Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,533
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:02,535 --> 00:00:03,814
[sirens blaring]
3
00:00:03,816 --> 00:00:05,536
[breathing heavily]
4
00:00:05,538 --> 00:00:07,458
MAN: Hey, can somebody
help me here?
5
00:00:07,460 --> 00:00:09,620
Help him! Help him!
6
00:00:09,622 --> 00:00:11,061
Oh, shit!
7
00:00:11,063 --> 00:00:12,663
[dramatic music]
8
00:00:12,665 --> 00:00:15,466
[multiple voices
shouting indistinctly]
9
00:00:15,468 --> 00:00:17,348
♪ ♪
10
00:00:17,350 --> 00:00:20,831
[shouting continues]
11
00:00:20,833 --> 00:00:22,753
[gunfire, sirens blaring]
12
00:00:22,755 --> 00:00:27,158
[shouting continues,
sirens blaring]
13
00:00:27,160 --> 00:00:30,121
♪ ♪
14
00:00:30,123 --> 00:00:31,722
MAN: Don't worry.
I'm turning--
15
00:00:31,724 --> 00:00:34,725
[multiple voices
shouting indistinctly]
16
00:00:34,727 --> 00:00:38,369
♪ ♪
17
00:00:38,371 --> 00:00:39,971
MAN: There's something wrong
with the plane!
18
00:00:39,973 --> 00:00:41,773
[airplane engines roaring]
19
00:00:41,775 --> 00:00:44,055
♪ ♪
20
00:00:44,057 --> 00:00:45,937
MAN: Man, just
got to keep going.
21
00:00:45,939 --> 00:00:47,658
MAN 2: So you're helping the
boys on the ground after all.
22
00:00:47,660 --> 00:00:50,301
MAN 3: I hope you die!
MAN 4: Got to jump, Yossarian!
23
00:00:50,303 --> 00:00:52,063
YOSSARIAN:
No, come back!
24
00:00:52,065 --> 00:00:53,144
MAN 4: I'm right behind you.
I've got to get it out...
25
00:00:53,146 --> 00:00:55,148
[screams]
26
00:00:56,830 --> 00:00:59,070
SCHEISSKOPF: You goddamn
spastics think I'm gonna let
27
00:00:59,072 --> 00:01:02,994
you prance around here like
a Busby Berkeley chorus line,
28
00:01:02,996 --> 00:01:05,156
then you've got another
think coming to you.
29
00:01:05,158 --> 00:01:08,520
I make you practice marching
more than any other squadron
30
00:01:08,522 --> 00:01:09,801
so you'll be better
for the Sunday parades,
31
00:01:09,803 --> 00:01:11,122
and what happens?
32
00:01:11,124 --> 00:01:12,203
We look worse.
33
00:01:12,205 --> 00:01:13,204
SCHEISSKOPF: You look worse.
34
00:01:13,206 --> 00:01:14,806
Just meet me halfway.
35
00:01:14,808 --> 00:01:16,768
Don't I always meet you
more than halfway?
36
00:01:16,770 --> 00:01:18,772
That may be why we
never meet at all.
37
00:01:20,253 --> 00:01:22,494
Is it my fault?
38
00:01:22,496 --> 00:01:25,497
Is any of this my fault?
I want to be told.
39
00:01:25,499 --> 00:01:27,979
I won't punish the man
who tells me the truth.
40
00:01:27,981 --> 00:01:29,741
I swear.
Oh, yes, he will.
41
00:01:29,743 --> 00:01:33,184
I would be thankful to the man
who tells me the truth.
42
00:01:33,186 --> 00:01:35,347
Why can you not walk
a straight line?
43
00:01:35,349 --> 00:01:37,509
Why can you not turn
a 90-degree angle
44
00:01:37,511 --> 00:01:39,191
after 11 weeks?
45
00:01:39,193 --> 00:01:42,754
Why do you not seem to care
that we are nine days
46
00:01:42,756 --> 00:01:46,078
from the Inter-Squadron
Parade Jamboree?
47
00:01:46,080 --> 00:01:49,161
What the fuck
are you staring at?
48
00:01:49,163 --> 00:01:53,365
SCHEISSKOPF: How can we
finally, finally--I beg you--
49
00:01:53,367 --> 00:01:56,208
find a way of getting
this thing right?
50
00:01:56,210 --> 00:01:57,569
I actually know
the answer to this.
51
00:01:57,571 --> 00:01:59,291
No, you don't.
Oh, my God, Clevinger.
52
00:01:59,293 --> 00:02:00,572
No, really, I was looking
at the parade manual...
53
00:02:00,574 --> 00:02:02,094
Shut up.
54
00:02:02,096 --> 00:02:03,815
About breaking us into
smaller groups to start.
55
00:02:03,817 --> 00:02:06,018
You really need to shut up.
And the $100 question--
56
00:02:06,020 --> 00:02:08,660
why is it so hard to restrict
the swing of your arms
57
00:02:08,662 --> 00:02:10,943
to a maximum seven-inch
lateral pendulum arc
58
00:02:10,945 --> 00:02:13,505
with a maximum four-inch
distance from wrist to thigh?
59
00:02:13,507 --> 00:02:15,509
Peele, if you please!
60
00:02:18,152 --> 00:02:19,752
Seven-inch lateral
pendulum arc,
61
00:02:19,754 --> 00:02:21,673
four-inch distance
wrist to thigh.
62
00:02:21,675 --> 00:02:24,276
Thank you, Peele!
Yes, sir!
63
00:02:24,278 --> 00:02:26,280
Why is that so hard?
64
00:02:28,562 --> 00:02:30,242
Why is that so hard?
65
00:02:30,244 --> 00:02:33,325
Seven-inch swing,
four-inch gap.
66
00:02:33,327 --> 00:02:35,968
Then we look tight.
67
00:02:35,970 --> 00:02:37,930
Then we look fierce.
68
00:02:37,932 --> 00:02:42,054
Then we stand out from all the
goddamn free-swinging arms
69
00:02:42,056 --> 00:02:44,136
that seem to be the goddamn
fashion these days.
70
00:02:44,138 --> 00:02:48,100
Then we win the goddamn pennant
because your goddamn hands
71
00:02:48,102 --> 00:02:50,142
ought never move more than
three and a half inches
72
00:02:50,144 --> 00:02:52,024
in either direction,
north or south,
73
00:02:52,026 --> 00:02:53,866
from the center of your thigh!
74
00:02:53,868 --> 00:02:56,188
But apparently we're all
a bunch of mongoloids.
75
00:02:56,190 --> 00:02:58,110
He's talking about you,
Clevinger.
76
00:02:58,112 --> 00:03:00,114
Reprobates!
77
00:03:02,917 --> 00:03:05,358
And I've been staying up
at night.
78
00:03:05,360 --> 00:03:08,401
I've been saying to myself...
79
00:03:08,403 --> 00:03:11,884
"How are we gonna win
this thing, boys?"
80
00:03:11,886 --> 00:03:14,006
And you know what'd do it?
81
00:03:14,008 --> 00:03:16,209
I got a friend
in the sheet-metal shop,
82
00:03:16,211 --> 00:03:18,171
and he'd make me little pegs
of nickel alloy,
83
00:03:18,173 --> 00:03:20,693
and I could sink each one
of them into your thigh bones
84
00:03:20,695 --> 00:03:22,895
and connect it to your wrists
with strands of copper wire
85
00:03:22,897 --> 00:03:24,737
with exactly three
and a half inches of play,
86
00:03:24,739 --> 00:03:27,182
because apparently we're all
a bunch of pansies!
87
00:03:28,943 --> 00:03:33,266
So I'm asking you,
somebody tell me,
88
00:03:33,268 --> 00:03:36,829
what is it
that I am doing wrong?
89
00:03:36,831 --> 00:03:38,831
Somebody, anybody tell me,
90
00:03:38,833 --> 00:03:41,875
where have I failed?
91
00:03:41,877 --> 00:03:43,796
No, it's
a rhetorical question.
92
00:03:43,798 --> 00:03:46,559
Sir!
He--
93
00:03:46,561 --> 00:03:49,282
Soldier?
Jesus Christ.
94
00:03:49,284 --> 00:03:51,244
Well, sir, I've actually been
thinking about this.
95
00:03:51,246 --> 00:03:53,807
And, you see, I think
it's quite a simple solution.
96
00:03:53,809 --> 00:03:55,368
What's your name, soldier?
97
00:03:55,370 --> 00:03:56,770
Clevinger, sir.
98
00:03:56,772 --> 00:03:59,212
Air Corps Cadet
Timothy Clyde Clevinger.
99
00:03:59,214 --> 00:04:01,014
So I was thinking,
the problem lies
100
00:04:01,016 --> 00:04:02,656
in the relationship
between the synchronization
101
00:04:02,658 --> 00:04:04,217
of the whole unit
and synchronization
102
00:04:04,219 --> 00:04:05,779
of the individual lines,
you see?
103
00:04:05,781 --> 00:04:07,300
You start small
rather than big,
104
00:04:07,302 --> 00:04:09,142
you divide the unit
into practice groups,
105
00:04:09,144 --> 00:04:11,104
say six to ten men, well,
it's just human nature
106
00:04:11,106 --> 00:04:13,867
to take in information more
concretely in smaller groups.
107
00:04:13,869 --> 00:04:15,909
So, sir, I would
suggest your error--
108
00:04:15,911 --> 00:04:17,511
Clevinger,
stop fucking talk--
109
00:04:17,513 --> 00:04:20,554
♪ [Glenn Miller's"Tuxedo Junction"]
110
00:04:20,556 --> 00:04:22,115
♪ ♪
111
00:04:22,117 --> 00:04:24,878
YOSSARIAN: This group small
enough for you?
112
00:04:24,880 --> 00:04:27,120
CLEVINGER: I still can't
understand it.
113
00:04:27,122 --> 00:04:29,282
What is there to understand?
114
00:04:29,284 --> 00:04:31,164
They hate you.
115
00:04:31,166 --> 00:04:33,246
They hate you before
you got here.
116
00:04:33,248 --> 00:04:35,008
They hate you
while you're here,
117
00:04:35,010 --> 00:04:37,811
and they're gonna keep on
hating you after you leave.
118
00:04:37,813 --> 00:04:40,374
♪ ♪
119
00:04:40,376 --> 00:04:41,775
I'm sorry, buddy.
120
00:04:41,777 --> 00:04:45,058
♪ ♪
121
00:04:45,060 --> 00:04:48,061
[airplane engines
roaring overhead]
122
00:04:48,063 --> 00:04:55,111
♪ ♪
123
00:04:58,034 --> 00:05:00,874
MAN OVER RADIO: As the lead
bombardier in the squadron,
124
00:05:00,876 --> 00:05:03,477
everyone else is following
your cues.
125
00:05:03,479 --> 00:05:07,641
So, with this practice run,
set your sighting angle
126
00:05:07,643 --> 00:05:09,003
to 70 degrees.
