Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:03,003
[carretel de filme]
2
00:00:18,190 --> 00:00:20,192
[música instrumental]
3
00:02:14,996 --> 00:02:16,619
Onde vocês estão indo?
4
00:02:16,653 --> 00:02:18,597
Bem, estamos tentando nos levantar
para Santa Susana Pass Road
5
00:02:18,621 --> 00:02:20,140
mas até onde você pode nos levar.
6
00:02:20,174 --> 00:02:21,979
- Rancho Spahn?
- Sim. Como você sabia?
7
00:02:22,003 --> 00:02:24,972
Sim, bem, não totalmente,
todo o caminho até lá.
8
00:02:25,006 --> 00:02:26,939
Minha tia mora perto daqui.
9
00:02:30,840 --> 00:02:32,600
O que você tem aí?
10
00:02:32,635 --> 00:02:35,224
[risos]
Algum dinheiro, eu acho.
11
00:02:35,258 --> 00:02:37,260
Ei, se você vai nos levar
todo o caminho
12
00:02:37,295 --> 00:02:39,435
devemos comprar o café da manhã.
13
00:02:39,469 --> 00:02:40,643
Em frente.
14
00:02:47,822 --> 00:02:49,755
[conversa indistinta]
15
00:02:54,104 --> 00:02:55,554
Eu não sei.
16
00:02:55,589 --> 00:02:57,014
eu pensei
"Na ponta dos pés através das tulipas"
17
00:02:57,038 --> 00:02:59,489
era uma música bem diferente
se você é um pouco alto.
18
00:03:00,732 --> 00:03:03,252
Eu acho que eu estava muito alto
quando eu ouvi pela primeira vez.
19
00:03:03,286 --> 00:03:04,874
Parece um cigarro para mim.
20
00:03:04,908 --> 00:03:06,496
Ei, observe.
21
00:03:06,531 --> 00:03:08,878
Tex aqui disse ao exército
ele era um homossexual de cabeça ácida
22
00:03:08,912 --> 00:03:10,569
para sair da guerra, então ..
23
00:03:10,604 --> 00:03:12,916
Eu não sou realmente homossexual.
24
00:03:12,951 --> 00:03:15,471
Quero dizer, quem canta assim?
25
00:03:15,505 --> 00:03:17,300
Cara com sua voz
toda alta como uma garota
26
00:03:17,335 --> 00:03:19,060
e seu minúsculo
pouco whatchamacallit.
27
00:03:19,095 --> 00:03:20,579
É um posto.
28
00:03:20,614 --> 00:03:22,478
[música dramática]
29
00:03:22,512 --> 00:03:24,618
Tudo está em ordem.
30
00:03:24,652 --> 00:03:27,241
Tiny Tim está apenas se divertindo.
31
00:03:27,276 --> 00:03:29,209
Ei, é melhor sairmos daqui.
32
00:03:32,557 --> 00:03:34,490
[pássaros gritando]
33
00:03:42,843 --> 00:03:45,777
[cantarolando]
34
00:03:49,850 --> 00:03:51,438
Cante essa.
35
00:03:52,646 --> 00:03:56,339
♪ passeio dar uma volta livre
36
00:03:56,374 --> 00:03:58,134
♪ Tome meu lugar
37
00:03:58,168 --> 00:03:59,791
♪ tenho o meu lugar
38
00:03:59,825 --> 00:04:01,310
♪ É de graça
39
00:04:03,553 --> 00:04:10,111
♪ Monte minha gangorra
40
00:04:10,146 --> 00:04:13,494
♪ passeio
41
00:04:13,529 --> 00:04:17,049
♪ passeio
42
00:04:17,084 --> 00:04:22,710
♪ Ride my gangorra ♪
43
00:04:25,161 --> 00:04:27,646
Droga. OK.
44
00:04:27,681 --> 00:04:29,061
Boa noite, Katie.
45
00:04:31,823 --> 00:04:33,273
Boa noite, Lulu.
46
00:04:34,308 --> 00:04:35,723
Boa noite, Sadie.
47
00:04:39,934 --> 00:04:41,108
Boa noite.
48
00:04:50,704 --> 00:04:52,775
"Deitada no seu leito de prisão
49
00:04:52,809 --> 00:04:55,433
"útero se esforçando, derramando suor
50
00:04:55,467 --> 00:04:58,298
"você entrega seu filho
dentro dessas paredes de concreto
51
00:04:58,332 --> 00:05:00,196
"e barras de aço.
52
00:05:00,230 --> 00:05:02,612
"Porque o seu bebê
nasce aqui
53
00:05:02,647 --> 00:05:04,718
"aqui,
ela é rotulada, numerada
54
00:05:04,752 --> 00:05:06,685
"e sua foto é tirada.
55
00:05:08,031 --> 00:05:09,654
"Ela é chamada de criminosa.
56
00:05:11,241 --> 00:05:15,694
Mas você e eu sabemos que ela é
outra mulher guerreira incrível ".
57
00:05:15,729 --> 00:05:18,628
Uau. eu pensei
foi realmente poderoso, Tina.
58
00:05:18,663 --> 00:05:21,355
Mm-hmm.
- Obrigado.
59
00:05:21,390 --> 00:05:24,116
Perdoe-me senhoras.
Karlene, posso falar contigo?
60
00:05:24,151 --> 00:05:27,430
- Certo.
- Ooh
61
00:05:27,465 --> 00:05:29,225
Vocês vão em frente.
62
00:05:34,126 --> 00:05:35,749
preciso da tua ajuda
com as garotas do Manson
63
00:05:35,783 --> 00:05:37,509
sobre
na Unidade Especial de Segurança.
64
00:05:37,544 --> 00:05:38,831
Desde a pena de morte
foi levantado
65
00:05:38,855 --> 00:05:40,823
ninguém sabe
O que fazer com eles.
66
00:05:40,857 --> 00:05:43,688
O governador não os quer na população em geral
67
00:05:43,722 --> 00:05:46,207
então eles estão no corredor da morte
indefinidamente.
68
00:05:47,864 --> 00:05:51,109
Apenas os três, presos nessas células 23 horas por dia.
69
00:05:53,111 --> 00:05:55,044
Eu não posso deixá-los apodrecer lá.
70
00:06:06,745 --> 00:06:07,884
Bom dia senhoras.
71
00:06:07,919 --> 00:06:09,817
Olá, senhorita Carlson.
- Olá, senhorita Carlson.
72
00:06:09,852 --> 00:06:12,130
eu gostaria que você conhecesse
Karlene Faith.
73
00:06:12,164 --> 00:06:14,132
Olá, Karlene.
- Prazer em conhecê-lo, Karlene.
74
00:06:14,166 --> 00:06:15,409
É um prazer conhecer todos vocês.
75
00:06:15,444 --> 00:06:17,515
Karlene é um estudante de pós-graduação
na UC, Santa Cruz
76
00:06:17,549 --> 00:06:20,172
e ela ensina
alguns dos presos aqui.
77
00:06:20,207 --> 00:06:21,898
Agora que você vai ser
ficar com a gente
78
00:06:21,933 --> 00:06:23,693
Eu acho que é um bom momento
79
00:06:23,728 --> 00:06:25,661
falar sobre tomar
algumas aulas com ela.
80
00:06:25,695 --> 00:06:28,802
Então isso ... isso significa que somos
ficar no SSU para sempre?
81
00:06:29,941 --> 00:06:32,702
Não vamos avançar
de nós mesmos.
82
00:06:32,737 --> 00:06:36,396
Estamos oferecendo cursos universitários
para os residentes aqui.
83
00:06:36,430 --> 00:06:38,743
Você estaria livre para estudar
qualquer coisa que você quiser.
84
00:06:38,777 --> 00:06:41,677
Literatura, Filosofia,
Jornalismo.
85
00:06:41,711 --> 00:06:43,344
Nós vamos aprender sobre merda
como Lib das mulheres?
86
00:06:43,368 --> 00:06:45,059
Idioma, por favor, Susan.
87
00:06:45,094 --> 00:06:47,579
[rindo]
88
00:06:47,614 --> 00:06:49,892
Nós não temos que estudar
Lib feminino, não
89
00:06:49,926 --> 00:06:52,412
embora eu ensine uma mulher
Curso de estudos aqui no CIW.
90
00:06:52,446 --> 00:06:55,035
Estudos femininos.
91
00:06:55,069 --> 00:06:56,277
Longe.
92
00:06:57,486 --> 00:06:58,832
Vou deixar vocês senhoras para isso.
93
00:06:58,866 --> 00:07:00,603
Obrigado, senhorita Carlson.
- Tchau, senhorita Carlson.
94
00:07:00,627 --> 00:07:03,284
- Tchau, senhorita Carlson.
- Obrigado, Jimmy.
95
00:07:03,319 --> 00:07:04,469
Obrigado, Jimmy.
Obrigado, Jimmy.
96
00:07:04,493 --> 00:07:06,943
Ei, Karlene
você quer um pouco de uva Tang?
97
00:07:06,978 --> 00:07:08,093
Por favor, Jimmy,
podemos ter
98
00:07:08,117 --> 00:07:09,359
alguma uva Tang para o nosso convidado?
99
00:07:09,394 --> 00:07:11,016
Obrigado Jimmy.
100
00:07:11,051 --> 00:07:13,053
Jimmy sempre cuida de nós.
101
00:07:13,087 --> 00:07:15,262
E você deveria ouvi-lo cantar.
102
00:07:15,296 --> 00:07:18,541
♪ nunca vou sorrir
103
00:07:18,576 --> 00:07:20,854
Nosso guarda favorito deveria ter
foi um famoso crooner!
104
00:07:20,888 --> 00:07:24,167
♪ até eu sorrir para você ♪
105
00:07:24,202 --> 00:07:25,306
Ooh!
106
00:07:27,308 --> 00:07:28,378
Obrigado.
107
00:07:30,450 --> 00:07:32,244
Você é a Susan, certo?
108
00:07:32,279 --> 00:07:34,523
Eu sou Sadie Susan está morta.
109
00:07:34,557 --> 00:07:36,939
Charlie me nomeou Sadie.
110
00:07:36,973 --> 00:07:39,769
- De onde você é?
- Eu sou do agora.
111
00:07:39,804 --> 00:07:41,461
Eu sou de todos os lugares.
112
00:07:42,531 --> 00:07:44,878
Olá. Eu sou Lulu.
113
00:07:44,912 --> 00:07:46,856
Na lista que eles te deram,
Tenho certeza que diz Leslie
114
00:07:46,880 --> 00:07:47,950
mas eu sou Lulu.
115
00:07:47,984 --> 00:07:49,779
E eu sou Katie
116
00:07:49,814 --> 00:07:52,437
Eu acho que estaria interessado em
estudando as mulheres do pioneiro.
117
00:07:52,472 --> 00:07:54,232
Isso é o que nós estávamos fazendo
com Charlie.
118
00:07:54,266 --> 00:07:56,683
Aprendendo a viver fora
a terra e ser auto-suficiente.
119
00:07:56,717 --> 00:07:57,856
Mães da terra.
120
00:07:57,891 --> 00:07:59,824
[música instrumental]
121
00:08:02,274 --> 00:08:05,277
♪ A única maneira de você ser feliz
122
00:08:07,176 --> 00:08:11,939
♪ não é onde
você não está livre ♪
123
00:08:11,974 --> 00:08:17,186
♪ Sua casa é onde você pode ser o que você é ♪
124
00:08:17,220 --> 00:08:21,052
♪ Porque você nasceu livre
125
00:08:21,086 --> 00:08:25,539
♪ Agora eles vão te mostrar
o castelo ♪
126
00:08:28,542 --> 00:08:29,888
Ei, cigano.
127
00:08:30,924 --> 00:08:33,202
- Quem é?
Eu sou Leslie.
128
00:08:33,236 --> 00:08:34,686
Bem vindo ao rancho.
129
00:08:34,721 --> 00:08:37,378
Bem vindo a nossa familia.
Venha conhecer Charlie.
130
00:08:37,413 --> 00:08:41,072
Que dia absolutamente perfeito
para você vir nos ver.
131
00:08:41,106 --> 00:08:43,488
Charlie diz que não é um dia
para trabalhar.
132
00:08:43,523 --> 00:08:45,455
Então estamos apenas sendo hoje.
133
00:08:48,286 --> 00:08:53,325
♪ Agora eles vão te mostrar
seu castelo ♪
134
00:08:53,360 --> 00:08:55,293
[espalhando]
135
00:08:56,708 --> 00:09:00,022
♪ E eu quero um pouco de fumaça
fumaça fumaça fumaça agora ♪
136
00:09:00,056 --> 00:09:05,303
♪ Mmm mmm ♪
137
00:09:05,337 --> 00:09:07,892
Bem, Jesus, eu acho
Eu sou seu melhor amigo.
138
00:09:07,926 --> 00:09:09,894
Toca algo para mim
Paulie.
139
00:09:09,928 --> 00:09:11,171
[música de violão]
140
00:09:11,205 --> 00:09:13,138
Eu tenho um espaço em branco, Charlie!
141
00:09:15,520 --> 00:09:18,730
Bem, bem, bem, bem.
142
00:09:18,765 --> 00:09:21,008
Looky, olhe aqui.
143
00:09:21,043 --> 00:09:23,183
Bem, ei aí
Irmão Bobby?
144
00:09:23,217 --> 00:09:25,047
O que temos aqui?
145
00:09:25,081 --> 00:09:27,912
Cigana disse que Leslie ficaria feliz
contigo.
146
00:09:27,946 --> 00:09:31,847
Cigano, Cigano, Cigano,
meu bebê cigano.
147
00:09:31,881 --> 00:09:33,400
Você trouxe alguém
como eu pedi.
148
00:09:33,434 --> 00:09:35,367
Agora isso é um bom soldado.
149
00:09:36,230 --> 00:09:38,301
[risadas]
150
00:09:38,336 --> 00:09:40,269
[riso]
151
00:09:41,788 --> 00:09:43,306
Seja meu espelho.
152
00:09:47,552 --> 00:09:49,519
[risos]
153
00:09:53,558 --> 00:09:55,940
[cantarolando]
154
00:09:57,907 --> 00:09:59,529
Meu nome é Charlie.
155
00:10:00,910 --> 00:10:02,532
[risos]
156
00:10:04,914 --> 00:10:06,778
aonde você a encontrou?
157
00:10:06,813 --> 00:10:09,678
Ela estava pendurada no meu harém
por um tempo.
158
00:10:09,712 --> 00:10:12,370
Mas estava se tornando uma má
cena com minha velha senhora.
159
00:10:12,404 --> 00:10:15,028
Belo Irmão Bobby.
160
00:10:15,062 --> 00:10:17,202
Ele realmente sabe
como fazer amor com as garotas.
161
00:10:17,237 --> 00:10:18,248
Isso é o que todos me dizem.
162
00:10:18,272 --> 00:10:19,757
Sadie fez amor com Bobby,
certo?
163
00:10:19,791 --> 00:10:21,735
Sim, todos fizemos amor com ele
a esta altura, huh?
164
00:10:21,759 --> 00:10:22,932
[risos]
165
00:10:22,967 --> 00:10:24,554
Eu não aguento
a mulher de outro homem.
166
00:10:24,589 --> 00:10:26,384
Ela não é minha, Charlie.
167
00:10:26,418 --> 00:10:28,662
Cigana me contou tudo sobre você
e a família.
168
00:10:28,697 --> 00:10:30,630
- Eu não posso levá-la.
Charlie.
169
00:10:31,872 --> 00:10:33,840
Acho que devemos deixá-la ficar.
170
00:10:35,186 --> 00:10:37,671
Ela nos escava e está com fome.
171
00:10:37,706 --> 00:10:39,052
Ela é uma investigadora.
172
00:10:39,086 --> 00:10:41,019
[música de violão]
173
00:10:43,746 --> 00:10:46,266
Onde estão seus pais?
174
00:10:46,300 --> 00:10:48,855
Não importa para mim.
Eu estou em minha própria jornada.
175
00:10:48,889 --> 00:10:51,167
Bem, o que você tem para nós?
Você tem um carro?
176
00:10:51,202 --> 00:10:52,755
- Não.
- Bem, então nós vamos pegar um.
177
00:10:52,790 --> 00:10:56,966
Nós vamos te dar um carro.
Nós vamos encontrar um carro para você.
178
00:10:57,001 --> 00:10:58,806
Você sabe porque? Porque o ego antigo
é uma coisa demais.
179
00:10:58,830 --> 00:11:00,739
O ego antigo é uma coisa demais.
Ele vai fazer você se enganar.
180
00:11:00,763 --> 00:11:01,730
Você vai pensar
você é outra pessoa.
181
00:11:01,764 --> 00:11:04,042
Você vai andar
todo aquele trem do metrô.
182
00:11:08,460 --> 00:11:11,015
Você gosta dela, você a ensina.
183
00:11:11,049 --> 00:11:13,027
Você fica de olho nela
e você vê se ela pertence a nós.
184
00:11:13,051 --> 00:11:14,950
E você,
Katie é meu tudo.
185
00:11:14,984 --> 00:11:17,435
Katie sou eu. Você presta atenção
para o que ela faz.
186
00:11:17,469 --> 00:11:20,887
Se você é até a metade tão boa
como ela, então você pode ficar.
187
00:11:23,061 --> 00:11:24,994
[música de violão]
188
00:11:27,031 --> 00:11:30,206
Quando conheci Charlie,
Eu apenas sabia.
189
00:11:31,760 --> 00:11:33,831
Pulou em um ônibus
e eu nunca olhei para trás.
190
00:11:35,833 --> 00:11:39,699
Mas Charlie é como um ... farol
de luz ou algo assim.
191
00:11:41,355 --> 00:11:43,116
Eu quero dizer, olhe pra você,
você está aqui.
192
00:11:44,427 --> 00:11:45,981
- Tex.
- Olá.
193
00:11:46,015 --> 00:11:47,223
Como vai?
194
00:11:49,087 --> 00:11:51,055
Tex não chegou
consciência ainda.
195
00:11:52,608 --> 00:11:54,679
Ele ainda está trabalhando
em deixar ir de seu ego.
196
00:11:58,683 --> 00:12:00,927
Charlie diz:
"Deixe de lado seu ego
197
00:12:00,961 --> 00:12:03,895
e seja como um dedo
em uma mão ".
198
00:12:06,001 --> 00:12:09,073
Vamos.
Eu quero que você conheça George.
199
00:12:09,107 --> 00:12:11,213
George Spahn. É o rancho dele.
200
00:12:11,247 --> 00:12:12,524
Olá?
201
00:12:14,423 --> 00:12:16,356
[conversa indistinta na TV]
202
00:12:23,673 --> 00:12:25,883
Squeaky é tão gentil com ele.
203
00:12:25,917 --> 00:12:28,989
- Ela é uma alma generosa.
