All language subtitles for Curfew.S01E07.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:03,476 Se er omkring, nu. 2 00:00:03,500 --> 00:00:06,556 Alla hĂ€r har en sak gemensamt: 3 00:00:06,580 --> 00:00:10,260 Trots. Men det Ă€r mer Ă€n sĂ„. 4 00:00:11,140 --> 00:00:13,356 Ni valde inte att ge upp- 5 00:00:13,380 --> 00:00:16,236 - inför varelserna och utegĂ„ngsförbudet- 6 00:00:16,260 --> 00:00:19,356 - och de regler och begrĂ€nsningar det medför. 7 00:00:19,380 --> 00:00:21,796 Nej, ni gjorde mer Ă€n sĂ„. 8 00:00:21,820 --> 00:00:23,676 Ni valde att vara med. 9 00:00:23,700 --> 00:00:25,996 Det hĂ€r loppet blir inte lĂ€tt. 10 00:00:26,020 --> 00:00:28,516 Men det blir vĂ€rt det. 11 00:00:28,540 --> 00:00:32,076 För att nĂ€r kvĂ€llen Ă€r över ska ett team följa med mig- 12 00:00:32,100 --> 00:00:36,620 - till en plats dĂ€r ni kan sitta ute och blicka upp pĂ„ stjĂ€rnorna. 13 00:00:37,820 --> 00:00:41,180 En plats utan varelser, en plats med hopp. 14 00:00:42,980 --> 00:00:45,196 Lycka till, gott folk. 15 00:00:45,220 --> 00:00:47,460 TĂ€vla er till frihet. 16 00:00:49,580 --> 00:00:53,460 VÄLKOMMEN TILL MONSTERLAND 17 00:02:40,140 --> 00:02:42,076 Du har förlorat mycket blod. 18 00:02:42,100 --> 00:02:45,300 Jag kan stabilisera dig, men du mĂ„ste hĂ„lla dig lugn. 19 00:02:46,700 --> 00:02:49,796 - Var trĂ€ffade kulan? - I övre buken. 20 00:02:49,820 --> 00:02:51,796 Den gick nog rakt igenom. 21 00:02:51,820 --> 00:02:54,196 HĂ„ll er vaken, professor Underhill. 22 00:02:54,220 --> 00:02:56,436 Jag beundrar er finess, dr Newman. 23 00:02:56,460 --> 00:02:59,100 Men den Ă€r nog bortkastad pĂ„ mig. 24 00:03:00,460 --> 00:03:03,676 Jag har ganska god koll pĂ„ min prognos. 25 00:03:03,700 --> 00:03:05,996 Ni Ă€r en lysande forskare. 26 00:03:06,020 --> 00:03:10,356 Ni vet hur motstĂ„ndskraftiga vĂ„ra kroppar Ă€r. 27 00:03:10,380 --> 00:03:15,260 Jag behöver dig, Kaye. Du mĂ„ste ta över stafettstaven. 28 00:03:16,340 --> 00:03:19,540 Allt hopp om ett botemedel ligger i dina hĂ€nder. 29 00:03:46,780 --> 00:03:49,956 FEM ÅR TIDIGARE 30 00:03:49,980 --> 00:03:54,556 69 DAGAR KVAR TILL UTBROTTET 31 00:03:54,580 --> 00:03:56,756 Ziggy var nĂ€stan helt paralyserad - 32 00:03:56,780 --> 00:04:00,780 - utan rörlighet eller kĂ€nsel i benen eller svansen. 33 00:04:01,700 --> 00:04:05,700 För sex veckor sen var chansen att han skulle gĂ„ igen noll. 34 00:04:07,140 --> 00:04:12,596 Vi tog gliaceller ur hans hjĂ€rna och kombinerade dem med vektorer. 35 00:04:12,620 --> 00:04:17,700 Vi injicerade dem i hans ryggrad och resultatet var fantastiskt. 36 00:04:22,140 --> 00:04:26,756 Ziggy har Ă„terfĂ„tt full rörlighet. Paralysen Ă€r helt botad. 37 00:04:26,780 --> 00:04:31,780 I morse gungade han bokstavligen i takkronan. 38 00:04:40,260 --> 00:04:43,276 Ni mĂ„ste vara stolta över er mor. 39 00:04:43,300 --> 00:04:45,196 Ja, mamma Ă€r grym. 40 00:04:45,220 --> 00:04:47,556 Det Ă€r en stor dag för dig ocksĂ„, Peter. 41 00:04:47,580 --> 00:04:50,900 Ja, jag Ă€r vĂ€ldigt nöjd 42 00:04:52,260 --> 00:04:55,636 Hur stĂ„r det till i neurovetenskapens vĂ€rld? 43 00:04:55,660 --> 00:04:59,300 Mitt supplementĂ€ra motoromrĂ„de försöker skapa hjĂ€rnvĂ„gor. 44 00:05:02,180 --> 00:05:05,740 Du Ă€r sĂ„ rolig nĂ€r du talar om ditt arbete. 45 00:05:06,540 --> 00:05:10,116 Har du funderat pĂ„ din mammas erbjudande? 