
361
00:41:12,380 --> 00:41:17,380
Allt du gjorde och alla beslut...
Du försökte göra det rÀtta.
362
00:41:18,380 --> 00:41:20,956
Det rÀtta Àr
att försöka reparera skadan.
363
00:41:20,980 --> 00:41:25,140
Ă
ker vi till Kiloran,
kan vi stÀlla allt tillrÀtta.
364
00:41:26,100 --> 00:41:28,580
Du och jag, tillsammans.
365
00:41:30,420 --> 00:41:32,340
Jag vet att du klarar det.
366
00:41:41,140 --> 00:41:42,900
Ni mÄste...
367
00:41:50,260 --> 00:41:54,020
Vad har hÀnt, Zane? Hör du mig?
368
00:41:55,380 --> 00:41:57,220
Sa han nÄt?
369
00:42:00,140 --> 00:42:01,660
Ingen puls.
370
00:43:01,100 --> 00:43:03,396
Kom hit, grabben.
371
00:43:03,420 --> 00:43:05,940
Nej, Michael! Nej!
372
00:43:10,740 --> 00:43:13,180
In med er! Skynda pÄ!
373
00:43:29,940 --> 00:43:32,100
VĂ€lkomna till festen.
374
00:43:36,780 --> 00:43:40,980
Text: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com
28955