- Eu direi.
204
00:12:29,024 --> 00:12:30,888
Aqui é lindo.
205
00:12:30,922 --> 00:12:33,338
Nós não nos importamos com sexo.
Você entendeu?
206
00:12:34,236 --> 00:12:36,790
Nós apenas somos.
207
00:12:36,825 --> 00:12:38,688
Nós deixamos as coisas acontecerem.
208
00:12:38,723 --> 00:12:40,829
Nós soltamos.
209
00:12:40,863 --> 00:12:42,934
Eu acho que você vai adorar.
210
00:12:42,969 --> 00:12:44,798
Apresse-se agora, todo mundo.
Vamos.
211
00:12:44,833 --> 00:12:47,007
Dennis.
- Ei garota.
212
00:12:49,665 --> 00:12:51,978
E quem é essa coisa bonita?
213
00:12:52,012 --> 00:12:54,118
Eu sou Leslie.
- Bem vinda.
214
00:12:54,152 --> 00:12:56,672
Eu não estou nessa família, mas ..
215
00:12:57,915 --> 00:12:59,779
... eu cavo esta familia.
216
00:13:01,366 --> 00:13:02,505
Oi.
217
00:13:08,304 --> 00:13:10,341
Beach Boys Dennis?
218
00:13:10,375 --> 00:13:12,101
Isso é realmente Dennis Wilson?
219
00:13:12,136 --> 00:13:15,001
- Ele é apenas Dennis para nós.
- Hora da comunhão.
220
00:13:17,727 --> 00:13:19,764
Você ligou antes,
certo?
221
00:13:19,799 --> 00:13:20,972
Milhões de vezes.
222
00:13:21,007 --> 00:13:24,562
Apenas, não estava esperando
agora mesmo.
223
00:13:28,877 --> 00:13:31,811
[música instrumental]
224
00:13:45,617 --> 00:13:47,550
Eu passei minha vida na cadeia por você.
225
00:13:49,242 --> 00:13:51,865
Para que você pudesse cavalgar
suas bicicletas.
226
00:13:51,900 --> 00:13:53,522
Tenha suas festas de aniversário.
227
00:13:55,179 --> 00:13:57,871
Eu nunca tive uma vida.
Eu nem sei o que é a vida.
228
00:13:58,976 --> 00:14:01,875
Mas todos vocês tiveram uma vida.
229
00:14:01,910 --> 00:14:04,257
Seus pais lhe disseram o que fazer
e você fez isso.
230
00:14:04,291 --> 00:14:05,810
E para pagamento, você tem o que?
231
00:14:05,845 --> 00:14:08,226
Você tem
pequenas mentes de cortadores de biscoito.
232
00:14:10,711 --> 00:14:13,231
Veja o que aconteceu com Sandy.
233
00:14:13,266 --> 00:14:15,889
Sandy mimada.
234
00:14:15,924 --> 00:14:18,029
Sandy mimada teve que vir
para o novo papai
235
00:14:18,064 --> 00:14:20,100
para encontrar algo real.
236
00:14:24,622 --> 00:14:26,796
Tire suas roupas para nós
Sandy.
237
00:14:35,357 --> 00:14:36,496
Faça.
238
00:14:48,784 --> 00:14:51,200
Ajude ela. Vamos.
Você não pode ver que ela precisa de ajuda?
239
00:14:56,205 --> 00:14:57,310
Tex.
240
00:14:59,139 --> 00:15:00,520
Suba aqui.
241
00:15:01,417 --> 00:15:02,556
Continue.
242
00:15:33,346 --> 00:15:36,970
Agora você olha como
os pais abusam de seus filhos.
243
00:15:37,005 --> 00:15:38,627
Se eles a amassem
244
00:15:38,661 --> 00:15:41,802
por que eles permitem que os médicos
cortar o corpo dela assim?
245
00:15:43,873 --> 00:15:46,669
E então eles se sentiram mal
246
00:15:46,704 --> 00:15:48,809
e então eles a mimaram.
247
00:15:51,226 --> 00:15:53,711
E agora Sandy não pode deixar ir
do seu ego.
248
00:15:55,230 --> 00:15:57,957
Não é sua culpa,
é culpa dos seus pais.
249
00:15:57,991 --> 00:15:59,924
Você diria isso para mim?
250
00:16:01,098 --> 00:16:03,031
É culpa dos meus pais.
251
00:16:04,204 --> 00:16:06,137
E não é sua culpa.
252
00:16:08,312 --> 00:16:09,969
[soluça]
Não é minha culpa.
253
00:16:12,626 --> 00:16:13,973
Agora vire-se.
254
00:16:15,629 --> 00:16:18,115
Não é sua culpa.
255
00:16:19,357 --> 00:16:20,910
Não é minha culpa.
256
00:16:20,945 --> 00:16:22,567
É culpa dos seus pais.
257
00:16:22,602 --> 00:16:25,018
É culpa dos meus pais.
258
00:16:28,608 --> 00:16:32,094
Agora venha e diga a ela
que ela está linda.
259
00:16:32,129 --> 00:16:34,510
- Você está linda, Sandy.
- Você está bonita.
260
00:16:34,545 --> 00:16:36,719
- Você é linda.
- Perfeito.
261
00:16:38,618 --> 00:16:39,999
Você está bonita.
262
00:16:41,069 --> 00:16:42,484
Nós te amamos muito.
263
00:16:45,797 --> 00:16:47,523
Você parece tão linda.
264
00:16:49,767 --> 00:16:52,701
[música indistinta]
265
00:17:22,765 --> 00:17:24,733
Você é linda, Sandy.
266
00:17:28,806 --> 00:17:30,739
[soluçando]
267
00:17:40,611 --> 00:17:42,544
[rindo]
268
00:17:46,410 --> 00:17:48,653
Então ele levou Katie embora
269
00:17:48,688 --> 00:17:52,001
e eu perguntei Squeaky
se Katie fosse a velhinha de Charlie.
270
00:17:53,072 --> 00:17:55,039
E Squeaky me disse
271
00:17:55,074 --> 00:17:57,835
"Ninguém pertence
para alguém aqui
272
00:17:57,869 --> 00:17:59,837
"exceto Charlie.
273
00:17:59,871 --> 00:18:03,116
Todos nós pertencemos a Charlie ".
274
00:18:03,151 --> 00:18:06,015
eu pensei
isso estava bem longe.
275
00:18:06,050 --> 00:18:09,502
Então ela diz: "Se você tiver sorte,
ele vai buscá-lo em seguida ".
276
00:18:09,536 --> 00:18:12,263
Toda garota deveria ter um papai
como Charlie.
277
00:18:17,924 --> 00:18:21,824
Algo para você dar uma olhada
para a próxima semana.
278
00:18:28,555 --> 00:18:30,971
A Bíblia é o único livro
Charlie nos deixou ter por perto.
279
00:18:31,006 --> 00:18:32,456
Charlie diz
que os autores são maus.
280
00:18:32,490 --> 00:18:34,216
Tentando jogar truques mentais
no leitor.
281
00:18:34,251 --> 00:18:37,737
Então você se sente
você estaria fazendo algo ruim
282
00:18:37,771 --> 00:18:39,532
estudando comigo?
283
00:18:39,566 --> 00:18:41,948
Porque se você for
fazer essas aulas comigo
284
00:18:41,982 --> 00:18:43,915
você vai ter
ler livros.
285
00:18:46,125 --> 00:18:50,059
Eu também vou sair
uma cópia disso.
286
00:18:50,094 --> 00:18:52,027
Algum de vocês leu isso?
287
00:18:53,891 --> 00:18:55,858
Esse livro mudou minha vida.
288
00:18:57,101 --> 00:19:00,173
Parece que
poderia ser interessante.
289
00:19:00,208 --> 00:19:04,246
Você acredita em Charles Manson?
não os deixaria ler?
290
00:19:04,281 --> 00:19:08,216
Já se passaram três anos desde
eles tinham qualquer contato com ele.
291
00:19:08,250 --> 00:19:11,046
Mas tudo o que eles fazem
é falar sobre ele
292
00:19:11,080 --> 00:19:13,876
e soltar sua besteira.
293
00:19:13,911 --> 00:19:16,120
Eu quero que você venha falar com eles.
294
00:19:16,155 --> 00:19:17,915
Você deveria fazer
sua oficina de poesia.
295
00:19:17,949 --> 00:19:19,675
De jeito nenhum.
296
00:19:19,710 --> 00:19:22,609
Existem vítimas reais
nesta prisão.
297
00:19:22,644 --> 00:19:24,577
Eles são os que eu quero ajudar.
298
00:19:25,923 --> 00:19:27,856
Talvez essas mulheres
são vítimas também.
299
00:19:27,890 --> 00:19:29,858
Você estaria dizendo isso
se fosse sua irmã?
300
00:19:29,892 --> 00:19:33,241
Sua irmã grávida
que foi esfaqueado 20 vezes.
301
00:19:43,665 --> 00:19:44,942
É hora do banho de Leslie
302
00:19:44,976 --> 00:19:47,151
então é sua vez
no quintal, Pat.
303
00:19:49,188 --> 00:19:52,743
E, Susan, eu acho que é só
Vai ser você e eu por um tempo.
304
00:19:52,777 --> 00:19:55,884
Oportunidade perfeita
para um trabalho de mão.
305
00:19:55,918 --> 00:19:58,818
Apenas provocando, Jimmy.
Eu sei que você ama sua Alice!
306
00:20:04,582 --> 00:20:06,895
Lá vai você. Uau.
307
00:20:06,929 --> 00:20:09,415
Aqueles tomates
está ótimo.
308
00:20:09,449 --> 00:20:11,382
Nós vamos te dar um pouco
quando eles estão maduros.
309
00:20:31,230 --> 00:20:36,476
♪ O tempo continua a voar
310
00:20:37,926 --> 00:20:40,342
♪ você pensa
você está amando bebê
311
00:20:40,377 --> 00:20:43,449
♪ Mas tudo que você está fazendo
está tentando ♪
312
00:20:43,483 --> 00:20:45,002
♪ você pode sentir?
313
00:20:46,762 --> 00:20:49,386
♪ Seus sentimentos são reais?
314
00:20:49,420 --> 00:20:52,251
♪ Olhe para a sua jogadora ♪
315
00:21:03,641 --> 00:21:04,815
Bom Dia.
316
00:21:06,334 --> 00:21:09,337
Charlie está nos enviando
em uma corrida de lixo para Los Angeles hoje.
317
00:21:09,371 --> 00:21:11,373
Você vem comigo.
318
00:21:11,408 --> 00:21:12,971
Ele diz que você pode dividir
no fim do dia
319
00:21:12,995 --> 00:21:15,308
e siga seu caminho
se você quiser.
320
00:21:15,343 --> 00:21:17,276
Mas eu não quero ir.
321
00:21:17,310 --> 00:21:19,623
Charlie é o mais
Uma pessoa linda que eu já conheci.
322
00:21:19,657 --> 00:21:22,142
- Ele quer que eu vá embora?
- Não.
323
00:21:24,317 --> 00:21:26,354
Eu não sei.
324
00:21:26,388 --> 00:21:27,700
Oh.
325
00:21:27,734 --> 00:21:29,402
Não passe por uma grande mudança
sobre isso, ok?
326
00:21:29,426 --> 00:21:32,118
Apenas levante-se e vamos embora.
Vamos.
327
00:21:33,568 --> 00:21:35,052
[indistinta sussurrando]
328
00:21:36,502 --> 00:21:38,331
Acorde, cabeças sonolentas.
329
00:21:40,368 --> 00:21:41,403
Vamos.
330
00:21:43,819 --> 00:21:46,166
Bem-vindo ao Rancho Spahn,
senhoras e senhores.
331
00:21:46,201 --> 00:21:49,342
500 acres de terra linda
com cavalos você pode alugar
332
00:21:49,377 --> 00:21:51,482
e permanece
do famoso set de filmagem.
333
00:21:51,517 --> 00:21:53,553
Quem aqui gosta
o novo oeste?
334
00:21:53,588 --> 00:21:57,039
Ok, bem, adivinhe. "Bonanza", "The Lone Ranger .."
335
00:21:57,074 --> 00:22:00,698
- Como você gosta do nosso ônibus?
- Está muito longe.
336
00:22:00,733 --> 00:22:02,849
É uma piada em todas as retas que passamos na estrada.
337
00:22:02,873 --> 00:22:04,806
Eles acham que somos uma equipe de filmagem.
338
00:22:06,117 --> 00:22:08,568
Escute garotas,
Eu tenho uma nova regra.
339
00:22:08,603 --> 00:22:11,295
Nenhuma mulher jamais levará dinheiro.
Nem mesmo centavos, você cava?
340
00:22:11,330 --> 00:22:12,583
É por isso que estou enviando Paul
contigo.
341
00:22:12,607 --> 00:22:15,299
Você dá seu dinheiro
para ele.
342
00:22:15,334 --> 00:22:18,337
Você ainda está aqui?
343
00:22:20,339 --> 00:22:22,651
Tudo bem.
Bem, dê seu dinheiro para Paul.
344
00:22:25,447 --> 00:22:26,897
Vamos.
345
00:22:30,556 --> 00:22:31,902
Attagirl.
346
00:22:33,075 --> 00:22:35,008
Não fique de fora
Tarde demais agora, crianças.
347
00:22:36,078 --> 00:22:37,114
Tchau.
348
00:22:37,148 --> 00:22:42,084
♪ Garbage despejo oh despejo de lixo
349
00:22:42,119 --> 00:22:46,813
♪ Por que você é chamado
um depósito de lixo? ♪
350
00:22:46,848 --> 00:22:52,992
♪ Oh despejo de lixo
oh despejo de lixo ♪
351
00:22:55,615 --> 00:23:01,380
♪ Isso resume tudo
em um grande pedaço ♪
352
00:23:03,899 --> 00:23:05,107
Olha, eles nem sequer estão abertos.
353
00:23:05,142 --> 00:23:06,868
Não, não.
Nós não comemos animais mortos.
354
00:23:06,902 --> 00:23:08,387
Charlie diz
É como comer medo.
355
00:23:08,421 --> 00:23:11,286
E aí cara.
Vocês não podem estar lá!
356
00:23:11,320 --> 00:23:13,909
Não seja tenso, amigo.
Nós não estamos machucando ninguém.
357
00:23:13,944 --> 00:23:15,394
O ... tudo bem
mas meu gerente não vai ...
358
00:23:15,428 --> 00:23:17,534
"Mas meu gerente não vai."
359
00:23:17,568 --> 00:23:20,260
Oh, seja legal com a praça.
Ele não sabe nada melhor.
360
00:23:20,295 --> 00:23:22,262
Junte-se a nós.
Você é meio fofo.
361
00:23:22,297 --> 00:23:25,024
Talvez você possa simplesmente desistir
seu trabalho e fugir com a gente.
362
00:23:25,058 --> 00:23:27,233
[gritos]
363
00:23:27,267 --> 00:23:29,477
Eu estou falando sério.
364
00:23:29,511 --> 00:23:31,444
Vocês não podem estar lá.
365
00:23:32,687 --> 00:23:36,898
♪ depósito de lixo
oh despejo de lixo ♪
366
00:23:36,932 --> 00:23:41,109
♪ Por que você é chamado
um depósito de lixo? ♪
367
00:23:41,143 --> 00:23:45,562
♪ Oh despejo de lixo
oh lixão ♪♪
368
00:23:45,596 --> 00:23:48,530
[conversa indistinta]
369
00:23:55,848 --> 00:23:57,884
- Ah não.
Homens primeiro.
370
00:24:00,818 --> 00:24:01,923
Obrigado.
371
00:24:10,138 --> 00:24:11,450
Mãe Maria.
372
00:24:12,554 --> 00:24:14,038
Agora podemos comer.
373
00:24:21,805 --> 00:24:23,738
Alguém sabe
Que horas são?
374
00:24:33,230 --> 00:24:34,473
Não.
375
00:24:36,785 --> 00:24:38,373
Eu estou apenas mexendo com você.
376
00:24:38,407 --> 00:24:40,340
[risos]
377
00:24:40,375 --> 00:24:42,411
Você sabe que horas são,
é neve.
378
00:24:42,446 --> 00:24:44,044
Olha, tem um motivo
Eu te pedi para desistir
379
00:24:44,068 --> 00:24:45,874
seus relógios e seus relógios
e seus calendários.
380
00:24:45,898 --> 00:24:48,763
Eu sei que foi difícil
mas onde isso nos levou?
381
00:24:48,797 --> 00:24:51,869
- Você se sente mais livre?
Sim, Charlie.
382
00:24:51,904 --> 00:24:53,871
E por que isso, Katie?
383
00:24:53,906 --> 00:24:55,839
Estou morando no agora.
Mm-hmm.
384
00:24:55,873 --> 00:24:58,807
Eu não preciso de um gadget sem alma
para me dizer como viver.
385
00:24:58,842 --> 00:25:00,336
Eu não quero ser
como as pessoas de plástico.
386
00:25:00,360 --> 00:25:01,914
Exatamente.
387
00:25:01,948 --> 00:25:04,537
Isso é o que nossos pais
e nossas escolas nos ensinaram.
388
00:25:04,572 --> 00:25:07,402
Você vive por esses números.
Você joga por essas regras.
389
00:25:07,436 --> 00:25:08,852
Esse tempo acabou.
390
00:25:08,886 --> 00:25:11,475
Estou aqui para fazer as novas regras
e as novas regras não são regras.
391
00:25:11,510 --> 00:25:12,580
Oh sim.
392
00:25:14,858 --> 00:25:17,792
[música instrumental]
393
00:25:41,678 --> 00:25:45,164
Acho que é hora de nós
para lhe dar um nome.
394
00:25:45,198 --> 00:25:47,822
Agora, o que são aqueles ...
essas pessoas te nomearam
395
00:25:47,856 --> 00:25:50,445
aqueles que você ocupou uma casa
com e chamou uma família?
396
00:25:50,479 --> 00:25:52,447
- Les ...
- Não, eu não quero saber.
397
00:25:57,659 --> 00:25:59,178
Você vai ser a Lulu.
398
00:26:00,524 --> 00:26:01,905
Bem-vindo, Lulu.
399
00:26:03,769 --> 00:26:04,942
Bem vinda.
400
00:26:07,186 --> 00:26:09,878
Sim, o que pensamos
disso, pessoal? Lulu.
401
00:26:09,913 --> 00:26:12,053
- Sim! Aqui vamos nós.
Lulu.
402
00:26:12,087 --> 00:26:14,918
Lulu.
Olá, Lulu.
403
00:26:14,952 --> 00:26:16,195
Lulu.
- Isso está longe!
404
00:26:16,229 --> 00:26:19,992
Olá, pequena Lulu.
Olá, Lulu.