46 00:05:10,140 --> 00:05:14,596 Vi skulle bĂ„da Ă€lska att fĂ„ dig... att ansluta dig till vĂ„rt team. 47 00:05:14,620 --> 00:05:16,876 Det Ă€r ett bra erbjudande. 48 00:05:16,900 --> 00:05:19,900 Jag ska försöka passa in det med andra Ă„taganden. 49 00:05:21,060 --> 00:05:22,796 - Var jag okej? - Otrolig. 50 00:05:22,820 --> 00:05:24,516 Du och apan rockade fett. 51 00:05:24,540 --> 00:05:29,100 Jag brukar inte vara nervös, men magen slog volter dĂ€r uppe. 52 00:05:29,980 --> 00:05:34,036 Minns du nĂ€r du presenterade ditt examensarbete om fibrillbildning? 53 00:05:34,060 --> 00:05:36,316 Du var jĂ€ttenervös. 54 00:05:36,340 --> 00:05:40,396 - Kaye Ă€lskar nĂ€r du berĂ€ttar det. - Ja, hon pratade nonsens. 55 00:05:40,420 --> 00:05:45,340 Det tĂ€nker jag pĂ„ nĂ€r jag Ă€r nervös. VĂ€rre Ă€n sĂ„ kan det inte bli. 56 00:05:46,620 --> 00:05:48,356 FörlĂ„t att jag stör. 57 00:05:48,380 --> 00:05:50,556 Jag ville bara gratulera. 58 00:05:50,580 --> 00:05:54,436 Tack. Det hĂ€r Ă€r Sebastian Underhill frĂ„n Brookeheath Pharmaceutical. 59 00:05:54,460 --> 00:05:58,716 Ja, vi har investerat för att ta er mammas fantastiska arbete - 60 00:05:58,740 --> 00:06:02,436 - till nĂ€sta nivĂ„: en klinisk studie pĂ„ mĂ€nniskor. 61 00:06:02,460 --> 00:06:06,836 DĂ€rför mĂ„ste jag tyvĂ€rr presentera henne för nĂ„gra personer. 62 00:06:06,860 --> 00:06:08,500 Jag kommer strax. 63 00:06:11,300 --> 00:06:12,820 Varenda gĂ„ng. 64 00:06:15,180 --> 00:06:17,476 Jag kan nog inte jobba för mamma. 65 00:06:17,500 --> 00:06:19,796 Hon Ă€r bossig nog som det Ă€r. 66 00:06:19,820 --> 00:06:22,236 Minns du nĂ€r jag försökte laga julmiddag? 67 00:06:22,260 --> 00:06:25,876 - Hon skrev ut et tidsschema. - Hon accepterar inte ett nej. 68 00:06:25,900 --> 00:06:29,196 NĂ€r det Ă€r nĂ„t hon vill ha Ă€r hon som en maskin. 69 00:06:29,220 --> 00:06:32,940 - Är det dĂ€rför du bor i Cornwall? - Ja, det och för vĂ„gornas skull. 70 00:06:34,700 --> 00:06:37,820 Jag har funderat pĂ„ att laga bilen och ta med den. 71 00:06:39,180 --> 00:06:40,716 Annars skrotar hon den. 72 00:06:40,740 --> 00:06:43,156 - Den Ă€r pappas! - Det stoppar inte henne. 73 00:06:43,180 --> 00:06:46,700 Inget stoppar henne nĂ€r hon har bestĂ€mt sig för nĂ„t. 74 00:06:48,340 --> 00:06:52,076 - Vi mĂ„ste rĂ€dda pappas bil. - Vi gör det. 75 00:06:52,100 --> 00:06:54,780 Kör vi hela natten Ă€r vi dĂ€r i morgon bitti. 76 00:07:07,540 --> 00:07:09,940 - Jag ville verkligen. - Jag ocksĂ„. 77 00:07:14,340 --> 00:07:16,676 Varför tvekar du? 78 00:07:16,700 --> 00:07:21,156 SĂ„na hĂ€r chanser fĂ„r man inte ofta. De flesta skulle ge sin högra arm. 79 00:07:21,180 --> 00:07:24,076 De skulle inte ha sin mamma som chef. 80 00:07:24,100 --> 00:07:27,556 Du behöver inte arbeta för mig. Du klarar allt du tar dig för. 81 00:07:27,580 --> 00:07:30,100 Det sa alltid din pappa. 82 00:07:33,220 --> 00:07:35,820 Sanningen Ă€r att jag behöver dig. 83 00:07:36,980 --> 00:07:42,260 Studien har potential att göra enorm skillnad i hela vĂ€rlden. 84 00:07:43,700 --> 00:07:45,820 Fundera sĂ„ lĂ€nge du vill. 85 00:07:48,700 --> 00:07:50,540 Hej dĂ„, Ă€lskling. 86 00:07:52,940 --> 00:07:54,956 - Hej dĂ„. - Hej dĂ„. 87 00:07:54,980 --> 00:07:57,260 - Ring snart. - Det ska jag. 88 00:08:04,260 --> 00:08:06,420 StĂ€llet ger mig rysningar. 