Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:07,320 --> 00:00:09,279
-Vad s�gs om det d�r?
-Fin tr�ff!
3
00:00:09,599 --> 00:00:12,929
Eller ocks� var det tur.
4
00:00:24,440 --> 00:00:30,370
-Precis som f�rr, va?
-Ja, f�rutom din uniform.
5
00:00:31,719 --> 00:00:36,240
Dom var ju specialsydda �t oss!
6
00:00:37,359 --> 00:00:43,240
Silvio, snart m�ste du best�mma dig,
vad du t�nker g�ra.
7
00:00:43,439 --> 00:00:47,310
Om du b�rjar betyder det fritid,
flickor och pengar.
8
00:00:49,520 --> 00:00:53,469
Det �r helt gr�nt...!
9
00:00:56,679 --> 00:01:03,649
-Varf�r vill du inte?
-Varf�r skulle jag det?
10
00:01:30,280 --> 00:01:33,790
Res dig upp, sa jag!
11
00:01:37,920 --> 00:01:41,799
Klarar du dig �ver floden, f�r
du g�.
12
00:02:09,439 --> 00:02:11,300
Vad tar du dig till?!
13
00:02:16,680 --> 00:02:20,509
Dom skjuter dig..! Stick
h�rifr�n!
14
00:02:27,800 --> 00:02:30,919
Jag ska f�rs�ka uppeh�lla dom!
15
00:03:07,759 --> 00:03:11,090
CORBARI
16
00:03:17,400 --> 00:03:20,949
Distribution: TRIXAB FILM AB
17
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Svensk text: Weine Erickson
18
00:03:33,000 --> 00:03:38,000
En medlem av Nationalgardet
m�rdades i eftermiddags..!
19
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
Om de skyldiga inte anm�ler sig
inom 24 timmar...
20
00:05:51,740 --> 00:05:53,420
"Det var jag, Corbari, som
d�dade soldaten."
21
00:05:53,779 --> 00:05:55,920
"Han var min v�n, men det r�knas
inte."
22
00:05:56,279 --> 00:05:59,540
"Fr�n och med nu sk�ter var och
en sig sj�lv."
23
00:06:31,519 --> 00:06:33,730
Vad ska vi g�ra med skylten?
24
00:06:35,519 --> 00:06:36,959
Skjut ner den..!
25
00:08:37,039 --> 00:08:39,429
Vad g�r du h�r?
26
00:08:40,799 --> 00:08:43,710
Sl�ck, jag ser ju inte
ett dugg!
27
00:09:10,519 --> 00:09:14,100
Jag uppskattar ditt bes�k. Men tror
du att du hittar hem?
28
00:09:14,639 --> 00:09:18,080
Det jag t�nker g�ra, ska jag
g�ra ensam.
29
00:09:19,360 --> 00:09:22,129
-Jag vill vara med.
-Det ante mig...
30
00:09:22,559 --> 00:09:26,559
Professorn, det h�r �r inget
f�r dig.
31
00:09:28,159 --> 00:09:33,690
Du �r ju efterlyst nu. Det enda vet-
tiga �r att g� med partisanerna.
32
00:09:34,200 --> 00:09:37,320
G� nu! Du tror v�l inte jag g�r
tillbaka till arm�n?!
33
00:09:37,799 --> 00:09:41,909
I forts�ttningen ska ingen ge
mig n�gra order.
34
00:09:46,360 --> 00:09:48,710
�k tillbaka till skolan.
35
00:09:58,240 --> 00:10:04,000
-Vad v�ntar du p�?
-Jag har slutat mitt arbete!
36
00:10:05,919 --> 00:10:10,129
Anslut dig till partisanerna och
bli tennsoldat..!
37
00:10:10,360 --> 00:10:15,210
Skratta du...men motst�nds-
r�relsen...
38
00:10:16,279 --> 00:10:19,879
Du fattar ju inte..!
39
00:10:20,840 --> 00:10:28,409
-Motst�ndsr�relsen �r v�r ren�ssans!
-Vad sa du?
40
00:10:29,080 --> 00:10:30,409
Det �r f�r djupt f�r mig!
41
00:10:30,639 --> 00:10:37,929
"Corbari fortsatte att driva med mig.
Men jag var hans f�rsta anh�ngare."
42
00:10:38,600 --> 00:10:37,929
"Jag t�nkte inte l�mna honom."
43
00:10:40,440 --> 00:10:43,740
"Nu b�rjade det...tv� m�n, tv� hand-
granater och en revolver..."
44
00:11:23,840 --> 00:11:28,899
"Vi hade k�nt varandra i flera �r.
H�sten 1943 blev vi inte-
45
00:11:30,360 --> 00:11:34,399
-enbart vapenbr�der, utan riktiga
v�nner."
46
00:11:38,960 --> 00:11:45,830
"Jag visste inte vart vi var p�
v�g. Vi levde fr�n dag till dag..."
47
00:11:46,080 --> 00:11:48,960
"Som partisanerna, var vi tvungna att
improvisera...l�ra oss fr�n b�rjan."
48
00:11:49,080 --> 00:11:51,960
"Corbari l�rde sig snabbt..."
49
00:12:20,480 --> 00:12:24,990
"Det dr�jde inte f�rr�n v�r
tv�mansarme' ut�kades..."
50
00:12:42,080 --> 00:12:46,429
"V�r andra rekryt var Miguel, en
straff�nge..."
51
00:13:18,000 --> 00:13:22,110
"Carlo och Duilio blev n�sta tv�."
52
00:13:23,000 --> 00:13:28,190
"Och med dem kom Nicola, en yngling
som vi borde skickat hem igen."
53
00:13:28,679 --> 00:13:31,210
"Men grabben ville inte g�."
54
00:14:03,480 --> 00:14:07,340
Stilla nu...och inte ett knyst!
55
00:14:49,799 --> 00:14:51,940
Du f�r ju inte missa bussen..!
56
00:15:19,080 --> 00:15:20,620
�r du sjuk, grabben?
57
00:15:22,279 --> 00:15:20,620
L�t mig vara!
58
00:15:24,440 --> 00:15:29,220
Ska sanningen fram, var vi nog
lite r�dda allihop.
59
00:17:08,240 --> 00:17:12,980
Eld upph�r!
60
00:17:37,839 --> 00:17:42,279
"Vi befriade 50 m�n som skulle till
koncentrationsl�ger i Tyskland."
61
00:17:43,799 --> 00:17:49,650
"De ansl�t sig till oss. Nu var
Corbari's partisaner att r�kna med."
62
00:17:53,880 --> 00:17:57,650
"Men Corbari var inte n�jd. Allt
b�rjade bli sv�rare."
63
00:17:57,799 --> 00:18:01,099
"Men hans livskraft smittade
av sig..."