405
00:26:20,026 --> 00:26:21,245
Veja, o que estamos tentando
fazer aqui é
406
00:26:21,269 --> 00:26:22,822
nós estamos tentando quebrar
inibições.
407
00:26:22,857 --> 00:26:25,238
Estamos tentando viver
em nossos corpos todas as noites.
408
00:26:25,273 --> 00:26:27,689
Toque um no outro.
Toque-se.
409
00:26:27,724 --> 00:26:29,070
Vejo?
410
00:26:42,670 --> 00:26:45,362
Não é um país estrangeiro.
Seu corpo é como uma planta.
411
00:26:45,396 --> 00:26:48,917
Se você não der amor,
então ... vai morrer.
412
00:27:20,811 --> 00:27:23,952
Um passarinho me disse Tex aqui
não sabe dar cabeça.
413
00:27:25,298 --> 00:27:27,715
Para mim, cara,
isso é ... isso é um crime.
414
00:27:27,749 --> 00:27:29,485
- Vamos, Charlie.
- Agora não fique tenso, cara.
415
00:27:29,509 --> 00:27:31,511
Eu quero que minha família saiba
uns aos outros em todos os sentidos.
416
00:27:31,546 --> 00:27:33,272
Nós não temos segredos.
Nós não temos vergonha.
417
00:27:33,306 --> 00:27:36,068
Não é sua culpa
que ninguém te ensinou.
418
00:27:36,102 --> 00:27:38,380
- Você ouviu falar de Freud?
- Sim.
419
00:27:38,415 --> 00:27:40,072
Bem, olhe aqui, cara.
420
00:27:40,106 --> 00:27:43,420
O cara estava sempre falando
sobre as fixações orais.
421
00:27:43,454 --> 00:27:45,733
Quero dizer, todos nós os pegamos.
422
00:27:45,767 --> 00:27:47,700
Cat estava certo.
Você precisa chupar alguma coisa.
423
00:27:47,735 --> 00:27:50,116
É por isso que você tem uma boca.
É por isso que as mulheres têm peitinhos.
424
00:27:50,151 --> 00:27:51,566
Você vê crianças?
Eles estão sempre sugando
425
00:27:51,600 --> 00:27:52,947
nos polegares
ou seus dedos
426
00:27:52,981 --> 00:27:54,949
ou eles estão mastigando otários
ou jawbreakers.
427
00:27:54,983 --> 00:27:56,571
E as pessoas estão sempre
enfiando picles
428
00:27:56,605 --> 00:27:58,711
ou fuma e zuzus
na cara deles, você cava?
429
00:27:58,746 --> 00:28:02,301
O ponto é, Tex, se você vai
chupar algo
430
00:28:02,335 --> 00:28:04,337
então é melhor você ser
bom pra caralho, cara.
431
00:28:06,063 --> 00:28:08,410
Cigana, você tem sua bunda bem
aqui em cima agora Venha agora.
432
00:28:09,688 --> 00:28:11,586
Não fique tenso, cara.
Vamos.
433
00:28:11,620 --> 00:28:13,795
Nós não temos segredos.
Nós não temos vergonha.
434
00:28:16,384 --> 00:28:17,523
Agora olhe
435
00:28:19,594 --> 00:28:21,561
Tudo bem. Eu te vejo.
436
00:28:21,596 --> 00:28:23,909
[riso]
437
00:28:23,943 --> 00:28:26,359
Você vê esse cara? Isto é
o cara que precisa de atenção.
438
00:28:26,394 --> 00:28:28,258
- Sim.
Mm-hmm.
439
00:28:28,292 --> 00:28:30,536
Mas você tem que ser lento
como você se importa.
440
00:28:31,813 --> 00:28:33,539
Venha agora.
441
00:28:33,573 --> 00:28:36,507
[música instrumental]
442
00:28:41,098 --> 00:28:42,893
Dê a ela, Tex.
443
00:28:42,928 --> 00:28:45,862
[gemendo]
444
00:28:55,803 --> 00:28:57,494
[torcendo]
445
00:29:04,812 --> 00:29:06,745
[gemendo]
446
00:29:12,854 --> 00:29:15,546
[chorando]
447
00:29:20,275 --> 00:29:21,621
Está bem.
448
00:29:45,231 --> 00:29:48,027
Não fique tenso
sobre Sandy, cara.
449
00:29:49,166 --> 00:29:51,203
Ela está tendo uma morte do ego.
450
00:29:51,237 --> 00:29:54,344
O que estamos tentando fazer aqui
homem, é submeter. Solte.
451
00:29:54,378 --> 00:29:57,934
Livrar-se da cultura materialista
de hang-ups. Você cava?
452
00:29:59,314 --> 00:30:00,868
Nós somos todos sobre o amor aqui.
453
00:30:00,902 --> 00:30:04,319
Exceto às vezes, tem
ser alguma morte em si.
454
00:30:06,080 --> 00:30:07,771
Mudanças, lágrimas.
455
00:30:10,118 --> 00:30:11,326
Viagens estranhas.
456
00:30:12,638 --> 00:30:14,847
É assim que é.
457
00:30:14,882 --> 00:30:16,987
É assim que sempre foi.
458
00:30:22,648 --> 00:30:24,581
[assobio]
459
00:30:55,370 --> 00:30:57,752
Isso é legal. Você não é
afim disso. Tudo bem.
460
00:30:59,547 --> 00:31:01,387
Você não precisa fazer nada
você não quer fazer aqui.
461
00:31:01,411 --> 00:31:03,585
Não é, isso não é
o que nós somos.
462
00:31:05,933 --> 00:31:07,451
Vamos apenas voltar.
463
00:31:08,694 --> 00:31:10,799
Não. Eu ... eu quero ...
464
00:31:11,973 --> 00:31:13,975
Fique aqui com você agora.
465
00:31:36,618 --> 00:31:38,689
O que é que você não gosta
sobre o seu corpo?
466
00:31:39,898 --> 00:31:42,452
Venha agora,
você odeia alguma coisa.
467
00:31:42,486 --> 00:31:44,695
Todas as mulheres fazem.
O que é isso, mamas muito pequenas?
468
00:31:45,558 --> 00:31:46,766
Hã?
469
00:31:48,251 --> 00:31:49,528
Ass grande demais?
470
00:31:51,150 --> 00:31:53,566
O que é isso para Lulu?
Não, não se esconda por mim.
471
00:31:54,636 --> 00:31:56,604
Me diga o que é
que você odeia.
472
00:31:59,020 --> 00:32:00,849
Minhas coxas, eu acho.
473
00:32:01,954 --> 00:32:03,956
- Muito gordo.
- Não.
474
00:32:06,441 --> 00:32:07,729
Você é perfeito.
Você diz isso para mim.
475
00:32:07,753 --> 00:32:09,030
Você diz que eu sou perfeito.
476
00:32:10,480 --> 00:32:12,447
Eu sou perfeito.
477
00:32:12,482 --> 00:32:13,655
Eu sou perfeito.
478
00:32:15,278 --> 00:32:17,004
Eu sou perfeito.
479
00:32:17,038 --> 00:32:18,937
Eu sou perfeito.
480
00:32:18,971 --> 00:32:20,490
Eu sou perfeito.
481
00:32:32,053 --> 00:32:33,641
Oi, pequena garota.
482
00:32:35,919 --> 00:32:37,334
Agora me escute.
483
00:32:37,369 --> 00:32:41,649
Se você quer ser livre
de todas as experiências ruins
484
00:32:41,683 --> 00:32:43,547
e inibições
que estão te esmagando
485
00:32:43,582 --> 00:32:47,241
você tem que imaginar que você é
fazendo amor com o seu pai, ok?
486
00:32:47,275 --> 00:32:50,727
Isso é o que todas as garotas querem
e nunca pode ter.
487
00:32:52,591 --> 00:32:54,903
[gemendo]
488
00:33:05,845 --> 00:33:09,918
Senhoras, nós temos nossa própria
célula especial para a escola agora.
489
00:33:11,403 --> 00:33:13,646
Eu não tenho certeza do que vocês fizeram
fazer a senhorita Carlson
490
00:33:13,681 --> 00:33:16,339
Gosto muito de você,
mas ela deu o ok.
491
00:33:17,443 --> 00:33:18,789
Obrigado Jimmy.
492
00:33:25,175 --> 00:33:27,005
Já faz muito tempo.
493
00:33:28,661 --> 00:33:31,319
Sinto muito, senhoras.
Eu vou ter que quebrar isso.
494
00:33:31,354 --> 00:33:33,873
- Não é permitido realmente ..
- OK.
495
00:33:37,567 --> 00:33:39,258
Ta-da.
496
00:33:39,293 --> 00:33:41,226
- Adorável.
- Sim.
497
00:33:42,882 --> 00:33:44,160
OK.
498
00:33:48,854 --> 00:33:52,202
OK.
Vamos falar sobre isso.
499
00:33:52,237 --> 00:33:55,516
- Vocês todos leram isso?
- Foi horrível.
500
00:33:55,550 --> 00:33:57,518
Foi muito deprimente.
501
00:33:57,552 --> 00:33:59,830
Eu me senti muito mal pelas mulheres
nessas situações.
502
00:34:01,246 --> 00:34:05,077
Muitas mulheres aqui
nesta prisão
503
00:34:05,112 --> 00:34:07,838
são sobreviventes
de violência doméstica.
504
00:34:07,873 --> 00:34:09,875
Eles se defenderam
505
00:34:09,909 --> 00:34:12,015
e é aí
aterrou-os.
506
00:34:12,050 --> 00:34:14,086
Isso é tão triste.
507
00:34:14,121 --> 00:34:16,468
Isso me deixa muito triste.
508
00:34:16,502 --> 00:34:19,436
Você é amigo deles?
Você ajuda eles?
509
00:34:19,471 --> 00:34:20,782
Sim e sim.
510
00:34:20,817 --> 00:34:24,752
Estou trabalhando com uma mulher agora
quem está tentando
511
00:34:24,786 --> 00:34:27,341
não deixar a filha dela
ser colocado em um orfanato.
512
00:34:27,375 --> 00:34:29,412
Ela matou seu marido abusivo
513
00:34:29,446 --> 00:34:33,036
ela foi para a prisão
e agora o filho dela não tem pais.
514
00:34:33,071 --> 00:34:35,003
- Qual é o nome dela?
- Há quanto tempo ela está?
515
00:34:35,038 --> 00:34:36,488
Quantos anos tem o filho dela?
516
00:34:38,110 --> 00:34:40,630
Eu não sou permitido
para dar detalhes como esse.
517
00:34:40,664 --> 00:34:42,701
Bem e quanto a você?
Você tem filhos?
518
00:34:42,735 --> 00:34:45,013
Sim. Eu tenho quatro filhos.
519
00:34:46,532 --> 00:34:49,017
E o que seu marido faz?
520
00:34:49,052 --> 00:34:50,950
Tanto quanto eu amaria
falar de mim
521
00:34:50,985 --> 00:34:52,228
Estou aqui para te ensinar
522
00:34:52,262 --> 00:34:54,575
e eu não sou um sujeito
que merece uma aula de faculdade.
523
00:34:57,233 --> 00:34:59,614
Eu me sinto tão sortudo.
524
00:34:59,649 --> 00:35:01,927
Nós vamos ter que decorar.
Faça coisas para isso.
525
00:35:01,961 --> 00:35:04,309
- É como estar em casa novamente.
- Sim.
526
00:35:04,343 --> 00:35:06,069
A família BC.
527
00:35:06,104 --> 00:35:08,589
- BC?
- Antes dos crimes.
528
00:35:09,486 --> 00:35:11,074
Quando tudo era sobre amor.
529
00:35:11,109 --> 00:35:13,525
Sim. Como quando Maria deu à luz
para Pooh Bear.
530
00:35:13,559 --> 00:35:16,286
E todos nós testemunhamos
o milagre.
531
00:35:16,321 --> 00:35:18,254
[gemendo]
532
00:35:20,256 --> 00:35:22,741
- Você consegue.
- Sim. Você tem isso, mamãe.
533
00:35:22,775 --> 00:35:29,127
- Um, dois, tręs, empurre!
- Um, dois, tręs, empurre!
534
00:35:29,161 --> 00:35:30,852
[gemendo]
535
00:35:30,887 --> 00:35:32,578
- Charlie está aqui.
- Tudo bem, baby.
536
00:35:32,613 --> 00:35:34,684
Está tudo bem. Está tudo bem.
Legal e fácil.
537
00:35:34,718 --> 00:35:36,306
Paul, por que você não joga
alguma musica?
538
00:35:36,341 --> 00:35:38,964
Nós queremos esse filho da puta
sair dançando, certo?
539
00:35:38,998 --> 00:35:40,493
Você apenas empurra, querida.
Você relaxa.
540
00:35:40,517 --> 00:35:42,140
Vá com o movimento.
541
00:35:42,174 --> 00:35:44,659
Vá com o movimento, Mary.
542
00:35:44,694 --> 00:35:47,662
Alguém me traga uma lâmina de barbear
e esterilizá-lo para mim, por favor?
543
00:35:47,697 --> 00:35:48,870
[gemendo]
544
00:35:48,905 --> 00:35:50,158
Vamos lá querida.
Vamos lá querida.
545
00:35:50,182 --> 00:35:51,332
Você pode levá-lo
bom e fácil agora.
546
00:35:51,356 --> 00:35:53,185
Você toma bom e fácil agora, tudo bem?
547
00:35:53,220 --> 00:35:55,912
Apenas vá com o movimento
querida.
548
00:35:55,946 --> 00:35:57,441
Você vai com o movimento.
Tudo bem.
549
00:35:57,465 --> 00:35:58,649
Ótimo, vou fazer
um pequeno corte agora.
550
00:35:58,673 --> 00:36:02,332
Charlie!
- Um dois três.
551
00:36:02,367 --> 00:36:04,103
Oh, não, você vai dar
para mim agora.
552
00:36:04,127 --> 00:36:06,750
Me dê, agora.
Lá vamos nós. Aqui vamos nós.
553
00:36:06,785 --> 00:36:08,545
É isso aí, vamos lá
mais uma vez, mais uma vez!
554
00:36:08,580 --> 00:36:10,754
Mais uma vez! Mais uma vez!
Mais uma vez agora.
555
00:36:10,789 --> 00:36:12,791
[grunhindo]
556
00:36:12,825 --> 00:36:14,320
Vamos lá querida!
Aqui vamos nós, aqui vamos nós!
557
00:36:14,344 --> 00:36:16,933
Vamos! Vamos! Vamos!
558
00:36:16,967 --> 00:36:18,831
Venha agora.
Você me dá esse aperto!
559
00:36:18,866 --> 00:36:21,386
- Empurrar!
- Vamos! Vamos! Vamos!
560
00:36:21,420 --> 00:36:23,802
Empurrar!
561
00:36:23,836 --> 00:36:25,976
Tudo bem. Isso vem aí!
562
00:36:26,011 --> 00:36:27,461
Oh sim. Oh, nós conseguimos!
563
00:36:27,495 --> 00:36:29,290
Nós temos isso! Oh!
564
00:36:29,325 --> 00:36:31,534
Escave isso. O pequeno
filho da puta, cara, ele está fora!
565
00:36:31,568 --> 00:36:33,363
Woo! Yee-haw!
566
00:36:33,398 --> 00:36:36,573
Tudo bem, nós temos um bebê!
Nós temos um bebê!
567
00:36:36,608 --> 00:36:38,541
Nós temos um bebê!
568
00:36:38,575 --> 00:36:40,232
Cavar esse pequeno cara, Mary.
569
00:36:40,267 --> 00:36:42,130
Tome este pequeno.
570
00:36:42,165 --> 00:36:43,511
Tudo bem agora, tudo bem.
571
00:36:43,546 --> 00:36:46,928
- Sim, você foi tão bem, mamãe.
- Sim.
572
00:36:46,963 --> 00:36:48,758
- Ai está.
- Tão bonito.
573
00:36:48,792 --> 00:36:50,656
Tudo bem, querida.
574
00:36:50,691 --> 00:36:52,417
[ofegante]
575
00:36:53,763 --> 00:36:55,558
Cavar esse pequeno cara.
576
00:37:06,396 --> 00:37:09,330
[música indistinta na rádio]
577
00:37:24,034 --> 00:37:26,140
"E o quinto anjo soou
578
00:37:26,174 --> 00:37:29,281
"e eu vi uma estrela cair
do céu para a terra.
579
00:37:29,316 --> 00:37:33,078
"E para ele foi dada a chave
do abismo sem fundo.
580
00:37:33,112 --> 00:37:34,735
E ele abriu
o poço do abismo ... "
581
00:37:34,769 --> 00:37:36,944
Você sabe
sobre o poço sem fundo?
582
00:37:36,978 --> 00:37:39,049
Nós vamos achá-lo
Bem, eu vou encontrar
583
00:37:39,084 --> 00:37:40,672
e nós vamos viver nisso.
584
00:37:40,706 --> 00:37:42,846
A questão é sua resposta.
Continue lendo.
585
00:37:45,159 --> 00:37:46,505
Isso é o Charlie.
586
00:37:46,540 --> 00:37:48,576
Ei Charlie
Ei, ouça, esta é Kay.
587
00:37:48,611 --> 00:37:51,130
Bem, como vai você?
588
00:37:52,339 --> 00:37:53,857
Bem-vindo, senhora.
589
00:37:56,135 --> 00:37:58,206
Ah eu vejo.
590
00:37:58,241 --> 00:38:00,519
Você faz um homem vergonha
para mostrar seu pau.
591
00:38:01,969 --> 00:38:04,212
Isso é o que Eva fez.
592
00:38:04,247 --> 00:38:06,145
Olha onde isso nos levou.
593
00:38:11,185 --> 00:38:13,567
Eu te deixo desconfortável,
garotinha?
594
00:38:15,948 --> 00:38:17,778
Não.
595
00:38:17,812 --> 00:38:19,297
Você é apenas rude.
596
00:38:19,331 --> 00:38:21,264
É isso que papai te ensinou,
ser educado?
597
00:38:22,714 --> 00:38:24,543
Não. Não, meu pai me ensinou
598
00:38:24,578 --> 00:38:26,165
não levar merda
de homens como você.
599
00:38:26,200 --> 00:38:28,651
Isso é o que ele me ensinou.
- Continue lendo.
600
00:38:29,859 --> 00:38:31,826
- Charlie, eu ...
- Vá para casa para o papai, garotinha.
601
00:38:31,861 --> 00:38:34,035
Você não pertence aqui.
602
00:38:34,070 --> 00:38:35,278
Shoo
603
00:38:37,453 --> 00:38:38,971
Me desculpe, Charlie.
604
00:38:42,492 --> 00:38:45,771
"E saiu da fumaça
gafanhotos sobre a terra ".