89 00:08:07,500 --> 00:08:09,716 Vad? Jag sĂ€ger bara vad du tĂ€nker. 90 00:08:09,740 --> 00:08:12,516 Mamma Ă€r pĂ„ vĂ€g att göra ett stort genombrott. 91 00:08:12,540 --> 00:08:14,780 Ja. Det var dr Frankenstein ocksĂ„. 92 00:08:27,420 --> 00:08:29,460 Blodtrycket Ă€r 360/190. 93 00:08:30,460 --> 00:08:33,420 Genomför fullstĂ€ndig diagnostik. 94 00:08:35,300 --> 00:08:36,900 SĂ€g till nĂ€r du har honom. 95 00:08:46,060 --> 00:08:47,780 Aj, det var illa. 96 00:08:49,780 --> 00:08:52,436 Du mĂ„ste se det stora perspektivet, Helen. 97 00:08:52,460 --> 00:08:56,516 Ja, men du sĂ„g inte hur aggressiv apan var innan den dog. 98 00:08:56,540 --> 00:09:00,156 SĂ„na olyckor intrĂ€ffar. Det vore att överreagera- 99 00:09:00,180 --> 00:09:02,660 - om vi skjuter upp försöken nu. 100 00:09:04,260 --> 00:09:07,500 Du Ă€r pĂ„ vĂ€g att göra en fantastisk upptĂ€ckt, Helen. 101 00:09:08,620 --> 00:09:11,236 Du mĂ„ste bara hĂ„lla nerverna i styr. 102 00:09:11,260 --> 00:09:16,460 Vi hĂ„ller oss till schemat och gör kliniska försök pĂ„ mĂ€nniskor. 103 00:09:17,420 --> 00:09:19,180 Okej. 104 00:09:42,380 --> 00:09:44,300 Du gjorde allt du kunde. 105 00:09:46,660 --> 00:09:48,420 Det hjĂ€lpte inte. 106 00:09:51,020 --> 00:09:52,820 Jag kunde inte rĂ€dda honom. 107 00:09:53,740 --> 00:09:57,596 - Jag kan inte rĂ€dda nĂ„n. - Jo, det kan du. 108 00:09:57,620 --> 00:09:59,236 Underhill kom pĂ„ det. 109 00:09:59,260 --> 00:10:02,276 Du kan avsluta det han och din mamma pĂ„började. 110 00:10:02,300 --> 00:10:06,436 - PĂ„ Kiloran kan du hitta ett vaccin. - Jag kan inte Ă„ka dit. 111 00:10:06,460 --> 00:10:07,996 JodĂ„. 112 00:10:08,020 --> 00:10:11,036 Du har aldrig lĂ„tit nĂ„t stĂ„ i vĂ€gen. 113 00:10:11,060 --> 00:10:14,460 - Du vet inte vad som hĂ€nde. - BerĂ€tta dĂ„. 114 00:10:18,700 --> 00:10:20,740 Du Ă€r vĂ€l fortfarande dĂ€r? 115 00:10:21,580 --> 00:10:24,260 Slappna bara av, du ska ingenstans. 116 00:10:28,740 --> 00:10:32,716 Vad sa du? Tala högre. Jag hör inte dig. 117 00:10:32,740 --> 00:10:35,956 Det Ă€r ditt fel. 118 00:10:35,980 --> 00:10:37,820 Och det kommer frĂ„n dig! 119 00:10:38,900 --> 00:10:43,180 Du dödade en tiondel av vĂ€rldens befolkning. 120 00:10:44,140 --> 00:10:47,756 - Det Ă€r mitt kors att bĂ€ra. - Det har du jĂ€vligt rĂ€tt i. 121 00:10:47,780 --> 00:10:51,500 Min dotter lever med en fruktansvĂ€rd börda. 122 00:10:53,220 --> 00:10:58,036 Men du... Du spelade din roll i det hela. 123 00:10:58,060 --> 00:11:00,556 Det kan diskuteras. 124 00:11:00,580 --> 00:11:05,716 Du förtjĂ€nar att dö. 125 00:11:05,740 --> 00:11:09,860 Ja, men du vet hur den dĂ€r lĂ„ten gĂ„r... 126 00:11:11,540 --> 00:11:16,260 "Man fĂ„r inte alltid det man..." 127 00:11:38,900 --> 00:11:42,820 - Är allt bra? - Ja. FörlĂ„t. 128 00:11:46,660 --> 00:11:49,820 PĂ„ allvar? Du verkar lite... 129 00:11:52,860 --> 00:11:55,596 Oj, jag ber sĂ„ hemskt mycket om ursĂ€kt. 130 00:11:55,620 --> 00:11:58,276 Det förbaskade nĂ€sblodet. 131 00:11:58,300 --> 00:12:01,140 Det har hĂ€ngt efter mig sen jag var liten. 132 00:12:05,820 --> 00:12:10,460 44 DAGAR KVAR TILL UTBROTTET 133 00:12:31,300 --> 00:12:33,620 Jag visste att du skulle komma! 134 00:12:36,980 --> 00:12:38,740 Det var rĂ€tt beslut! 135 00:12:52,460 --> 00:12:54,180 Hej. 136 00:12:56,340 --> 00:13:00,996 Han heter Michael Garwick. Han Ă€r en T-9. 