64
00:18:31,119 --> 00:18:38,579
Olika vin�rg�ngar skulle kunna
skriva sin egen historia.
65
00:18:57,640 --> 00:19:00,730
Jag kan inte bo h�r l�ngre. Jag
kanske �r feg-
66
00:19:01,200 --> 00:19:07,619
-men ni kanske kan f� min make att
l�ta mig �ka till Schweiz i vinter.
67
00:19:22,599 --> 00:19:28,059
I �r kan jag komplettera med en
uts�kt sak: Corbari 1944.
68
00:19:30,519 --> 00:19:33,569
En helt ny �rg�ng...och en
v�ldigt ambiti�s s�dan.
69
00:19:38,920 --> 00:19:43,099
Jag tycker det �r sl�seri...
f�r att inte s�ga f�rol�mpande!
70
00:19:43,720 --> 00:19:51,039
Tv�rtom...det avsl�jar ju en
hel del.
71
00:19:51,920 --> 00:19:56,619
Javisst, jag satte den p�
f�rstasidan...
72
00:19:57,119 --> 00:20:02,039
Det var det v�rsta som kunnat h�nda.
Ju mindre publicitet, desto b�ttre.
73
00:20:02,759 --> 00:20:05,079
Speciellt eftersom han tycks kunna
g�ra bra reklam p� egen hand.
74
00:20:06,519 --> 00:20:10,160
Alla pratar om Corbari. Arbetarna
t�nker visst strejka-
75
00:20:10,519 --> 00:20:13,160
-f�r att visa sitt bifall.
76
00:20:18,240 --> 00:20:26,000
-Vad t�nker regeringen g�ra?
-Det �r h�rda tider...
77
00:20:26,359 --> 00:20:30,859
Corbari �r fortfarande p� lokal niv�
och �r d�rf�r v�r fiende.
78
00:20:31,519 --> 00:20:35,980
Och som vinproducenten sa:
79
00:20:36,799 --> 00:20:41,220
"Bjud fienden p� fest och glam,
eller ocks� f�rg�r honom..."
80
00:20:42,599 --> 00:20:45,160
Vi b�r nog eliminera Corbari.
81
00:20:55,680 --> 00:21:01,640
"Underjordiska organisationer b�rjade
f�rse oss med vapen och ammunition.
82
00:21:02,160 --> 00:21:07,670
"De som h�mtade detta undvek upp-
t�ckt genom att f�rkl� sig."
83
00:21:08,200 --> 00:21:09,680
"Men en dag...
84
00:21:16,119 --> 00:21:19,000
En bil har skuggat oss de
senaste kilometrarna.
85
00:21:20,519 --> 00:21:23,710
Kolla vad som finns i bilen
bakom oss!
86
00:21:54,079 --> 00:21:55,619
Sv�ng av h�r!
87
00:22:19,319 --> 00:22:20,509
Kliv ur!
88
00:22:26,759 --> 00:22:28,130
Era papper..!
89
00:22:38,880 --> 00:22:41,690
Inez Agostini...
90
00:22:42,400 --> 00:22:47,279
-Det st�r att hon studerar medicin.
Enligt den tyska bef�lhavaren..?
91
00:22:47,720 --> 00:22:49,859
Jag arbetar ocks� som barnmorska.
92
00:22:51,359 --> 00:22:55,130
-N�r jag inte assisterar min far.
-Vem �r han?
93
00:22:55,559 --> 00:22:58,039
Professor Agostini...chefskirurg
p� sjukhuset.
94
00:22:58,559 --> 00:23:02,490
Jas�, en riktig h�jdare...
95
00:23:10,599 --> 00:23:11,900
Vi b�rjade bli oroliga...
96
00:23:12,960 --> 00:23:13,819
Har det h�nt n�t?
97
00:23:14,119 --> 00:23:19,970
-N�n skuggade oss...
-Michele och Carlo kollade det.
98
00:23:20,279 --> 00:23:27,609
-H�mta vapnen..!
-Skulle inte Corbari d�r�t?
99
00:23:31,880 --> 00:23:37,170
Varf�r hade du den h�r efterlysningen
i bilen? Jag tror du �r spion.
100
00:23:37,640 --> 00:23:40,130
-Det var d�rf�r du f�ljde efter oss.
-Inga f�rutfattade meningar nu...
101
00:23:40,519 --> 00:23:45,230
Jag vill bli med er...och jag k�nde
till vapenleveransen.
102
00:23:45,400 --> 00:23:53,680
-Min far �r ocks� motst�ndsman!
-Jag �r s�ker p� att hon �r spion.
103
00:23:50,799 --> 00:23:56,000
Vi m�ste g�ra oss av med henne.
104
00:24:01,079 --> 00:23:56,000
Jag �r ingen spion!
105
00:24:07,720 --> 00:24:08,829
Michele, skjut inte!
106
00:24:09,720 --> 00:24:11,829
�r ni tokiga?!
107
00:24:15,160 --> 00:24:18,069
Ni hade ju m�rdat henne om jag
inte stoppat er!
108
00:24:18,519 --> 00:24:21,309
-Hon ljuger! Hon �r spion!
-Corbari...
109
00:24:21,599 --> 00:24:26,970
Jag har letat efter er i flera dar!
110
00:24:27,799 --> 00:24:30,680
Sl�pp henne...jag ska ta reda p�
om hon talar sanning.
111
00:24:40,680 --> 00:24:47,049
-Vad skriver du idag?
-Att Corbari och f�ngen g�r upp...
112
00:24:54,640 --> 00:25:01,069
Jag hade f�tt nog. F�rst var det
roligt att gifta sig.
113
00:25:01,640 --> 00:25:04,069
Vi var som vuxna ungar...
114
00:25:04,279 --> 00:25:08,349
...s� l�nge smekm�naden varade.
115
00:25:09,359 --> 00:25:13,500
Sen b�rjade han bli som min far.
Aff�rerna gick f�re allt annat.
116
00:25:14,880 --> 00:25:17,160
�ktenskapet bl�ste ut genom
f�nstret...
117
00:25:21,160 --> 00:25:22,950
Det stod jag inte ut med.
118
00:25:24,680 --> 00:25:29,670
-Du undrade vad du skulle g�ra sen?
-Inte nu l�ngre.
119
00:25:31,799 --> 00:25:35,940
-Skulle du ha kunnat d�da henne?
-Jajamen, jag trodde hon var spion.
120
00:25:36,880 --> 00:25:39,869
Jag skulle ha skjutit henne.
121
00:25:42,079 --> 00:25:46,369
Ta bilen och �k hem nu. Jag ber�ttar
f�r de andra att du fick �ka.
122
00:25:46,759 --> 00:25:49,180
Jag t�nker stanna h�r hos er.
