Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,493 --> 00:00:04,498
[THE ANDREWS SISTERS' "ANY BONDS TODAY"]
2
00:00:04,523 --> 00:00:06,396
♪ ♪
3
00:00:06,421 --> 00:00:08,422
♪ Any bonds today ♪
4
00:00:09,155 --> 00:00:11,523
♪ The bonds of freedom
that's what I'm selling ♪
5
00:00:11,524 --> 00:00:13,515
♪ Any bonds today ♪
6
00:00:14,187 --> 00:00:16,311
♪ Scrape up the most you can ♪
7
00:00:16,534 --> 00:00:18,452
♪ Here comes the freedom man ♪
8
00:00:18,453 --> 00:00:22,390
♪ Asking you to buy a
share of freedom today ♪
9
00:00:23,632 --> 00:00:25,466
♪ Any stamps today ♪
10
00:00:25,467 --> 00:00:28,699
- [CHEERS AND APPLAUSE]
- ♪ We'll be blessed if we all invest ♪
11
00:00:28,724 --> 00:00:31,154
♪ In the U.S.A. ♪
12
00:00:31,396 --> 00:00:33,529
♪ Here comes the freedom man ♪
13
00:00:33,859 --> 00:00:35,724
♪ Can't make tomorrow's plan ♪
14
00:00:35,749 --> 00:00:38,499
♪ Not unless you buy a
share of freedom ♪
15
00:00:38,524 --> 00:00:41,153
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
16
00:00:41,332 --> 00:00:42,710
♪ ♪
17
00:00:42,711 --> 00:00:44,428
- [CHEERS AND APPLAUSE]
- MAN: Whoo!
18
00:00:44,453 --> 00:00:46,195
[INDISTINCT CHATTER]
19
00:00:46,230 --> 00:00:48,422
♪ The tall man with the high hat ♪
20
00:00:48,447 --> 00:00:50,809
♪ And the whiskers on his chin ♪
21
00:00:50,810 --> 00:00:53,606
♪ Will soon be knocking at your door ♪
22
00:00:53,607 --> 00:00:58,036
[HORN HONKING]
23
00:00:59,141 --> 00:01:00,653
Who's Major Major?
24
00:01:05,825 --> 00:01:07,739
Well, we need you for
the group leaders meeting.
25
00:01:08,140 --> 00:01:09,638
We're allocating the Requisitions Budget
26
00:01:09,663 --> 00:01:10,817
for next quarter. Let's go.
27
00:01:14,106 --> 00:01:17,151
Uh, I... I'm sorry,
and my part in that is?
28
00:01:17,176 --> 00:01:19,533
All members of Senior
Command are automatically part
29
00:01:19,534 --> 00:01:21,537
of the Group Leaders'
Allocation and Requisition
30
00:01:21,538 --> 00:01:25,252
Procedural Advisory Board. GLARPAB.
31
00:01:25,416 --> 00:01:26,416
GLARPAB?
32
00:01:26,752 --> 00:01:28,541
For God's sakes, we're
late for the meeting.
33
00:01:29,447 --> 00:01:31,885
Oh, with all due respect,
sir, I'm a sergeant.
34
00:01:33,053 --> 00:01:35,170
- You're a sergeant?
- MAJOR: Yes, sir. I'm only a sergeant.
35
00:01:36,317 --> 00:01:37,903
- But you're Major Major.
- Yes, sir.
36
00:01:37,904 --> 00:01:38,959
That's my name, sir. Uh...
37
00:01:39,264 --> 00:01:40,342
[LAUGHS]
38
00:01:40,763 --> 00:01:42,161
I've been through this
with the fellas, sir.
39
00:01:42,162 --> 00:01:45,167
Uh, it's my birth name.
It's a funny story.
40
00:01:45,168 --> 00:01:46,671
Um, but now may not be the time.
41
00:01:46,672 --> 00:01:48,800
So, yes, in short, I'm
Sergeant Major Major.
42
00:01:48,801 --> 00:01:50,720
Major Major is my name.
Sergeant is my rank.
43
00:01:50,745 --> 00:01:53,416
He's already on the calendar
sheets right up to September.
44
00:01:53,510 --> 00:01:54,512
List...
45
00:01:56,025 --> 00:01:57,361
Good Christ, that
means he's also in the...