127
00:05:09,005 --> 00:05:12,326
[airplane engine rumbling]
128
00:05:12,328 --> 00:05:16,412
Now, clutch in, turn
your rate and motor switch on.
129
00:05:18,654 --> 00:05:21,175
The rate and motor runs
within five RPMs
130
00:05:21,177 --> 00:05:22,737
of the chosen speed.
131
00:05:22,739 --> 00:05:24,378
Here they come, Nately.
It's the Red Baron.
132
00:05:24,380 --> 00:05:26,701
Take him down.
[mimics gunfire]
133
00:05:26,703 --> 00:05:29,383
MAN: You know what's
happening to your rate index?
134
00:05:29,385 --> 00:05:33,547
You're trying to find just one
point on that scale.
135
00:05:33,549 --> 00:05:35,269
But watch the indices.
136
00:05:35,271 --> 00:05:37,231
That's the only way you keep
track of where you are.
137
00:05:37,233 --> 00:05:38,833
So get in the habit now.
138
00:05:38,835 --> 00:05:44,519
So, you're lined up.
What's next?
139
00:05:44,521 --> 00:05:46,080
Open bomb bay doors.
140
00:05:46,082 --> 00:05:47,802
Okay, go ahead.
141
00:05:47,804 --> 00:05:49,363
YOSSARIAN:
Opening bomb bay doors.
142
00:05:49,365 --> 00:05:50,805
[wind howling]
143
00:05:50,807 --> 00:05:53,047
[airplane engines roaring]
144
00:05:53,049 --> 00:05:55,009
MAN: Level carefully
so you can keep
145
00:05:55,011 --> 00:05:56,491
the vertical reference line.
146
00:05:56,493 --> 00:05:59,974
Every calculation
must be precise.
147
00:05:59,976 --> 00:06:02,377
And next?
148
00:06:02,379 --> 00:06:03,778
Bombs away?
149
00:06:03,780 --> 00:06:05,782
Correct.
150
00:06:08,224 --> 00:06:09,264
Bombs away.
151
00:06:09,266 --> 00:06:12,028
[wind howling]
152
00:06:17,154 --> 00:06:20,197
[airplane engines roaring]
153
00:06:23,200 --> 00:06:24,639
[man and woman laughing]
154
00:06:24,641 --> 00:06:25,680
WOMAN: Whoo!
155
00:06:25,682 --> 00:06:27,762
[laughter continues]
156
00:06:27,764 --> 00:06:28,883
[grunts]
157
00:06:28,885 --> 00:06:30,565
[laughing]
158
00:06:30,567 --> 00:06:34,369
Oh, God.
Oh, God.
159
00:06:34,371 --> 00:06:36,651
[both laughing]
160
00:06:36,653 --> 00:06:39,174
[both breathing heavily]
161
00:06:39,176 --> 00:06:40,815
YOSSARIAN: You know, I bet
I could name two things
162
00:06:40,817 --> 00:06:42,577
to be miserable about
for every one you can name
163
00:06:42,579 --> 00:06:43,979
to be thankful for.
164
00:06:43,981 --> 00:06:46,461
MARION: Mmm, be thankful
you're healthy.
165
00:06:46,463 --> 00:06:48,343
YOSSARIAN: Be bitter you're
not gonna stay that way.
166
00:06:48,345 --> 00:06:49,905
Be glad you're even alive.
167
00:06:49,907 --> 00:06:51,306
YOSSARIAN: Be furious
how you're gonna die.
168
00:06:51,308 --> 00:06:53,068
MARION: Things could
be much worse.
169
00:06:53,070 --> 00:06:54,950
Yeah, well, things could be
one hell of a lot better.
170
00:06:54,952 --> 00:06:56,431
You're naming only one thing.
You said you could name two.
171
00:06:56,433 --> 00:06:58,673
Mmm.
And don't tell me that God
172
00:06:58,675 --> 00:07:00,075
works in mysterious ways.
173
00:07:00,077 --> 00:07:01,596
There's nothing
mysterious about it.
174
00:07:01,598 --> 00:07:02,918
He's not working at all.
175
00:07:02,920 --> 00:07:04,960
You know, He's playing.
Mm-hmm.
176
00:07:04,962 --> 00:07:06,561
Or else He's forgotten
all about us.
177
00:07:06,563 --> 00:07:08,964
He is a brainless,
conceited hayseed.
178
00:07:08,966 --> 00:07:10,686
[laughs]
I mean, how mu--
179
00:07:10,688 --> 00:07:12,648
how much reverence can you have
for a supreme being
180
00:07:12,650 --> 00:07:15,130
who finds it necessary to rob
old people of the power
181
00:07:15,132 --> 00:07:17,493
to control their
bowel movements, hmm?
182
00:07:17,495 --> 00:07:18,734
Why the hell did
He create pain?
183
00:07:18,736 --> 00:07:20,255
Pain is useful.
184
00:07:20,257 --> 00:07:22,417
Pain is a warning to us
of bodily dangers.
185
00:07:22,419 --> 00:07:24,179
And who created the dangers?
186
00:07:24,181 --> 00:07:25,901
Yeah, He was certainly being--
He was certainly being
187
00:07:25,903 --> 00:07:27,703
charitable when
He gave us pain.
188
00:07:27,705 --> 00:07:30,466
Why couldn't He have used
a-a doorbell to let us know?
189
00:07:30,468 --> 00:07:31,787
[both laughing]
190
00:07:31,789 --> 00:07:34,430
Or one of--Or one of His
celestial choirs?
191
00:07:34,432 --> 00:07:36,432
You know, when you think
about the chance that He had
192
00:07:36,434 --> 00:07:38,274
to do something good,
and then you look at the stupid
193
00:07:38,276 --> 00:07:39,995
ugly mess that He made
of it instead,
194
00:07:39,997 --> 00:07:41,677
His incompetence is staggering.
195
00:07:41,679 --> 00:07:43,359
Better be careful
what you say about Him, honey.
196
00:07:43,361 --> 00:07:44,640
He might punish you.
197
00:07:44,642 --> 00:07:46,362
Like He doesn't
punish me already.
198
00:07:46,364 --> 00:07:47,923
Mm-hmm.
199
00:07:47,925 --> 00:07:49,645
You know, one day
I'm gonna make Him pay.
200
00:07:49,647 --> 00:07:52,928
One day I'm gonna grab
that little yokel by His neck.
201
00:07:52,930 --> 00:07:54,970
You're gonna be
in so much trouble.
202
00:07:54,972 --> 00:07:57,693
[laughing]
203
00:07:57,695 --> 00:07:59,455
I thought you didn't
believe in God.
204
00:07:59,457 --> 00:08:00,976
I don't.
205
00:08:00,978 --> 00:08:03,739
But the God I don't believe in
is a good God.
206
00:08:03,741 --> 00:08:07,423
Not the mean and stupid God
you make Him out to be.
207
00:08:07,425 --> 00:08:09,185
I'm not making Him out
to be anything.
208
00:08:09,187 --> 00:08:11,789
Mm-hmm.
I'm just reporting the facts.
209
00:08:14,192 --> 00:08:16,194
[laughs]
210
00:08:20,919 --> 00:08:24,440
♪ [Jan Garber Orchestra's"Apache Dance" playing]
211
00:08:24,442 --> 00:08:27,443
MAN: [laughs]
MAN 2: Take it easy, McWatt.
212
00:08:27,445 --> 00:08:29,565
Get in the goddamn bunk.
It's almost lights out.
213
00:08:29,567 --> 00:08:31,207
Hey, what time's the parade
drill tomorrow?
214
00:08:31,209 --> 00:08:32,809
0600.
DUNBAR: Fuck, great.
215
00:08:32,811 --> 00:08:35,131
Fucking meaningless.
They have a meaning.
216
00:08:35,133 --> 00:08:36,973
YOSSARIAN: They're meaningless.
That's not true, Yo-Yo.
217
00:08:36,975 --> 00:08:38,374
YOSSARIAN: Tell me one thing
218
00:08:38,376 --> 00:08:39,776
that's not meaningless
about parades.
219
00:08:39,778 --> 00:08:41,217
Discipline, chain of command,
220
00:08:41,219 --> 00:08:43,740
working together as a unit,
geometry.
221
00:08:43,742 --> 00:08:45,822
DUNBAR: Bullshit, Clevinger.
Yo-Yo, you're right.
222
00:08:45,824 --> 00:08:47,183
There ain't one thing
he can name.
223
00:08:47,185 --> 00:08:48,705
MAN: Lights out!
224
00:08:48,707 --> 00:08:50,106
Cohesion.
225
00:08:50,108 --> 00:08:51,227
Now you're just
repeating yourself.
226
00:08:51,229 --> 00:08:52,348
CLEVINGER: No, I'm not.
227
00:08:52,350 --> 00:08:53,950
No, you're out of your mind.
228
00:08:53,952 --> 00:08:55,391
Parades aren't designed
to teach us anything.
229
00:08:55,393 --> 00:08:57,073
They're designed
to humiliate us.
230
00:08:57,075 --> 00:08:59,436
They're designed to make us
suffer the indignity
231
00:08:59,438 --> 00:09:01,518
of doing something
entirely pointless
232
00:09:01,520 --> 00:09:03,319
so that sadistic fuck
Scheisskopf
233
00:09:03,321 --> 00:09:04,961
can demonstrate
he has power over us,
234
00:09:04,963 --> 00:09:08,525
'cause apparently that's how
sadists get their kicks.
235
00:09:08,527 --> 00:09:10,367
The more pointless
the activity,
236
00:09:10,369 --> 00:09:12,729
the greater our humiliation,
and the more power he feels.
237
00:09:12,731 --> 00:09:15,652
And we can sit here and pretend
all we want that there must be
238
00:09:15,654 --> 00:09:17,894
some more noble
war-effort-type purpose
239
00:09:17,896 --> 00:09:20,257
to all this walking around
in fucking rectangles,
240
00:09:20,259 --> 00:09:22,018
but there isn't one.
241
00:09:22,020 --> 00:09:24,781
We do parades so Scheisskopf
can feel like a tough guy.
242
00:09:24,783 --> 00:09:26,303
That's what parades are for.
243
00:09:26,305 --> 00:09:28,745
DUNBAR: Yeah, that's
what parades are for.
244
00:09:28,747 --> 00:09:30,187
They disgust me.
245
00:09:30,189 --> 00:09:32,671
Make me feel sick
in the stomach.
246
00:09:36,555 --> 00:09:39,196
Yeah, me too, buddy.
Sick...
247
00:09:39,198 --> 00:09:41,200
in my stomach.
248
00:09:43,722 --> 00:09:45,442
DANEEKA: Feel this?
YOSSARIAN: Yeah.
249
00:09:45,444 --> 00:09:47,404
Ah, God, that hurts.
DANEEKA: Mmm, how about here?
250
00:09:47,406 --> 00:09:48,886
YOSSARIAN: Ah, yeah.
251
00:09:48,888 --> 00:09:50,447
DANEEKA: And what
about when I tap here?
252
00:09:50,449 --> 00:09:52,169
How does that feel?
YOSSARIAN: Ooh, rough.