123
00:25:52,519 --> 00:25:56,769
OK, men det blir jag som tar
ansvaret f�r dig.
124
00:25:57,400 --> 00:26:01,299
-B�rja inte umg�s...
-Jag f�ljer med upp i bergen!
125
00:26:03,319 --> 00:26:08,799
Bara tanken �r l�jlig.
126
00:26:09,599 --> 00:26:12,809
Jag har inget emot det, men de andra
skulle inte f�rst�.
127
00:26:15,319 --> 00:26:17,849
Lugna dig nu!
128
00:26:18,720 --> 00:26:20,190
Var f�rst�ndig...
129
00:26:20,440 --> 00:26:24,480
Ska jag vara f�rst�ndig, ska du
b�rja upptr�da som en man!
130
00:26:27,160 --> 00:26:31,200
Just nu uppf�r du dig som en skit!
131
00:26:31,799 --> 00:26:38,089
Sl� mig igen! S� de f�r veta vad
de egentligen �r f�r en!
132
00:26:49,519 --> 00:26:53,549
-Vad fick du reda p�?
-Han �r uppe i bergen...
133
00:26:54,000 --> 00:26:58,670
Ett stort h�gkvarter med cirka
20 soldater.
134
00:26:59,359 --> 00:27:02,690
�n sen...vi spr�nger bort honom!
135
00:27:07,519 --> 00:27:12,960
Corbari h�r! Ni har tv� minuter
p� er att f�rsvinna!
136
00:27:18,319 --> 00:27:20,490
Massimo, g� och kolla.
137
00:27:44,519 --> 00:27:50,650
De gick ut bakv�gen! Vi hittade
tv� f�ngar i k�llaren.
138
00:27:59,119 --> 00:28:00,349
Pappa!
139
00:28:31,519 --> 00:28:35,930
"Otroligt, men vi tog stan utan att
avlossa ett enda skott."
140
00:28:37,920 --> 00:28:41,730
"Namnet Corbari sa tydligen mer
�n vad vi hade trott."
141
00:29:49,200 --> 00:29:51,779
�r det h�r vad du vill?
142
00:30:03,160 --> 00:30:07,940
"Jag hade alltid f�rs�kt f� reda
p� Corbari's motiv."
143
00:30:09,160 --> 00:30:11,900
"Nu hade han f�tt det han letat
efter-
144
00:30:12,319 --> 00:30:15,339
"-och vi satt uppe hela natten och
diskuterade stans framtid."
145
00:30:15,960 --> 00:30:18,799
"Hans entusiasm var s� stor att
inget verkade om�jligt."
146
00:30:48,200 --> 00:30:51,529
Ni m�ste vara Corbari? Jag �r Juvara,
kommendant f�r andra brigaden.
147
00:30:52,039 --> 00:30:54,990
Vi har mycket att ta itu med
tillsammans.
148
00:31:09,240 --> 00:31:12,500
Jag besl�t att ockupera omr�det
och sk�ta det p� mitt s�tt.
149
00:31:14,960 --> 00:31:17,980
-Napoleon..?
-Ja vilken man!
150
00:31:18,599 --> 00:31:23,359
Kalla mig vad ni vill, men jag
vill skapa en republik h�r.
151
00:31:23,599 --> 00:31:28,269
Det �r en gammal dr�m. Jag delar
upp landet mellan b�nderna.
152
00:31:32,559 --> 00:31:37,059
Ni �r en alpinist...utan det
tyroliska baneret.
153
00:31:38,039 --> 00:31:41,519
Jag f�redrar sl�tterna
framf�r bergen.
154
00:31:42,039 --> 00:31:46,180
Utanf�r f�nstret ser jag �ppen
mark...och fascister.
155
00:31:46,799 --> 00:31:50,940
Folk ser mig h�ruppe och ser att
h�r kan man leva utan fruktan.
156
00:31:51,559 --> 00:31:55,490
-D�rf�r blir jag inte med er.
-Lugna er nu...
157
00:31:56,079 --> 00:32:00,009
Vi har satt upp ett exempel f�r
dem och vi m�ste vara helt eniga.
158
00:32:00,599 --> 00:32:03,200
Nej, de m�ste f� v�lja sj�lva!
159
00:32:04,359 --> 00:32:08,259
H�rde ni? Han vill att vi g�r
upp i bergen och vaktar f�r!
160
00:32:10,160 --> 00:32:11,599
-Ni �r en clown..?
-Ja.
161
00:32:12,000 --> 00:32:17,269
Jag �r en clown, men jag upptr�der
offentligt. Inte bakom st�nga d�rrar.
162
00:32:18,039 --> 00:32:26,630
-Corbari, jag vet att jag har r�tt.
-�vertyga mig...
163
00:32:28,119 --> 00:32:34,799
Vi �r v�ldigt f�...v�r f�rsta upp-
gift �r att organisera oss.
164
00:32:35,359 --> 00:32:39,430
Tiden �r inte inne f�r det ni
vill g�ra.
165
00:32:39,759 --> 00:32:42,920
F�renar vi oss inte �r det ute
med oss.
166
00:32:43,359 --> 00:32:48,980
-Ni �r visst f�r dum f�r att fatta.
-Hur m�ter ni intelligens?
167
00:32:49,519 --> 00:32:55,589
Gl�m alla klyschor...Vi m�ste g�ra
r�der mot fienden och sen sticka.
168
00:32:55,960 --> 00:33:03,390
-Jag vill f� ut mer..!
-L�r m�nnen att sl�ss!
169
00:33:03,920 --> 00:33:06,380
Vi m�ste bli delar av en omfattande
plan.
170
00:33:07,119 --> 00:33:12,250
-Vad vill ni ha mer?
-Det �r m�nga saker.
171
00:33:12,440 --> 00:33:18,680
-En sak �r klar: Jag vill ha mer!
-Han vill ha mer...
172
00:33:19,799 --> 00:33:21,400
Fanatiker..!
173
00:33:23,079 --> 00:33:28,130
-Det �r om�jligt att prata med er.
-Prata? Ni ger ju order!
174
00:33:50,440 --> 00:33:56,819
-Stanna kvar h�r...
-Nej, ni �r en om�jlig man.
175
00:33:59,559 --> 00:34:02,890
-Ni hatar mig v�l inte?
-Bara era brister.
176
00:34:04,039 --> 00:34:12,809
-De vet inte att jag har n�gra.
-Lycka till...
177
00:35:25,639 --> 00:35:31,940
Det h�r f�r bli v�r fria zon.
Martino, kommer det att fungera?
178
00:35:32,199 --> 00:35:35,820
Javisst...Vet ni en sak? Det h�r
skulle ha gjorts f�r l�nge sen.
179
00:35:37,519 --> 00:35:42,869
Vi m�ste d�pa det...till n�t som
alla kan komma ih�g.