46
00:01:57,386 --> 00:01:58,386
Yes, sir.
47
00:01:58,411 --> 00:02:01,243
He's already down for Wednesday's
subcommittee briefings, yes.
48
00:02:02,610 --> 00:02:03,610
CATHCART: Sergeant.
49
00:02:04,525 --> 00:02:07,617
Major... Sergeant... Whatever
your goddamn name is,
50
00:02:07,642 --> 00:02:08,945
you're not making a
whiff of sense to me.
51
00:02:08,970 --> 00:02:10,594
MAJOR: Sir, uh, like I told the fellas,
52
00:02:10,595 --> 00:02:13,348
well, uh, my father was
something of a practical joker.
53
00:02:13,349 --> 00:02:14,767
He named me Major Major.
54
00:02:14,792 --> 00:02:16,915
First name Major, middle name Major,
55
00:02:16,940 --> 00:02:19,907
behind my mother's back,
uh, on the birth certificate.
56
00:02:20,472 --> 00:02:23,157
Uh, and my surname's Major,
too, as you already know.
57
00:02:25,790 --> 00:02:28,133
Well, that is a hell of a
practical joke, isn't it, son?
58
00:02:29,091 --> 00:02:30,977
He was a piece of work, sir.
59
00:02:34,641 --> 00:02:35,644
What are we gonna do?
60
00:02:35,645 --> 00:02:37,731
We can't have a goddamn
sergeant in GLARPAB.
61
00:02:37,965 --> 00:02:40,411
That's correct, sir. It's
for Senior Command only.
62
00:02:43,516 --> 00:02:46,560
Unless, sir, you promote him.
63
00:02:50,208 --> 00:02:51,716
CATHCART: Sergeant Major, step forward.
64
00:02:54,614 --> 00:02:56,894
Sergeant Major, congratulations.
65
00:02:56,895 --> 00:02:58,898
I'm herby promoting you to Major.
66
00:02:59,349 --> 00:03:01,474
Congratulations. Get in.
67
00:03:02,005 --> 00:03:04,011
- MAJOR: But, no, sir... sir, I...
- CATHCART: You're a good man.
68
00:03:04,012 --> 00:03:05,286
You've earned it. You've worked hard.
69
00:03:05,846 --> 00:03:07,608
Yes, sir. Um, d-does that mean, uh...
70
00:03:07,633 --> 00:03:09,563
what... will my duties be any different?
71
00:03:09,588 --> 00:03:10,911
Will his duties be any
different, Colonel Korn?
72
00:03:10,936 --> 00:03:12,245
- Of course, sir. He's a major, sir.
- Of course, they are,
73
00:03:12,270 --> 00:03:13,278
you're a major.
74
00:03:13,303 --> 00:03:14,984
We don't just hand out
promotions willy-nilly.
75
00:03:15,009 --> 00:03:16,243
You'll act like a major,
76
00:03:16,268 --> 00:03:18,118
you'll perform the duties
of a major, God damn it.
77
00:03:18,143 --> 00:03:19,397
Yes, sir. And... And those are?
78
00:03:19,398 --> 00:03:21,869
Major Major, congratulations.
You're a major.
79
00:03:21,870 --> 00:03:22,905
Give him the goddamn thing.
80
00:03:22,906 --> 00:03:24,449
These are the minutes
from last Allocations
81
00:03:24,450 --> 00:03:26,787
and Requisitions meeting
and the agenda for today.
82
00:03:27,077 --> 00:03:28,077
Uh...
83
00:03:29,794 --> 00:03:31,881
[CAR ENGINE REVVING]
84
00:03:31,882 --> 00:03:33,342
CATHCART: Don't just stand there!
85
00:03:33,343 --> 00:03:34,695
Get in the goddamn jeep.
86
00:03:35,686 --> 00:03:37,513
[JOHNNY HODGES' "THINGS
AIN'T WHAT THEY USED TO BE"]
87
00:03:37,538 --> 00:03:38,819
Mary, and Joseph.
88
00:03:38,844 --> 00:03:42,250
♪ ♪
89
00:03:52,789 --> 00:03:53,789
Hey, fellas!
90
00:03:53,814 --> 00:03:57,499
♪ ♪
91
00:04:14,570 --> 00:04:17,523
Okay. These go inside.