253
00:09:52,171 --> 00:09:54,371
DANEEKA: How does this feel?
YOSSARIAN: Mm, it hurts.
254
00:09:54,373 --> 00:09:55,893
DANEEKA: And here?
YOSSARIAN: [groans]
255
00:09:55,895 --> 00:09:57,574
DANEEKA: What about this?
YOSSARIAN: [groans]
256
00:09:57,576 --> 00:09:59,416
DANEEKA: And how about here?
YOSSARIAN: [groans]
257
00:09:59,418 --> 00:10:01,018
DANEEKA: Here?
YOSSARIAN: [groans]
258
00:10:01,020 --> 00:10:02,499
DANEEKA: When I tap here?
[groans]
259
00:10:02,501 --> 00:10:04,061
DANEEKA: Mm-hmm.
260
00:10:04,063 --> 00:10:05,502
There's nothing wrong
with your appendix.
261
00:10:05,504 --> 00:10:07,064
Are you sure?
262
00:10:07,066 --> 00:10:08,305
Next time say
it's your liver.
263
00:10:08,307 --> 00:10:09,426
Something wrong
with your liver,
264
00:10:09,428 --> 00:10:10,948
I can keep you here for weeks.
265
00:10:10,950 --> 00:10:12,630
There's something
wrong with my liver.
266
00:10:12,632 --> 00:10:14,391
Nice try. There's nothing
wrong with your liver.
267
00:10:14,393 --> 00:10:17,034
That shows how much
you don't know.
268
00:10:17,036 --> 00:10:19,236
So how does a doctor
end up here, anyway?
269
00:10:19,238 --> 00:10:21,478
Did you sign up for this shit?
270
00:10:21,480 --> 00:10:23,521
Why aren't you off somewhere
doing regular doctoring?
271
00:10:23,523 --> 00:10:25,282
Believe me,
I don't want to be here.
272
00:10:25,284 --> 00:10:27,084
I examined myself
pretty thoroughly
273
00:10:27,086 --> 00:10:28,806
and found that I was unfit
for service.
274
00:10:28,808 --> 00:10:31,248
Now, you'd think my word
would be enough, but, no.
275
00:10:31,250 --> 00:10:33,451
They send some guy from the
draft board to look me over.
276
00:10:33,453 --> 00:10:35,413
Starts disputing my Four-F.
277
00:10:35,415 --> 00:10:37,294
You know, John, we live in a--
in an age
278
00:10:37,296 --> 00:10:39,176
of deteriorating
spiritual values.
279
00:10:39,178 --> 00:10:42,259
It's really a--it's a terrible
thing when--when even the word
280
00:10:42,261 --> 00:10:44,702
of a licensed small-town
physician is questioned
281
00:10:44,704 --> 00:10:46,624
by the country he loves.
282
00:10:46,626 --> 00:10:48,666
What's a Four-F?
I just told you--
283
00:10:48,668 --> 00:10:51,269
it's my fitness
for military service.
284
00:10:51,271 --> 00:10:52,990
I can't do these goddamn
parades, Doc.
285
00:10:52,992 --> 00:10:54,832
They're gonna kill me.
Parades never killed anyone.
286
00:10:54,834 --> 00:10:56,514
YOSSARIAN: I bet they have.
Not many.
287
00:10:56,516 --> 00:10:58,316
Come on, Doc.
DANEEKA: I'll tell you what.
288
00:10:58,318 --> 00:11:01,199
I'll help you out when I know
it can do you some good.
289
00:11:01,201 --> 00:11:04,562
In the meantime,
choose your battles.
290
00:11:04,564 --> 00:11:06,966
Parades are the least
of your worries.
291
00:11:08,000 --> 00:11:14,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
292
00:11:15,095 --> 00:11:17,137
[sighs]
293
00:11:21,141 --> 00:11:23,741
♪ ["The U.S. Air Force"
playing]
294
00:11:23,743 --> 00:11:26,704
[man shouting indistinctly]
295
00:11:26,706 --> 00:11:33,713
♪ ♪
296
00:11:40,120 --> 00:11:43,601
[man continues shouting]
297
00:11:43,603 --> 00:11:50,611
♪ ♪
298
00:11:53,293 --> 00:11:56,615
[man continues shouting]
299
00:11:56,617 --> 00:12:02,302
♪ ♪
300
00:12:07,468 --> 00:12:10,469
[militaristic percussion]
301
00:12:10,471 --> 00:12:17,518
♪ ♪
302
00:12:26,407 --> 00:12:27,926
Hey.
303
00:12:27,928 --> 00:12:33,814
♪ ♪
304
00:12:35,856 --> 00:12:37,976
[whispering]
Clevinger, are you okay?
305
00:12:37,978 --> 00:12:42,661
♪ ♪
306
00:12:42,663 --> 00:12:43,983
Hey.
307
00:12:43,985 --> 00:12:46,625
♪ ♪
308
00:12:46,627 --> 00:12:48,147
Clevinger.
309
00:12:48,149 --> 00:12:49,508
[people gasp]
310
00:12:49,510 --> 00:12:51,150
PEELE: Stumbling
without authority,
311
00:12:51,152 --> 00:12:53,472
breaking formation
while in formation,
312
00:12:53,474 --> 00:12:56,075
indiscriminate behavior,
mopery,
313
00:12:56,077 --> 00:12:57,436
provoking--
314
00:12:57,438 --> 00:12:59,158
Do you want me
to keep going, sir?
315
00:12:59,160 --> 00:13:02,601
And his friend?
Uh, that'd be, uh--
316
00:13:02,603 --> 00:13:04,924
That'd be aiding and abetting
all of the above, sir.
317
00:13:04,926 --> 00:13:06,806
As to these charges,
how do you plead?
318
00:13:06,808 --> 00:13:08,167
Not guilty.
319
00:13:08,169 --> 00:13:11,450
And what makes you
think we care?
320
00:13:11,452 --> 00:13:12,852
You're here because
you're trouble
321
00:13:12,854 --> 00:13:14,894
and nobody likes trouble.
Do you?
322
00:13:14,896 --> 00:13:17,016
Do I like trouble?
You think this is funny?
323
00:13:17,018 --> 00:13:19,018
In 60 days, you're gonna
be fighting the Hun,
324
00:13:19,020 --> 00:13:20,780
and you think this
is a big, fat joke?
325
00:13:20,782 --> 00:13:22,261
I don't think it's a joke--
Don't interrupt me.
326
00:13:22,263 --> 00:13:23,783
And say "sir" when you do.
Yes, sir.
327
00:13:23,785 --> 00:13:24,944
Didn't I just tell you
not to interrupt me?
328
00:13:24,946 --> 00:13:26,666
But I didn't interrupt, sir.
329
00:13:26,668 --> 00:13:28,467
Are you
mentally retarded, son?
330
00:13:28,469 --> 00:13:30,069
No, sir.
I'm just innocent.
331
00:13:30,071 --> 00:13:31,551
I'm innocent
until proven guilty.
332
00:13:31,553 --> 00:13:32,712
Says who?
Everyone, sir.
333
00:13:32,714 --> 00:13:33,953
The Bill of Rights.
Yeah.
334
00:13:33,955 --> 00:13:35,475
The Declaration
of Independence.
335
00:13:35,477 --> 00:13:36,916
You believe all that crap?
Yes, sir.
336
00:13:36,918 --> 00:13:38,838
I'm a free citizen
in a free country--
337
00:13:38,840 --> 00:13:40,520
You are nothing of the kind.
You are a prisoner at my dock.
338
00:13:40,522 --> 00:13:42,281
So you stand here,
and you keep your mouth shut!
339
00:13:42,283 --> 00:13:44,285
Yes, sir!
340
00:13:46,087 --> 00:13:47,607
Now, what did you mean
341
00:13:47,609 --> 00:13:50,290
when you said
that we couldn't punish you?
342
00:13:50,292 --> 00:13:51,811
When, sir?
I'm asking the questions.
343
00:13:51,813 --> 00:13:53,373
You're answering them.
CLEVINGER: Yes, sir.
344
00:13:53,375 --> 00:13:54,614
SCHEISSKOPFF:
You think we brought you here
345
00:13:54,616 --> 00:13:55,895
so that you could ask me
questions
346
00:13:55,897 --> 00:13:57,657
and I would answer them?
No, sir.
347
00:13:57,659 --> 00:13:59,259
Then what the hell did you
mean when you said
348
00:13:59,261 --> 00:14:00,820
that we could not punish you?
I'm sorry, sir.
349
00:14:00,822 --> 00:14:02,422
I never said that you
couldn't punish me.
350
00:14:02,424 --> 00:14:04,023
Now you're telling us
when you did say it.
351
00:14:04,025 --> 00:14:05,625
I'm asking you to tell us
when you didn't say it.
352
00:14:05,627 --> 00:14:07,187
When didn't you say
we couldn't punish you?
353
00:14:07,189 --> 00:14:08,708
I always didn't say you
couldn't punish me.
354
00:14:08,710 --> 00:14:10,230
That a bare-faced lie!
355
00:14:10,232 --> 00:14:11,951
You whispered
that we couldn't punish you
356
00:14:11,953 --> 00:14:13,593
to that dumb son of a bitch
standing right there!
357
00:14:13,595 --> 00:14:14,874
Oh, no, sir,
I whispered to him
358
00:14:14,876 --> 00:14:15,915
that you couldn't
find me guilty.
359
00:14:15,917 --> 00:14:17,317
Well, I must be stupid,
360
00:14:17,319 --> 00:14:18,838
because the distinction
escapes me!
361
00:14:18,840 --> 00:14:19,960
You're a windy son of a bitch,
aren't you?
362
00:14:19,962 --> 00:14:21,441
No, sir.
No, sir?
363
00:14:21,443 --> 00:14:22,602
You're calling me a liar now?
No, sir.
364
00:14:22,604 --> 00:14:24,124
No, what, sir?
No, what--
365
00:14:24,126 --> 00:14:26,128
No, what?
What, sir?
366
00:14:28,770 --> 00:14:31,531
Read me back the last line.
"Read me back the last line."
367
00:14:31,533 --> 00:14:33,695
Not my last line.
Somebody else's.
368
00:14:35,257 --> 00:14:38,018
"Read me back the last line."
That's my last line again.
369
00:14:38,020 --> 00:14:39,900
Oh, no, sir.
That's my last line.
370
00:14:39,902 --> 00:14:42,022
I read it to you just
a moment ago.
371
00:14:42,024 --> 00:14:43,583
[grunts]
372
00:14:43,585 --> 00:14:46,586
♪ [Tommy Dorsey's"Song of India"]
373
00:14:46,588 --> 00:14:49,149
♪ ♪
374
00:14:49,151 --> 00:14:50,991
[breathing heavily]
375
00:14:50,993 --> 00:14:52,993
I'm sorry, buddy.
376
00:14:52,995 --> 00:14:56,276
♪ ♪
377
00:14:56,278 --> 00:14:58,879
MARION: Do you sleep with me
because you like me
378
00:14:58,881 --> 00:15:01,361
or because you hate my husband?