180
00:35:43,400 --> 00:35:48,280
Trajano's fria zon? Nej, det var
inte bra.
181
00:35:49,760 --> 00:35:55,139
-"Fri zon"...men med ett annat
namn f�re. -Som Corbari..?
182
00:35:58,320 --> 00:36:03,559
"Corbari's Fria Zon"...det l�ter
bra, tycker jag.
183
00:36:15,239 --> 00:36:21,139
Titta h�r, Corbari! Jag plockade
upp honom p� v�g fr�n bergen!
184
00:36:22,519 --> 00:36:25,960
-Han tycker nog inte om oss!
-Det var d�rf�r klockorna tystnade?
185
00:36:27,920 --> 00:36:30,130
-Vad har ni f�r er, Fader?
-Detta �r ingen plats f�r mig.
186
00:36:30,480 --> 00:36:32,650
H�r finns lika m�nga trogna
sj�lar som f�rut!
187
00:36:33,000 --> 00:36:34,929
Ring i kyrkklockorna!
188
00:36:36,599 --> 00:36:39,369
Ni f�r s�kert en stor
f�rsamling idag.
189
00:36:41,599 --> 00:36:45,920
Detta �r f�rsta m�ssan i detta
fria omr�de.
190
00:36:46,920 --> 00:36:51,760
"Fritt omr�de" betyder befriad
mark...er egen mark.
191
00:36:52,199 --> 00:36:54,869
-Byn �r er. Vilken dag �r det?
-S�ndag...
192
00:36:58,119 --> 00:37:00,960
-Vilket helgon, Fader?
-San Guiseppe.
193
00:37:01,960 --> 00:37:06,349
I forts�ttningen blir Sankt
Guiseppe ert helgon.
194
00:37:07,000 --> 00:37:14,510
Var och en ska sk�rda sin bit,
njuta frukterna och f�rsvara det.
195
00:37:18,159 --> 00:37:24,429
Ni tex...40 hektar ger r�tt
till fyra gev�r.
196
00:37:27,519 --> 00:37:29,099
-Hur sk�ter jag mig?
-Fint...
197
00:37:30,639 --> 00:37:36,210
Jag och mina kollegor ska befria nya
omr�den. �terv�nda, ge oss av igen.
198
00:37:36,559 --> 00:37:38,840
Vi ska b�de vara h�r och inte
vara h�r.
199
00:37:39,199 --> 00:37:46,360
N�gra stannar kvar och l�r upp er.
Det f�r inte finnas n�gra tvivel.
200
00:37:51,440 --> 00:37:53,719
Ni st�r p� egna ben..!
201
00:38:09,400 --> 00:37:53,719
Bra gjort!
202
00:38:13,559 --> 00:38:15,210
"Skolpojkar vill l�ra sig hur
vapen hanteras ..."
203
00:38:25,320 --> 00:38:29,500
"Militarisk tr�ning varje dag..."
204
00:38:31,000 --> 00:38:33,599
S� d�r l�r du inte kunna skjuta...
205
00:38:35,320 --> 00:38:41,519
"Administrationen v�xer, men anskaf-
fandet av mat blir sv�rt."
206
00:38:47,840 --> 00:38:50,929
"Befolkningen samarbetar t�lmodigt."
207
00:38:52,880 --> 00:38:56,139
"Frihet �r en ov�ntad g�va, som man
inte ger upp s� l�tt."
208
00:38:57,280 --> 00:38:59,949
Jag l�r mig aldrig namnteckningen...
209
00:39:02,960 --> 00:39:04,719
Riv s�nder den, vet jag..!
210
00:39:07,440 --> 00:39:11,619
Vem �r det sen? Mario Bunaldi!
211
00:39:16,239 --> 00:39:20,869
"Kommit�n f�r v�lst�nd har b�rjat
fatta egna beslut-
212
00:39:21,239 --> 00:39:24,750
-"och detta till lokalbefolkningens
stora gl�dje."
213
00:39:27,800 --> 00:39:30,570
Kolla in Martino...han �r
glad som en l�rka!
214
00:39:31,000 --> 00:39:35,739
Han har kommit p� ett nytt s�tt
att beskriva friheten f�r folk...
215
00:39:36,280 --> 00:39:39,860
"...alla skulder och bankl�n
har blivit betalda."
216
00:39:40,559 --> 00:39:45,579
Corbari, en ny republik ska v�l
inte dras med skulder?
217
00:39:49,719 --> 00:39:51,889
"R�derna mot fascisterna b�rjar
bli allt vanligare."
218
00:39:56,000 --> 00:39:59,829
"Corbari har lovat att avv�pna
zonen, men �n finns det vapen..."
219
00:40:04,119 --> 00:40:06,260
"Ikv�ll hade vi �ran att avr�tta
tre tyskar."
220
00:40:20,880 --> 00:40:24,250
"Jag b�rjar mer och mer inse det
sv�ra och grymma i v�rt jobb."
221
00:40:33,079 --> 00:40:37,400
Jas�, du �r vaken �n?
222
00:40:44,840 --> 00:40:48,210
Du st�ller v�l upp p� den
fria zonen, eller hur?
223
00:40:54,360 --> 00:40:56,960
-Du �r v�l inte arg p� mig?
-L�t bli..!
224
00:41:02,360 --> 00:41:03,659
Nu h�nder det n�t!
225
00:41:03,880 --> 00:41:12,809
Vi �r 20 stycken...Kan vi
f� tr�ffa Corbari?
226
00:41:38,880 --> 00:41:41,650
Nej, jag vill se Corbari d�d!
227
00:41:42,599 --> 00:41:46,780
N�r jag �terv�nder ska de vara
glada om omr�det vid Trajano-
228
00:41:47,559 --> 00:41:52,860
-endast ger dem ett litet h�rn.
Att begravas i...
229
00:41:53,639 --> 00:41:58,059
Sabotage, strejker...agitatorer f�r-
s�ker kasta omkull lag och ordning.
230
00:41:59,400 --> 00:42:05,340
Det finns bara en sak...skicka dem
till l�gren i Tyskland!
231
00:42:05,599 --> 00:42:13,949
En s�n handling m�ste vidtas, men vi
har ingen tillr�cklig styrka h�r.
232
00:42:14,079 --> 00:42:19,210
Det h�r �r politik...era ord
h�ller inte l�ngre.
233
00:42:19,960 --> 00:42:24,349
-V�ra egendomar �r hotade.
-�r det ett ultimatum?
234
00:42:24,760 --> 00:42:31,610
Jag blev lovad att mina egendomar
skulle skyddas.
235
00:42:31,960 --> 00:42:36,340
Beskyddandet av privat egendom ska
ju finnas i varje regim.