92
00:04:17,744 --> 00:04:20,832
You carry two at a time. Like this.
93
00:04:21,036 --> 00:04:22,265
Carry, carry.
94
00:04:23,803 --> 00:04:25,138
Rapido, rapido!
95
00:04:25,445 --> 00:04:27,523
Good lads. Bueno, bueno.
96
00:04:27,900 --> 00:04:28,984
SCHULZ: What's going on?
97
00:04:29,079 --> 00:04:31,031
Oh, you like watermelons?
98
00:04:31,362 --> 00:04:32,516
What is this?
99
00:04:32,954 --> 00:04:34,821
- They didn't tell you?
- Tell me what?
100
00:04:35,026 --> 00:04:37,883
Oh, I am so sorry about that.
101
00:04:38,014 --> 00:04:39,641
I'm the mess officer now.
102
00:04:39,885 --> 00:04:41,969
SCHULZ: [CHUCKLES] What
are you talking about?
103
00:04:41,994 --> 00:04:46,893
MILO: Uh, I am the mess officer now.
104
00:04:47,643 --> 00:04:50,268
And, uh, you're not.
105
00:04:51,849 --> 00:04:53,871
- But this is what I do.
- MILO: I know.
106
00:04:53,896 --> 00:04:56,341
I tried to tell them that
myself, it's ridiculous.
107
00:04:56,505 --> 00:04:58,560
What the hell do I know
about running a kitchen?
108
00:04:59,623 --> 00:05:02,412
No, no. Those go in the pantry.
109
00:05:02,437 --> 00:05:05,442
[JOHNNY HODGES' "THINGS
AIN'T WHAT THEY USED TO BE"]
110
00:05:05,443 --> 00:05:09,312
♪ ♪
111
00:05:11,665 --> 00:05:14,429
At 0930, sir, Major Predegast
from the Car Relative
112
00:05:14,454 --> 00:05:16,089
Operations Southern Division Committee
113
00:05:16,090 --> 00:05:17,843
will be here to speak to you
about the combined groups'
114
00:05:17,844 --> 00:05:19,157
requisition outreach.
115
00:05:19,524 --> 00:05:21,469
At 1000, that'll be Colonel Lestridge.
116
00:05:22,110 --> 00:05:24,606
Okay, 1100, a Milo Minderbinder
117
00:05:24,607 --> 00:05:26,625
has asked to see you.
He's the mess officer.
118
00:05:26,736 --> 00:05:28,739
He wants to talk to you
about an unusual new variety
119
00:05:28,740 --> 00:05:30,079
of truffles, sir.
120
00:05:30,368 --> 00:05:32,165
Apparently they're worth a lot of money.
121
00:05:35,588 --> 00:05:36,588
Okay.
122
00:05:44,775 --> 00:05:47,814
What would you say if I told you
I don't want to see those people?
123
00:05:48,172 --> 00:05:49,595
Which people in particular, sir?
124
00:05:49,829 --> 00:05:51,493
All of them. Any of them.
125
00:05:51,893 --> 00:05:53,812
SERGEANT: Well, sir, my
job is to schedule your day
126
00:05:53,837 --> 00:05:54,860
as you request.
127
00:05:56,522 --> 00:06:02,073
Okay, uh, from now on, I
would much prefer if no one
128
00:06:02,098 --> 00:06:04,251
came in to see me while I'm here.
129
00:06:04,821 --> 00:06:07,071
Yes. Does that include me, sir?
130
00:06:07,719 --> 00:06:09,235
MAJOR: Yes, that includes you, sergeant.
131
00:06:09,536 --> 00:06:10,536
Of course, sir.
132
00:06:11,348 --> 00:06:13,168
That's no one ever.
133
00:06:13,454 --> 00:06:14,903
SERGEANT: I see, sir. Very good, sir.
134
00:06:15,379 --> 00:06:16,668
Will that be all, sir?
135
00:06:17,801 --> 00:06:18,801
Yes.
136
00:06:19,174 --> 00:06:20,738
[LAUGHING]
137
00:06:20,910 --> 00:06:22,479
Uh, yes, yes. That will be all.