379
00:15:01,363 --> 00:15:02,683
[chuckles]
380
00:15:02,685 --> 00:15:05,966
A bit of both.
[chuckles] Hmm.
381
00:15:05,968 --> 00:15:08,208
I could ask you
the same question.
382
00:15:08,210 --> 00:15:12,573
Mm, you know,
I'd say you're not allowed
383
00:15:12,575 --> 00:15:15,175
to hate him so much.
384
00:15:15,177 --> 00:15:17,978
You should leave that to me.
385
00:15:17,980 --> 00:15:19,780
Besides, you're
leaving tomorrow.
386
00:15:19,782 --> 00:15:22,024
You'll never have
to see him again.
387
00:15:24,467 --> 00:15:26,387
You know why I joined
the Air Corp?
388
00:15:26,389 --> 00:15:28,349
Mm-mm.
389
00:15:28,351 --> 00:15:30,431
'Cause I knew that I'd be
dragged into this shit
390
00:15:30,433 --> 00:15:32,273
one way or another.
391
00:15:32,275 --> 00:15:34,555
And I knew that bomber crews
required more training
392
00:15:34,557 --> 00:15:36,157
than anybody else
in the military,
393
00:15:36,159 --> 00:15:39,800
so I just figured war
would be over
394
00:15:39,802 --> 00:15:42,083
by the time my training
finished. [scoffs]
395
00:15:42,085 --> 00:15:44,325
Well, that was
wishful thinking, hon.
396
00:15:44,327 --> 00:15:46,047
Mm.
397
00:15:46,049 --> 00:15:48,851
Yeah, I'm beginning to realize
I may have been wrong.
398
00:15:50,493 --> 00:15:53,494
[distant explosions]
399
00:15:53,496 --> 00:15:55,937
[dramatic music]
400
00:15:55,939 --> 00:15:57,979
[airplane engines roaring]
401
00:15:57,981 --> 00:15:59,901
[booming]
402
00:15:59,903 --> 00:16:03,304
[men shouting indistinctly
over radio]
403
00:16:03,306 --> 00:16:05,907
♪ ♪
404
00:16:05,909 --> 00:16:07,708
All right, time to target?
405
00:16:07,710 --> 00:16:09,831
MAN OVER RADIO: 30 seconds
to the run, 30 seconds.
406
00:16:09,833 --> 00:16:11,392
Compression.
407
00:16:11,394 --> 00:16:13,314
MAN OVER RADIO: All right,
pay attention, boys.
408
00:16:13,316 --> 00:16:16,357
MAN 2 OVER RADIO: Okay, steady.
Hold steady!
409
00:16:16,359 --> 00:16:18,920
Holding steady,
three-four-nine.
410
00:16:18,922 --> 00:16:20,962
Three-four-nine
at 9,000 feet.
411
00:16:20,964 --> 00:16:22,644
MAN OVER RADIO: Roger that,
holding at 9,000.
412
00:16:22,646 --> 00:16:24,165
MAN 2 OVER RADIO: Yossarian,
we're approaching.
413
00:16:24,167 --> 00:16:25,647
Are you on a steady heading?
414
00:16:25,649 --> 00:16:28,169
YOSSARIAN: Yes, I'm
on a steady heading.
415
00:16:28,171 --> 00:16:29,771
MAN: We're getting hammered
back here!
416
00:16:29,773 --> 00:16:31,132
MAN 2: "Yankee Doodle,"
what's your status?
417
00:16:31,134 --> 00:16:32,854
YOSSARIAN:
Opening bomb bay doors.
418
00:16:32,856 --> 00:16:34,215
MAN: Let's go.
Open them up.
419
00:16:34,217 --> 00:16:35,777
Open them up!
420
00:16:35,779 --> 00:16:37,899
MAN 2: Hey, McWatt,
reading at oh-four-two,
421
00:16:37,901 --> 00:16:39,260
holding at 5,000.
422
00:16:39,262 --> 00:16:41,222
MCWATT:
Oh-four-two at 5,000.
423
00:16:41,224 --> 00:16:44,065
MAN OVER RADIO: They're gonna
have to get up a little higher.
424
00:16:44,067 --> 00:16:45,947
Let's just hold it steady
right there.
425
00:16:45,949 --> 00:16:47,669
[booming]
426
00:16:47,671 --> 00:16:49,991
MAN: How we looking here?
We're holding.
427
00:16:49,993 --> 00:16:51,753
MAN: Come on, let's drop them!
Just drop them!
428
00:16:51,755 --> 00:16:53,154
Here we go.
429
00:16:53,156 --> 00:16:55,437
MAN: Adjusting for drift,
three degrees.
430
00:16:55,439 --> 00:16:57,399
MAN 2: Three degrees,
roger that.
431
00:16:57,401 --> 00:16:58,880
MAN 3: On your left!
432
00:16:58,882 --> 00:17:00,402
MAN 4: Oh, it's too strong!
433
00:17:00,404 --> 00:17:01,963
[shouting indistinctly]
434
00:17:01,965 --> 00:17:04,125
MAN 5: How do I know?
I can't see anything!
435
00:17:04,127 --> 00:17:06,127
[rattling]
436
00:17:06,129 --> 00:17:08,089
We almost there, Yo-Yo?
437
00:17:08,091 --> 00:17:11,133
Steady.
438
00:17:11,135 --> 00:17:14,096
Closing in on target,
fellas.
439
00:17:14,098 --> 00:17:15,497
[gunfire]
440
00:17:15,499 --> 00:17:17,139
Holy fuck!
441
00:17:17,141 --> 00:17:18,820
MAN OVER RADIO: Yo-Yo, come on.
Where are they?
442
00:17:18,822 --> 00:17:20,542
Holding steady.
443
00:17:20,544 --> 00:17:22,264
MAN OVER RADIO: Can you hurry
the fuck up up there?
444
00:17:22,266 --> 00:17:24,106
We're dying back here!
Holding...
445
00:17:24,108 --> 00:17:25,988
MAN OVER RADIO: Come on!
And...
446
00:17:25,990 --> 00:17:27,950
MAN: Drop them already, Yo-Yo.
MAN 2: Let's go! Drop them!
447
00:17:27,952 --> 00:17:29,952
Bombs away!
448
00:17:29,954 --> 00:17:33,235
[suspenseful music]
449
00:17:33,237 --> 00:17:35,077
MAN: They're away!
They're away!
450
00:17:35,079 --> 00:17:37,039
And we're off!
YOSSARIAN: All right!
451
00:17:37,041 --> 00:17:38,480
Over to you, McWatt!
Get us out of here!
452
00:17:38,482 --> 00:17:40,122
We're done!
453
00:17:40,124 --> 00:17:43,205
MCWATT: All right, getting us
out of this shit.
454
00:17:43,207 --> 00:17:44,446
MAN OVER RADIO: We're still
getting strikes!
455
00:17:44,448 --> 00:17:45,607
We got to go!
456
00:17:45,609 --> 00:17:47,449
Jesus Christ!
457
00:17:47,451 --> 00:17:48,891
MAN: You all right up there?
458
00:17:48,893 --> 00:17:51,133
McWatt, are you okay?
459
00:17:51,135 --> 00:17:52,614
Fuck.
460
00:17:52,616 --> 00:17:54,737
MAN: We got you, we got you.
You're okay.
461
00:17:54,739 --> 00:17:58,220
♪ ♪
462
00:17:58,222 --> 00:18:01,343
[groaning]
463
00:18:01,345 --> 00:18:03,666
♪ ♪
464
00:18:03,668 --> 00:18:05,347
Christ.
465
00:18:05,349 --> 00:18:07,351
Oh, Christ.
466
00:18:15,920 --> 00:18:18,040
MAN: ♪ A buzzard took a monkeyfor a ride in the air ♪
467
00:18:18,042 --> 00:18:20,322
♪ The monkey thought thateverything was on the square ♪
468
00:18:20,324 --> 00:18:23,205
♪ The buzzard tried to throwthe monkey off of his back ♪
469
00:18:23,207 --> 00:18:26,649
♪ The monkey grabbed his neckand said, "Now listen, Jack" ♪
470
00:18:26,651 --> 00:18:28,611
CHORUS: ♪ Straighten upand fly right ♪
471
00:18:28,613 --> 00:18:30,012
♪ ♪
472
00:18:30,014 --> 00:18:31,774
♪ Straighten upand fly right ♪
473
00:18:31,776 --> 00:18:33,175
♪ ♪
474
00:18:33,177 --> 00:18:35,538
♪ Straighten upand fly right ♪
475
00:18:35,540 --> 00:18:39,302
♪ Cool down, papa,don't you blow your top ♪
476
00:18:39,304 --> 00:18:42,225
♪ Ain't no use in diving ♪
477
00:18:42,227 --> 00:18:45,308
♪ What's the use of jiving? ♪
478
00:18:45,310 --> 00:18:47,910
♪ Straighten upand fly right ♪
479
00:18:47,912 --> 00:18:50,753
♪ Cool down, papa,don't you blow your top ♪
480
00:18:50,755 --> 00:18:54,277
MAN: ♪ The buzzard told themonkey, "You are choking me ♪
481
00:18:54,279 --> 00:18:57,200
♪ Release your hold,and I will set you free" ♪
482
00:18:57,202 --> 00:18:58,881
♪ The monkey lookedthe buzzard ♪
483
00:18:58,883 --> 00:19:00,603
♪ Right deadin the eye and said ♪
484
00:19:00,605 --> 00:19:02,245
♪ "Your story's so touching ♪
485
00:19:02,247 --> 00:19:04,367
♪ But it soundsjust like a lie" ♪
486
00:19:04,369 --> 00:19:07,170
CHORUS: ♪ Straighten upand fly right ♪
487
00:19:07,172 --> 00:19:10,053
♪ Straighten upand stay right ♪
488
00:19:10,055 --> 00:19:12,856
♪ Straighten up andfly right ♪
489
00:19:12,858 --> 00:19:15,779
♪ Cool down, papa,don't you blow your top ♪
490
00:19:15,781 --> 00:19:22,828
♪ ♪
491
00:19:25,390 --> 00:19:26,589
[bell dings]
492
00:19:26,591 --> 00:19:32,475
♪ ♪
493
00:19:32,477 --> 00:19:35,759
[indistinct radio chatter]
494
00:19:35,761 --> 00:19:38,802
♪ Straighten upand fly right ♪
495
00:19:38,804 --> 00:19:41,885
♪ Straighten up andfly right ♪
496
00:19:41,887 --> 00:19:44,768
♪ Straighten upand fly right ♪
497
00:19:44,770 --> 00:19:47,411
♪ Cool down, papa,don't you blow your top ♪
498
00:19:47,413 --> 00:19:49,252
[airplane engines
roaring overhead]
499
00:19:49,254 --> 00:19:51,655
MAN: It is time to support
the war effort.
500
00:19:51,657 --> 00:19:53,256
Buy war bonds.