236
00:42:40,119 --> 00:42:44,159
Vi vill se handling nu!
237
00:42:45,599 --> 00:42:48,369
Det �r d�rf�r jag flyttat hit
min brigad...
238
00:42:52,920 --> 00:42:58,769
Ni k�nner nog inte min m�g. Hans
brigad �r den mest slagkraftiga.
239
00:42:59,159 --> 00:43:01,789
De kostar givetvis en del, men de
sk�ter sitt jobb.
240
00:43:04,519 --> 00:43:08,380
-De �r h�r i morgon.
-Corbari ska bort...
241
00:43:08,679 --> 00:43:10,889
...han f�r inte ges chansen att
skada hela befolkningen.
242
00:43:11,239 --> 00:43:16,599
Jag f�rordnar ett anfall rakt
framifr�n.
243
00:43:17,000 --> 00:43:24,239
I detta fallet �r det n�dv�ndigt att
f�rst� sin fiende-
244
00:43:26,039 --> 00:43:28,320
-att kunna dra f�rdel av hans
brister.
245
00:43:28,840 --> 00:43:30,349
Vad t�nker du p�?
246
00:43:32,559 --> 00:43:34,880
Jag vill ordna det h�r lite
fortare.
247
00:43:35,400 --> 00:43:38,590
Ska vi f�rsvara oss...m�ste vi
kunna g�ra det snart.
248
00:43:41,159 --> 00:43:43,760
Hela stan m�ste inse vad som
kan komma att h�nda.
249
00:43:45,800 --> 00:43:47,940
-Ber�tta det f�r dem i morgon.
-Oroa dig inte.
250
00:43:49,079 --> 00:43:52,199
Och s�g till dem att inte ha
n�gra illusioner.
251
00:43:52,679 --> 00:43:52,199
Vi f�r inte oroa oss �ver
riskerna.
252
00:43:56,239 --> 00:43:59,050
Det viktiga nu �r att avsluta
det hela.
253
00:44:03,000 --> 00:44:05,030
L�t honom prata klart..!
254
00:44:12,760 --> 00:44:16,019
I morgon �r en stor dag f�r Trajano
och oss.
255
00:44:16,920 --> 00:44:21,590
"Befolkningen ska samlas f�r att utse
ett r�d som ska sk�ta v�r zon."
256
00:44:23,119 --> 00:44:26,239
"Corbari har l�mnat �ver bef�let till
Martino-
257
00:44:27,039 --> 00:44:30,590
-"och jag k�nner p� mig att han
redan har annat i tankarna."
258
00:44:42,920 --> 00:44:47,449
Nu har vi direktdistribution, l�gre
priser-
259
00:44:48,119 --> 00:44:50,750
-till alla husm�drars f�rtjusning.
260
00:45:05,840 --> 00:45:08,539
Vad vill ni?
261
00:45:12,159 --> 00:45:14,360
Folket i Kadrejago beh�ver er!
262
00:45:15,519 --> 00:45:19,989
Vi har ockuperat stan och beh�ver
n�n som f�rsvarar den!
263
00:45:21,000 --> 00:45:25,929
-Det �r ju utanf�r v�r zon!
-Det �r ju bara tre mil...
264
00:45:29,360 --> 00:45:33,639
Miguel, vi ger oss av!
265
00:45:36,199 --> 00:45:40,840
-Det �r ju m�te i morgon!
-Ni kan b�rja utan mig.
266
00:45:42,840 --> 00:45:45,539
Jag kanske ut�kar zonen till att
g�lla �ven Kadrejago!
267
00:46:52,199 --> 00:46:56,340
Ni leder mig i en f�lla...du �r
spion inte sant?
268
00:46:56,960 --> 00:47:00,340
L�jligt...v�nta s� f�r ni se.
Hela stan v�ntar p� er!
269
00:47:08,679 --> 00:47:12,780
Ett bakh�ll, va? Var skulle
det ske?
270
00:47:14,800 --> 00:47:16,869
Var?!
271
00:47:18,480 --> 00:47:21,010
-Efter Magnesoli-korsningen.
-Hur m�nga soldater?
272
00:47:21,920 --> 00:47:25,010
Jag vet inte...kanske 30-40.
273
00:47:25,760 --> 00:47:28,809
-Vad vet ni mer?
-De sa bara till mig-
274
00:47:29,000 --> 00:47:33,530
-att hoppa av innan korsningen.
Sen skulle skottlossningen b�rja.
275
00:49:24,320 --> 00:49:25,329
Nere p� gatan..!
276
00:49:53,159 --> 00:49:55,579
Jag m�r bra...
277
00:50:20,639 --> 00:50:22,380
�r du tr�ffad?
278
00:50:24,639 --> 00:50:27,380
-Det �r ingenting.
-Stilla...
279
00:50:29,719 --> 00:50:32,699
Det �r ett splitter.
280
00:50:36,679 --> 00:50:38,010
Vad fan �r det d�r..?!
281
00:50:40,239 --> 00:50:43,469
Trajano...
282
00:54:56,039 --> 00:55:00,110
"Vi var cirka en vecka fr�n
Guiliano's h�gkvarter."
283
00:55:01,119 --> 00:55:05,610
"Michele och de andra hade f�r-
g�ves s�kt f� honom att stanna."
284
00:55:06,559 --> 00:55:09,329
"Hans tillst�nd var kritiskt."
285
00:55:10,760 --> 00:55:14,530
"Han kunde inte f�rl�ta sig sj�lv
f�r att han kommit f�r sent."
286
00:55:25,440 --> 00:55:27,019
Vad st�r p�?
287
00:55:27,920 --> 00:55:32,840
-Vi retirerar...
-Du hade tur som hittade oss.
288
00:55:33,920 --> 00:55:36,309
Guiliano har flyttat h�gre
upp i bergen.
289
00:55:37,920 --> 00:55:40,309
Corbari, varf�r ber�ttade du inte
att du var skadad?!
290
00:55:43,559 --> 00:55:45,239
L�t mig titta...
291
00:56:05,519 --> 00:56:10,650
Det var n�ra...
292
00:56:11,760 --> 00:56:14,329
Bomull och sprit..!
293
00:56:15,119 --> 00:56:17,489
Ta det lugnt...jag ordnar
det h�r.
294
00:56:20,679 --> 00:56:24,230
L�t mig vila bara...Ni vet
v�l vad dom gjorde?
295
00:56:25,480 --> 00:56:34,440
-Jag blev lurad...allt folket...
-Det kunde ha h�nt vem som helst.
296
00:56:34,960 --> 00:56:38,440
-Ta det lugnt.
-Jag blev lurad...
297
00:56:39,159 --> 00:56:42,440
Vi kanske kan k�ra bort dem
fr�n Trajano...
298
00:56:43,360 --> 00:56:46,380
Sen kan vi diskutera vad som kan
g�ras.