138
00:06:22,504 --> 00:06:23,888
[CHUCKLES]
139
00:06:23,913 --> 00:06:25,114
What shall I say to the people who do
140
00:06:25,139 --> 00:06:26,423
come to see you while you're here?
141
00:06:26,540 --> 00:06:27,917
MAJOR: Tell them, uh...
142
00:06:27,942 --> 00:06:29,653
tell them I'm in and ask them to wait.
143
00:06:29,678 --> 00:06:31,013
Yes, sir. For how long?
144
00:06:31,138 --> 00:06:32,255
Until I've left.
145
00:06:32,910 --> 00:06:34,621
SERGEANT: What shall I
do with them then, sir?
146
00:06:34,810 --> 00:06:36,794
Uh, you know what? I don't care.
147
00:06:37,466 --> 00:06:39,083
SERGEANT: May I send them in
to see you after you've left?
148
00:06:39,599 --> 00:06:40,915
Yes. Yes, you may. You may indeed.
149
00:06:40,940 --> 00:06:42,958
- But you won't be here then, will you?
- MAJOR: Yes, that's correct.
150
00:06:43,126 --> 00:06:45,159
Well, sir, just to clarify,
when should I come here
151
00:06:45,184 --> 00:06:46,907
to find out if there's anything
you want me to do for you?
152
00:06:46,932 --> 00:06:48,064
When I'm not here.
153
00:06:48,065 --> 00:06:49,291
SERGEANT: Yes, and what should I do?
154
00:06:49,447 --> 00:06:50,820
Uh, whatever I tell you to.
155
00:06:50,821 --> 00:06:51,989
SERGEANT: But you
won't be here to tell me.
156
00:06:52,185 --> 00:06:53,185
No.
157
00:06:53,210 --> 00:06:54,253
SERGEANT: Then what should I do?
158
00:06:54,286 --> 00:06:57,012
Whatever has to be done. Cross
that bridge when we come to it.
159
00:06:57,936 --> 00:06:58,936
Yes, sir.
160
00:06:59,379 --> 00:07:00,379
MAJOR: Good.
161
00:07:01,760 --> 00:07:04,731
Well, dismissed, then.
162
00:07:09,648 --> 00:07:10,775
[DOOR CLICKS SHUT]
163
00:07:19,419 --> 00:07:20,786
CHAPLAIN: The Lord is my shepherd.
164
00:07:21,256 --> 00:07:22,473
I shall not want.
165
00:07:23,637 --> 00:07:26,390
He maketh me to lie
down in green pastures.
166
00:07:26,391 --> 00:07:29,012
He leadeth me beside still waters.
167
00:07:29,809 --> 00:07:31,871
He restoreth my soul.
168
00:07:32,278 --> 00:07:34,528
He leadeth me in paths of righteousness
169
00:07:34,700 --> 00:07:36,067
for his name's sake.
170
00:07:36,495 --> 00:07:38,081
Yea, though I walk through the valley
171
00:07:38,082 --> 00:07:40,362
of the shadow of death,
I will fear no evil.
172
00:07:40,387 --> 00:07:41,880
Look, enough with all
the death stuff, huh?
173
00:07:41,881 --> 00:07:43,801
What do you say we send
the boys out feeling good?
174
00:07:43,802 --> 00:07:47,004
Don't you have something
a little bit more, I dunno,
175
00:07:47,601 --> 00:07:48,812
goddamn sunnier?
176
00:07:52,822 --> 00:07:54,090
Sunnier.
177
00:07:56,744 --> 00:07:59,098
May the road rise to meet you.
178
00:07:59,810 --> 00:08:01,786
May the wind be always at your back.
179
00:08:02,739 --> 00:08:05,067
The sun shine warm upon your face.
180
00:08:05,971 --> 00:08:08,239
The rains fall soft upon your fields.
181
00:08:09,215 --> 00:08:10,528
And until we meet again,
182
00:08:10,653 --> 00:08:12,606
may God hold you in
the palm of His hand.
183
00:08:12,793 --> 00:08:13,973
[LOUD BOOMING]
184
00:08:13,998 --> 00:08:17,129
MAN: Closing in on
target. 30 seconds to run.
185
00:08:17,154 --> 00:08:18,822
[PLANE ENGINES RUMBLING]
186
00:08:19,265 --> 00:08:21,603
Crew, you still fucking
alive back there?