605
00:38:45,806 --> 00:38:48,602
Tirá-la daqui, então eu não
tem que olhar para o rosto de porco dela.
606
00:38:52,088 --> 00:38:54,193
Você vê isso, Lulu.
607
00:38:54,228 --> 00:38:56,403
Nem toda garota hippie estúpida
pode valsa em minha terra
608
00:38:56,437 --> 00:38:59,060
e ganhe um jantar grátis.
609
00:38:59,095 --> 00:39:01,028
Preciso ver algo
em seus olhos.
610
00:39:05,826 --> 00:39:07,137
Continue lendo.
611
00:39:09,554 --> 00:39:12,453
"E saiu da fumaça gafanhotos sobre a terra."
612
00:39:12,488 --> 00:39:13,834
Os Beatles.
613
00:39:13,868 --> 00:39:15,560
"E para eles
foi dado poder .. "
614
00:39:15,594 --> 00:39:16,940
Eu.
615
00:39:16,975 --> 00:39:18,401
"... como os escorpiões
da terra tem poder ".
616
00:39:18,425 --> 00:39:19,391
Eu.
617
00:39:19,426 --> 00:39:20,806
"E foi ordenado a eles
618
00:39:20,841 --> 00:39:23,257
"que eles não devem machucar
a grama da terra
619
00:39:23,291 --> 00:39:24,603
nem qualquer coisa verde .. "
620
00:39:24,638 --> 00:39:26,571
[música instrumental]
621
00:39:28,538 --> 00:39:30,471
[riso]
622
00:39:57,567 --> 00:40:00,432
Eu tenho asas
e eu posso voar agora.
623
00:40:01,122 --> 00:40:03,090
[rindo]
624
00:40:03,124 --> 00:40:05,161
Charlie diz
vai haver uma revolução
625
00:40:05,195 --> 00:40:07,370
e vamos esperar
no abismo sem fundo.
626
00:40:07,405 --> 00:40:08,613
Como se diz em Apocalipse.
627
00:40:08,647 --> 00:40:10,453
E que haverá bebês
que são sem-teto
628
00:40:10,477 --> 00:40:13,411
e eles precisam salvar
de todas as matanças.
629
00:40:13,445 --> 00:40:16,034
E então vamos ficar no subsolo
e fazer música
630
00:40:16,068 --> 00:40:18,450
e faça amor
até a violência acabar.
631
00:40:18,485 --> 00:40:20,152
E então ... e depois
quando chega a hora de nós
632
00:40:20,176 --> 00:40:22,143
para subir à superfície novamente,
alguns de nós
633
00:40:22,178 --> 00:40:24,939
vai começar a sentir asas de brotamento
nas nossas costas.
634
00:40:24,974 --> 00:40:26,389
- Asas
- Sim.
635
00:40:26,424 --> 00:40:28,391
Alguns de nós querem se tornar
elfos alados.
636
00:40:29,565 --> 00:40:31,877
Eu e Sandy, Squeaky.
637
00:40:31,912 --> 00:40:33,983
Charlie diz que isso aconteceria.
638
00:40:36,054 --> 00:40:37,918
Karlene acha que somos loucos.
639
00:40:37,952 --> 00:40:41,128
Não.
Eu nunca usaria essa palavra.
640
00:40:42,854 --> 00:40:46,478
Estou apenas surpresa
ouvir algumas dessas coisas.
641
00:40:46,513 --> 00:40:48,998
Você tem que admitir
está bem longe.
642
00:40:52,277 --> 00:40:55,418
Você deve saber que elfos
643
00:40:55,453 --> 00:40:57,834
são criaturas míticas
644
00:40:57,869 --> 00:41:02,149
e, portanto, seres humanos
não pode se transformar em duendes
645
00:41:02,183 --> 00:41:03,530
ou brotar asas?
646
00:41:07,257 --> 00:41:10,191
Bem, ei, cara, não é mais
Muito além do céu e do inferno.
647
00:41:10,226 --> 00:41:12,746
- Sim. Charlie diz isso ...
- Sim, mas o que você acha?
648
00:41:14,851 --> 00:41:16,922
Pat, você ainda pensa
é possível
649
00:41:16,957 --> 00:41:19,649
que você se tornará
um elfo alado?
650
00:41:22,790 --> 00:41:25,862
Bem, acho que não agora.
Não ... não quando estamos aqui.
651
00:41:27,657 --> 00:41:28,969
Você não vai se tornar um elfo alado
652
00:41:29,003 --> 00:41:31,454
se você está aqui
ou fora do mundo.
653
00:41:42,879 --> 00:41:46,158
Karlene, diga-nos
sobre seus filhos.
654
00:41:46,193 --> 00:41:47,539
Por favor, por favor
655
00:41:47,574 --> 00:41:50,128
Quais são os nomes deles?
Quantos anos eles tem?
656
00:41:50,162 --> 00:41:52,406
Nós gastamos muito tempo
falando sobre nós aqui.
657
00:41:53,856 --> 00:41:58,032
Eles são 15, 14, 11 e 7.
658
00:41:59,206 --> 00:42:00,828
Você tem 7 anos de idade?
659
00:42:00,863 --> 00:42:02,554
Ele deve sentir muito a sua falta.
660
00:42:02,589 --> 00:42:05,419
- Eu o vejo todo fim de semana.
- Eu não quis dizer isso assim.
661
00:42:09,319 --> 00:42:12,633
Peguei minha familia
tudo em volta do mundo.
662
00:42:12,668 --> 00:42:16,672
Para a Alemanha, para a França
para a Etiópia.
663
00:42:16,706 --> 00:42:19,019
Nós passamos por muito
juntos
664
00:42:19,053 --> 00:42:21,884
e eles estão sempre
me surpreendendo.
665
00:42:21,918 --> 00:42:24,093
Mãe, eu tenho uma nova família agora.
666
00:42:24,127 --> 00:42:26,751
Leslie,
do que você está falando?
667
00:42:26,785 --> 00:42:29,477
[soluçando]
Nós somos seus pais.
668
00:42:29,512 --> 00:42:32,066
Mãe, por favor pare de chorar.
669
00:42:32,101 --> 00:42:35,414
Escute-me.
Eu preciso que você pare de me amar.
670
00:42:35,449 --> 00:42:37,382
Você nunca mais vai me ver.
671
00:42:41,179 --> 00:42:45,493
♪ sua casa
é onde você está feliz ♪
672
00:42:45,528 --> 00:42:47,047
♪ Não é onde você .. ♪
673
00:42:47,081 --> 00:42:48,876
Nós estávamos em todas as nossas viagens
674
00:42:48,911 --> 00:42:50,671
e saindo dentro do ônibus
675
00:42:50,706 --> 00:42:53,329
quando Charlie apenas decide
Ele tem que ir.
676
00:42:53,363 --> 00:42:54,951
Ele começa a correr pela estrada
677
00:42:54,986 --> 00:42:57,436
todos nós começamos a implorar a ele
para voltar para nós.
678
00:42:57,471 --> 00:42:59,887
"Charlie! Charlie!"
679
00:43:01,371 --> 00:43:02,787
Foi realmente assustador.
680
00:43:02,821 --> 00:43:04,547
Todos nós podemos rir disso agora.
681
00:43:04,582 --> 00:43:06,283
Bem naquele momento
Eu provavelmente estava sentado
682
00:43:06,307 --> 00:43:08,068
na minha escola de secretariado
683
00:43:08,102 --> 00:43:10,035
pirando
mas nem mesmo sabendo disso.
684
00:43:12,210 --> 00:43:14,212
Nós não falamos sobre nossos passados.
685
00:43:15,247 --> 00:43:17,525
Nós não temos passados.
686
00:43:17,560 --> 00:43:19,458
Nossas vidas começaram
quando nos conhecemos Charlie.
687
00:43:19,493 --> 00:43:21,253
Mas Charlie fala
sobre o tempo dele na prisão ...
688
00:43:21,288 --> 00:43:23,531
Como se atreve a questionar Charlie?
689
00:43:23,566 --> 00:43:25,775
Você precisa falar menos
e ouça mais.
690
00:43:28,295 --> 00:43:31,056
[música no aparelho de som do carro]
691
00:43:31,091 --> 00:43:32,886
- Dennis!
- Dennis!
692
00:43:37,269 --> 00:43:38,961
Oi.
693
00:43:48,626 --> 00:43:50,558
Ei.
694
00:43:50,593 --> 00:43:53,182
Ei linda.
Você está com saudades de mim?
695
00:43:54,217 --> 00:43:56,357
Não, estamos ocupados.
696
00:43:56,392 --> 00:43:58,843
Muita coisa acontecendo aqui.
Charlie quer ...
697
00:43:58,877 --> 00:44:01,362
Ah, Charlie, Charlie, Charlie.
698
00:44:01,397 --> 00:44:03,433
Vamos falar sobre
o que Greg quer.
699
00:44:03,468 --> 00:44:05,332
O que Greg quer?
700
00:44:06,989 --> 00:44:09,301
Levante-se meninas, vamos dar
os caras o que eles querem.
701
00:44:17,516 --> 00:44:19,726
Você é linda
702
00:44:19,760 --> 00:44:22,349
mas agora eu só quero
ficar chapado e tocar música, cara.
703
00:44:22,383 --> 00:44:24,662
Venha, então,
as garotas estão sempre aqui.
704
00:44:26,042 --> 00:44:27,803
Vamos brincar.
705
00:44:27,837 --> 00:44:30,771
[música de violão]
706
00:44:34,982 --> 00:44:37,951
Eu vim lhe contar uma coisa
Charlie.
707
00:44:37,985 --> 00:44:40,885
Eu falei a banda
para gravar sua música
708
00:44:40,919 --> 00:44:42,162
"Deixar de existir."
709
00:44:43,681 --> 00:44:46,476
- Todo mundo gosta disso, cara.
- Isso está longe.
710
00:44:46,511 --> 00:44:48,720
Sim. Eu não posso prometer
mais do que isso.
711
00:44:50,204 --> 00:44:52,137
Nós vamos ver apenas
como isso funciona.
712
00:44:54,726 --> 00:44:56,555
♪ menina bonita
713
00:44:56,590 --> 00:44:58,143
♪ menina muito bonita
714
00:44:59,766 --> 00:45:01,699
♪ deixarei de existir
715
00:45:04,287 --> 00:45:06,255
♪ eu serei uma estrela do rock ♪
716
00:45:07,290 --> 00:45:08,533
Tudo bem, cara.
717
00:45:15,195 --> 00:45:17,093
Ei Charlie Essa é a Linda.
718
00:45:17,128 --> 00:45:18,854
Bem, ei ai.
719
00:45:18,888 --> 00:45:20,131
Looky, olhe aqui.
720
00:45:21,477 --> 00:45:23,548
Onde está o papai desse bebê?
721
00:45:23,582 --> 00:45:26,309
Nós dividimos. Ele foi velejar
ao redor do mundo ou algo assim.
722
00:45:26,344 --> 00:45:28,898
Tome esse bebê para estar com
as outras criancinhas aqui.
723
00:45:31,936 --> 00:45:34,145
Tex me diz
você tem carro?
724
00:45:36,354 --> 00:45:38,287
Tudo bem.
Eu acho que podemos ficar com ela.
725
00:45:39,391 --> 00:45:41,186
Deixe-me mostrar a você.
726
00:45:43,775 --> 00:45:46,226
Não se preocupe.
Ruth Ann é ótima com as crianças.
727
00:45:46,260 --> 00:45:47,790
E apenas pense:
se você é fiel a Charlie
728
00:45:47,814 --> 00:45:49,885
ela sempre vai
ser cuidado.
729
00:45:49,919 --> 00:45:52,784
Aqui tudo
pertence a todos.
730
00:45:52,819 --> 00:45:55,442
Cigana me diz que você teve um longo
sessão fazendo com Tex.
731
00:45:55,476 --> 00:45:56,684
Sim.
732
00:45:56,719 --> 00:45:58,859
Quando chegamos
meus ... meus punhos cerraram
733
00:45:58,894 --> 00:46:01,068
e meus lados e braços
estavam paralisados.
734
00:46:01,103 --> 00:46:02,898
Esse é o seu ego morrendo.
735
00:46:02,932 --> 00:46:05,245
Isso é ruim?
Ter seu ego morrendo?
736
00:46:05,279 --> 00:46:08,869
Não. Isso é o que Charlie
tentando nos ajudar a fazer.
737
00:46:08,904 --> 00:46:11,907
Mate nossos egos.
Seja uma consciência.
738
00:46:16,083 --> 00:46:18,672
- Te amo querida.
- Vamos. Vamos lá.
739
00:46:40,625 --> 00:46:43,697
O que aconteceu?
Sua mãe está bem?
740
00:46:45,457 --> 00:46:47,218
Ela está bem.
741
00:46:48,840 --> 00:46:49,979
Oh.
742
00:46:50,014 --> 00:46:51,947
[soluçando]
743
00:47:05,167 --> 00:47:07,686
Eu simplesmente não aguento.
744
00:47:07,721 --> 00:47:09,274
Ela pode pensar
Acabei aqui
745
00:47:09,309 --> 00:47:12,208
por causa de algo que eles fizeram ou do jeito que eles me criaram.
746
00:47:21,908 --> 00:47:24,807
Ninguém a visitou
os três anos inteiros.
747
00:47:26,740 --> 00:47:28,846
Eu falei pra minha mãe
para deixar de me amar ..
748
00:47:30,261 --> 00:47:32,228
... e ela nunca iria
me veja de novo.
749
00:47:33,229 --> 00:47:35,162
Ela continuou me amando, de qualquer maneira.
750
00:47:37,371 --> 00:47:40,340
[música instrumental]
751
00:47:40,374 --> 00:47:42,307
[conversa indistinta]
752
00:47:45,310 --> 00:47:49,487
Agora escute. Eu quero todo mundo
para mostrar meu bom amigo Phil aqui
753
00:47:49,521 --> 00:47:50,729
muito amor esta noite.
754
00:47:50,764 --> 00:47:52,076
Ele é meu irmão da cadeia.
755
00:47:52,110 --> 00:47:53,329
Nós estávamos juntos em San Quentin.
756
00:47:53,353 --> 00:47:54,975
Então Katie, Lulu,
por que você não vem
757
00:47:55,010 --> 00:47:56,390
e fazer o homem se sentir bem-vindo?
758
00:47:56,425 --> 00:47:59,911
♪ eu me sinto muito melhor
por outro ♪
759
00:48:00,774 --> 00:48:02,534
♪ ♪ Side
760
00:48:04,260 --> 00:48:06,642
Merda. Bem, olhe para isso.
761
00:48:08,851 --> 00:48:11,036
Você sabe, todos pensamos
ele estava fodidamente louco na prisão.
762
00:48:11,060 --> 00:48:13,304
Falou muita bobagem, mas ..
763
00:48:14,201 --> 00:48:16,272
... talvez eu devesse ter escutado.
764
00:48:16,307 --> 00:48:19,344
Agora meu bom amigo Dennis aqui
765
00:48:19,379 --> 00:48:21,622
tem um anúncio para fazer.
766
00:48:21,657 --> 00:48:24,349
A canção de Charlie
767
00:48:24,384 --> 00:48:27,456
"Deixar de existir"
está no registro.
768
00:48:27,490 --> 00:48:28,802
[ofegante]
769
00:48:28,836 --> 00:48:31,563
[torcendo]
770
00:48:37,845 --> 00:48:40,952
Agora tudo que você precisa fazer é
Pegue seu amigo Terry Melcher
771
00:48:40,987 --> 00:48:42,540
para vir aqui
e me escute tocar
772
00:48:42,574 --> 00:48:43,955
e sei que ele vai querer nos assinar.
773
00:48:43,990 --> 00:48:46,544
Eu farei o meu melhor
para tirá-lo daqui, cara.
774
00:48:46,578 --> 00:48:47,994
Agora está certo.
775
00:48:49,616 --> 00:48:51,549
[gritando]
776
00:48:53,206 --> 00:48:55,139
[torcendo]
777
00:48:57,175 --> 00:48:58,763
Tudo bem, cara. Obrigado.
778
00:49:01,559 --> 00:49:03,147
Agora, Katie
junte todos.
779
00:49:03,181 --> 00:49:05,504
Diga-lhes apenas parem o que são
fazendo agora e venha aqui.
780
00:49:05,528 --> 00:49:07,427
- OK.
- Em breve. Agora.
781
00:49:10,430 --> 00:49:12,950
Terry Melcher está chegando
para me ouvir tocar.
782
00:49:12,984 --> 00:49:16,263
Então precisamos estar prontos. Quero dizer,
precisamos estar mais do que prontos.
783
00:49:16,298 --> 00:49:18,127
Terry Melcher
784
00:49:18,162 --> 00:49:20,164
Terry Melcher!
785
00:49:20,198 --> 00:49:21,855
Vamos.
786
00:49:21,889 --> 00:49:23,488
Produtor de Dennis,
o cara que pode me dar
787
00:49:23,512 --> 00:49:25,065
um contrato de gravação, porra.
788
00:49:25,100 --> 00:49:26,308
Sim.
789
00:49:26,342 --> 00:49:28,586
Quando Terry me ouve tocar
ele vai perder a cabeça
790
00:49:28,620 --> 00:49:31,347
o que significa o mundo
começa a ouvir minha música.
791
00:49:31,382 --> 00:49:33,971
E então todos os perdidos
amores jovens durante o caos
792
00:49:34,005 --> 00:49:35,524
e a matança
vai ouvir minha musica
793
00:49:35,558 --> 00:49:37,526
e eles saberão que
eles têm uma casa.
794
00:49:37,560 --> 00:49:40,149
Então, pessoal, faça esse lugar
Pareça impecável.
795
00:49:40,184 --> 00:49:42,427
Livrar-se de todas as coisas
Isso fede.
796
00:49:42,462 --> 00:49:44,705
E garotas
você assa alguns cookies.
797
00:49:44,740 --> 00:49:45,948
Vá para o supermercado.
798
00:49:45,983 --> 00:49:48,882
Eu não quero comida de lixo
para o Terry.
799
00:49:48,916 --> 00:49:51,954
E eu quero uma camisa de pele de veado e
calças mantidas juntas por atacadores.
800
00:49:51,989 --> 00:49:55,061
Eu quero que ele veja meu compromisso
para voltar para a terra.
801
00:49:56,407 --> 00:49:58,616
Mas eles não têm que matar
o cervo por isso?
802
00:50:09,178 --> 00:50:11,767
Lulu tem uma pergunta. Você iria
gostaria de repetir isso, Lulu?
803
00:50:15,012 --> 00:50:16,979
Eles não matam o cervo ...
804
00:50:17,014 --> 00:50:18,808
O que temos aqui ..