299
00:56:47,199 --> 00:56:49,760
Vi kan inte anfalla �n. Vi m�ste
samarbeta och v�nta.
300
00:56:50,159 --> 00:56:58,349
De allierade har lovat att hj�lpa
till, men vi �r inte redo �n.
301
00:56:59,039 --> 00:57:06,030
�r vi f�rberedda till v�ren...
302
00:57:08,239 --> 00:57:11,960
-Lyssnar ni?
-Nej, jag vill inte lyssna.
303
00:57:18,159 --> 00:57:23,989
-Ligg ner. Ni har h�g feber.
-Jag m�ste vara en idiot.
304
00:57:25,360 --> 00:57:29,570
Komma hit och tala med er...det
var ju helt meningsl�st.
305
00:57:30,199 --> 00:57:33,889
Att sl�ss f�r friheten �r inte
revolution.
306
00:57:34,440 --> 00:57:40,159
-Jag spyr p� era �sikter...
-St�ng igen, annars g�r vi det.
307
00:57:40,800 --> 00:57:43,679
H�ll k�ften, han �r ju sjuk!
308
00:57:46,320 --> 00:57:51,039
-Ni �r ensam nu, Corbari.
-Ni vet inte vad ni talar om...
309
00:57:51,599 --> 00:57:55,289
Cassade, tala om f�r honom..!
310
00:57:57,239 --> 00:58:02,610
-Har han g�tt?
-Jag vet inte...
311
00:58:04,480 --> 00:58:09,099
-Jag �r h�r...
-Ber�tta f�r honom.
312
00:58:09,639 --> 00:58:16,840
-Dom d�dades allesammans.
-Du och Nicole lever ju!
313
00:58:19,360 --> 00:58:25,260
-Vi kan b�rja om!
-Du m�ste inse fakta!
314
00:58:25,760 --> 00:58:30,039
-Vad s�ger han? Ta av bandaget,
jag h�r inte ett dugg.
315
00:58:30,679 --> 00:58:35,070
Det �r dags att du vaknar upp ur
dr�mmen.
316
00:58:37,119 --> 00:58:44,269
-Jag h�r inte, professorn.
-Lyssna, f�r Guds skull!
317
00:58:44,760 --> 00:58:51,469
-Skrik inte...du beh�ver
inte skrika...
318
00:59:03,159 --> 00:59:05,789
Sover du?
319
00:59:06,559 --> 00:59:08,730
Vi v�ntar ytterligare ett dygn,
s� det �r bara att sova.
320
00:59:09,079 --> 00:59:15,610
En grupp partisaner kommer hit
i morgon kv�ll.
321
00:59:18,000 --> 00:59:23,940
Jag hoppas att Guiliano utser
dig till chef f�r gruppen.
322
00:59:25,719 --> 00:59:26,570
�r du vaken?
323
00:59:27,719 --> 00:59:30,570
Inez d�dades inte! Hon �r h�r
hos oss...
324
00:59:32,639 --> 00:59:33,989
Du sover inte..?
325
00:59:34,639 --> 00:59:36,989
Du vill bara inte veta.
326
00:59:43,519 --> 00:59:47,699
"Jag ville hitta p� ett s�tt att visa
att jag trodde p� honom."
327
00:59:48,320 --> 00:59:52,500
"Mina k�nslor f�r Trajano hade
varit lika starka som hans."
328
00:59:54,559 --> 00:59:58,670
"Jag ville tacka honom...men hittade
inga ord."
329
01:00:03,039 --> 01:00:10,139
Han har allts� �vergett allt?!
Trajano, republiken, anh�ngarna.
330
01:00:11,159 --> 01:00:12,909
Det ser s� ut.
331
01:00:14,760 --> 01:00:17,429
-Det tror jag inte p�.
-Han f�ljer med oss.
332
01:00:19,159 --> 01:00:21,019
Det tror jag inte.
333
01:01:01,519 --> 01:01:05,010
CORBARI �R D�D
334
01:02:27,400 --> 01:02:32,179
"Corbari l�mnade oss ig�r och
Inez har inte synts till."
335
01:02:34,519 --> 01:02:40,449
"Enligt honom �r jag mer d�d
�n v�nnerna i Trajano."
336
01:02:41,039 --> 01:02:47,940
"Jag �r glad att jag �r fri fr�n
honom och att jag aldrig m�tt honom."
337
01:04:18,320 --> 01:04:22,250
-Vad f�r ni p� mitt kontor?!
-Jag har en nyhet f�r tidningen.
338
01:04:22,840 --> 01:04:26,769
Och eftersom det �r elbrist,
sl�ckte jag ljuset.
339
01:04:27,199 --> 01:04:29,769
Som ni �r kl�dd, trodde jag ni
var en karl.
340
01:04:30,199 --> 01:04:32,769
Vad �r det f�r nyhet?
341
01:04:35,599 --> 01:04:42,530
-Det m�ste bli f�rstasidesrubrik.
-Pressarna g�r redan...
342
01:04:43,119 --> 01:04:48,190
Men om Hitler utmanat Mussolini p�
duell, stoppar jag ju pressarna.
343
01:04:53,519 --> 01:05:00,679
-Corbari lever och m�r bra.
-Var finns han d�..?
344
01:05:01,320 --> 01:05:03,219
H�r...
345
01:05:03,320 --> 01:05:06,219
...levande och v�lm�ende.
346
01:05:07,480 --> 01:05:09,300
Nu tror ni v�l p� det?
347
01:05:12,039 --> 01:05:13,550
S�tt er...
348
01:05:18,599 --> 01:05:22,550
Ring pressen och �ndra rubriken
till: "Corbari lever".
349
01:05:29,679 --> 01:05:35,940
�ndra f�rstasidan till en nio-
spaltare... "Corbari lever".
350
01:05:37,159 --> 01:05:40,570
Jag f�rklarar senare! Det �r en
ny politisk framst�t.
351
01:05:42,280 --> 01:05:48,989
S�g till om mer utrymme f�r
ett P.S.
352
01:05:49,280 --> 01:05:53,000
-Hur m�nga spalter?
-En liten r�cker bra.
353
01:05:54,320 --> 01:05:56,530
L�mna en spalt ledig s� l�nge.
354
01:06:03,280 --> 01:06:07,880
Ni tror v�l det �r l�gn, men det
var trevligt att tr�ffa er.
355
01:06:09,360 --> 01:06:16,280
Jag har alltid beundrat er...och
speciellt ert mod.
356
01:06:17,960 --> 01:06:24,570
Ni sl�ss f�r r�ttvisa och fr�lsning.
357
01:06:24,760 --> 01:06:29,039
Jag beh�ver inte din beundran, din
skitiga kn�l!