187
00:08:21,628 --> 00:08:25,509
[DRAMATIC MUSIC]
188
00:08:25,510 --> 00:08:27,304
MAN: Yossarian, you on a steady heading?
189
00:08:27,305 --> 00:08:28,389
We're approaching.
190
00:08:28,390 --> 00:08:29,517
YOSSARIAN: Steady.
191
00:08:29,518 --> 00:08:32,022
♪ ♪
192
00:08:32,023 --> 00:08:33,191
[MOTORS RUNNING]
193
00:08:33,192 --> 00:08:37,364
♪ ♪
194
00:08:39,953 --> 00:08:41,325
Bombs away.
195
00:08:42,175 --> 00:08:44,805
Okay, over to you,
McWatt. get us out of here.
196
00:08:44,924 --> 00:08:49,558
♪ ♪
197
00:08:49,559 --> 00:08:52,564
[BOOMING]
198
00:08:52,565 --> 00:08:56,973
♪ ♪
199
00:09:06,750 --> 00:09:09,337
[TIRES SQUEALING]
200
00:09:10,142 --> 00:09:15,114
♪ ♪
201
00:09:18,793 --> 00:09:20,661
CATHCART: We have pounded
the bastards into submission
202
00:09:20,662 --> 00:09:21,934
and we have taken Rome.
203
00:09:22,457 --> 00:09:24,254
Congratulations, gentlemen.
204
00:09:24,911 --> 00:09:27,200
St. Lawrence Basilica, rubble.
205
00:09:28,223 --> 00:09:30,825
This one, good job.
206
00:09:31,536 --> 00:09:34,723
This, bravo. Bravo, gentlemen.
207
00:09:35,543 --> 00:09:36,543
What is this?
208
00:09:37,649 --> 00:09:38,856
The hell is this?
209
00:09:40,098 --> 00:09:42,098
What in the goddamn hell is this?
210
00:09:44,497 --> 00:09:47,114
That looks like a
goddamn tourist postcard!
211
00:09:48,224 --> 00:09:49,856
Hands up, bombardiers.
212
00:09:52,455 --> 00:09:53,895
Well, there you have it.
213
00:09:55,200 --> 00:09:57,275
A group of idiots
trying to singlehandedly
214
00:09:57,276 --> 00:09:59,321
lose this fucking war for us.
215
00:09:59,322 --> 00:10:01,576
Next time why don't
we just drop leaflets?
216
00:10:01,577 --> 00:10:03,305
Guten Tag, my German friends.
217
00:10:03,506 --> 00:10:06,162
You just have a fine old
fucking day, why don't you?
218
00:10:06,783 --> 00:10:07,783
What are we trying to be?
219
00:10:08,090 --> 00:10:10,577
What have I told you
that we are trying to be?
220
00:10:10,944 --> 00:10:13,266
Comprehensive. Blanket coverage.
221
00:10:13,267 --> 00:10:16,188
Flush the enemy out. How
many times have I told you?
222
00:10:16,189 --> 00:10:17,315
How many times...
223
00:10:17,316 --> 00:10:18,509
That's the Vatican, sir.
224
00:10:25,519 --> 00:10:27,214
All right, then. That's Vatican City.
225
00:10:27,378 --> 00:10:30,451
And as we all know, that is
neutral territory, so good job.
226
00:10:30,452 --> 00:10:32,229
That is precision bombing, gentlemen.
227
00:10:32,579 --> 00:10:34,565
You gotta respect
that neutral territory.
228
00:10:35,173 --> 00:10:36,173
Terrific job.
229
00:10:37,932 --> 00:10:39,476
Gotta love those Catholics, huh?
230
00:10:41,625 --> 00:10:42,627
And the Jews.
231
00:10:45,222 --> 00:10:46,589
Major de Coverley.
232
00:10:47,464 --> 00:10:50,259
Major de Coverley will be
heading to Rome to spearhead
233
00:10:50,284 --> 00:10:52,714
his Advance Reconnaissance
Residential Plan.
234
00:10:52,822 --> 00:10:56,361
And, as usual, securing
accommodations for the officers
235
00:10:56,386 --> 00:10:59,120
in the performing of their
administrative duties.
236
00:10:59,442 --> 00:11:01,925
As well as their
weekend leave, of course.