805
00:50:19,809 --> 00:50:21,742
[rindo]
806
00:50:24,090 --> 00:50:27,265
... o que temos aqui
é uma contradição.
807
00:50:27,300 --> 00:50:29,164
Lulu pensa
ela vê uma contradição
808
00:50:29,198 --> 00:50:32,857
e seu minúsculo cérebro feminino
vai ter um surto.
809
00:50:32,891 --> 00:50:36,654
Se você acha
Eu estou indo contra minhas próprias palavras
810
00:50:36,688 --> 00:50:38,656
então talvez você simplesmente não seja
evoluiu o suficiente ainda
811
00:50:38,690 --> 00:50:41,038
para entender o que está acontecendo.
812
00:50:43,868 --> 00:50:46,802
O velho JC disse muitas coisas
seus seguidores não entenderam
813
00:50:46,836 --> 00:50:49,425
e eles ficaram por perto.
814
00:50:49,460 --> 00:50:51,979
Nenhum sentido faz sentido. Você cava?
815
00:50:53,878 --> 00:50:55,811
[conversa indistinta]
816
00:51:00,954 --> 00:51:03,198
♪ você pensa
você está amando bebê
817
00:51:03,232 --> 00:51:05,993
♪ Mas tudo que você está fazendo
está tentando ♪
818
00:51:06,028 --> 00:51:07,685
♪ você pode sentir?
819
00:51:08,996 --> 00:51:11,137
♪ Esses sentimentos são reais?
820
00:51:11,171 --> 00:51:14,001
♪ Olhe para a sua jogadora
821
00:51:16,487 --> 00:51:20,387
♪ Olhe para a sua jogadora
822
00:51:20,422 --> 00:51:21,630
Refrão.
823
00:51:23,252 --> 00:51:24,253
♪ Diga l .. ♪ Ooh ...
824
00:51:24,288 --> 00:51:26,013
Não não não.
825
00:51:28,257 --> 00:51:30,708
Mais uma vez, novamente,
de novo de novo.
826
00:51:30,742 --> 00:51:32,572
Até acertarmos
na noite.
827
00:51:32,606 --> 00:51:33,814
Novamente. Precisamos fazer isso de novo.
828
00:51:33,849 --> 00:51:35,851
Este é o Terry Melcher. Novamente.
829
00:51:35,885 --> 00:51:37,266
- Novamente.
- Novamente.
830
00:51:37,301 --> 00:51:38,371
- Novamente.
- Novamente.
831
00:51:38,405 --> 00:51:39,579
- Novamente.
- Novamente.
832
00:51:39,613 --> 00:51:40,580
- Novamente.
- Novamente.
833
00:51:40,614 --> 00:51:42,444
- Novamente.
- Refrão.
834
00:51:42,478 --> 00:51:45,447
♪ Que ilusão louca ♪
835
00:51:45,481 --> 00:51:48,001
♪ Vivendo nessa confusão ♪ Ooh
836
00:51:48,035 --> 00:51:51,142
♪ Frustração e dúvida ♪ Ooh
837
00:51:51,177 --> 00:51:55,457
♪ você pode viver
sem o jogo? ♪♪
838
00:51:58,494 --> 00:52:00,876
Nós não temos
o suficiente de um espetáculo.
839
00:52:05,846 --> 00:52:06,847
Novamente.
840
00:52:07,745 --> 00:52:09,712
Soa bem, Charlie.
841
00:52:09,747 --> 00:52:10,989
Eu não pedi a sua opinião.
842
00:52:11,024 --> 00:52:13,268
Eu pedi seus peitos
e suas formas.
843
00:52:13,302 --> 00:52:15,684
Eu sei que parece bom.
844
00:52:15,718 --> 00:52:16,719
Refrão!
845
00:52:18,135 --> 00:52:20,999
♪ Que ilusão louca ♪
846
00:52:21,034 --> 00:52:24,141
♪ Vivendo nessa confusão ♪ Ooh
847
00:52:24,175 --> 00:52:27,144
♪ Frustração e dúvida ♪ Ooh
848
00:52:27,178 --> 00:52:30,975
♪ você pode viver
sem o jogo? ♪♪
849
00:52:31,009 --> 00:52:32,459
Bem, ei, parceiro.
850
00:52:34,599 --> 00:52:36,567
E aí cara. Como vai?
851
00:52:36,601 --> 00:52:38,845
Nós temos alguns zuzus especiais
e comida para você
852
00:52:38,879 --> 00:52:40,605
e claro,
nós temos as meninas.
853
00:52:40,640 --> 00:52:42,849
Obrigado, Charlie.
Eu não tenho muito tempo.
854
00:52:42,883 --> 00:52:45,023
Nós vamos apenas descer
para a música, hein?
855
00:52:45,058 --> 00:52:47,164
- Me jogue alguma coisa.
- Tudo bem.
856
00:52:47,198 --> 00:52:50,339
Olha, você tem que ser todo negócio,
então nós seremos todos negócios.
857
00:52:50,374 --> 00:52:53,480
Eu acho que a música é realmente
o amor, de qualquer maneira, certo?
858
00:52:53,515 --> 00:52:55,206
Sim cara.
859
00:52:55,241 --> 00:52:57,381
Tudo bem. Aqui vamos nós.
860
00:52:57,415 --> 00:52:59,348
[música de violão]
861
00:53:05,354 --> 00:53:07,287
Obrigado por vir
Sr. Melcher
862
00:53:08,530 --> 00:53:10,117
Aprecie seu tempo.
863
00:53:11,602 --> 00:53:12,706
Tudo bem.
864
00:53:18,402 --> 00:53:21,646
♪ Aqui está uma hora para viver
865
00:53:23,303 --> 00:53:27,169
♪ O tempo continua a voar
866
00:53:28,377 --> 00:53:30,724
♪ Você acha que você é amor baby
867
00:53:30,759 --> 00:53:33,313
♪ Quando tudo que você está fazendo
está tentando ♪
868
00:53:33,348 --> 00:53:34,797
♪ você pode sentir?
869
00:53:36,420 --> 00:53:38,560
♪ Seus sentimentos são reais?
870
00:53:38,594 --> 00:53:41,079
♪ Olhe para a sua jogadora
871
00:53:43,806 --> 00:53:47,776
♪ Olhe para a sua jogadora
872
00:53:47,810 --> 00:53:50,848
♪ Que ilusão louca ♪
873
00:53:50,882 --> 00:53:53,782
♪ Vivendo nessa confusão ♪ Ooh
874
00:53:53,816 --> 00:53:56,785
♪ Frustração e dúvida ♪ Ooh
875
00:53:56,819 --> 00:54:00,547
♪ você pode viver
sem o jogo? ♪
876
00:54:03,205 --> 00:54:08,866
♪ O triste jogo triste
877
00:54:11,731 --> 00:54:18,738
♪ meu jogo
878
00:54:20,981 --> 00:54:24,433
♪ Só para dizer
você ama não é o suficiente
879
00:54:24,468 --> 00:54:26,918
♪ Qualquer coisa pode ser verdade
880
00:54:26,953 --> 00:54:29,921
♪ Oh você pode dizer
essas mentiras baby ♪
881
00:54:29,956 --> 00:54:33,270
♪ Mas não há
não te enganar ♪
882
00:54:33,304 --> 00:54:34,788
♪ você pode sentir?
883
00:54:35,893 --> 00:54:37,998
♪ Esses sentimentos são reais?
884
00:54:38,033 --> 00:54:41,105
♪ Olhe para a sua jogadora
885
00:54:43,349 --> 00:54:47,284
♪ Olhe para a sua jogadora
886
00:54:47,318 --> 00:54:49,838
♪ Ay ay ay
887
00:54:52,323 --> 00:54:57,604
♪ O triste jogo
888
00:54:58,709 --> 00:55:03,886
♪ meu jogo
889
00:55:03,921 --> 00:55:06,579
♪ Ay ay ay ♪
890
00:55:06,613 --> 00:55:08,546
[aplausos]
891
00:55:10,548 --> 00:55:12,032
Tudo bem agora.
892
00:55:19,937 --> 00:55:22,526
Então, o que você acha
do nosso lugar, cara?
893
00:55:22,560 --> 00:55:23,872
Quero dizer, nós cavamos aqui
você sabe.
894
00:55:23,906 --> 00:55:27,220
Nós aprendemos que é possível viver
Sem restrições.
895
00:55:27,254 --> 00:55:30,672
Quero dizer, cavar, vivemos
no lixo de outras pessoas
896
00:55:30,706 --> 00:55:31,752
e nós vivemos bem, você sabe ...
897
00:55:31,776 --> 00:55:34,054
Ei, Charlie, cara
vamos dar um passeio.
898
00:55:34,089 --> 00:55:36,263
Fale sobre a música.
899
00:55:36,298 --> 00:55:37,817
Tudo bem, cara.
900
00:55:46,377 --> 00:55:48,621
Você sabe, quero dizer, olhe
nós saímos nessas árvores.
901
00:55:49,760 --> 00:55:51,693
... nós vamos andando.
902
00:55:51,727 --> 00:55:53,902
Tenho que tirar os cavalos,
você sabe.
903
00:55:55,455 --> 00:55:56,698
Sim, então ...
904
00:55:56,732 --> 00:55:59,908
Isso foi perfeito.
Tão bonito.
905
00:56:01,358 --> 00:56:05,603
Suas garotas me fizeram chorar.
Suas vozes eram tão doces.
906
00:56:05,638 --> 00:56:07,053
Tudo está acontecendo.
907
00:56:07,087 --> 00:56:08,675
[conversa indistinta]
908
00:56:09,676 --> 00:56:11,609
Aquela música que você estava tocando ..
909
00:56:13,404 --> 00:56:16,269
Finalmente, o mundo começa a ouvir
Música de Charlie.
910
00:56:16,303 --> 00:56:18,271
Mais popular que Jesus.
911
00:56:18,305 --> 00:56:20,031
Esse terno parece outasight.
912
00:56:20,066 --> 00:56:21,999
Ele parece
uma estrela do rock já.
913
00:56:34,874 --> 00:56:36,254
Bem, cara, o que ele disse?
914
00:56:36,289 --> 00:56:38,256
Ele parecia
ele estava realmente cavando.
915
00:56:38,291 --> 00:56:40,845
Ele vai assinar você
como ele deveria?
916
00:56:40,880 --> 00:56:43,607
Quer dizer, ele me deu dinheiro.
917
00:56:43,641 --> 00:56:44,711
Quanto isso custa?
918
00:56:44,746 --> 00:56:46,437
Eu não consegui assinar um contrato
no local.
919
00:56:46,472 --> 00:56:48,370
Não é assim que
Charlie Manson opera.
920
00:56:48,405 --> 00:56:51,028
Minha palavra é minha garantia. Eu não preciso
sem contrato escrito.
921
00:56:52,823 --> 00:56:54,928
E esse dinheiro?
922
00:56:54,963 --> 00:56:56,654
Bem, é só dinheiro de feno.
923
00:56:56,689 --> 00:56:58,725
Tenho certeza que ele queria os cavalos
comer bem.
924
00:56:58,760 --> 00:57:00,382
[rindo]
925
00:57:01,832 --> 00:57:03,016
Você sabe, vamos comer
alguns dos cookies
926
00:57:03,040 --> 00:57:04,490
aqueles filhos da puta não queriam.
927
00:57:04,524 --> 00:57:05,905
[rindo]
928
00:57:07,044 --> 00:57:08,977
[música de violão]
929
00:57:51,813 --> 00:57:53,746
Quem fez este molho para salada?
930
00:57:55,126 --> 00:57:56,231
Eu fiz.
931
00:57:58,716 --> 00:58:00,753
Bem, cheira um pouco como mijo.
932
00:58:03,687 --> 00:58:06,724
Bem, isso é porque
Eu mijei no seu.
933
00:58:06,759 --> 00:58:08,657
Não brinque comigo,
mulher!
934
00:58:08,692 --> 00:58:10,314
[grunhidos]
935
00:58:10,348 --> 00:58:11,349
Olhe para mim! Olhe para mim!
936
00:58:11,384 --> 00:58:12,937
[gemidos]
937
00:58:12,972 --> 00:58:14,525
Eu não vou ouvir
para esse tipo de conversa.
938
00:58:14,560 --> 00:58:17,494
Você leva essa merda abaixo
estrada. Você cava o que estou dizendo?
939
00:58:17,528 --> 00:58:18,633
Olhe para mim. Olhe para mim.
940
00:58:18,667 --> 00:58:20,531
Olhe para mim nos olhos.
Me olhe nos olhos.
941
00:58:20,566 --> 00:58:21,774
[gemidos]
942
00:58:23,016 --> 00:58:25,053
O que?
Você quer me bater?
943
00:58:25,087 --> 00:58:26,503
Foda-se!
944
00:58:26,537 --> 00:58:28,194
Dê o fora daqui.
945
00:58:28,228 --> 00:58:29,954
- Você quer me bater?
- Ah não!
946
00:58:29,989 --> 00:58:30,989
Hã?
947
00:58:32,267 --> 00:58:33,820
Eu vou quebrar
seu maldito pulso.
948
00:58:33,855 --> 00:58:35,581
Eu vou quebrar
seus malditos dedos!
949
00:58:35,615 --> 00:58:38,515
O que? O que? Pare de lutar!
950
00:58:38,549 --> 00:58:39,964
Pare de lutar comigo.
951
00:58:39,999 --> 00:58:41,518
Você para de foder
952
00:58:43,312 --> 00:58:45,591
Pare de lutar comigo. Uau.
953
00:58:45,625 --> 00:58:47,765
Uau. Uau.
954
00:58:47,800 --> 00:58:50,734
[gemendo]
955
00:58:55,670 --> 00:58:57,085
Pare de lutar comigo.
956
00:59:10,892 --> 00:59:11,996
Levante-se.
957
00:59:16,242 --> 00:59:19,763
Agora você volta para a cozinha
e vá, vá sobre o seu negócio.
958
00:59:38,022 --> 00:59:39,990
Você pode ir em frente e comer, Sandy.
959
00:59:56,247 --> 00:59:57,939
Ei, você está bem?
960
00:59:59,078 --> 01:00:00,527
Oh sim.
961
01:00:01,943 --> 01:00:03,703
Sim, me sinto bem.
962
01:00:05,256 --> 01:00:06,257
Ouço.
963
01:00:08,018 --> 01:00:09,823
Ser atingido pelo homem que você ama
não é diferente
964
01:00:09,847 --> 01:00:12,229
do que fazer amor com ele.
965
01:00:12,263 --> 01:00:14,438
Charlie só me dá
o que eu preciso.
966
01:00:23,654 --> 01:00:25,552
Eu te trouxe presentes.
967
01:00:29,695 --> 01:00:31,386
[risos]
968
01:00:38,151 --> 01:00:39,532
[fareja]
969
01:00:41,534 --> 01:00:43,501
Eu amo o jeito que os livros novos cheiram.
970
01:00:43,536 --> 01:00:44,571
[risos]
971
01:00:44,606 --> 01:00:46,297
Muito obrigado.
972
01:00:46,332 --> 01:00:47,585
Nós temos um presente de Natal
para voce.
973
01:00:47,609 --> 01:00:49,646
Você trouxe, Katie?
974
01:00:53,650 --> 01:00:56,756
Sadie fez isso. O sol.
975
01:00:56,791 --> 01:00:59,034
E isso é uma borboleta.
Lulu fez isso.
976
01:01:07,008 --> 01:01:09,113
É como aquele
nós fizemos para Charlie.
977
01:01:14,912 --> 01:01:16,949
Pronto, menina?
978
01:01:16,983 --> 01:01:18,260
Eu tenho esse.
979
01:01:18,295 --> 01:01:20,228
[música instrumental]
980
01:01:21,885 --> 01:01:24,853
Você viu isso? Ela confia em mim.
Ela não tem medo.
981
01:01:24,888 --> 01:01:26,003
Você morreria por mim
você não, garota?
982
01:01:26,027 --> 01:01:28,132
Claro, Charlie.
983
01:01:28,167 --> 01:01:30,341
Você tem uma faca para mim?
984
01:01:30,376 --> 01:01:32,896
♪ você vai acordar
uma manhã ♪
985
01:01:32,930 --> 01:01:35,450
♪ Como o sol encontra o amanhecer
986
01:01:36,900 --> 01:01:40,179
Meninas,
estes deuses satânicos retos
987
01:01:40,213 --> 01:01:42,388
Eu acho que precisamos deles.
988
01:01:42,422 --> 01:01:45,184
Tex me diz que ele tem
em uma pequena complicação
989
01:01:45,218 --> 01:01:47,082
com um homem negro.
990
01:01:47,117 --> 01:01:48,256
Pode voltar em nós.
991
01:01:48,290 --> 01:01:50,568
Então eu quero que você faça eles
sinta-se bem vindo.
992
01:01:50,603 --> 01:01:52,605
Dê a eles seu presente.
Mostre-lhes um bom tempo.
993
01:02:03,374 --> 01:02:05,514
Charlie não gosta de nós
fazer velocidade.
994
01:02:05,549 --> 01:02:07,620
Charlie não pode nos ver agora.
995
01:02:09,277 --> 01:02:11,589
♪ Quando você nunca precisa de mim
996
01:02:19,011 --> 01:02:21,910
♪ você vai acordar
perguntando ♪
997
01:02:21,945 --> 01:02:25,362
♪ Por que você dormiu sozinho?
998
01:02:25,396 --> 01:02:28,641
♪ Ninguém vai
pare você, baby ♪
999
01:02:28,675 --> 01:02:32,714
♪ não vou voltar para casa
Eu não estou voltando pra casa
1000
01:02:32,749 --> 01:02:35,510
- Onde é chefiado?
- Qualquer lugar exceto aqui.
1001
01:02:48,730 --> 01:02:51,284
Este álbum é um roteiro musical para o nosso futuro.
1002
01:02:51,319 --> 01:02:52,803
Agora quando ele fala
sobre os porquinhos
1003
01:02:52,838 --> 01:02:54,943
ele está falando sobre os ricos
e os poderosos
1004
01:02:54,978 --> 01:02:57,049
precisando de uma maldita boa pancada.
O "Blackbird".
1005
01:02:57,083 --> 01:02:59,499
É o tempo do homem negro
a subir.
1006
01:02:59,534 --> 01:03:02,675
E "Revolução 1"
é um chamado às armas. Está na hora.
1007
01:03:02,709 --> 01:03:05,126
"Revolução 9"
é a trilha sonora da guerra.
1008
01:03:05,160 --> 01:03:07,024
São armas. Gritando.
1009
01:03:07,059 --> 01:03:08,474
Isso faz você se sentir com medo?
1010
01:03:08,508 --> 01:03:11,442
Não. É como você sempre disse
seria.
1011
01:03:11,477 --> 01:03:13,455
Você é muito direto, é como eu sempre disse que seria.