501
00:19:53,258 --> 00:19:55,058
Buy them
until we turn back Tojo
502
00:19:55,060 --> 00:19:57,541
and there's a white flag
over Japan.
503
00:19:57,543 --> 00:19:59,743
And what's more,
keep those bonds.
504
00:19:59,745 --> 00:20:01,785
Hold them for your future.
505
00:20:01,787 --> 00:20:03,347
This is Ed Davey signing off.
506
00:20:03,349 --> 00:20:06,069
CHORUS: ♪ Straighten upand fly right ♪
507
00:20:06,071 --> 00:20:09,713
♪ Straighten upand stay right ♪
508
00:20:09,715 --> 00:20:11,955
♪ Straighten upand fly right ♪
509
00:20:11,957 --> 00:20:15,919
♪ Cool down, papa,don't you blow your top ♪
510
00:20:15,921 --> 00:20:17,521
♪ ♪
511
00:20:17,523 --> 00:20:19,525
♪ Fly right ♪
512
00:20:25,091 --> 00:20:26,810
Hey.
How'd it go?
513
00:20:26,812 --> 00:20:29,173
Oh, we took some flak.
514
00:20:29,175 --> 00:20:32,096
I bet you did.
515
00:20:32,098 --> 00:20:33,737
Fellas, hi.
516
00:20:33,739 --> 00:20:36,901
This is Mudd. Henry Mudd.
He's your new bunkmate.
517
00:20:36,903 --> 00:20:38,462
I think there's
been a mistake.
518
00:20:38,464 --> 00:20:40,064
I think there's been
a mistake.
519
00:20:40,066 --> 00:20:41,425
I'm fairly certain
there's been a mistake.
520
00:20:41,427 --> 00:20:43,908
Well, it says
right here he's--
521
00:20:43,910 --> 00:20:47,191
Well, he's bunking down
with you and Orr.
522
00:20:47,193 --> 00:20:50,634
Right, well,
I'll leave you men to it.
523
00:20:50,636 --> 00:20:52,757
Hey, Milo.
MILO: Hi, Reverend!
524
00:20:52,759 --> 00:20:54,118
Yo-Yo.
525
00:20:54,120 --> 00:20:56,160
Oh, hi.
I'm Milo Minderbinder.
526
00:20:56,162 --> 00:20:58,122
YOSSARIAN: This is Mudd.
Henry Mudd.
527
00:20:58,124 --> 00:21:02,326
Well, Henry, you've arrived
at precisely the right time.
528
00:21:02,328 --> 00:21:04,168
I'd say there's plenty more
where these came from,
529
00:21:04,170 --> 00:21:05,570
but there isn't.
530
00:21:05,572 --> 00:21:07,291
That's how special
these two are to me.
531
00:21:07,293 --> 00:21:08,853
Oh.
Go on. Take a few.
532
00:21:08,855 --> 00:21:11,618
Now we're talking.
MILO: You too, Henry.
533
00:21:15,061 --> 00:21:17,183
Come on, one for later.
534
00:21:19,746 --> 00:21:21,305
Beautiful.
535
00:21:21,307 --> 00:21:23,307
All right, gentlemen,
I'm doing the rounds.
536
00:21:23,309 --> 00:21:27,352
If anyone asks,
these are going two for a dime.
537
00:21:27,354 --> 00:21:29,796
Good to meet you,
Henry Mudd.
538
00:21:35,402 --> 00:21:37,404
You can drop your bags.
539
00:21:52,619 --> 00:21:56,381
Uh, they told me to check in
at the administration tent.
540
00:21:56,383 --> 00:21:58,303
YOSSARIAN: Well, that's what
you should do, then.
541
00:21:58,305 --> 00:22:00,425
Do you know where it is?
542
00:22:00,427 --> 00:22:02,267
Well, you follow
this path up here,
543
00:22:02,269 --> 00:22:04,069
and when you hit the latrines,
you take a left,
544
00:22:04,071 --> 00:22:06,671
and the Administrations is
the second tent on the right.
545
00:22:06,673 --> 00:22:08,753
Thanks.
546
00:22:08,755 --> 00:22:10,555
I'll be right back.
547
00:22:10,557 --> 00:22:12,559
Yeah.
548
00:22:18,085 --> 00:22:21,849
Great.
That's fucking great.
549
00:22:25,172 --> 00:22:28,053
Oh, fuck.
Third tent!
550
00:22:28,055 --> 00:22:30,658
It's the third tent
on the right!
551
00:22:36,103 --> 00:22:37,663
[groans]
552
00:22:37,665 --> 00:22:40,708
[indistinct chatter]
553
00:22:56,444 --> 00:22:58,484
KORN: All right, I want you
to pay particular attention
554
00:22:58,486 --> 00:23:00,165
to this right here.
555
00:23:00,167 --> 00:23:02,448
The heaviest flak is supported
right here and here.
556
00:23:02,450 --> 00:23:05,250
Yes?
MUDD: Sir, I'm here to report--
557
00:23:05,252 --> 00:23:07,293
Are you the gunner?
MUDD: I'm a gunner, yes, sir.
558
00:23:07,295 --> 00:23:08,934
Crosby, your
tail gunner's here!
559
00:23:08,936 --> 00:23:10,856
Hurry up, then!
We're going up in four minutes!
560
00:23:10,858 --> 00:23:13,579
Now, this has been cleared
last week as another squadron--
561
00:23:13,581 --> 00:23:16,302
Uh, sir, I'm a side gunner,
not a--I don't--
562
00:23:16,304 --> 00:23:18,466
Go, go, go!
Yes, sir.
563
00:23:24,312 --> 00:23:27,713
[jazz music]
564
00:23:27,715 --> 00:23:34,722
♪ ♪
565
00:24:24,453 --> 00:24:26,132
YOSSARIAN: What?
DUNBAR: Knife?
566
00:24:26,134 --> 00:24:27,814
YOSSARIAN: I'm not your mother,
Dunbar, but here.
567
00:24:27,816 --> 00:24:30,539
[indistinct chatter]
568
00:24:43,071 --> 00:24:45,272
What's your name?
569
00:24:45,274 --> 00:24:47,594
Major.
570
00:24:47,596 --> 00:24:50,797
You're not a major.
No, no. That's my name.
571
00:24:50,799 --> 00:24:52,839
Well, I'm not
calling you Major.
572
00:24:52,841 --> 00:24:55,322
What's your Christian name?
Major. It--it's Major.
573
00:24:55,324 --> 00:24:56,763
No, your--your
Christian name.
574
00:24:56,765 --> 00:24:58,485
He means
what's your first name.
575
00:24:58,487 --> 00:25:00,847
That's what I'm saying.
My first name is Major, too.
576
00:25:00,849 --> 00:25:04,131
You're kidding me.
[laughs] You serious?
577
00:25:04,133 --> 00:25:05,772
It's a funny story.
578
00:25:05,774 --> 00:25:07,574
My--my mother was rather
exhausted from giving birth
579
00:25:07,576 --> 00:25:09,216
to me--
she had lost a lot of blood.
580
00:25:09,218 --> 00:25:11,778
Uh, my father filled in
the forms.
581
00:25:11,780 --> 00:25:14,381
And he calls you Major?
It's my middle name, too.
582
00:25:14,383 --> 00:25:15,863
DUNBAR: Let me get this right.
583
00:25:15,865 --> 00:25:19,186
Your father named you
Major Major Major?
584
00:25:19,188 --> 00:25:21,388
He came back into the ward,
and he said to my mother,
585
00:25:21,390 --> 00:25:23,350
"I've named him Caleb in
accordance with your wishes."
586
00:25:23,352 --> 00:25:26,193
But--but he was lying.
[laughs]
587
00:25:26,195 --> 00:25:28,275
You're Sergeant
Major Major Major?
588
00:25:28,277 --> 00:25:30,758
Uh, yeah.
I've--I've made peace with it.
589
00:25:30,760 --> 00:25:32,720
Tell me this.
Have you had a tough life?
590
00:25:32,722 --> 00:25:34,641
[laughs]
591
00:25:34,643 --> 00:25:37,044
You can call me Caleb.
Even just Cal would be okay.
592
00:25:37,046 --> 00:25:38,485
DUNBAR: Hey, fellas!
593
00:25:38,487 --> 00:25:42,209
This guy's name
is Major Major Major.
594
00:25:42,211 --> 00:25:45,214
[laughter]
595
00:25:49,579 --> 00:25:52,582
[indistinct chatter]
596
00:25:54,423 --> 00:25:57,867
Sir.
[chatter fades]
597
00:26:07,236 --> 00:26:09,279
[liquid sloshing]
598
00:26:12,602 --> 00:26:15,403
What is this nonsense?
It's meat, sir...
599
00:26:15,405 --> 00:26:18,406
and vegetables, I think.
600
00:26:18,408 --> 00:26:21,169
God, abominable.
601
00:26:21,171 --> 00:26:24,252
I will have sardines
on toast in my tent.
602
00:26:24,254 --> 00:26:26,256
Of course, sir.
603
00:26:27,977 --> 00:26:30,098
ORR: Did you hear about
that plane this afternoon?
604
00:26:30,100 --> 00:26:31,619
YOSSARIAN: What plane?
605
00:26:31,621 --> 00:26:34,222
That plane went down
that the kid was on.
606
00:26:34,224 --> 00:26:36,664
What kid?
Mudd.
607
00:26:36,666 --> 00:26:39,909
Who's Mudd?
The kid from our tent.
608
00:26:42,152 --> 00:26:43,431
Oh, shit.
609
00:26:43,433 --> 00:26:44,832
He didn't even
unpack his kit.
610
00:26:44,834 --> 00:26:47,275
[dramatic music]
611
00:26:47,277 --> 00:26:50,158
He went down?
He's gone.
612
00:26:50,160 --> 00:26:51,639
Done and dusted.
613
00:26:51,641 --> 00:26:56,044
♪ ♪
614
00:26:56,046 --> 00:26:57,525
Poor guy.
615
00:26:57,527 --> 00:27:04,534
♪ ♪
616
00:27:24,955 --> 00:27:27,956
[laughter]
617
00:27:27,958 --> 00:27:30,719
♪ ♪
618
00:27:30,721 --> 00:27:32,200
[laughter]
619
00:27:32,202 --> 00:27:33,562
Oh!
[whoosh]
620
00:27:33,564 --> 00:27:34,923
[all shouting]
621
00:27:34,925 --> 00:27:37,526
MAN: Oh, fuck!
There goes the hot water.
622
00:27:37,528 --> 00:27:38,847
MAN 2: Oh!
623
00:27:38,849 --> 00:27:40,729
♪ ♪
624
00:27:40,731 --> 00:27:43,772
Yeah, yeah, yeah, well, it's,
uh--it's a type of oil valve.
625
00:27:43,774 --> 00:27:45,814
I actually know how
to modify that.
626
00:27:45,816 --> 00:27:48,817
♪ ♪
627
00:27:48,819 --> 00:27:51,860
[indistinct chatter]
628
00:27:51,862 --> 00:27:58,389
♪ ♪
629
00:27:59,750 --> 00:28:02,551
I'm not sure I can
take this shit.