137 00:13:01,020 --> 00:13:05,076 Han var med om en bilolycka. DĂ€r Ă€r nĂ€stan ingen Ă€rrvĂ€vnad. 138 00:13:05,100 --> 00:13:08,916 - Han Ă€r ung och var frisk. - Vad vi vet. 139 00:13:08,940 --> 00:13:12,956 - Behöver vi inte en psykutvĂ€rdering? - Vi ska inte döma honom. 140 00:13:12,980 --> 00:13:15,140 Vi ska fĂ„ honom att gĂ„ igen. 141 00:13:20,780 --> 00:13:22,916 VĂ€lkommen till Kiloran, mr Garrick. 142 00:13:22,940 --> 00:13:26,900 - Hoppas att resan gick bra. - Jag har varit med om vĂ€rre. 143 00:13:33,980 --> 00:13:38,620 35 DAGAR KVAR TILL UTBROTTET 144 00:13:51,820 --> 00:13:55,300 Vill du veta hur det kĂ€nns? Som om livet Ă€r slut. 145 00:13:58,220 --> 00:13:59,996 Tror du att jag kan gĂ„ igen? 146 00:14:00,020 --> 00:14:03,940 Du skulle inte ha fĂ„tt en plats hĂ€r om det inte fanns hopp. 147 00:14:36,820 --> 00:14:38,940 - Yrke. - Chaufför. 148 00:14:41,220 --> 00:14:44,036 - Familj? - Det vanliga. 149 00:14:44,060 --> 00:14:47,196 - Är dina förĂ€ldrar vid liv? - SĂ„ vitt jag vet. 150 00:14:47,220 --> 00:14:51,636 - Bor du ensam? - Ja, förutom nĂ€r jag har besök. 151 00:14:51,660 --> 00:14:54,596 Varför alla frĂ„gor? Jag gĂ„r ju med pĂ„ försöken. 152 00:14:54,620 --> 00:14:56,436 Du har varit med om mycket. 153 00:14:56,460 --> 00:14:59,780 Jag kontrollerar din fysiska och mentala hĂ€lsa. 154 00:15:00,980 --> 00:15:05,340 Vad kĂ€nner du nĂ€r du tĂ€nker pĂ„ olyckan? Ilska? Sorg? RĂ€dsla? 155 00:15:11,220 --> 00:15:13,396 Jag ser att du inte Ă€r pĂ„ humör. 156 00:15:13,420 --> 00:15:16,700 Vi kan göra det hĂ€r en annan gĂ„ng. 157 00:15:23,060 --> 00:15:24,980 Jag förtjĂ€nade det. 158 00:15:35,620 --> 00:15:38,140 Skulle skadorna vara ett slags straff? 159 00:15:39,740 --> 00:15:41,796 Ingen annan blev skadad. 160 00:15:41,820 --> 00:15:46,180 Du körde för fort, men det hade kunnat vara vĂ€rre. 161 00:15:47,900 --> 00:15:51,396 De flesta hĂ€r var med om bilolyckor. 162 00:15:51,420 --> 00:15:55,220 Nej... Jag Ă€lskar bilar. 163 00:15:58,060 --> 00:16:02,820 NĂ€r man kör och spelar bra musik... 164 00:16:04,180 --> 00:16:07,660 ...Ă€r man ensam med vĂ€gen, nĂ€stan som om man flög. 165 00:16:11,340 --> 00:16:14,436 Det finns ingen bĂ€ttre kĂ€nsla. 166 00:16:14,460 --> 00:16:17,116 - Jag kan inte köra. - PĂ„ allvar? 167 00:16:17,140 --> 00:16:21,780 Jag kuggade uppkörningen. Det Ă€r det enda jag nĂ„nsin kuggat. 168 00:16:22,580 --> 00:16:24,540 Det fĂ„r vi göra nĂ„t Ă„t. 169 00:16:25,660 --> 00:16:27,540 Herregud, du menar allvar. 170 00:17:29,420 --> 00:17:32,796 Vem har du dĂ€r? T-6:an, idrottsskadan? 171 00:17:32,820 --> 00:17:34,796 Nej, det Ă€r T-9:an. 172 00:17:34,820 --> 00:17:37,860 Har han gett samtycke till operationen i morgon? 173 00:17:39,980 --> 00:17:44,660 - Tror du att det Ă€r sĂ€kert? - Ja. 174 00:17:48,460 --> 00:17:50,020 Du gillar visst honom. 175 00:17:53,260 --> 00:17:56,580 Han Ă€r envis, vĂ„rdslös och ambivalent inför framtiden. 176 00:17:57,860 --> 00:18:01,100 LĂ„t inte kĂ€nslor grumla ditt omdöme, Kaye. 177 00:18:02,340 --> 00:18:04,380 Du mĂ„ste vara klartĂ€nkt. 178 00:20:06,020 --> 00:20:08,356 Hur mĂ„r du, Peter? 179 00:20:08,380 --> 00:20:12,436 Mycket bĂ€ttre. Tackar som frĂ„gar. 180 00:20:12,460 --> 00:20:15,796 Det Ă€r bara en hemsk migrĂ€n. 181 00:20:15,820 --> 00:20:19,756 Mamma sa att du inte vet vad de beror pĂ„. Blir de vĂ€rre? 182 00:20:19,780 --> 00:20:23,700 De lĂ€ttar pĂ„ kvĂ€llarna, men jag har... 183 00:20:25,980 --> 00:20:29,700 Dagarna har varit kĂ€mpiga. 