1012
01:03:13,479 --> 01:03:15,112
Você deveria se sentir orgulhoso.
Todos vocês devem se sentir orgulhosos.
1013
01:03:15,136 --> 01:03:17,276
E por que você deveria
sentir-se orgulhoso? Lulu, por quê?
1014
01:03:17,310 --> 01:03:19,150
Porque já estamos vivendo
como revolucionários.
1015
01:03:19,174 --> 01:03:21,349
Sim! Agora cave isto.
1016
01:03:21,383 --> 01:03:22,971
Em Apocalipse, na Bíblia
1017
01:03:23,006 --> 01:03:24,801
fala dos gafanhotos
vindo para a Terra.
1018
01:03:24,835 --> 01:03:26,043
Agora são os Beatles.
1019
01:03:26,078 --> 01:03:27,873
E ele fala sobre
os gafanhotos que têm escalas
1020
01:03:27,907 --> 01:03:29,219
como couraças de ferro.
1021
01:03:29,253 --> 01:03:31,255
São as guitarras dos Beatles.
E cavar isso.
1022
01:03:31,290 --> 01:03:34,155
Ele fala sobre cinco anjos
vindo para a Terra.
1023
01:03:34,189 --> 01:03:36,364
Agora esses cinco anjos
quatro deles são os Beatles
1024
01:03:36,398 --> 01:03:37,606
o outro sou eu.
1025
01:03:37,641 --> 01:03:39,677
E o outro sou eu
porque eu recebi a chave
1026
01:03:39,712 --> 01:03:41,438
para o eixo
do abismo sem fundo.
1027
01:03:41,472 --> 01:03:42,819
E onde está
o abismo sem fundo?
1028
01:03:42,853 --> 01:03:45,062
Aquele que você nos contou sobre
no Vale da Morte?
1029
01:03:45,097 --> 01:03:47,858
- Aquele que vamos encontrar.
- Sim!
1030
01:03:47,893 --> 01:03:50,688
Então "Helter Skelter"
é a coisa, cara.
1031
01:03:50,723 --> 01:03:52,898
É o que
o homem negro vai fazer
1032
01:03:52,932 --> 01:03:54,831
para começar a guerra racial.
1033
01:03:54,865 --> 01:03:56,142
Mas assim como a Bíblia diz
1034
01:03:56,177 --> 01:03:58,869
Eu vou levar minha familia
para o poço sem fundo
1035
01:03:58,904 --> 01:04:01,009
e vamos viver a guerra
subterrâneo
1036
01:04:01,044 --> 01:04:03,322
e vamos expandir para 144.000
1037
01:04:03,356 --> 01:04:06,463
e depois voltaremos
como as 12 tribos de Israel.
1038
01:04:06,497 --> 01:04:08,983
E quando voltarmos
o homem negro não saberá
1039
01:04:09,017 --> 01:04:10,985
como agir ou como ser
1040
01:04:11,019 --> 01:04:13,228
ou como governar
ou o que fazer.
1041
01:04:13,263 --> 01:04:16,059
E assim, não podemos sair!
1042
01:04:16,093 --> 01:04:18,130
Não podemos sair
porque vocês são pessoas brancas
1043
01:04:18,164 --> 01:04:19,303
e você será assassinado.
1044
01:04:19,338 --> 01:04:20,857
Você será feito
em escravos negros.
1045
01:04:20,891 --> 01:04:22,755
E Tex, Tex!
1046
01:04:22,789 --> 01:04:25,102
Tex vai se arrepender
que ele deixou a nossa tribo.
1047
01:04:31,108 --> 01:04:33,041
- Obrigado por vir aqui.
- Tudo bem.
1048
01:04:33,076 --> 01:04:35,043
Ei, olhe
minha esposa só quer saber
1049
01:04:35,078 --> 01:04:36,976
tudo sobre estes
Garotas loucas do Manson.
1050
01:04:37,011 --> 01:04:38,736
Sim.
1051
01:04:38,771 --> 01:04:41,015
Me perguntam
sobre eles também.
1052
01:04:41,049 --> 01:04:42,049
Sim.
1053
01:04:46,434 --> 01:04:49,161
Hum, está bem,
agora vocês eram todos apenas crianças
1054
01:04:49,195 --> 01:04:52,819
quando os motins de Watts aconteceram,
mas é um exemplo perfeito.
1055
01:04:52,854 --> 01:04:54,304
Aqui você tem americanos negros
1056
01:04:54,338 --> 01:04:57,928
oprimido por gerações,
no final da corda.
1057
01:04:57,963 --> 01:04:59,526
Você sabe, as coisas ficaram
fora de mão então
1058
01:04:59,550 --> 01:05:01,311
mas a mensagem foi enviada.
1059
01:05:01,345 --> 01:05:03,761
Sim, Charlie disse isso
Watts foi o começo.
1060
01:05:03,796 --> 01:05:05,532
Eu realmente acho que
uma guerra racial teria começado
1061
01:05:05,556 --> 01:05:06,764
se eles não tivessem nos colocado aqui.
1062
01:05:06,799 --> 01:05:10,320
O homem negro está se levantando
e sua hora está chegando.
1063
01:05:10,354 --> 01:05:12,253
Você acha que ainda está chegando?
1064
01:05:13,530 --> 01:05:15,014
Hum ..
1065
01:05:15,049 --> 01:05:18,845
Bem, Bobby Seale estava ligado
e amordaçado em um tribunal
1066
01:05:18,880 --> 01:05:20,951
mas no ano passado eles o deixaram ir
assim..
1067
01:05:23,816 --> 01:05:25,749
Nós não sabemos quem é.
1068
01:05:29,442 --> 01:05:30,892
Panteras Negras?
1069
01:05:33,101 --> 01:05:34,723
Vocês não recebem nenhuma notícia
aqui em tudo?
1070
01:05:34,758 --> 01:05:37,450
Ai sim.
Nós conhecemos os Panteras Negras.
1071
01:05:37,485 --> 01:05:39,118
Charlie disse isso
negros não seria capaz
1072
01:05:39,142 --> 01:05:40,833
se conduzir
depois da revolução
1073
01:05:40,867 --> 01:05:42,800
que eles precisariam de sua ajuda.
1074
01:05:44,975 --> 01:05:46,770
Sim, ouvi dizer que ele disse isso.
1075
01:05:46,804 --> 01:05:48,910
Tudo bem, ele disse
você não entenderia agora
1076
01:05:48,945 --> 01:05:51,016
mas que você iria agradecer a ele
mais tarde.
1077
01:05:52,603 --> 01:05:53,603
Mas..
1078
01:05:54,674 --> 01:05:56,331
Você não acha que isso é verdade?
1079
01:05:56,366 --> 01:05:59,610
Eu acho que ser
uma ideia profundamente racista.
1080
01:05:59,645 --> 01:06:01,509
Que os negros precisariam
um homem branco
1081
01:06:01,543 --> 01:06:03,614
para lhes dizer o que pensar.
1082
01:06:03,649 --> 01:06:05,169
Quando pessoas negras
pegue seu poder de volta
1083
01:06:05,202 --> 01:06:06,482
não há chance
no inferno isso ...
1084
01:06:06,514 --> 01:06:07,584
Charlie disse ...
1085
01:06:07,618 --> 01:06:09,931
Vamos ouvir o que
Bill tem que dizer.
1086
01:06:13,728 --> 01:06:16,075
Não há chance no inferno
que nos voltaríamos
1087
01:06:16,110 --> 01:06:19,044
para uma pessoa branca
para liderança.
1088
01:06:19,078 --> 01:06:23,117
E os negros eram
trouxe aqui como escravos em 1619.
1089
01:06:23,151 --> 01:06:24,946
E mesmo depois da escravidão
1090
01:06:24,981 --> 01:06:26,913
e a eventual abolição
da escravidão
1091
01:06:26,948 --> 01:06:29,709
ainda estamos
sendo esmagado pelo racismo.
1092
01:06:31,470 --> 01:06:33,817
Nós não confiamos nos homens brancos
1093
01:06:33,851 --> 01:06:36,337
e nós certamente não precisamos de um
para nos liderar.
1094
01:06:36,371 --> 01:06:37,717
Você me escuta?
1095
01:06:39,857 --> 01:06:41,790
[sem áudio]
1096
01:06:41,825 --> 01:06:42,999
O problema com blackie é
1097
01:06:43,033 --> 01:06:44,966
ele quer foder
todas as mulheres brancas
1098
01:06:45,001 --> 01:06:46,381
transformar todos os bebês brancos
Castanho.
1099
01:06:46,416 --> 01:06:49,419
Nós não podemos ter isso.
Isso é o que deixa o branco louco.
1100
01:06:49,453 --> 01:06:51,041
Bem, nós vamos
Ajude a desmaiar.
1101
01:06:51,076 --> 01:06:53,940
Nós vamos começar uma guerra racial
chamado Helter Skelter.
1102
01:06:53,975 --> 01:06:56,012
E nós começamos esta guerra
matando algumas pessoas brancas
1103
01:06:56,046 --> 01:06:58,048
e fazendo com que pareça
o trabalho do homem negro.
1104
01:06:58,083 --> 01:07:01,017
Blackie está esperando
por esta. Blackie está esperando.
1105
01:07:01,051 --> 01:07:02,984
E então os policiais
vai descer em blackie
1106
01:07:03,019 --> 01:07:04,710
quando eles encontram
os ricos porquinhos mortos.
1107
01:07:04,744 --> 01:07:06,746
Então a revolução começará.
1108
01:07:06,781 --> 01:07:08,852
Você me entende?
1109
01:07:08,886 --> 01:07:11,130
Helter Skelter está em cima de nós.
1110
01:07:11,165 --> 01:07:13,098
[soluçando]
1111
01:07:16,929 --> 01:07:18,241
Lulu, o que há de errado?
1112
01:07:19,897 --> 01:07:22,831
Você já começou a pensar
que talvez o Helter Skelter
1113
01:07:22,866 --> 01:07:24,799
não está caindo?
1114
01:07:26,318 --> 01:07:28,078
Que Charlie estava errado?
1115
01:07:28,113 --> 01:07:29,873
Não não.
1116
01:07:32,117 --> 01:07:35,051
Não deixe este lugar
chegar até você.
1117
01:07:35,085 --> 01:07:37,363
Isso estaria acontecendo agora se não estivéssemos aqui.
1118
01:07:39,124 --> 01:07:40,573
Por favor, não desista agora.
1119
01:07:40,608 --> 01:07:42,713
- OK.
- Por favor, eu preciso de você.
1120
01:07:44,198 --> 01:07:46,510
Eu sinto Muito.
Eu não queria te chatear.
1121
01:08:13,123 --> 01:08:15,608
Lulu, essa faca pode ser
a única coisa
1122
01:08:15,643 --> 01:08:17,679
entre você e blackie
Cortando sua garganta.
1123
01:08:17,714 --> 01:08:19,198
Impulso e jab
como você quer dizer isso.
1124
01:08:19,233 --> 01:08:21,304
Impulso. Jab. Lift.
1125
01:08:22,477 --> 01:08:23,927
Apunhale a cadeira.
1126
01:08:31,693 --> 01:08:33,039
Bom, Mary.
1127
01:08:40,392 --> 01:08:42,980
Eu sei que todo mundo pensa
somos essas criaturas assustadoras
1128
01:08:43,015 --> 01:08:45,569
quem cometeu
esses crimes horríveis
1129
01:08:45,604 --> 01:08:49,815
mas estávamos apenas nos envolvendo
na dança da vida e da morte.
1130
01:08:49,849 --> 01:08:52,162
Charlie diz que não há morte.
1131
01:08:52,197 --> 01:08:55,303
Então você está dizendo que está tudo bem
tirar a vida de alguém?
1132
01:08:57,202 --> 01:08:59,445
Leslie, Susan,
É isso que você acha?
1133
01:09:00,757 --> 01:09:01,757
Não.
1134
01:09:03,035 --> 01:09:05,071
eu estou dizendo
que estou começando a pensar
1135
01:09:05,106 --> 01:09:08,868
que o diabo me segurou
para que eu pudesse encontrar meu caminho para Deus.
1136
01:09:08,903 --> 01:09:10,870
Então Charlie é o diabo?
1137
01:09:10,905 --> 01:09:14,046
Não, Charlie é Charlie
e o diabo é o diabo.
1138
01:09:17,636 --> 01:09:20,259
Então todos vocês ainda acreditam
1139
01:09:20,294 --> 01:09:23,193
aquela coisa que ele estava falando
1140
01:09:23,228 --> 01:09:24,712
Helter Skelter?
1141
01:09:29,717 --> 01:09:30,856
[suspira]
1142
01:09:32,547 --> 01:09:35,481
Na outra noite, eu comecei
para duvidar e fiquei instável.
1143
01:09:37,483 --> 01:09:40,555
Você sentiu dúvida.
O que fez você sentir essa dúvida?
1144
01:09:40,590 --> 01:09:42,557
Isso foi só por um minuto
certo, Lulu?
1145
01:09:42,592 --> 01:09:44,180
Ela não duvida mais.
1146
01:09:45,974 --> 01:09:48,598
[limpa a garganta] Desculpe
interrompa seus estudos, senhoras.
1147
01:09:51,980 --> 01:09:54,604
Receio ter más notícias.
1148
01:09:54,638 --> 01:09:58,159
A decisão caiu
e você vai ficar aqui no SSU
1149
01:09:58,194 --> 01:10:00,334
Para a duração
das suas frases.
1150
01:10:02,750 --> 01:10:04,476
Malditos filhos da puta!
1151
01:10:04,510 --> 01:10:07,306
Eles não podem foder
faça essa merda para nós!
1152
01:10:07,341 --> 01:10:09,135
Nós somos merda de seres humanos!
1153
01:10:09,170 --> 01:10:11,276
Você é considerado
um risco de fuga
1154
01:10:11,310 --> 01:10:12,829
e muito bem conhecido.
1155
01:10:13,968 --> 01:10:15,521
Não!
1156
01:10:21,217 --> 01:10:23,874
Eu nunca vou
Veja Charlie novamente.
1157
01:10:23,909 --> 01:10:25,013
[suspira]
1158
01:10:26,877 --> 01:10:28,810
Nós não sabemos
o que vai acontecer.
1159
01:10:28,845 --> 01:10:30,340
Há sempre a liberdade condicional.
Você poderia sair.
1160
01:10:30,364 --> 01:10:33,263
Você não. Você poderia sair.
1161
01:10:33,298 --> 01:10:35,231
Eles nunca vão me deixar
fora daqui.
1162
01:10:40,305 --> 01:10:42,376
É minha culpa você estar aqui.
1163
01:10:43,860 --> 01:10:46,414
Charlie disse para garantir que todos
faz algo naquela noite
1164
01:10:46,449 --> 01:10:48,382
e eu tive certeza que você fez.
1165
01:10:51,247 --> 01:10:52,834
Você deve me odiar.
1166
01:10:59,531 --> 01:11:01,533
Eu nunca poderia te odiar.
1167
01:11:25,246 --> 01:11:26,937
Boa tarde senhoras.
1168
01:11:26,972 --> 01:11:28,836
Um tratamento especial para você hoje.
1169
01:11:28,870 --> 01:11:30,320
Sem escola.
1170
01:11:30,355 --> 01:11:32,495
Apenas um mini concerto.
1171
01:11:32,529 --> 01:11:34,462
Senhoras, eu trouxe Robin
para jogar por você ..
1172
01:11:43,678 --> 01:11:45,749
Senhoras, por que você faria isso?
1173
01:11:46,992 --> 01:11:50,582
Charlie falou conosco ontem à noite.
Ele nos disse para.
1174
01:11:50,616 --> 01:11:52,549
Ele nos disse para protestar.
1175
01:11:54,240 --> 01:11:56,346
Jesus fodendo a Cristo.
1176
01:11:58,210 --> 01:12:00,316
Como o inferno
eles conseguiram navalhas?
1177
01:12:00,350 --> 01:12:01,455
Os guardas os amam.
1178
01:12:01,489 --> 01:12:04,320
Eles têm todo tipo de coisas
em suas células.
1179
01:12:04,354 --> 01:12:05,631
Você está bem?
1180
01:12:05,666 --> 01:12:08,703
É tão longo quanto
eles estão presos sozinhos juntos
1181
01:12:08,738 --> 01:12:12,535
naquela unidade apenas repetindo sua
lavagem cerebral de volta para o outro ..
1182
01:12:15,296 --> 01:12:17,239
Quero dizer, eles nunca vão ver
o mundo real novamente
1183
01:12:17,263 --> 01:12:19,818
Então o que é
nós podemos realmente fazer por eles?
1184
01:12:24,132 --> 01:12:26,238
Eu só quero lembrá-los
1185
01:12:26,272 --> 01:12:27,619
se eu puder..
1186
01:12:30,069 --> 01:12:33,418
... de quem eles eram antes
eles já conheceram Charles Manson.
1187
01:12:34,867 --> 01:12:37,594
Eu só quero devolvê-los
si mesmos.
1188
01:12:37,629 --> 01:12:40,563
[música instrumental]
1189
01:12:52,126 --> 01:12:53,714
Vamos dar um passeio.
1190
01:12:54,818 --> 01:12:56,786
Cadê o Charlie?
1191
01:12:56,820 --> 01:12:58,615
Ele foi para algum lugar com o Paul.
1192
01:12:58,650 --> 01:13:00,790
Parece que
ele foi embora para sempre.
1193
01:13:03,655 --> 01:13:06,278
- Gosta de morar aqui?
- Sim. Você deveria se juntar a nós.
1194
01:13:06,312 --> 01:13:08,142
- Não, eu preciso da minha liberdade.
- Liberdade?
1195
01:13:08,176 --> 01:13:10,109
Isso é tudo que temos aqui.
1196
01:13:17,116 --> 01:13:18,324
Eu gosto de você.
1197
01:13:19,636 --> 01:13:21,638
Você deveria ir embora
em aventuras comigo.
1198
01:13:21,673 --> 01:13:24,158
eu tenho muito
de responsabilidades aqui.
1199
01:13:24,192 --> 01:13:26,125
Estamos nos preparando para uma guerra.
1200
01:13:27,057 --> 01:13:28,069
Bem, se todos nós vamos morrer
1201
01:13:28,093 --> 01:13:29,819
é melhor nós conseguirmos
fazer amor, né?
1202
01:13:29,853 --> 01:13:31,821
Bem, eu não sei sobre isso.
1203
01:13:31,855 --> 01:13:32,994
Vamos.
1204
01:13:33,029 --> 01:13:35,238
Você pode ser minha última chance
bebê.
1205
01:13:43,384 --> 01:13:45,041
[risadas]
1206
01:13:45,075 --> 01:13:47,181
Ei. Quem diabos é você?