237
00:11:02,382 --> 00:11:05,308
Major de Coverley, we look
forward as always to your...
238
00:11:05,516 --> 00:11:07,206
splendid accommodations.
239
00:11:07,558 --> 00:11:10,074
That's if I can find any
still standing in there.
240
00:11:10,297 --> 00:11:13,886
[LAUGHTER]
241
00:11:14,545 --> 00:11:16,006
I'm sure you will.
242
00:11:21,863 --> 00:11:23,616
Gosh, I'm proud of you, gentlemen.
243
00:11:25,899 --> 00:11:28,060
I'm very proud indeed.
244
00:11:30,701 --> 00:11:32,506
So what do you say we
speed this thing up, hmm?
245
00:11:34,220 --> 00:11:36,365
Are you with me? All right, then.
246
00:11:36,810 --> 00:11:38,520
Let's get this thing over and done with.
247
00:11:38,521 --> 00:11:41,108
Let's put the hurt on
Jerry. Let's pitch in.
248
00:11:41,109 --> 00:11:43,154
Let's raise the mission count to 35.
249
00:11:43,155 --> 00:11:46,243
35 it is, gentlemen.
We're gonna win this thing.
250
00:11:46,244 --> 00:11:48,080
We're gonna win this fucking thing.
251
00:11:48,299 --> 00:11:49,463
35 it is.
252
00:11:50,002 --> 00:11:52,798
[QUIRKY MUSIC]
253
00:11:52,799 --> 00:11:54,510
- You can't go in there, sir.
- Yes, I can.
254
00:11:54,511 --> 00:11:55,556
He's my point guard.
255
00:11:56,322 --> 00:11:57,618
He's raising the missions again.
256
00:11:57,643 --> 00:11:59,812
He's raising the goddamn missions again.
257
00:12:00,056 --> 00:12:01,273
MAJOR: He's awfully keen.
258
00:12:01,274 --> 00:12:03,779
No, he's not keen. He's crazy!
259
00:12:03,780 --> 00:12:05,908
- I have no power.
- YOSSARIAN: Yes, you do.
260
00:12:05,909 --> 00:12:07,870
You have the power to stand men down.
261
00:12:07,871 --> 00:12:10,041
- MAJOR: On what basis?
- Find a basis.
262
00:12:10,042 --> 00:12:12,212
Good God, there are basises everywhere.
263
00:12:12,213 --> 00:12:14,007
Yossarian, I don't even want to be here.
264
00:12:14,008 --> 00:12:15,390
I'm two missions away.
265
00:12:15,415 --> 00:12:17,532
And, bang, 35, just like that.
266
00:12:17,557 --> 00:12:19,483
And just like that, I'm 7 away.
267
00:12:19,508 --> 00:12:20,646
That's terrible.
268
00:12:20,647 --> 00:12:22,648
Yossarian, that's simply terrible.
269
00:12:23,689 --> 00:12:24,689
I'm afraid.
270
00:12:25,438 --> 00:12:27,075
MAJOR: That... that's
nothing to be ashamed of.
271
00:12:27,076 --> 00:12:29,279
I'm not ashamed. I'm afraid.
272
00:12:31,711 --> 00:12:32,837
So what are we gonna do?
273
00:12:33,072 --> 00:12:34,072
I don't know.
274
00:12:34,097 --> 00:12:35,684
I-I don't even know what powers I have.
275
00:12:35,809 --> 00:12:38,005
Well, somebody must know.
It must be written down somewhere.
276
00:12:38,361 --> 00:12:39,363
Yeah?
277
00:12:41,497 --> 00:12:43,050
Probably in here somewhere.
278
00:12:43,075 --> 00:12:44,114
YOSSARIAN: What the hell is that?
279
00:12:44,139 --> 00:12:47,395
MAJOR: It's the Group
Leaders Operations Manual.
280
00:12:48,221 --> 00:12:49,786
Perhaps I should read it.
281
00:12:50,924 --> 00:12:53,178
Jesus Christ. Okay.
282
00:12:55,304 --> 00:12:56,348
You read this.
283
00:12:56,734 --> 00:12:58,487
You figure out what your powers are.
284
00:12:58,754 --> 00:13:01,060
And you can find me when
you know how they can be used
285
00:13:01,061 --> 00:13:02,497
to help me, hmm?