184 00:20:34,100 --> 00:20:37,836 Fick du nĂ„nsin chans att kolla... 185 00:20:37,860 --> 00:20:41,836 ...det virus som vektorerna baserades pĂ„? 186 00:20:41,860 --> 00:20:46,316 Ja. Modifieringarna var otroliga. Speciellt pĂ„ hjĂ€lpviruset. 187 00:20:46,340 --> 00:20:51,236 För att lyckas med det var vi tvungna att lĂ€mna vissa delar - 188 00:20:51,260 --> 00:20:53,940 - av virusets dna intakt. 189 00:20:54,740 --> 00:20:59,540 Men det skulle ju göra det kapabelt att reproducera sig okontrollerbart. 190 00:21:01,100 --> 00:21:04,556 Har du frĂ„gat din mamma vad som hĂ€nde med Ziggy? 191 00:21:04,580 --> 00:21:07,316 Ziggys död var inte relaterad till behandlingen. 192 00:21:07,340 --> 00:21:09,260 Vad berĂ€ttar du inte? 193 00:21:10,180 --> 00:21:12,140 Tala med din mamma. 194 00:21:16,860 --> 00:21:19,596 SlĂ„ dig ner, Kaye. Vi har mycket att tala om. 195 00:21:19,620 --> 00:21:24,476 Peters symtom Ă€r vĂ€l desamma som de andra patienternas? 196 00:21:24,500 --> 00:21:29,356 LjuskĂ€nslighet, kronisk utmattning, luftvĂ€gsinfektioner. 197 00:21:29,380 --> 00:21:30,980 Hur blev de sjuka? 198 00:21:33,580 --> 00:21:36,396 Peter sa att vektorn inte var stabil. 199 00:21:36,420 --> 00:21:41,196 Vid minsta risk att det Ă€r smittsamt mĂ„ste vi avsluta försöken. 200 00:21:41,220 --> 00:21:43,316 BerĂ€tta nu vad som hĂ€nde. 201 00:21:43,340 --> 00:21:45,356 Jag lovar att hjĂ€lpa dig. 202 00:21:45,380 --> 00:21:48,716 Jag behöver inte din hjĂ€lp, bara mer tid till försöken. 203 00:21:48,740 --> 00:21:53,276 - Är Michael i fara? - Jaha, Ă€r det vad det handlar om? 204 00:21:53,300 --> 00:21:56,956 Du Ă€r inte hĂ€r för att roa dig med en romans. 205 00:21:56,980 --> 00:21:58,796 Du Ă€r inte fokuserad. 206 00:21:58,820 --> 00:22:02,700 Du Ă€r sĂ„ fokuserad pĂ„ ditt arbete att du inte ser nĂ„t annat. 207 00:22:03,700 --> 00:22:06,396 Ruby och jag har alltid sökt din uppmĂ€rksamhet. 208 00:22:06,420 --> 00:22:08,876 NĂ€r pappa blev sjuk ignorerade du honom. 209 00:22:08,900 --> 00:22:12,356 Inget fĂ„r stĂ„ i vĂ€gen. Dina patienter kanske Ă€r döende. 210 00:22:12,380 --> 00:22:15,916 Du mĂ„ste sluta! Lyssna pĂ„ mig! 211 00:22:15,940 --> 00:22:20,596 Jag har kĂ€mpat för att ta mig hit. Jag visste att det skulle bli svĂ„rt. 212 00:22:20,620 --> 00:22:24,956 FramgĂ„ngsrika kvinnor straffas om de inte Ă€r bra mödrar ocksĂ„. 213 00:22:24,980 --> 00:22:26,876 Alla varnade mig. 214 00:22:26,900 --> 00:22:29,636 Men jag kĂ€mpade för er skull. 215 00:22:29,660 --> 00:22:33,436 För mina döttrar och för en annorlunda framtid. 216 00:22:33,460 --> 00:22:37,620 Men de sa inte att i slutĂ€ndan Ă€r det ens döttrar som ger sig pĂ„ en. 217 00:23:01,540 --> 00:23:04,220 Du mĂ„ste trĂ€na pĂ„ kopplingen. 218 00:23:05,460 --> 00:23:08,140 - Hoppa in, bara. - Du sa inte vart vi ska. 219 00:23:09,860 --> 00:23:12,796 - Litar du pĂ„ mig? - Med mitt liv. 220 00:23:12,820 --> 00:23:14,820 Hoppa in dĂ„. 221 00:23:19,980 --> 00:23:23,820 PĂ„ ett villkor: att jag fĂ„r köra. 222 00:23:29,740 --> 00:23:31,820 Jag borde ha berĂ€ttat allt dĂ„. 223 00:23:33,700 --> 00:23:35,436 Jag visste att nĂ„t var fel. 224 00:23:35,460 --> 00:23:37,956 Du misstĂ€nkte det, men var inte sĂ€ker. 225 00:23:37,980 --> 00:23:41,380 Jag visste, men var för rĂ€dd för att göra nĂ„t. 226 00:23:47,500 --> 00:23:50,036 Peters har gĂ„tt lĂ€ngst. 227 00:23:50,060 --> 00:23:54,380 Men nĂ€stan alla patienter uppvisar samma symtom. 