630
00:28:02,553 --> 00:28:06,075
DUNBAR: A little cold water
never hurt nobody, Yo-Yo.
631
00:28:06,077 --> 00:28:07,796
No, I can't fly
more missions.
632
00:28:07,798 --> 00:28:09,558
CLEVINGER: We're winning
this thing, Yossarian.
633
00:28:09,560 --> 00:28:11,400
You've already flown
16 missions.
634
00:28:11,402 --> 00:28:13,042
25 and we can go home.
635
00:28:13,044 --> 00:28:15,044
Yeah, I can't do nine more.
636
00:28:15,046 --> 00:28:16,645
NATELY: Well, we're
winning this war.
637
00:28:16,647 --> 00:28:18,167
That's what they say, anyways.
638
00:28:18,169 --> 00:28:20,049
You know, Rome
is about to fall,
639
00:28:20,051 --> 00:28:21,570
and the Germans are toast.
640
00:28:21,572 --> 00:28:23,172
The Germans are toast.
Exactly.
641
00:28:23,174 --> 00:28:25,494
No more planes.
Ground troops only.
642
00:28:25,496 --> 00:28:27,136
And they're all retreating.
643
00:28:27,138 --> 00:28:28,978
So why the hell are we
still flying missions?
644
00:28:28,980 --> 00:28:30,499
'Cause we got to--
we got to polish them off.
645
00:28:30,501 --> 00:28:32,341
YOSSARIAN: Well,
you can polish them off.
646
00:28:32,343 --> 00:28:35,426
I don't want to be the one
who dies showing them the door.
647
00:28:50,081 --> 00:28:51,400
YOSSARIAN: There's something
wrong with my liver.
648
00:28:51,402 --> 00:28:52,802
DUCKETT: What's wrong with it?
649
00:28:52,804 --> 00:28:54,363
Well, it hurts.
Where does it hurt?
650
00:28:54,365 --> 00:28:55,685
In my liver.
Will you show me exactly?
651
00:28:55,687 --> 00:28:57,689
Uh...
652
00:28:58,690 --> 00:29:00,852
That's not your liver.
YOSSARIAN: Are you sure?
653
00:29:03,495 --> 00:29:05,334
Well, well, well...
654
00:29:05,336 --> 00:29:07,216
YOSSARIAN: Doc!
Let me guess.
655
00:29:07,218 --> 00:29:08,778
Liver?
656
00:29:08,780 --> 00:29:10,580
Thank you, Sue Anne.
657
00:29:10,582 --> 00:29:11,901
Do I need to call the priest?
What are you doing here?
658
00:29:11,903 --> 00:29:13,423
I asked myself
the same question.
659
00:29:13,425 --> 00:29:15,265
I go where they tell me to go.
660
00:29:15,267 --> 00:29:17,627
So...
661
00:29:17,629 --> 00:29:19,028
are you actually
sick this time?
662
00:29:19,030 --> 00:29:20,590
I feel sick.
Yeah, but are you sick?
663
00:29:20,592 --> 00:29:21,711
I honestly feel sick.
So do I.
664
00:29:21,713 --> 00:29:23,513
But that doesn't mean I am.
665
00:29:23,515 --> 00:29:26,676
Look, I've flown 16 missions.
The mission quota's 25.
666
00:29:26,678 --> 00:29:29,199
I have nine left to fly.
They're entirely pointless.
667
00:29:29,201 --> 00:29:31,241
I mean, the Germans
are on the run, right?
668
00:29:31,243 --> 00:29:33,443
So I figure I just wait
it out in here,
669
00:29:33,445 --> 00:29:35,285
if that's okay with you.
670
00:29:35,287 --> 00:29:37,407
So the Germans fold, and then
what do you think happens?
671
00:29:37,409 --> 00:29:39,369
Then I go home.
672
00:29:39,371 --> 00:29:41,251
You do realize we're fighting
a war in the Pacific right now?
673
00:29:41,253 --> 00:29:43,213
And as soon as Europe is done,
if you haven't already been
674
00:29:43,215 --> 00:29:44,934
formally discharged,
they're gonna ship you
675
00:29:44,936 --> 00:29:48,498
straight out there, and you
do not want to go there.
676
00:29:48,500 --> 00:29:50,300
They got malaria there.
Yeah.
677
00:29:50,302 --> 00:29:52,062
They got fungus.
They got two kinds of fungus.
678
00:29:52,064 --> 00:29:54,704
They got a fungus that gets
in your brain and eats it.
679
00:29:54,706 --> 00:29:56,506
They got parasites.
They got leeches.
680
00:29:56,508 --> 00:29:59,311
I'd fly your nine missions,
if I was you.
681
00:30:03,355 --> 00:30:06,396
♪ [Johnny Hodges'"Good Queen Bess"]
682
00:30:06,398 --> 00:30:13,445
♪ ♪
683
00:30:15,487 --> 00:30:18,530
[indistinct chatter]
684
00:30:22,214 --> 00:30:29,261
♪ ♪
685
00:30:30,262 --> 00:30:33,784
Hello, sir?
[knocks on door]
686
00:30:33,786 --> 00:30:35,185
Major de Coverley, sir?
687
00:30:35,187 --> 00:30:38,591
[metallic clanking]
688
00:30:41,073 --> 00:30:44,795
[Jeep engines revving]
689
00:30:44,797 --> 00:30:47,838
[classical music playing]
690
00:30:47,840 --> 00:30:54,847
♪ ♪
691
00:30:58,411 --> 00:31:00,331
[horseshoe clinks]
692
00:31:00,333 --> 00:31:03,494
♪ ♪
693
00:31:03,496 --> 00:31:05,055
Hello, sir.
694
00:31:05,057 --> 00:31:07,098
♪ ♪
695
00:31:07,100 --> 00:31:08,779
Sorry to interrupt, sir.
696
00:31:08,781 --> 00:31:11,702
But I think you're gonna
want to see this.
697
00:31:11,704 --> 00:31:17,788
♪ ♪
698
00:31:17,790 --> 00:31:20,791
What?
Where'd you get these?
699
00:31:20,793 --> 00:31:23,554
From the highlands
of Scotland, sir.
700
00:31:23,556 --> 00:31:25,556
♪ ♪
701
00:31:25,558 --> 00:31:27,438
Is that so?
Yes, sir.
702
00:31:27,440 --> 00:31:29,240
These are highland lamb chops.
703
00:31:29,242 --> 00:31:34,205
♪ ♪
704
00:31:34,207 --> 00:31:37,048
These lambs--oh, they're fed
on the richest,
705
00:31:37,050 --> 00:31:39,690
greenest clover in all
of Great Britain all day long.
706
00:31:39,692 --> 00:31:42,453
I have a friend
at the RAF base in Donibristle
707
00:31:42,455 --> 00:31:44,495
who manages to clear
a little space for an icebox
708
00:31:44,497 --> 00:31:45,937
on one of the courier planes.
709
00:31:45,939 --> 00:31:47,979
I could have these
for you every week, sir.
710
00:31:47,981 --> 00:31:49,580
Donibristle.
711
00:31:49,582 --> 00:31:52,824
Sunday lamb chops,
we could call them.
712
00:31:52,826 --> 00:31:54,586
Walk with me.
713
00:31:54,588 --> 00:31:56,908
♪ ♪
714
00:31:56,910 --> 00:31:59,030
MILO: They're not the easiest
things to come by.
715
00:31:59,032 --> 00:32:00,832
If our friend in Scotland
is sending us a steady supply
716
00:32:00,834 --> 00:32:02,433
of lamb chops--
Okay.
717
00:32:02,435 --> 00:32:04,275
Give me another one of these.
Of course, sir.
718
00:32:04,277 --> 00:32:05,917
If our friend in Scotland
is sending us a steady supply
719
00:32:05,919 --> 00:32:07,398
of lamb chops,
720
00:32:07,400 --> 00:32:08,880
I really should be giving
him something in return.
721
00:32:08,882 --> 00:32:10,962
Now, don't get me wrong.
He's a lovely man.
722
00:32:10,964 --> 00:32:12,804
But the lamb chop situation--
723
00:32:12,806 --> 00:32:15,847
[airplane engines
roaring overhead]
724
00:32:15,849 --> 00:32:18,650
As we all know, sir,
ours is a mercantile world.
725
00:32:18,652 --> 00:32:20,171
It's a world of give and take.
726
00:32:20,173 --> 00:32:21,853
Our friend in Scotland,
for instance,
727
00:32:21,855 --> 00:32:24,496
has a fondness for Sicilian
olives, which I can get.
728
00:32:24,498 --> 00:32:26,818
Now, if I was Mess Officer,
I'd have control
729
00:32:26,820 --> 00:32:28,580
of the flight manifests
of the cargo planes--
730
00:32:28,582 --> 00:32:30,061
the outgoings,
the incomings,
731
00:32:30,063 --> 00:32:31,943
and so on and so forth.
732
00:32:31,945 --> 00:32:33,905
Our friend in Scotland would be
happy in the northern mists
733
00:32:33,907 --> 00:32:35,307
with his olives.
734
00:32:35,309 --> 00:32:37,349
You'd be happy
with your lamb chops.
735
00:32:37,351 --> 00:32:40,232
I could devote my full
attention to such matters,
736
00:32:40,234 --> 00:32:42,434
and it's not just Donibristle
we're talking about.
737
00:32:42,436 --> 00:32:45,197
Do you like strudel, sir?
738
00:32:45,199 --> 00:32:47,079
Everybody likes strudel, son.
739
00:32:47,081 --> 00:32:48,720
That's exactly right, sir.
740
00:32:48,722 --> 00:32:51,163
And when was the last time
you had strudel, sir?
741
00:32:51,165 --> 00:32:52,764
Not recently.
Me neither.
742
00:32:52,766 --> 00:32:54,086
I miss it.
I miss it, too.
743
00:32:54,088 --> 00:32:55,247
As do I.
Me too.
744
00:32:55,249 --> 00:32:56,648
Well, it needn't be this way.
745
00:32:56,650 --> 00:32:58,650
We shouldn't have
to miss strudel, sir.
746
00:32:58,652 --> 00:33:01,533
If I was Mess Officer,
I could fix it.
747
00:33:01,535 --> 00:33:03,175
What's your name, son?
748
00:33:03,177 --> 00:33:06,498
I'm Milo Minderbinder, sir.
I'm 27 years old.
749
00:33:06,500 --> 00:33:09,541
♪ [Benny Goodman's"Sing, Sing, Sing"]
750
00:33:09,543 --> 00:33:16,590
♪ ♪
751
00:33:27,842 --> 00:33:32,565
[engines rumbling]
752
00:33:32,567 --> 00:33:39,614
♪ ♪
753
00:33:54,028 --> 00:33:55,988
MAN OVER RADIO:
Clear sailing today, fellas.
754
00:33:55,990 --> 00:33:57,790
MAN 2 OVER RADIO:
Like a day in the country.