1207
01:13:51,461 --> 01:13:52,876
Me desculpe, cara. Eu vim..
1208
01:13:52,911 --> 01:13:55,672
Eu vim com o Danny e eles.
1209
01:13:55,707 --> 01:13:57,478
- Eu pensei em você...
- Dê o fora daqui.
1210
01:13:57,502 --> 01:13:59,065
E você não volta
a menos que você seja convidado
1211
01:13:59,089 --> 01:14:00,366
que você não será.
1212
01:14:00,401 --> 01:14:02,679
Levante-se. Saia.
1213
01:14:02,714 --> 01:14:04,485
Você quer que eu ajude
pegar seu pau em suas calças?
1214
01:14:04,509 --> 01:14:06,442
Saia do meu celeiro!
1215
01:14:08,651 --> 01:14:11,032
Vocês tem uma cena estranha
subindo aqui, cara.
1216
01:14:14,139 --> 01:14:16,037
Você me pergunta primeiro!
1217
01:14:18,143 --> 01:14:20,248
Você não apenas vadia por aí.
1218
01:14:21,318 --> 01:14:23,079
É isso.
1219
01:14:23,113 --> 01:14:25,944
Não há mais crianças hippies olhando
para um passeio livre e uma rápida postura.
1220
01:14:25,978 --> 01:14:28,740
Ninguém tem visitantes
a menos que passe por mim.
1221
01:14:28,774 --> 01:14:31,432
Nós precisamos nos manter focados
na nossa cena.
1222
01:14:31,467 --> 01:14:33,020
Não há mais gente de fora.
1223
01:14:38,853 --> 01:14:40,199
[assobios]
1224
01:14:52,833 --> 01:14:55,111
Eu vou em uma aventura.
1225
01:14:57,009 --> 01:14:59,115
Você pode vir.
1226
01:14:59,149 --> 01:15:00,323
Traga Lulu.
1227
01:15:02,463 --> 01:15:05,673
Traga aquela linda menina.
Nós vamos usar o carro dela.
1228
01:15:05,708 --> 01:15:07,295
Nós temos
nas casas dos ricos
1229
01:15:07,330 --> 01:15:10,195
e nós entramos em suas cabeças,
você cava?
1230
01:15:10,229 --> 01:15:13,439
Você apenas entra
e saia. Não tenha medo.
1231
01:15:13,474 --> 01:15:15,890
Bagunça as coisas um pouco,
mas não quebre nada.
1232
01:15:15,925 --> 01:15:17,478
Tudo bem, pegue uma carteira
aqui e alí
1233
01:15:17,513 --> 01:15:19,998
mas principalmente apenas deixá-los saber
que eles não estão seguros.
1234
01:15:20,032 --> 01:15:21,862
Mas e se eles acordarem?
1235
01:15:21,896 --> 01:15:24,968
Não permita. Use o seu
treinamento, homem. Ser invisível.
1236
01:15:31,285 --> 01:15:33,218
[música instrumental]
1237
01:16:39,525 --> 01:16:42,563
Ele vai acordar e dizer: "Querida,
onde coloquei minha carteira? "
1238
01:16:44,013 --> 01:16:47,119
E ele dirá: "Por que você colocou
os retratos de cabeça para baixo?
1239
01:16:47,154 --> 01:16:49,190
[rindo]
1240
01:16:49,225 --> 01:16:50,813
O que tem na carteira?
1241
01:16:52,331 --> 01:16:55,818
Uh, sessenta dólares
e três cartões de crédito.
1242
01:16:55,852 --> 01:16:57,992
Bem, isso não é nada.
Da próxima vez que amarrarmos alguns porquinhos
1243
01:16:58,027 --> 01:16:59,960
e nós os assustamos até a morte.
1244
01:17:04,689 --> 01:17:07,623
[música instrumental]
1245
01:17:25,054 --> 01:17:29,127
Lulu, eu acho
você deveria sair daqui.
1246
01:17:29,161 --> 01:17:31,094
Eu vim para ajudá-lo a fazer isso.
1247
01:17:34,408 --> 01:17:37,687
Parece que você está sendo feito
ficar aqui contra a sua vontade.
1248
01:17:37,722 --> 01:17:39,793
Eu posso te levar agora mesmo.
1249
01:17:39,827 --> 01:17:42,450
Você pode soltar aquela vassoura, seguir em frente
minha bicicleta e nós vamos embora.
1250
01:17:44,245 --> 01:17:46,178
Ninguém vai nos impedir.
1251
01:18:07,096 --> 01:18:08,131
Não.
1252
01:18:10,651 --> 01:18:12,826
Eu vou ficar aqui.
1253
01:18:12,860 --> 01:18:15,449
Eu quero estar aqui. Eu quero dizer ..
1254
01:18:15,483 --> 01:18:16,899
Obrigado ... obrigado.
1255
01:18:21,766 --> 01:18:23,906
Você tem certeza disso?
1256
01:18:23,940 --> 01:18:26,563
Eu não estou esperando nada
de você.
1257
01:18:26,598 --> 01:18:27,644
Quero dizer,
nós ... não temos bola
1258
01:18:27,668 --> 01:18:29,912
só porque eu te pego
fora daqui.
1259
01:18:29,946 --> 01:18:32,328
Você parece que precisa
resgatando, isso é tudo.
1260
01:18:39,197 --> 01:18:40,508
Tenho certeza.
1261
01:18:46,929 --> 01:18:48,862
[música instrumental]
1262
01:18:51,968 --> 01:18:53,176
Vamos lá.
1263
01:19:35,598 --> 01:19:37,807
Você quer me deixar?
1264
01:19:37,842 --> 01:19:38,843
Saltar.
1265
01:19:57,654 --> 01:20:00,243
Esse é o meu Lulu.
1266
01:20:00,278 --> 01:20:02,383
Eu sabia que você não ia
qualquer lugar.
1267
01:20:35,865 --> 01:20:37,004
Oi.
1268
01:20:39,248 --> 01:20:40,594
Como você está?
1269
01:20:43,079 --> 01:20:45,564
Eu percebi
1270
01:20:45,599 --> 01:20:49,534
se eu conseguir fazê-los
realmente aceitar o que eles fizeram ..
1271
01:20:51,605 --> 01:20:53,952
... então eles terão que viver
com esse horror.
1272
01:20:55,678 --> 01:20:58,405
Não é para isso que serve a prisão?
1273
01:20:58,439 --> 01:21:00,234
Expiação?
1274
01:21:00,269 --> 01:21:02,754
Assumir a responsabilidade
pelas ações de alguém?
1275
01:21:05,619 --> 01:21:08,691
Eles terão que viver
com esse horror todos os dias
1276
01:21:08,725 --> 01:21:10,520
pelo resto de suas vidas.
1277
01:21:11,763 --> 01:21:14,835
Estou abrindo a porta
para esse tormento.
1278
01:21:16,664 --> 01:21:19,736
Para o lugar onde
Sua punição realmente começa.
1279
01:21:24,120 --> 01:21:26,536
- Eu gosto do 9-11.
- Sim eu também.
1280
01:21:26,571 --> 01:21:29,332
Eu gosto do rapazinho embora.
1281
01:21:29,367 --> 01:21:31,024
Isso é pessoal.
1282
01:21:32,094 --> 01:21:33,233
Pessoal?
1283
01:21:37,340 --> 01:21:39,273
[música dramática]
1284
01:21:56,014 --> 01:21:58,534
Quero dizer, foi como
você disse que estaria lá fora.
1285
01:21:59,949 --> 01:22:02,710
Pessoas de plástico em todos os lugares.
1286
01:22:02,745 --> 01:22:04,885
Mas eu pertenço aqui com você.
1287
01:22:07,681 --> 01:22:09,648
Bem, então prepare-se para lutar.
1288
01:22:18,071 --> 01:22:20,590
Agora colocamos o porquinho
na cadeira.
1289
01:22:20,625 --> 01:22:22,351
- Quem é o porquinho?
- Quem é o porquinho?
1290
01:22:22,385 --> 01:22:24,042
- Quem é o porquinho?
- Quem é o porquinho?
1291
01:22:24,077 --> 01:22:25,768
- Quem é o porquinho?
- Quem é o porquinho?
1292
01:22:25,802 --> 01:22:26,987
- Quem é o porquinho?
- Quem é o porquinho?
1293
01:22:27,011 --> 01:22:28,333
- Quem é o porquinho?
- Quem é o porquinho?
1294
01:22:28,357 --> 01:22:29,748
- Quem é o porquinho?
- Quem é o porquinho?
1295
01:22:29,772 --> 01:22:31,094
- Quem é o porquinho?
- Quem é o porquinho?
1296
01:22:31,118 --> 01:22:32,475
- Quem é o porquinho?
- Quem é o porquinho?
1297
01:22:32,499 --> 01:22:33,983
- Quem é o porquinho?
- Quem é o porquinho?
1298
01:22:34,018 --> 01:22:35,305
- Mate o porquinho.
- Mate o porquinho!
1299
01:22:35,329 --> 01:22:36,813
- Mate o porquinho.
- Mate o porquinho!
1300
01:22:36,848 --> 01:22:38,170
- Mate o porquinho.
- Mate o porquinho!
1301
01:22:38,194 --> 01:22:40,438
Agora imagine que acabamos de arrancar
este porquinho fora de seu carro.
1302
01:22:40,472 --> 01:22:42,416
Eu quero que você olhe para ele e eu quero que você olhe para ele
1303
01:22:42,440 --> 01:22:44,407
e eu quero que você o assuste
morrer!
1304
01:22:48,032 --> 01:22:49,975
Agora nós poderíamos amarrá-lo
e nós poderíamos assustar o porquinho
1305
01:22:49,999 --> 01:22:51,218
em nos querer
todo o seu dinheiro.
1306
01:22:51,242 --> 01:22:52,933
Nós poderíamos matar sua família
na frente dele
1307
01:22:52,968 --> 01:22:54,866
mas eu preciso de você
para dar esse presente para mim.
1308
01:22:54,900 --> 01:22:57,903
Você está disposto
morrer por mim, Tex?
1309
01:22:57,938 --> 01:23:00,285
Você está disposto
me deixar te matar?
1310
01:23:00,320 --> 01:23:02,460
Sim, Charlie.
1311
01:23:02,494 --> 01:23:05,014
Charlie, você pode me matar.
1312
01:23:05,049 --> 01:23:07,465
Você pode me matar. Estou pronto.
1313
01:23:10,019 --> 01:23:11,952
Estou pronto.
1314
01:23:11,987 --> 01:23:13,919
Nós colocamos o porquinho na cadeira.
1315
01:23:23,999 --> 01:23:25,690
Você pode me matar, Charlie.
1316
01:23:25,724 --> 01:23:27,347
- Eu posso te matar.
- Você pode me matar.
1317
01:23:27,381 --> 01:23:29,038
- Nós podemos te matar.
- Você pode me matar.
1318
01:23:29,073 --> 01:23:30,626
- Nós podemos te matar.
- Você pode me matar.
1319
01:23:30,660 --> 01:23:32,110
- Nós podemos te matar.
- Você pode me matar.
1320
01:23:32,145 --> 01:23:33,698
- Nós podemos te matar.
- Você pode me matar.
1321
01:23:33,732 --> 01:23:35,055
- Nós podemos te matar.
- Você pode me matar.
1322
01:23:35,079 --> 01:23:36,632
- Nós podemos te matar.
- Você pode me matar!
1323
01:23:36,666 --> 01:23:38,058
- Nós podemos te matar.
- Você pode me matar!
1324
01:23:38,082 --> 01:23:39,945
- Nós podemos te matar!
- Você pode me matar!
1325
01:23:39,980 --> 01:23:41,199
- Nós podemos te matar!
- Você pode me matar!
1326
01:23:41,223 --> 01:23:42,776
- Nós podemos te matar!
- Você pode me matar!
1327
01:23:48,402 --> 01:23:50,025
Tex Watson se foi.
1328
01:23:51,785 --> 01:23:53,338
Ele não existe mais.
1329
01:23:55,306 --> 01:23:57,032
Agora há apenas isso.
1330
01:23:58,930 --> 01:24:01,312
Um corpo chamado Tex
1331
01:24:01,346 --> 01:24:03,521
isso carrega
Um pequeno pedaço de Charlie.
1332
01:24:05,419 --> 01:24:07,352
Um pequeno pedaço do infinito.
1333
01:24:14,980 --> 01:24:17,052
É o Charlie Manson, querida.
1334
01:24:17,086 --> 01:24:18,363
Sim, pelo Terry.
1335
01:24:19,882 --> 01:24:22,781
Sim, bem, eu posso ligar de volta
mas..
1336
01:24:22,816 --> 01:24:24,887
Sim, cara, eu cavo.
Isso é legal. Eu posso ligar de volta.
1337
01:24:24,921 --> 01:24:26,406
Não tem problema. Tudo bem.
1338
01:24:35,208 --> 01:24:36,426
Você acha que eu não sei
você está aí, Terry?
1339
01:24:36,450 --> 01:24:37,417
Você acha que eu não sei
você está lá?
1340
01:24:37,451 --> 01:24:38,670
Eu vou queimar seus malditos olhos
1341
01:24:38,694 --> 01:24:39,660
com este maldito cigarro.
1342
01:24:39,695 --> 01:24:41,283
Você foda doninha.
1343
01:24:41,317 --> 01:24:44,251
[música dramática]
1344
01:24:54,468 --> 01:24:56,401
[música indistinta]
1345
01:24:57,609 --> 01:24:59,542
[conversa indistinta]
1346
01:25:02,718 --> 01:25:04,409
[bate]
1347
01:25:11,554 --> 01:25:13,038
Oh.
1348
01:25:13,073 --> 01:25:15,455
Olá. Bem vinda. Eu conheço você?
1349
01:25:15,489 --> 01:25:18,389
Não, não,
Estou apenas procurando por Terry.
1350
01:25:18,423 --> 01:25:20,839
Terry Melcher
Eu já estive em algumas festas aqui.
1351
01:25:20,874 --> 01:25:23,256
- Já te conheci antes?
- Não.
1352
01:25:23,290 --> 01:25:24,395
Bem ...
1353
01:25:25,706 --> 01:25:28,744
... Terry se mudou para Malibu,
então ele não está aqui.
1354
01:25:28,778 --> 01:25:31,264
Mas você é amigo de Terry?
1355
01:25:32,644 --> 01:25:34,853
- Por favor, entre se quiser.
- Não, obrigado.
1356
01:25:42,551 --> 01:25:44,932
OK. Boa noite.
1357
01:25:44,967 --> 01:25:46,071
Boa noite.
1358
01:25:52,043 --> 01:25:53,976
[cantarolando]
1359
01:26:00,085 --> 01:26:01,811
- Obrigado.
- Bem, claro.
1360
01:26:01,846 --> 01:26:04,400
diretor mundialmente famoso
Roman Polanski.
1361
01:26:04,435 --> 01:26:06,989
Belo sharon tate
não tinha como saber
1362
01:26:07,023 --> 01:26:09,440
a terrível tragédia
isso logo aconteceria a ela.
1363
01:26:09,474 --> 01:26:11,787
Eu posso me sentir muito sozinha
numa festa
1364
01:26:11,821 --> 01:26:13,927
no set ou em geral
1365
01:26:13,961 --> 01:26:16,585
se eu não estou em harmonia
com as coisas ao meu redor.
1366
01:26:16,619 --> 01:26:19,726
Sou muito sensível
a situações feias.
1367
01:26:19,760 --> 01:26:21,037
Eu sou rápido para ler as pessoas
1368
01:26:21,072 --> 01:26:23,661
e eu pego
se alguém está reagindo a mim
1369
01:26:23,695 --> 01:26:25,835
como apenas uma loira sexy.
1370
01:26:25,870 --> 01:26:27,285
Tempos como esses, eu congelo.
1371
01:26:27,320 --> 01:26:28,631
Senhor Jesus..
1372
01:26:28,666 --> 01:26:30,357
Quem você gostaria de ser
na sua próxima vida?
1373
01:26:30,392 --> 01:26:32,463
Eu abro a porta do meu coração.
1374
01:26:33,705 --> 01:26:36,087
Por favor entre
e perdoe meus pecados.
1375
01:26:36,121 --> 01:26:38,331
[cheirando]
1376
01:26:38,365 --> 01:26:39,539
Não!
1377
01:26:41,023 --> 01:26:42,197
Escavação.
1378
01:26:44,854 --> 01:26:46,960
A hora é agora, cara.
Helter Skelter.
1379
01:26:46,994 --> 01:26:48,513
Você entra no Terry Melcher
casa velha
1380
01:26:48,548 --> 01:26:50,860
e você faz parecer
trabalho de blackie.
1381
01:26:59,559 --> 01:27:01,537
Algumas semanas atrás, eu e Mary fomos em uma corrida ácida
1382
01:27:01,561 --> 01:27:03,977
em Hollywood, você sabe.
1383
01:27:04,011 --> 01:27:06,773
Mesmo que eles nos deram isso,
essa coisa realmente especial
1384
01:27:06,807 --> 01:27:08,809
chamado Orange Sunshine.
1385
01:27:08,844 --> 01:27:10,328
E quando chegamos lá fora
1386
01:27:10,363 --> 01:27:12,365
nós estávamos convencidos
que éramos invisíveis.
1387
01:27:13,780 --> 01:27:17,197
Sim. Então pegamos uma carona
sobre o Canyon, certo
1388
01:27:17,232 --> 01:27:19,441
e o motorista, de repente,
ele apenas se sacode
1389
01:27:19,475 --> 01:27:21,212
e ele começa a gritar
em nós, você sabe, como
1390
01:27:21,236 --> 01:27:23,790
"Quem é você? Que porra
você está fazendo para o meu carro?
1391
01:27:23,824 --> 01:27:26,310
[zombar]
Então percebemos
1392
01:27:26,344 --> 01:27:28,829
que na verdade éramos invisíveis
1393
01:27:28,864 --> 01:27:31,487
e o que Charlie disse era verdade.
1394
01:27:31,522 --> 01:27:33,696
Uma vez que você queime todos os pensamentos
fora de sua cabeça ..
1395
01:27:35,491 --> 01:27:38,460
...não sobrou nada
para qualquer outra pessoa ver.
1396
01:27:38,494 --> 01:27:41,256
Então nós estávamos olhando
para o sol poente ..
1397
01:27:42,291 --> 01:27:44,431
...e..
1398
01:27:44,466 --> 01:27:46,399
... parecia que estávamos procurando
bem em Deus.
1399
01:27:47,607 --> 01:27:49,056
E eu percebi ..
1400
01:27:50,541 --> 01:27:52,553
... percebi que quanto mais perto
o sol começou a se pôr
1401
01:27:52,577 --> 01:27:55,994
quanto mais eu conhecia
o fim do mundo foi.