228 00:23:56,740 --> 00:24:00,820 Jag kan inte kontrollera situationen lĂ€ngre. 229 00:24:01,620 --> 00:24:03,940 Bra att du ringde mig, Helen. 230 00:24:07,380 --> 00:24:09,476 Det var rĂ€tt beslut. 231 00:24:09,500 --> 00:24:12,820 Jag skickar ett team som tar hand om allt. 232 00:24:18,420 --> 00:24:23,060 6 DAGAR KVAR TILL UTBROTTET 233 00:24:37,340 --> 00:24:39,140 Vad gör du hĂ€r? 234 00:24:43,340 --> 00:24:44,916 Det hĂ€r Ă€r Michael. 235 00:24:44,940 --> 00:24:48,380 - Hur Ă€r det? - Bra, tack. 236 00:24:49,940 --> 00:24:52,900 Minns du vad som hĂ€nde med mr Proops? 237 00:24:54,980 --> 00:24:57,076 Det var vĂ„r katt nĂ€r vi var smĂ„. 238 00:24:57,100 --> 00:25:01,716 - Mr Proops? Vems idĂ© var det? - Min. 239 00:25:01,740 --> 00:25:05,876 - Kaye ville kalla honom Fluffy. - Ja, han var fluffig. 240 00:25:05,900 --> 00:25:08,516 Mamma hatade honom. 241 00:25:08,540 --> 00:25:12,076 NĂ€r pappa dog sa hon att mr Proops blev överkörd. 242 00:25:12,100 --> 00:25:15,876 - Men hon avlivade honom. - Akut njursvikt. 243 00:25:15,900 --> 00:25:19,076 Hon ville inte ha en katt som kissade överallt. 244 00:25:19,100 --> 00:25:20,796 Hon ljög för oss. 245 00:25:20,820 --> 00:25:24,436 - Nu gör hon det igen. - Det vet du inte sĂ€kert. 246 00:25:24,460 --> 00:25:28,716 Om du inte trodde att nĂ„t var fel skulle vi vĂ€l inte vara hĂ€r? 247 00:25:28,740 --> 00:25:31,756 Du klarar dig bĂ€ttre utan henne. Det gör vi alla. 248 00:25:31,780 --> 00:25:33,996 SkĂ„l för mr Proops. 249 00:25:34,020 --> 00:25:35,740 Mr Proops! 250 00:25:42,460 --> 00:25:46,396 Det hĂ€r Ă€r professor Newman. LĂ€mna ett meddelande. 251 00:25:46,420 --> 00:25:48,580 Det Ă€r jag igen, mamma. 252 00:25:50,260 --> 00:25:53,316 Jag Ă€r ledsen för det jag sa. Jag oroar mig. 253 00:25:53,340 --> 00:25:57,540 Ring mig, Ă€r du snĂ€ll. Även om allt Ă€r bra. 254 00:26:50,140 --> 00:26:52,316 HĂ„ll er bara lugna. 255 00:26:52,340 --> 00:26:56,860 - Vet ni vad det rör sig om? - Vi ska se. Följ med mig. 256 00:26:59,620 --> 00:27:02,860 Vad hĂ€nder? Vem gör det hĂ€r? 257 00:27:05,460 --> 00:27:07,796 LĂ€gg ner era vapen. 258 00:27:07,820 --> 00:27:09,956 Kan nĂ„n berĂ€tta vad som hĂ€nder? 259 00:27:09,980 --> 00:27:13,276 Vill du veta det? Ni ska ingenstans. 260 00:27:13,300 --> 00:27:16,460 HĂ€mta en stol och slĂ„ er ner. 261 00:27:59,700 --> 00:28:04,060 VÄLKOMMEN TILL SKOTTLAND 262 00:28:27,980 --> 00:28:32,620 0 DAGAR KVAR TILL UTBROTTET 263 00:28:39,860 --> 00:28:41,700 Mamma! 264 00:29:45,540 --> 00:29:47,060 HallĂ„? 265 00:30:01,540 --> 00:30:03,140 Mamma? 266 00:30:41,060 --> 00:30:42,660 HallĂ„? 267 00:30:47,300 --> 00:30:49,180 HallĂ„? 268 00:30:56,180 --> 00:30:58,820 Hör nĂ„n mig? Är det nĂ„n dĂ€r? 269 00:31:02,740 --> 00:31:05,916 - Är det sĂ€kert? - Vem Ă€r det? 270 00:31:05,940 --> 00:31:09,556 Var Ă€r du? Jag Ă€r pĂ„ avdelningen. Vi mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n. 271 00:31:09,580 --> 00:31:11,940 Är det sĂ€kert? BerĂ€tta. 272 00:31:22,980 --> 00:31:25,596 Vem Ă€r du? Vem Ă€r du dĂ€r med? 273 00:31:25,620 --> 00:31:27,220 Var Ă€r du? 274 00:31:29,420 --> 00:31:31,140 Jag kommer inte ner dit. 275 00:31:47,420 --> 00:31:48,940 Vad heter du? 276 00:31:51,140 --> 00:31:53,716 Jag vet att du Ă€r rĂ€dd, men sĂ€g vad du heter. 