755
00:33:57,792 --> 00:33:59,512
Clear skies up ahead.
756
00:33:59,514 --> 00:34:01,194
Beautiful day
for a milk run, boys.
757
00:34:01,196 --> 00:34:03,276
MAN OVER RADIO: Blue skies.
Cloud nine.
758
00:34:03,278 --> 00:34:04,957
Holding steady
at two-four-eight.
759
00:34:04,959 --> 00:34:08,281
Two-four-eight,
70,200.
760
00:34:08,283 --> 00:34:10,042
MAN: Got to be on top of it.
Where we at?
761
00:34:10,044 --> 00:34:13,166
MAN 2: Closing in on target.
30 seconds to run.
762
00:34:13,168 --> 00:34:14,367
MAN 3: Copy that.
30 seconds.
763
00:34:14,369 --> 00:34:16,249
MAN 4: Yo-Yo, you ready?
764
00:34:16,251 --> 00:34:19,172
MAN 5: Yo-Yo, drop them, and
let's get the fuck out of here.
765
00:34:19,174 --> 00:34:21,014
YOSSARIAN: Holding steady.
766
00:34:21,016 --> 00:34:22,455
MAN: Oh, shit!
[gunfire]
767
00:34:22,457 --> 00:34:24,017
Oh, hold on!
We got it! Hold on!
768
00:34:24,019 --> 00:34:26,019
[man shouts indistinctly
over radio]
769
00:34:26,021 --> 00:34:27,860
MAN: Look out!
Will you hurry the fuck up?
770
00:34:27,862 --> 00:34:29,302
Jesus Christ.
771
00:34:29,304 --> 00:34:31,064
Shit. Not a milk run anymore,
fellas.
772
00:34:31,066 --> 00:34:32,665
Here we go again.
Hold steady.
773
00:34:32,667 --> 00:34:34,227
MAN: Harvey, where we at?
774
00:34:34,229 --> 00:34:36,910
HARVEY: Hey, McWatt,
bring her to 066.
775
00:34:36,912 --> 00:34:38,071
MCWATT: Roger that.
776
00:34:38,073 --> 00:34:39,873
HARVEY: Steady!
Steady!
777
00:34:39,875 --> 00:34:41,514
All right, boys,
we're approaching.
778
00:34:41,516 --> 00:34:44,117
Yossarian, what's your heading?
779
00:34:44,119 --> 00:34:46,559
Hey, Yossarian, you got to
get above me.
780
00:34:46,561 --> 00:34:49,604
[gunfire, bullets ricocheting]
781
00:34:53,769 --> 00:34:55,328
Hey, Yossarian, you hear me?
782
00:34:55,330 --> 00:34:58,732
Yo-Yo, what the fuck is going
on down there?
783
00:34:58,734 --> 00:35:00,894
Yossarian.
784
00:35:00,896 --> 00:35:02,936
Oh!
HARVEY: Holy shit!
785
00:35:02,938 --> 00:35:04,337
What the fuck was that?
786
00:35:04,339 --> 00:35:06,580
[screaming]
787
00:35:06,582 --> 00:35:08,862
[suspenseful music]
788
00:35:08,864 --> 00:35:11,585
Oh!
MAN: Holy fuck!
789
00:35:11,587 --> 00:35:12,906
HARVEY:
What happened to Dunbar?
790
00:35:12,908 --> 00:35:14,388
MAN: Was he wearing his chute?
791
00:35:14,390 --> 00:35:18,151
[groaning loudly]
792
00:35:18,153 --> 00:35:19,353
HARVEY: We're getting close!
793
00:35:19,355 --> 00:35:21,715
MAN: Hold steady.
Seven-six.
794
00:35:21,717 --> 00:35:23,437
Uh...
MAN: Here I go!
795
00:35:23,439 --> 00:35:25,198
Okay. [groans]
796
00:35:25,200 --> 00:35:26,480
HARVEY: You there, Yo-Yo?
797
00:35:26,482 --> 00:35:27,721
MAN 2: Steady!
Hold steady!
798
00:35:27,723 --> 00:35:29,283
HARVEY: Drop them, Yo-Yo.
799
00:35:29,285 --> 00:35:31,124
Go, goddamn it!
Nately, we're holding!
800
00:35:31,126 --> 00:35:32,646
Shut up!
801
00:35:32,648 --> 00:35:34,368
Yossarian, we're approaching.
You got that?
802
00:35:34,370 --> 00:35:35,809
I got it, I got it!
803
00:35:35,811 --> 00:35:37,651
MAN: Ten seconds.
804
00:35:37,653 --> 00:35:39,413
YOSSARIAN: Steady.
805
00:35:39,415 --> 00:35:40,894
MAN: Oh, shit!
806
00:35:40,896 --> 00:35:41,975
And...
807
00:35:41,977 --> 00:35:43,016
MAN: Drop them!
808
00:35:43,018 --> 00:35:44,418
Okay, bombs away!
809
00:35:44,420 --> 00:35:47,301
Okay, uh, McWatt,
get us out of here!
810
00:35:47,303 --> 00:35:50,264
Get us the goddamn
fuck out of here!
811
00:35:50,266 --> 00:35:52,626
Oh, shit!
812
00:35:52,628 --> 00:35:54,788
Oh, fuck!
813
00:35:54,790 --> 00:35:57,791
[dramatic music]
814
00:35:57,793 --> 00:36:04,840
♪ ♪
815
00:36:13,529 --> 00:36:15,850
His face...
816
00:36:15,852 --> 00:36:19,053
it was right there.
817
00:36:19,055 --> 00:36:22,056
And it was one
of those moments when...
818
00:36:22,058 --> 00:36:24,538
you know...
819
00:36:24,540 --> 00:36:26,901
It couldn't have been more than
half a second--less than that.
820
00:36:26,903 --> 00:36:28,905
But he was...
821
00:36:30,346 --> 00:36:32,468
I can see everything.
822
00:36:33,630 --> 00:36:37,193
Every hair in his nostril,
that crooked tooth.
823
00:36:38,595 --> 00:36:40,354
And his eyes...
824
00:36:40,356 --> 00:36:43,798
there was no life flashing
before them or any of that.
825
00:36:43,800 --> 00:36:45,802
It's just terror.
826
00:36:47,243 --> 00:36:49,245
That's all it was.
827
00:36:51,167 --> 00:36:53,169
Shit.
828
00:36:54,611 --> 00:36:56,733
Yo-Yo, that ain't right.
829
00:37:20,997 --> 00:37:22,317
Gentlemen.
[indistinct chatter]
830
00:37:22,319 --> 00:37:24,919
Gentlemen!
[chatter continues]
831
00:37:24,921 --> 00:37:26,964
Gentlemen!
832
00:37:28,845 --> 00:37:30,887
Gentlemen!
833
00:37:34,851 --> 00:37:37,372
What's gotten into you
fellas today, huh?
834
00:37:37,374 --> 00:37:38,894
[chatter continues]
835
00:37:38,896 --> 00:37:41,897
[chuckles]
Come on, guys!
836
00:37:41,899 --> 00:37:43,418
Because--
837
00:37:43,420 --> 00:37:44,579
[gunshot]
838
00:37:44,581 --> 00:37:46,583
[chatter stops]
839
00:37:54,511 --> 00:37:57,112
What is this,
ladies' night out?
840
00:37:57,114 --> 00:37:58,553
Hmm?
841
00:37:58,555 --> 00:38:00,155
Is this ladies' night out,
by any chance,
842
00:38:00,157 --> 00:38:03,200
Lieutenant Colonel Korn?
No, sir, it is not.
843
00:38:04,481 --> 00:38:06,483
Are you ladies settled?
844
00:38:09,246 --> 00:38:11,328
All right, then.
845
00:38:12,650 --> 00:38:14,810
I'm Colonel Cathcart,
and as of now,
846
00:38:14,812 --> 00:38:19,016
I'm in charge of you sorry-ass
bunch of homosexuals.
847
00:38:20,938 --> 00:38:25,381
Now, I understand that you were
very fond of Colonel Copeland.
848
00:38:25,383 --> 00:38:27,983
Well, guess what. Boo-hoo.
I know Jerry Copeland.
849
00:38:27,985 --> 00:38:29,465
He's an outstanding commander,
850
00:38:29,467 --> 00:38:31,066
and he is an
upstanding American.
851
00:38:31,068 --> 00:38:32,708
And guess what.
852
00:38:32,710 --> 00:38:34,910
Nothing changes, gentlemen.
853
00:38:34,912 --> 00:38:37,273
Oh, the faces may change.
854
00:38:37,275 --> 00:38:39,595
But our purpose and our resolve
remain the same.
855
00:38:39,597 --> 00:38:43,118
We keep doing things the same
way we've been doing them
856
00:38:43,120 --> 00:38:47,443
because we are the
United States Army Air Force.
857
00:38:47,445 --> 00:38:49,447
And what is our purpose?
858
00:38:53,651 --> 00:38:55,973
Anybody.
859
00:38:57,615 --> 00:38:59,415
Unbelievable.
Soldier.
860
00:38:59,417 --> 00:39:02,778
To defeat the enemy, sir.
To defeat the enemy.
861
00:39:02,780 --> 00:39:06,862
Now, some of us--some of us are
making the ultimate sacrifice
862
00:39:06,864 --> 00:39:08,664
on land, on sea,
and in the air,
863
00:39:08,666 --> 00:39:10,586
while others of us
apparently think
864
00:39:10,588 --> 00:39:13,549
we are at the Ladies' Auxiliary
fucking Fund-raiser!
865
00:39:13,551 --> 00:39:15,271
You are American officers!
866
00:39:15,273 --> 00:39:17,593
And the officers of no other
army in the world
867
00:39:17,595 --> 00:39:19,235
can make that statement!
868
00:39:19,237 --> 00:39:21,239
You think about that.
869
00:39:22,640 --> 00:39:25,922
Now, let's get down
to brass tacks.
870
00:39:25,924 --> 00:39:29,005
I am gonna toughen
you ladies up.
871
00:39:29,007 --> 00:39:31,489
And here's where
I'm gonna start.
872
00:39:32,811 --> 00:39:35,932
I have decided to raise the
mission count from 25 to 30.
873
00:39:35,934 --> 00:39:39,215
That's exciting, isn't it?
You're goddamn right it is!
874
00:39:39,217 --> 00:39:41,337
30 missions
effective immediately.
875
00:39:41,339 --> 00:39:43,139
We're winning this thing,
gentlemen.
876
00:39:43,141 --> 00:39:45,141
We're beating the bastards.
877
00:39:45,143 --> 00:39:47,904
So three cheers for us.
878
00:39:47,906 --> 00:39:49,506
Hip, hip!
879
00:39:49,508 --> 00:39:51,588
A FEW VOICES: Hooray.
880
00:39:51,590 --> 00:39:52,589
Hip, hip!
881
00:39:52,591 --> 00:39:54,030
ALL: Hoorah!
882
00:39:54,032 --> 00:39:55,552
Hip, hip!
ALL: Hoorah!