358
01:06:29,679 --> 01:06:33,789
Vad menar ni? Jag beundrar
er ju!
359
01:06:34,760 --> 01:06:42,739
Jag trodde ni levde, men tvingades
att publicera det!
360
01:06:43,039 --> 01:06:51,769
-Jag lyder bara order...
-Fr�n vem? Namnen..?
361
01:06:52,920 --> 01:07:03,250
Ok...Visciati, Orlandi...den
store mark�garen..!
362
01:07:05,440 --> 01:07:09,900
Det �r dom som �r ansvariga..!
363
01:07:30,760 --> 01:07:33,809
Det h�r talar ju emot er...
364
01:07:45,719 --> 01:07:48,429
Rubriken �r klar och g�r
snart i press.
365
01:07:49,719 --> 01:07:51,429
Och det tomma utrymmet?
366
01:07:58,000 --> 01:08:03,550
Den ov�ntade...d�den...
367
01:08:04,079 --> 01:08:07,139
...f�r v�r redakt�r.
368
01:08:26,760 --> 01:08:29,319
Den h�r v�gen!
369
01:09:00,920 --> 01:09:03,869
"Corbari lever"...
370
01:09:06,119 --> 01:09:08,369
Han kan en massa knep.
371
01:09:09,119 --> 01:09:19,130
Man m�ste ha stor erfarenhet f�r
att klara en s�n h�r person.
372
01:09:20,720 --> 01:09:22,189
Vad s�gs om det h�r?
373
01:09:22,439 --> 01:09:25,569
"V�r redakt�r har avlidit..."
374
01:09:25,800 --> 01:09:33,750
Corbari kommer nog att f�rs�ka
igen. Det �r bara att v�nta...
375
01:09:35,960 --> 01:09:39,819
Corbari �r d�d...
376
01:09:44,199 --> 01:09:50,630
-Hoppl�st...jag �r slut nu.
-Inte s� l�nge jag tror p� dig.
377
01:09:51,239 --> 01:09:52,750
Det �r ingen ide', Inez.
378
01:09:56,239 --> 01:09:59,649
Vem ser du i spegeln?
Det �r Corbari...
379
01:10:00,159 --> 01:10:07,220
K�nner du igen honom? En livs
levande Corbari, med s�llskap.
380
01:10:09,039 --> 01:10:14,920
-Urs�kta, ni skrev inte under!
-Jag g�r det i bilen.
381
01:10:17,600 --> 01:10:14,920
Vars�god...
382
01:10:59,720 --> 01:11:01,470
F�rs�k ingenting!
383
01:11:12,319 --> 01:11:16,220
De blev rika genom att dra f�rdel
av arbetarna. Sen kom Corbari.
384
01:11:23,680 --> 01:11:26,100
Vad v�ntar ni p�?! Sk�r
ner honom!
385
01:11:44,159 --> 01:11:46,300
Snabba p�!
386
01:11:52,119 --> 01:11:54,960
Vad glor ni p�?!
387
01:12:04,760 --> 01:12:06,859
V�nta i bilen..!
388
01:12:27,000 --> 01:12:31,640
D�rnere...d�rnere!
389
01:13:10,720 --> 01:13:13,810
N�gra minuter till...
390
01:13:26,960 --> 01:13:29,029
Pl�tsligt h�rde jag ett skott..!
391
01:13:34,000 --> 01:13:37,579
-S�g ni dem?
-Det var tv� m�n...jag sk�t...
392
01:13:52,640 --> 01:13:55,520
Jag tror det �r den d�r bilen!
393
01:13:59,279 --> 01:14:00,680
Ni d�r..!
394
01:14:07,000 --> 01:14:08,470
D�r �r dom!
395
01:14:29,000 --> 01:14:31,210
De sprang ut p� bakg�rden!
396
01:14:32,840 --> 01:14:34,520
-Hur m�nga var de?
-Tv�, tror jag.
397
01:14:42,439 --> 01:14:44,090
Dom har g�tt...
398
01:15:10,640 --> 01:15:16,079
De borde skjutas allihop!
Ni �r inkompetenta!
399
01:15:18,840 --> 01:15:24,350
Det �r ju n�stan f�rr�deri! Det
�r obegripligt!
400
01:15:25,159 --> 01:15:32,010
Det �r inte bara en g�ng han
slinker undan...utan tre!
401
01:15:32,399 --> 01:15:38,260
-Undangick tillf�ngatagande igen!
-Vi uppt�ckte tv� av hans g�mst�llen.
402
01:15:39,520 --> 01:15:45,000
Efter att de flytt, ja! Han l�mnade
v�l adressen..?
403
01:15:45,800 --> 01:15:47,729
Han �r fortfarande i r�relse!
404
01:15:48,039 --> 01:15:55,310
Hur kan ni l�ta en enda man g�ra
er till ett s�nt �tl�je?!
405
01:15:57,199 --> 01:16:03,829
Vi m�ste s�ka hos n�n annan!
B�rja med att f�rh�ra dem!
406
01:16:10,720 --> 01:16:17,220
Forts�tter det h�r kommer v�l halva
stan att f�rh�ras!
407
01:16:20,680 --> 01:16:27,180
Jag vet...han m�ste h�rifr�n.
Ingen fara, Inez.
408
01:16:33,640 --> 01:16:35,359
Gr�t inte.
409
01:16:39,319 --> 01:16:46,590
"Jag ville aldrig se honom igen, men
nyheten om honom fick mig-
410
01:16:47,000 --> 01:16:48,890
-att inse att jag inte kunde
skiljas fr�n honom."
411
01:16:49,199 --> 01:16:57,300
"Jag talad emed Guiliano och fick
hans till�telse att ge mig iv�g."
412
01:17:00,159 --> 01:17:05,229
"Han respekterade nog Corbari's
individualitet-
413
01:17:05,560 --> 01:17:10,329
-"och n�r jag gav mig av f�ljde
alla de andra med."
414
01:17:19,600 --> 01:17:22,369
Kom hit!
415
01:17:24,359 --> 01:17:29,399
-Jag kanske har f�rbisett n�t.
-De var bara n�gra sekunder f�re.
416
01:17:29,680 --> 01:17:32,979
Kvinnan �ppnade och sa att
de hade g�tt d�rifr�n.
417
01:17:35,399 --> 01:17:39,920
-Corbari finns inte!
-Killarna som d�dades, d�?
418
01:17:41,079 --> 01:17:44,729
De sa v�l bara att det var
Corbari!
419
01:17:45,720 --> 01:17:49,619
Du har gjort tillr�ckligt nu. Vi
ger oss av medan vi kan.
420
01:17:50,199 --> 01:17:56,600
Nej, jag m�ste fullf�lja planerna.
Det �r f�r sent att backa ur nu.