277 00:31:53,740 --> 00:31:55,900 Jared. Jag heter Jared. 278 00:31:59,420 --> 00:32:00,940 Vad har hĂ€nt hĂ€r? 279 00:32:02,780 --> 00:32:05,036 Var Ă€r professor Newman? 280 00:32:05,060 --> 00:32:09,140 Du mĂ„ste ta dig hĂ€rifrĂ„n. Jag kommer inte ner. Glöm det. 281 00:32:10,820 --> 00:32:12,940 Vad Ă€r du sĂ„ rĂ€dd för? 282 00:32:15,860 --> 00:32:17,380 Jared? 283 00:32:22,140 --> 00:32:23,780 Är du kvar? 284 00:32:28,700 --> 00:32:30,820 Tala med mig, Jared. 285 00:32:33,820 --> 00:32:35,900 Jag vill hjĂ€lpa dig. 286 00:32:37,580 --> 00:32:41,100 Det kan du inte. Inte förrĂ€n byggnaden Ă€r sĂ€krad. 287 00:32:45,460 --> 00:32:47,300 Det Ă€r ingen annan hĂ€r. 288 00:32:51,260 --> 00:32:53,220 Vad? 289 00:32:54,460 --> 00:32:56,876 Vad menar du? 290 00:32:56,900 --> 00:32:58,716 Vad snackar du om? 291 00:32:58,740 --> 00:33:00,620 Vi behöver en armĂ©! 292 00:33:01,940 --> 00:33:03,780 Det Ă€r bara du... 293 00:33:07,620 --> 00:33:09,340 ...och jag. 294 00:33:22,380 --> 00:33:24,420 Var Ă€r de andra? 295 00:33:26,500 --> 00:33:30,860 Lugna ner dig och berĂ€tta vad som hĂ€nde. 296 00:33:37,900 --> 00:33:40,196 Det var ett karantĂ€njobb, sa de. 297 00:33:40,220 --> 00:33:43,660 StĂ€ng ner byggnaden, vakta den och invĂ€nta order. 298 00:33:45,060 --> 00:33:47,116 TvĂ„ team med sex i varje. 299 00:33:47,140 --> 00:33:50,500 Sex tuber med VX-gas i skĂ„pbilen. 300 00:33:51,420 --> 00:33:54,180 Det kĂ€ndes lite extremt, men vad vet jag? 301 00:33:56,580 --> 00:34:01,116 Vi spĂ„rade upp den vi kĂ€nde till. Han stĂ€ngde in sig i sovrummet. 302 00:34:01,140 --> 00:34:03,516 - Peter. - Han var för stark för oss. 303 00:34:03,540 --> 00:34:05,380 Vi fick honom pĂ„ flykt. 304 00:34:06,180 --> 00:34:08,260 Men dĂ€r nere var det fullt av dem. 305 00:34:09,820 --> 00:34:13,196 Jag förvĂ€ntade mig en eller tvĂ„, men inte alla. 306 00:34:13,220 --> 00:34:15,756 SĂ„ fort vi kom ut kastade de sig över oss. 307 00:34:15,780 --> 00:34:18,980 Patienterna hade blivit nĂ„n slags jĂ€vla monster. 308 00:34:20,220 --> 00:34:23,300 Jag sĂ„g tre killar bli slitna i stycken. 309 00:34:25,540 --> 00:34:27,140 Jag drog. 310 00:34:28,540 --> 00:34:30,636 Jag skadade benet. 311 00:34:30,660 --> 00:34:32,980 Jag kröp in hĂ€r och vĂ€ntade. 312 00:34:33,940 --> 00:34:36,516 Vad hĂ€nde med min mamma? 313 00:34:36,540 --> 00:34:40,060 Professor Newman som var chef hĂ€r. 314 00:34:52,740 --> 00:34:56,380 Jag hörde dem skrapa pĂ„ andra sidan dörren. 315 00:34:58,340 --> 00:35:01,796 Jag vet inte hur lĂ€nge de var dĂ€r. 316 00:35:01,820 --> 00:35:05,116 De Ă€r inte dĂ€r nu. GĂ„r vi nu klarar vi oss nog. 317 00:35:05,140 --> 00:35:08,196 - Det vet du inte. - Vi drar medan vi kan. 318 00:35:08,220 --> 00:35:09,740 Är det sĂ€kert? 319 00:35:12,500 --> 00:35:14,260 Ja, det Ă€r det. 320 00:35:36,980 --> 00:35:39,140 Kom nu! 321 00:35:50,900 --> 00:35:53,916 - Vi borde inte bara Ă„ka. - Du har rĂ€tt. 322 00:35:53,940 --> 00:35:57,276 Vi mĂ„ste gasa de jĂ€vlarna. Det finns sex tuber i bilen. 323 00:35:57,300 --> 00:36:00,236 Koppla in dem och öppna ventilen. 324 00:36:00,260 --> 00:36:02,700 De blir som rĂ„ttor i en fĂ€lla. 325 00:36:03,780 --> 00:36:06,100 Vad vĂ€ntar du pĂ„? 