883
00:39:55,554 --> 00:39:57,754
[all shouting]
884
00:39:57,756 --> 00:40:00,957
You're goddamn right hoorah!
885
00:40:00,959 --> 00:40:03,960
[dramatic music]
886
00:40:03,962 --> 00:40:11,009
♪ ♪
887
00:40:13,692 --> 00:40:15,532
Doc, look,
you got to help me.
888
00:40:15,534 --> 00:40:16,893
Let's forget about the liver.
889
00:40:16,895 --> 00:40:18,775
You can ground me
if I'm crazy, right?
890
00:40:18,777 --> 00:40:20,897
Oh, sure, I have to. I have
to ground anyone who's crazy.
891
00:40:20,899 --> 00:40:22,459
Then ground me.
I'm crazy.
892
00:40:22,461 --> 00:40:24,461
You're not crazy.
But I am! Ask anyone.
893
00:40:24,463 --> 00:40:25,542
They'll tell you
how crazy I am.
894
00:40:25,544 --> 00:40:26,703
Yeah, but they're crazy.
895
00:40:26,705 --> 00:40:28,185
Then why don't
you ground them?
896
00:40:28,187 --> 00:40:29,586
Why don't they ask me
to ground them?
897
00:40:29,588 --> 00:40:30,907
'Cause they're crazy.
That's why.
898
00:40:30,909 --> 00:40:32,389
Of course they're crazy.
899
00:40:32,391 --> 00:40:33,870
I just told you they're crazy,
didn't I?
900
00:40:33,872 --> 00:40:35,712
And you can't have
crazy people decide
901
00:40:35,714 --> 00:40:37,354
whether you're crazy or not.
902
00:40:37,356 --> 00:40:40,237
Is Orr crazy?
Oh, he sure is.
903
00:40:40,239 --> 00:40:41,718
Can you ground him?
I sure can.
904
00:40:41,720 --> 00:40:43,440
But first he has to ask me to.
905
00:40:43,442 --> 00:40:46,203
Then why doesn't he ask you?
Because he's crazy.
906
00:40:46,205 --> 00:40:48,685
You'd have to be crazy to want
to keep flying combat missions.
907
00:40:48,687 --> 00:40:51,368
Sure, I can ground Orr.
But first he has to ask me to.
908
00:40:51,370 --> 00:40:53,210
And that's all he has to do
to be grounded?
909
00:40:53,212 --> 00:40:55,092
That's it.
Just let him ask.
910
00:40:55,094 --> 00:40:57,214
And then you can ground him?
No, then I can't ground him.
911
00:40:57,216 --> 00:40:59,456
Why not?
Catch-22.
912
00:40:59,458 --> 00:41:02,539
Anyone who wants to get out of
combat duty isn't really crazy.
913
00:41:02,541 --> 00:41:06,263
Catch-22 specifies that
a concern for one's own safety
914
00:41:06,265 --> 00:41:08,305
in the face of danger--
real and immediate--
915
00:41:08,307 --> 00:41:10,427
is the process
of a rational mind.
916
00:41:10,429 --> 00:41:11,909
What?
917
00:41:11,911 --> 00:41:14,031
Orr's crazy, and therefore
he can get out
918
00:41:14,033 --> 00:41:16,273
of flying combat missions--
all he has to do is ask.
919
00:41:16,275 --> 00:41:19,156
But as soon as he asks,
he's no longer crazy,
920
00:41:19,158 --> 00:41:20,838
and so he has
to fly more missions.
921
00:41:20,840 --> 00:41:22,520
What?
922
00:41:22,522 --> 00:41:24,562
Orr would be crazy to want
to fly more missions
923
00:41:24,564 --> 00:41:26,363
and sane if he didn't,
but if he's sane,
924
00:41:26,365 --> 00:41:28,205
then he has to fly them.
925
00:41:28,207 --> 00:41:29,647
If he flies them,
then he's crazy,
926
00:41:29,649 --> 00:41:31,168
and so he doesn't have to.
927
00:41:31,170 --> 00:41:33,290
But if he doesn't want to,
then he's sane,
928
00:41:33,292 --> 00:41:35,295
and so he has to.
929
00:41:41,581 --> 00:41:44,141
That's some catch,
that Catch-22.
930
00:41:44,143 --> 00:41:46,145
It's the best there is.
931
00:41:50,430 --> 00:41:52,432
[door closes]
932
00:41:56,076 --> 00:41:59,077
[explosions]
933
00:41:59,079 --> 00:42:00,718
MAN: It's getting hot
up here, fellas.
934
00:42:00,720 --> 00:42:02,480
MAN 2: Oh, shit!
935
00:42:02,482 --> 00:42:04,482
MAN 3: All right, boys, just
hold it steady right here.
936
00:42:04,484 --> 00:42:06,404
Hold steady!
Holy fuck.
937
00:42:06,406 --> 00:42:09,487
Closing in on target.
30 seconds to run.
938
00:42:09,489 --> 00:42:11,569
MAN: Okay, that's 30
seconds to run.
939
00:42:11,571 --> 00:42:13,771
30 seconds, fellas!
940
00:42:13,773 --> 00:42:17,815
[indistinct chatter]
[bullets thudding]
941
00:42:17,817 --> 00:42:19,417
Hold steady.
942
00:42:19,419 --> 00:42:21,259
MAN 2: Okay, copy that!
943
00:42:21,261 --> 00:42:24,262
[gunfire, bullets ricocheting]
944
00:42:24,264 --> 00:42:27,307
[airplane engine rumbling]
945
00:42:31,631 --> 00:42:34,634
[air whooshing]
946
00:42:38,318 --> 00:42:39,878
[glass squeaking]
947
00:42:39,880 --> 00:42:41,800
MAN: ♪ If I only had wings ♪
948
00:42:41,802 --> 00:42:45,243
♪ I'd fly like a birdiein the sky ♪
949
00:42:45,245 --> 00:42:48,406
♪ With a tra la, la, la,a twee, twee, twee, twee ♪
950
00:42:48,408 --> 00:42:50,408
♪ It's a pairof wings for me ♪
951
00:42:50,410 --> 00:42:53,371
♪ Take a tripto the moon on high ♪
952
00:42:53,373 --> 00:42:56,134
♪ Ask him whyhe winks his eye ♪
953
00:42:56,136 --> 00:42:58,777
♪ With a tra la, la, la,a twee, twee, twee, twee ♪
954
00:42:58,779 --> 00:43:01,540
♪ It's a pairof wings for me ♪
955
00:43:01,542 --> 00:43:04,142
♪ Dreaming, dreaming ♪
956
00:43:04,144 --> 00:43:06,385
♪ Watching the cloudsroll by ♪
957
00:43:06,387 --> 00:43:11,069
♪ I'd be scheming,happy in the bright blue sky ♪
958
00:43:11,071 --> 00:43:12,831
♪ If I only had wings ♪
959
00:43:12,833 --> 00:43:16,595
♪ I'd fly like a birdiein the sky ♪
960
00:43:16,597 --> 00:43:19,358
♪ With a tra la, la, la,a twee, twee, twee, twee ♪
961
00:43:19,360 --> 00:43:22,000
♪ Get the angels swingingon the hops for me ♪
962
00:43:22,002 --> 00:43:24,443
[scatting]
963
00:43:24,445 --> 00:43:26,485
♪ It's a pairof wings for me ♪
964
00:43:26,487 --> 00:43:29,448
♪ Take a tripto the moon on high ♪
965
00:43:29,450 --> 00:43:32,211
♪ Ask him whyhe winks his eye ♪
966
00:43:32,213 --> 00:43:34,853
♪ With a tra la, la, la,a twee, twee, twee, twee ♪
967
00:43:34,855 --> 00:43:36,895
♪ It's a pairof wings for me ♪
968
00:43:36,897 --> 00:43:38,777
♪ If I only had wings ♪
969
00:43:38,779 --> 00:43:42,741
♪ I'd fly, fly, flylike a birdie in the sky ♪
970
00:43:42,743 --> 00:43:44,863
[drum solo]
971
00:43:44,865 --> 00:43:46,866
♪ It's a pairof wings for me ♪
972
00:43:46,868 --> 00:43:50,069
♪ Take a trip to the moon,oh, the moon on high ♪
973
00:43:50,071 --> 00:43:53,112
♪ Ask him whyhe winks his eye ♪
974
00:43:53,114 --> 00:43:55,074
[drum solo]
975
00:43:55,076 --> 00:43:58,557
♪ It's a pair of wingsfor me ♪
976
00:43:58,559 --> 00:44:00,720
[scatting]
977
00:44:00,722 --> 00:44:03,322
♪ Watching those cloudsroll by ♪
978
00:44:03,324 --> 00:44:05,524
♪ I'd be scheming ♪
979
00:44:05,526 --> 00:44:07,486
♪ I'm happyin the bright blue sky ♪
980
00:44:07,488 --> 00:44:10,529
♪ If I only had wings,wings, wings, wings ♪
981
00:44:10,531 --> 00:44:13,332
♪ I'd fly like a birdiein the sky ♪
982
00:44:13,334 --> 00:44:17,577
[drum solo]
983
00:44:17,579 --> 00:44:20,339
[scatting]
984
00:44:20,341 --> 00:44:22,341
♪ It's a pair of wingsfor me ♪
985
00:44:22,343 --> 00:44:24,223
♪ If I only had wings ♪
986
00:44:24,225 --> 00:44:28,588
♪ I'd fly, fly, flylike a birdie in the sky ♪
987
00:44:28,590 --> 00:44:30,550
[drum solo]
988
00:44:30,552 --> 00:44:32,512
♪ It's a pair of wingsfor me ♪
989
00:44:32,514 --> 00:44:35,875
♪ Take a trip to the moon,oh, the moon on high ♪
990
00:44:35,877 --> 00:44:39,158
♪ Ask him whyhe winks his eye ♪
991
00:44:39,160 --> 00:44:41,361
[drum solo]
992
00:44:41,363 --> 00:44:44,764
♪ It's a pair of wingsfor me ♪
993
00:44:44,766 --> 00:44:46,926
[scatting]
994
00:44:46,928 --> 00:44:49,449
♪ Watching those cloudsroll by ♪
995
00:44:49,451 --> 00:44:51,931
♪ I'd be scheming ♪
996
00:44:51,933 --> 00:44:54,134
♪ I'm happyin the bright blue sky ♪
997
00:44:54,136 --> 00:44:57,137
♪ If I only had wings,wings, wings, wings ♪
998
00:44:57,139 --> 00:44:59,899
♪ I'd fly like a birdiein the sky ♪
999
00:44:59,901 --> 00:45:04,784
[drum solo]
1000
00:45:04,786 --> 00:45:07,187
[scatting]
1001
00:45:07,189 --> 00:45:09,269
♪ It's a pair of wingsfor me ♪
1002
00:45:09,271 --> 00:45:13,435
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah,it's a pair of wings for me ♪
1003
00:45:13,437 --> 00:45:18,437
Subtitles by explosiveskull
1003
00:45:19,305 --> 00:45:25,521
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
74013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.