1402
01:27:56,029 --> 01:27:58,169
O que Charlie disse era verdade.
1403
01:27:58,203 --> 01:28:00,930
O apocalipse está à mão
e o mundo atual está morrendo.
1404
01:28:02,622 --> 01:28:06,177
A partir de então, eu não tive
Um traço de dúvida em minha mente.
1405
01:28:06,211 --> 01:28:08,490
Está descendo
e está caindo rápido.
1406
01:28:23,608 --> 01:28:26,542
[música dramática]
1407
01:28:30,891 --> 01:28:33,722
[soluçando]
1408
01:28:33,756 --> 01:28:35,240
Por favor.
1409
01:28:35,275 --> 01:28:37,588
Por favor, apenas me leve com você.
1410
01:28:37,622 --> 01:28:40,349
Por favor, deixe-me viver
ter meu bebê.
1411
01:28:41,868 --> 01:28:43,456
[soluçando]
1412
01:28:45,596 --> 01:28:46,804
Por favor.
1413
01:28:52,430 --> 01:28:53,673
Mate ela.
1414
01:28:54,984 --> 01:28:57,159
[soluçando]
1415
01:28:59,195 --> 01:29:00,438
Não não não.
1416
01:29:01,888 --> 01:29:04,718
Adornado com brilhante,
coisas brilhantes
1417
01:29:04,753 --> 01:29:08,688
Eu vejo isso como algo
totalmente puro e lindo.
1418
01:29:08,722 --> 01:29:10,424
E o que você faz
de alguns dos assuntos escuros
1419
01:29:10,448 --> 01:29:11,622
nos filmes do seu marido?
1420
01:29:11,656 --> 01:29:13,520
Tudo que é realista
1421
01:29:13,555 --> 01:29:15,833
tem algum tipo
de feiúra nele.
1422
01:29:15,867 --> 01:29:18,456
Até uma flor é feia
quando murchar ..
1423
01:29:18,491 --> 01:29:21,114
Sadie, você pode, por favor
abaixá-lo?
1424
01:29:21,148 --> 01:29:23,668
O oceano
quando se torna violento.
1425
01:29:26,326 --> 01:29:28,880
Foi informativo
1426
01:29:28,915 --> 01:29:30,434
interessante
1427
01:29:30,468 --> 01:29:32,919
mas tão gráfico.
1428
01:29:32,953 --> 01:29:35,266
Eu vi Lulu corar
quando ela estava lendo.
1429
01:29:35,300 --> 01:29:36,509
Eu não estava.
1430
01:29:38,269 --> 01:29:39,557
Karlene, não tome isso
o caminho errado
1431
01:29:39,581 --> 01:29:41,962
mas você é lésbica?
1432
01:29:41,997 --> 01:29:44,033
Isso parece meio que
um livro lésbico.
1433
01:29:45,241 --> 01:29:47,209
Não, não sou, Susan.
1434
01:29:47,243 --> 01:29:49,798
Oh. Eu sinto Muito.
1435
01:29:50,971 --> 01:29:52,007
E feliz.
1436
01:29:53,457 --> 01:29:56,563
É contra o caminho do Senhor
e eu me preocuparia por você.
1437
01:29:56,598 --> 01:29:59,808
Bem, nós teremos que concordar
discordar lá.
1438
01:30:02,155 --> 01:30:04,675
Você pode nos dizer se você é.
1439
01:30:04,709 --> 01:30:07,643
Eu não vou julgar você.
1440
01:30:07,678 --> 01:30:10,543
É só isso
você se veste assim
1441
01:30:10,577 --> 01:30:12,890
e você nunca fala
sobre o seu marido, então ..
1442
01:30:14,650 --> 01:30:16,825
Meu marido e eu nos separamos
um ano atrás.
1443
01:30:18,723 --> 01:30:22,278
Eu não gosto de falar
sobre ele muito.
1444
01:30:22,313 --> 01:30:23,452
Ele não é um bom homem.
1445
01:30:23,487 --> 01:30:24,833
Eu nunca vi você como alguém
1446
01:30:24,867 --> 01:30:27,007
quem estaria com um homem mau.
1447
01:30:29,562 --> 01:30:32,806
Existem muitas coisas
sobre todos vocês
1448
01:30:32,841 --> 01:30:35,430
que eu nunca adivinharia
de olhar para você.
1449
01:30:37,328 --> 01:30:40,055
Você realmente acredita
1450
01:30:40,089 --> 01:30:43,955
que você ia encontrar
uma caverna subterrânea
1451
01:30:43,990 --> 01:30:46,613
e viver dessa maneira
durante a revolução?
1452
01:30:48,753 --> 01:30:52,377
Muito do que você me disse
não faz sentido lógico.
1453
01:30:53,758 --> 01:30:55,898
Como você sobreviveria em uma caverna?
1454
01:31:02,457 --> 01:31:05,080
Nós queríamos acreditar
algo grande ia acontecer.
1455
01:31:07,669 --> 01:31:08,773
Quero dizer..
1456
01:31:11,293 --> 01:31:14,296
Você se lembra em 1969 ..
1457
01:31:15,815 --> 01:31:18,162
... parecia mesmo
ia ser
1458
01:31:18,196 --> 01:31:21,234
uma enorme mudança cósmica
1459
01:31:21,268 --> 01:31:23,478
e as coisas nunca foram
Vai ser o mesmo?
1460
01:31:25,928 --> 01:31:28,862
Como se houvesse
Vai ser uma coisa grande
1461
01:31:28,897 --> 01:31:30,864
isso ia
mudar tudo?
1462
01:31:32,038 --> 01:31:33,798
Vamos, Karlene ..
1463
01:31:35,006 --> 01:31:36,594
...você estava lá.
1464
01:31:37,699 --> 01:31:39,666
Não se sentiu assim para você?
1465
01:31:40,529 --> 01:31:41,944
Sim, sim.
1466
01:31:44,395 --> 01:31:46,984
Pareceu assim
para a maioria das pessoas que conheço.
1467
01:31:49,780 --> 01:31:52,265
Mas isso não os fez
mate estranhos.
1468
01:31:54,405 --> 01:31:55,958
Mas nós tivemos que.
1469
01:31:59,272 --> 01:32:00,894
Foi para ..
1470
01:32:02,517 --> 01:32:03,759
Para quê?
1471
01:32:05,727 --> 01:32:07,522
O que era para?
1472
01:32:18,602 --> 01:32:19,810
Minha mão dói.
1473
01:32:23,192 --> 01:32:25,505
A faca não tinha
um manuseio adequado
1474
01:32:25,540 --> 01:32:27,576
e ele continuou batendo
O osso.
1475
01:32:30,545 --> 01:32:34,134
Então está tudo acabando
como Charlie disse?
1476
01:32:36,447 --> 01:32:37,448
Sim..
1477
01:32:39,243 --> 01:32:40,485
É bem pesado.
1478
01:32:41,763 --> 01:32:43,834
Mas ... mas é como
Charlie disse.
1479
01:32:43,868 --> 01:32:47,354
"Se você ama tudo
1480
01:32:47,389 --> 01:32:51,048
então você não precisa pensar
sobre as coisas. "Certo?
1481
01:32:52,325 --> 01:32:54,499
- Certo.
- OK.
1482
01:32:58,365 --> 01:33:02,024
Como foi?
- As pessoas eram muito jovens.
1483
01:33:04,199 --> 01:33:05,959
Não parecia certo.
1484
01:33:09,756 --> 01:33:11,413
Mas foi a coisa certa
façam.
1485
01:33:11,447 --> 01:33:12,447
[sniffles]
1486
01:33:13,760 --> 01:33:16,073
Charlie me pediu para fazer isso
e eu fiz isso.
1487
01:33:17,281 --> 01:33:20,008
Sem ego. Nenhuma viagem
1488
01:33:20,042 --> 01:33:21,986
Charlie nos ensinou que a morte
e a vida é a mesma coisa
1489
01:33:22,010 --> 01:33:24,564
então não há nada
ter medo de.
1490
01:33:24,599 --> 01:33:26,670
Você não pode ter medo
se você não existe.
1491
01:33:31,433 --> 01:33:32,468
Sim.
1492
01:33:51,315 --> 01:33:52,419
[suspira]
1493
01:33:54,214 --> 01:33:57,148
Querida, você pode esfregar meus pés?
1494
01:33:57,183 --> 01:33:58,667
só por um minuto?
1495
01:33:58,702 --> 01:34:00,635
É sempre só por um minuto.
1496
01:34:01,394 --> 01:34:03,741
[telefone tocando]
1497
01:34:03,776 --> 01:34:05,881
Isso será Cory nos deixando
sei que ela entrou bem.
1498
01:34:17,790 --> 01:34:18,929
Levante-se.
1499
01:34:21,725 --> 01:34:23,658
Fique aqui.
A noite passada foi muito confusa.
1500
01:34:23,692 --> 01:34:26,695
Hoje a noite nós vamos sair
e nós vamos acertar.
1501
01:34:26,730 --> 01:34:27,869
Uh-huh?
1502
01:34:32,736 --> 01:34:34,185
Eu quero ir.
1503
01:34:37,913 --> 01:34:40,122
Você vem junto então.
1504
01:34:40,157 --> 01:34:43,091
[música dramática]
1505
01:35:04,250 --> 01:35:05,354
Bem..
1506
01:35:09,186 --> 01:35:11,084
... tem duas pessoas lá.
1507
01:35:11,913 --> 01:35:13,880
Eu os preparei para você.
1508
01:35:15,226 --> 01:35:17,332
Eles estão calmos.
Não os enlouqueça.
1509
01:35:19,644 --> 01:35:21,232
Faça algo de feiticeiro.
1510
01:35:23,959 --> 01:35:25,892
E encontre seu próprio caminho para casa.
1511
01:35:40,286 --> 01:35:41,805
O que você vai fazer?
1512
01:35:41,839 --> 01:35:44,186
Você vai nos matar
você não é?
1513
01:35:44,221 --> 01:35:47,051
Ele disse para matá-los?
- Você vai nos matar.
1514
01:35:54,058 --> 01:35:55,784
Por favor, não faça isso.
1515
01:35:55,819 --> 01:35:57,096
Cadê minha esposa?
1516
01:35:57,130 --> 01:35:58,856
Eu tenho um baú cheio de dinheiro
na loja.
1517
01:35:58,891 --> 01:36:02,066
Por favor. Não! Não! Não! Não! Não!
1518
01:36:02,101 --> 01:36:05,035
Não! Vamos. Alecrim! Alecrim!
1519
01:36:05,069 --> 01:36:06,691
Não! Não! Eu tenho dinheiro!
1520
01:36:06,726 --> 01:36:09,177
Eu tenho dinheiro!
Eu tenho dinheiro! Eu tenho dinheiro!
1521
01:36:09,211 --> 01:36:11,144
[gritos abafados]
1522
01:36:17,185 --> 01:36:18,876
O que você está fazendo?
1523
01:36:20,567 --> 01:36:22,431
Vá cuidar dela.
1524
01:36:22,466 --> 01:36:23,536
Vai!
1525
01:36:24,330 --> 01:36:26,263
[gemido abafado]
1526
01:36:31,268 --> 01:36:33,270
Saia de perto de mim!
1527
01:36:34,927 --> 01:36:36,860
[chorando]
1528
01:36:38,482 --> 01:36:40,760
Cai fora! Cai fora!
1529
01:36:43,901 --> 01:36:45,834
[grunhindo]
1530
01:36:52,116 --> 01:36:54,118
Alguém nos ajude!
1531
01:36:54,153 --> 01:36:55,844
Alguem AJUDE!
1532
01:36:55,879 --> 01:36:58,019
[chorando]
Não! Não! Não! Não!
1533
01:36:58,053 --> 01:37:00,228
Não! Não! Não! Não!
1534
01:37:04,611 --> 01:37:05,820
Não!
1535
01:37:28,049 --> 01:37:29,567
Cai fora!
1536
01:37:29,602 --> 01:37:30,568
Tex!
1537
01:37:30,603 --> 01:37:32,087
Não! Não!
1538
01:37:32,122 --> 01:37:33,640
Tex!
1539
01:37:33,675 --> 01:37:35,746
[gritando]
1540
01:37:44,410 --> 01:37:46,377
[gritando]
1541
01:37:46,412 --> 01:37:48,345
[gemendo]
1542
01:38:09,159 --> 01:38:11,092
Venha agora, Lulu.
1543
01:38:18,893 --> 01:38:21,343
Charlie diz
todo mundo tem que fazer alguma coisa.
1544
01:38:38,050 --> 01:38:40,984
[gritando]
1545
01:38:47,542 --> 01:38:49,475
[ofegante]
1546
01:38:56,033 --> 01:38:58,967
[gritando]
1547
01:39:08,321 --> 01:39:10,461
Foi tudo por nada.
1548
01:39:23,371 --> 01:39:26,132
Nós fizemos aquelas coisas horríveis
por nada.
1549
01:39:26,167 --> 01:39:28,307
Lulu, nós fizemos o que tínhamos que fazer.
1550
01:39:30,447 --> 01:39:32,690
Me chame de Leslie agora, por favor.
1551
01:39:36,142 --> 01:39:37,972
Meu nome é Leslie.
1552
01:39:44,012 --> 01:39:46,083
Nós não tivemos que fazer nada disso.
1553
01:39:49,259 --> 01:39:50,812
Mas nós fizemos.
1554
01:39:55,506 --> 01:39:56,956
E porque?
1555
01:40:03,445 --> 01:40:06,379
Você sabe por que, Katie?
1556
01:40:09,762 --> 01:40:10,866
Sadie?
1557
01:40:12,799 --> 01:40:14,732
Por que nós fizemos essas coisas?
1558
01:40:23,017 --> 01:40:25,053
Jimmy?
1559
01:40:25,088 --> 01:40:27,090
Jimmy, posso sair, por favor?
1560
01:40:46,523 --> 01:40:49,457
[soluçando]
1561
01:41:15,379 --> 01:41:18,382
[música instrumental]
1562
01:43:26,752 --> 01:43:29,686
[bicicletas revving]
1563
01:44:08,759 --> 01:44:11,693
[música instrumental]
1564
01:44:49,110 --> 01:44:53,632
♪ paz de espírito
1565
01:44:53,666 --> 01:44:57,946
♪ Encontrar não é fácil
1566
01:44:59,189 --> 01:45:05,713
♪ Quando você ama
1567
01:45:05,747 --> 01:45:08,750
♪ Você não confia
1568
01:45:08,785 --> 01:45:14,308
♪ Quando eu imagino a imagem
1569
01:45:14,342 --> 01:45:19,520
♪ De outra pessoa ao lado dela
1570
01:45:19,554 --> 01:45:24,835
♪ eu vejo uma reflexão
de violência ♪
1571
01:45:24,870 --> 01:45:28,977
♪ E emoção da vida
que é usado ♪
1572
01:45:30,772 --> 01:45:35,743
♪ oh oh oh oh
1573
01:45:35,777 --> 01:45:40,679
♪ oh oh oh oh
1574
01:45:40,713 --> 01:45:45,373
♪ eu vejo uma reflexão
de violência ♪
1575
01:45:45,408 --> 01:45:50,344
♪ E emoção da vida
que é usado ♪
1576
01:46:36,562 --> 01:46:40,704
♪ você vai ver
1577
01:46:40,739 --> 01:46:45,468
♪ que a mente
não pode fornecer ♪
1578
01:46:46,745 --> 01:46:52,923
♪ Coisas que você quer
foram embora ♪
1579
01:46:52,958 --> 01:46:56,030
♪ O que eu posso ver?
1580
01:46:56,064 --> 01:46:58,653
♪ Quando a única coisa
1581
01:46:58,688 --> 01:47:03,796
♪ que você tinha passado
1582
01:47:03,831 --> 01:47:07,386
♪ não é bonito
1583
01:47:07,421 --> 01:47:11,839
♪ Você quer amar tanto
1584
01:47:11,873 --> 01:47:17,845
♪ Mas você sangra através
toda vez ♪
1585
01:47:17,879 --> 01:47:23,367
♪ oh oh oh oh
1586
01:47:23,402 --> 01:47:28,372
♪ oh oh oh oh
1587
01:47:28,407 --> 01:47:32,756
♪ Você quer amar tanto
1588
01:47:32,791 --> 01:47:37,727
♪ Mas você sangra através
toda vez ♪♪
1589
01:47:39,556 --> 01:47:42,490
[música instrumental]
1590
01:47:49,497 --> 01:47:54,398
♪ Incenso e eucalipto
1591
01:47:54,433 --> 01:47:58,541
♪ Traga-me
na cozinha da minha mãe ♪
1592
01:47:58,575 --> 01:48:03,373
♪ com rosários
e contas de cristal ♪
1593
01:48:03,407 --> 01:48:06,756
♪ Seu coração rosa sangra
1594
01:48:06,790 --> 01:48:10,553
♪ dinheiro verde
que ela vai me dar ♪
1595
01:48:13,210 --> 01:48:19,320
♪ E eu lembro do dia
que eu senti que ela estava com medo ♪
1596
01:48:19,354 --> 01:48:21,736
♪ De mim morrendo
1597
01:48:21,771 --> 01:48:28,329
♪ E eu lembro do dia
que eu senti que ela estava com medo ♪
1598
01:48:28,363 --> 01:48:35,163
♪ De mim vivendo também
1599
01:48:38,753 --> 01:48:42,550
♪ linho seco de algodão alecrim
1600
01:48:42,585 --> 01:48:46,968
♪ corpo da minha mãe
é o único ♪
1601
01:48:47,003 --> 01:48:51,628
♪ que eu já vivi em
1602
01:48:51,663 --> 01:48:58,083
♪ E eu lembro do dia
que eu senti que ela estava com medo ♪
1603
01:48:58,117 --> 01:49:00,672
♪ De mim morrendo
1604
01:49:00,706 --> 01:49:07,402
♪ E eu lembro do dia
que eu senti que ela estava com medo ♪
1605
01:49:07,437 --> 01:49:14,375
♪ De mim vivendo também
1606
01:49:17,896 --> 01:49:22,694
♪ torrada de café
jam com manteiga ♪
1607
01:49:22,728 --> 01:49:26,974
♪ eu ouço cada palavra
ela fala ♪
1608
01:49:27,008 --> 01:49:31,530
♪ e eu não posso esperar
1609
01:49:31,565 --> 01:49:34,568
♪ provar
1610
01:49:36,397 --> 01:49:42,714
♪ E eu lembro do dia
que eu senti que ela estava com medo ♪
1611
01:49:42,748 --> 01:49:44,992
♪ De mim morrendo
1612
01:49:45,026 --> 01:49:51,757
♪ E eu lembro do dia
que eu senti que ela estava com medo ♪
1613
01:49:51,792 --> 01:49:56,797
♪ De eu viver também ♪
119787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.