421
01:17:56,920 --> 01:18:00,710
Tar jag inte den sista, tror alla
att jag har gett upp!
422
01:18:01,279 --> 01:18:05,630
Den tillfredst�llelsen ska
de inte f�...
423
01:18:11,520 --> 01:18:15,899
Ta hit alla kvinnor som haft
n�t med Corbari att g�ra.
424
01:18:16,079 --> 01:18:20,250
-Personligen eller ett foto.
-Det kan inte vara m�nga.
425
01:18:20,600 --> 01:18:26,180
Hans medhj�lpare �r en kvinna.
Det �r en logisk slutsats.
426
01:18:26,439 --> 01:18:29,250
Minns ni kvinnan som ledde dem
p� fel sp�r?
427
01:18:29,680 --> 01:18:36,640
-Den kvinnan..?!
-H�ll henne under st�ndig uppsikt.
428
01:19:07,399 --> 01:19:12,020
De tvingar alla att p� n�t s�tt
betala f�r de som d�dats.
429
01:19:12,359 --> 01:19:14,640
Jag tycker det �r ot�ckt.
430
01:19:18,560 --> 01:19:24,789
Det �r sv�rt att hitta n�t att �ta.
Alla m�ste ha ransoneringskort.
431
01:19:27,279 --> 01:19:28,840
Det �r allt vi har.
432
01:19:29,239 --> 01:19:31,520
Begravningen �r imorgon kv�ll
kl. 9.
433
01:19:35,119 --> 01:19:37,260
Det �r m�rkt d� och det passar
perfekt.
434
01:19:43,239 --> 01:19:46,069
H�r tog Corbari och jag de f�rsta
tyskarna i bakh�ll.
435
01:19:46,239 --> 01:19:49,069
Jag gl�mmer aldrig hur skraj
jag var.
436
01:19:57,720 --> 01:20:01,859
Alla utan undantag ska n�rvara
vid cermonien!
437
01:20:02,159 --> 01:20:07,460
Jag vill ha hela stan d�r!
438
01:20:08,680 --> 01:20:13,100
-Patrulleringsstyrkan, d�?
-Hela brigaden kommer att n�rvara.
439
01:20:21,039 --> 01:20:24,739
-Alla f�rberedelser �r gjorda.
-Bra...
440
01:20:27,439 --> 01:20:31,960
-Det kan vara hon!
-Kanske det...
441
01:20:32,159 --> 01:20:36,829
De stora �gonen �r bekanta.
Det �r henne vi s�ker.
442
01:20:47,239 --> 01:20:51,029
Hon kommer att leda oss till
Corbari. Ta rikligt med kopior.
443
01:20:51,319 --> 01:20:54,449
Se till att alla f�r ett
foto av henne.
444
01:20:56,520 --> 01:21:01,359
-Det finns inga lekande barn d�r.
-Vad �r klockan?
445
01:21:04,159 --> 01:21:09,039
Vet inte...cirka fem. Jag s�g
solnedg�ngen.
446
01:25:17,239 --> 01:25:21,000
"Ingen fara...vi kommer och
h�mtar dig i gryningen."
447
01:25:41,760 --> 01:25:46,689
Vi smugglade ut dem i morse, men
jag vet inte vart de tog v�gen.
448
01:25:47,079 --> 01:25:52,359
De �r v�l i bergen n�nstans.
-Ja, jag antar det.
449
01:25:53,000 --> 01:25:55,250
Det blir inte s� sv�rt.
450
01:25:57,159 --> 01:25:58,670
Lycka till...
451
01:25:59,680 --> 01:26:03,300
-Det finns fascister �verallt!
-Jag vet.
452
01:26:03,840 --> 01:26:08,829
Vi ses...
453
01:26:37,000 --> 01:26:39,909
Fr�n och med nu �r du ett
helgon, Corbari.
454
01:26:54,239 --> 01:26:55,989
Nu s�tter vi fart!
455
01:28:02,399 --> 01:28:05,560
-Jag g�r till byn och handlar.
Ni �r v�l hungriga..?
456
01:28:06,600 --> 01:28:09,760
Var f�rsiktig, det �r farligt.
457
01:28:19,239 --> 01:28:21,840
Vad �r det?
458
01:28:25,960 --> 01:28:29,439
-Gl�m inte...
-Jag ska vara f�rsiktig.
459
01:29:20,079 --> 01:29:23,449
-Vi kan nog bygga fler byar nu.
-S�kert 10-20 stycken-
460
01:29:23,960 --> 01:29:26,810
-men vi ska nog gl�mma ordet
"fria zoner".
461
01:29:26,960 --> 01:29:31,810
-Vi kan befria hela regioner.
-Vi m�ste ut�ka verksamheten.
462
01:29:32,199 --> 01:29:39,310
-Vi har mycket att tala om.
-Just nu har du ju inte sagt n�t.
463
01:29:40,239 --> 01:29:46,109
Allt kommer att g� som vi
vill...och �nnu b�ttre.
464
01:30:03,000 --> 01:30:09,229
-H�rde du n�t ov�sen?
-Det �r bara floden.
465
01:30:20,720 --> 01:30:22,510
Det �r bara floden...
466
01:30:27,199 --> 01:30:29,729
Nu h�rde jag n�t...ska jag
se efter?
467
01:30:31,279 --> 01:30:36,300
Du hade r�tt...det �r
bara floden.
468
01:30:38,359 --> 01:30:44,300
"Corbari har f�r�ndrats. Entusiasmen
finns fortfarande-
469
01:30:44,880 --> 01:30:49,619
-"men �r nu mer kontrollerad,
mogen."
470
01:30:50,199 --> 01:30:55,189
"Vad menade han n�r han sa att vi
skulle s�tta upp ett m�l?"
471
01:30:56,039 --> 01:31:01,909
"Och k�mpa tills vi uppn�r det.."
472
01:31:26,920 --> 01:31:28,640
Spring!
473
01:31:33,199 --> 01:31:34,989
Forts�tt ge eld!
474
01:31:47,560 --> 01:31:49,590
Hj�lp till h�r!
475
01:32:08,800 --> 01:31:47,590
Corbari...stick!
476
01:33:38,039 --> 01:33:42,180
F�rsvinn!
477
01:33:51,039 --> 01:33:53,039
Kom upp..!
478
01:34:08,560 --> 01:34:10,380
Ge dig av, du ocks�!
479
01:34:12,159 --> 01:34:16,189
Nej, jag l�mnar dig aldrig.
480
01:34:17,159 --> 01:34:19,189
Jag l�mnar dig inte...
481
01:37:01,199 --> 01:37:06,260
Inspelning: STOCKHOLMS VIDEOFILM AB
483
01:37:07,000 --> 01:37:10,097
Best watched using Open Subtitles MKV Player
41337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.