326 00:36:07,980 --> 00:36:09,620 Du ljög för mig. 327 00:36:11,180 --> 00:36:13,540 Du vet inte om det hĂ€r hon. 328 00:36:14,340 --> 00:36:15,916 Vi mĂ„ste Ă„ka, nu. 329 00:36:15,940 --> 00:36:18,436 - Inte utan min mamma. - GĂ„ inte in! 330 00:36:18,460 --> 00:36:20,556 Ge mig Ă„tminstone nycklarna. 331 00:36:20,580 --> 00:36:23,436 - Jag litar inte pĂ„ dig. - LĂ€mna mig inte hĂ€r. 332 00:36:23,460 --> 00:36:27,540 TĂ€nk om du inte klarar dig. 333 00:36:30,020 --> 00:36:31,580 Jag klarar mig. 334 00:36:50,780 --> 00:36:55,660 Mamma! Jag vet att du Ă€r dĂ€r. Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n! 335 00:36:57,060 --> 00:37:01,340 Du hade rĂ€tt, Kaye. Jag borde ha lyssnat. 336 00:37:03,220 --> 00:37:05,100 Jag lĂ€mnar inte dig hĂ€r. 337 00:37:12,780 --> 00:37:14,300 Är det sĂ„ illa? 338 00:37:15,820 --> 00:37:19,516 - Vad har hĂ€nt med dig? - Jag underskattade det. 339 00:37:19,540 --> 00:37:22,516 Reproduceringshastighet och omfattning. 340 00:37:22,540 --> 00:37:25,036 Det Ă€r inte för sent. Vi kan fixa det. 341 00:37:25,060 --> 00:37:27,660 Det Ă€r vad jag har försökt göra. 342 00:37:28,780 --> 00:37:32,076 Men i jakten pĂ„ en lösning... 343 00:37:32,100 --> 00:37:34,780 ...blev jag en del av problemet. 344 00:37:37,260 --> 00:37:41,636 - Infekterade du dig sjĂ€lv? - Med en stam, inte hela vektorn. 345 00:37:41,660 --> 00:37:46,196 Det fanns inga bra alternativ. 346 00:37:46,220 --> 00:37:49,076 Det Ă€r ironiskt, med tanke pĂ„ hur fort det sprids. 347 00:37:49,100 --> 00:37:52,276 - Du mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. - Inget fĂ„r lĂ€mna Kiloran. 348 00:37:52,300 --> 00:37:55,276 - Det inkluderar mig. - Jag för dig i sĂ€kerhet. 349 00:37:55,300 --> 00:37:57,836 LĂ„ngt ifrĂ„n alla. Jag hittar ett vaccin. 350 00:37:57,860 --> 00:38:00,740 Det Ă€r vad jag trodde, men det Ă€r för sent. 351 00:38:06,340 --> 00:38:08,140 Jag Ă„ker inte utan dig. 352 00:38:17,620 --> 00:38:19,820 Kom igen. 353 00:38:54,580 --> 00:38:56,100 Ta pĂ„len! 354 00:40:09,300 --> 00:40:11,260 Kom nu! 355 00:40:12,300 --> 00:40:13,820 VĂ€nta! 356 00:40:25,620 --> 00:40:27,500 Peter? 357 00:40:49,180 --> 00:40:51,380 SISTA CHANSEN 358 00:40:55,940 --> 00:41:01,140 Om jag hade tryckt av skulle inget av det hĂ€r ha hĂ€nt. 359 00:41:02,860 --> 00:41:06,940 Utbrottet och utegĂ„ngsförbudet. 360 00:41:08,540 --> 00:41:12,356 Miljontals mĂ€nniskor skulle ha varit vid liv. 361 00:41:12,380 --> 00:41:17,380 Allt du gjorde och alla beslut... Du försökte göra det rĂ€tta. 362 00:41:18,380 --> 00:41:20,956 Det rĂ€tta Ă€r att försöka reparera skadan. 363 00:41:20,980 --> 00:41:25,140 Åker vi till Kiloran, kan vi stĂ€lla allt tillrĂ€tta. 364 00:41:26,100 --> 00:41:28,580 Du och jag, tillsammans. 365 00:41:30,420 --> 00:41:32,340 Jag vet att du klarar det. 366 00:41:41,140 --> 00:41:42,900 Ni mĂ„ste... 367 00:41:50,260 --> 00:41:54,020 Vad har hĂ€nt, Zane? Hör du mig? 368 00:41:55,380 --> 00:41:57,220 Sa han nĂ„t? 369 00:42:00,140 --> 00:42:01,660 Ingen puls. 370 00:43:01,100 --> 00:43:03,396 Kom hit, grabben. 371 00:43:03,420 --> 00:43:05,940 Nej, Michael! Nej! 372 00:43:10,740 --> 00:43:13,180 In med er! Skynda pĂ„! 373 00:43:29,940 --> 00:43:32,100 VĂ€lkomna till festen. 374 00:43:36,780 --> 00:43:40,980 Text: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com 28955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.