286
00:13:02,522 --> 00:13:03,543
- Mm.
- Hmm.
287
00:13:04,933 --> 00:13:05,933
I'll be in the hospital.
288
00:13:10,582 --> 00:13:11,590
Thank you, Major.
289
00:13:11,999 --> 00:13:14,252
I mean, thank you, sir.
290
00:13:14,846 --> 00:13:17,258
[QUIRKY MUSIC]
291
00:13:17,259 --> 00:13:20,628
♪ ♪
292
00:13:30,651 --> 00:13:33,040
Hello. How are you?
293
00:13:33,041 --> 00:13:35,128
♪ ♪
294
00:13:35,129 --> 00:13:37,215
Hi. Hi.
295
00:13:37,216 --> 00:13:38,620
How are you?
296
00:13:39,369 --> 00:13:40,518
Hello.
297
00:13:40,622 --> 00:13:45,589
♪ ♪
298
00:13:46,721 --> 00:13:47,838
What's going on here?
299
00:13:48,818 --> 00:13:50,862
I just need a few days, maximum.
300
00:13:51,160 --> 00:13:53,205
- A few days for what?
- For my situation.
301
00:13:54,041 --> 00:13:55,711
My situation's complicated.
302
00:13:55,712 --> 00:13:57,524
I have a major working on it right now.
303
00:13:57,760 --> 00:14:00,011
He's having to sort through
some very technical details.
304
00:14:00,012 --> 00:14:01,775
Documents. Debts.
305
00:14:02,433 --> 00:14:04,136
What's that got to do
with you being in here?
306
00:14:04,323 --> 00:14:06,106
YOSSARIAN: Well, if it
helps your situation at all,
307
00:14:06,107 --> 00:14:07,860
I really am feeling a little unwell.
308
00:14:07,995 --> 00:14:09,237
My situation?
309
00:14:09,527 --> 00:14:11,366
Look, I'll be quiet as a mouse.
310
00:14:11,589 --> 00:14:13,329
If you need a bed, I'm
out of here in two minutes
311
00:14:13,330 --> 00:14:14,722
and you'll barely even
know that I'm here.
312
00:14:17,465 --> 00:14:18,676
Please?
313
00:14:20,887 --> 00:14:23,892
[TOMMY DORSEY'S "THEN I'LL BE HAPPY"]
314
00:14:23,893 --> 00:14:27,605
♪ ♪
315
00:14:42,973 --> 00:14:45,824
TEXAN: Remember the Alamo?
You're goddamn right I do.
316
00:14:46,910 --> 00:14:48,301
We didn't take no handouts.
317
00:14:48,526 --> 00:14:50,486
We took Texas by hook or by crook
318
00:14:50,487 --> 00:14:52,035
one county at a time.
319
00:14:52,366 --> 00:14:54,452
That's my grandpappy I'm
talking about there, boy.
320
00:14:54,816 --> 00:14:56,504
His grandpappy 'fore him.
321
00:14:57,637 --> 00:15:00,089
Soil Conservation Society
thinks they can tell us
322
00:15:00,090 --> 00:15:01,801
how to farm our own land.
323
00:15:01,802 --> 00:15:03,805
Well, we've been doing
that for 120 years,
324
00:15:03,806 --> 00:15:04,988
thank you very much.
325
00:15:05,254 --> 00:15:07,410
You're very welcome indeed, sir.
326
00:15:08,918 --> 00:15:11,715
I grew up on a 900-acre
spread out near Sonora.
327
00:15:12,387 --> 00:15:14,183
It's all horizon out there, boy.
328
00:15:14,769 --> 00:15:16,676
Horizon, every direction.
329
00:15:17,441 --> 00:15:18,537
[CHUCKLES]
330
00:15:18,562 --> 00:15:21,315
This one time, me and my
pappy, we was leading 1,000 head
331
00:15:21,340 --> 00:15:23,387
through a dry gulch,
and we heard this noise.
332
00:15:24,238 --> 00:15:25,746
What on earth could that be?
333
00:15:26,267 --> 00:15:28,449
Sounds a little like thunder.
334
00:15:28,898 --> 00:15:30,379
Only it keeps rumbling.
335
00:15:31,051 --> 00:15:32,445
And it ain't no thunder.
336
00:15:32,446 --> 00:15:34,808
Turns out it'd been
raining up near Christoval.
337
00:15:35,558 --> 00:15:39,324
Whoo-hoo, them gulches ain't
seen water in 100 years.
338
00:15:39,933 --> 00:15:41,988
And I'm yelling, "Pappy,
you hearing this?"
339
00:15:42,527 --> 00:15:45,764
Suddenly, there's a
longhorn about 100 yards up.
340
00:15:45,765 --> 00:15:48,185
He's met with a wall of water.
341
00:15:48,186 --> 00:15:50,500
[MIMICS WATER RUSHING]
You could feel it hit him.
342
00:15:50,832 --> 00:15:52,785
Turned him flankside like a linebacker.
343
00:15:53,113 --> 00:15:56,118
And the wave is acting like
a cow catcher on the front
344
00:15:56,119 --> 00:15:58,621
of a train just
collecting all them steers.
345
00:15:58,725 --> 00:16:01,270
[MIMICS WATER RUSHING]
346
00:16:01,295 --> 00:16:02,548
And it's coming for us.
347
00:16:02,549 --> 00:16:04,342
Just a whole tumble fuck of...
348
00:16:04,343 --> 00:16:06,639
[IL VOLO'S "O SOLE MIO"]
349
00:16:06,664 --> 00:16:10,470
♪ ♪
350
00:16:24,362 --> 00:16:28,237
♪ Che bella cosa ♪
351
00:16:28,262 --> 00:16:32,017
♪ Na jurnata 'e sole ♪
352
00:16:32,042 --> 00:16:33,483
♪ ♪
353
00:16:33,484 --> 00:16:37,038
♪ N'aria serena ♪
354
00:16:37,063 --> 00:16:41,443
♪ Doppo na tempesta ♪
355
00:16:41,468 --> 00:16:42,544
♪ ♪
356
00:16:42,545 --> 00:16:47,007
♪ Pe' ll'aria fresca ♪
357
00:16:47,032 --> 00:16:50,949
♪ Pare gia' na festa ♪
358
00:16:50,974 --> 00:16:52,104
♪ ♪
359
00:16:52,105 --> 00:16:55,136
♪ Che bella cosa ♪
360
00:16:55,161 --> 00:17:00,477
♪ Na jurnata 'e sole ♪
361
00:17:00,502 --> 00:17:01,722
♪ ♪
362
00:17:07,762 --> 00:17:09,214
- Buongiorno.
- Buongiorno.
363
00:17:09,387 --> 00:17:11,787
Un caffè, per favore. E un...
364
00:17:11,812 --> 00:17:14,190
- Ah, glass of water.
- Si, signore.
365
00:17:14,191 --> 00:17:16,988
Uh, the, um... the
building... the, um...
366
00:17:16,989 --> 00:17:18,198
What do you call it? Uh...
367
00:17:18,199 --> 00:17:19,456
Edificio.
368
00:17:19,481 --> 00:17:24,244
Who... Chi... owns the building? The...
369
00:17:24,269 --> 00:17:25,301
Scusi?
370
00:17:25,420 --> 00:17:29,113
Uh, the proprietario of the edificio.
371
00:17:29,138 --> 00:17:31,058
Un secondo. Giuseppe.
372
00:17:33,325 --> 00:17:35,291
L'americano vuole sapere
chi è proprietario del...
373
00:17:35,316 --> 00:17:36,902
Proprietario. That's it, that's it.
374
00:17:36,903 --> 00:17:38,778
Dammi una mano. Non so cosa consegui.
375
00:17:38,803 --> 00:17:39,981
May I help you, sir?
376
00:17:40,460 --> 00:17:41,715
Ah. English.
377
00:17:42,582 --> 00:17:44,606
I want to know who owns
that building 'cause I need
378
00:17:44,631 --> 00:17:46,756
to requisition it on
behalf of the fighting men
379
00:17:46,757 --> 00:17:48,677
of the United States of America.
380
00:17:53,920 --> 00:17:56,107
TEXAN: People of means, decent folk,
381
00:17:56,108 --> 00:17:59,948
they deserve more votes than
drifters and whores... criminals.
382
00:18:00,233 --> 00:18:02,829
Degenerates, atheists.
They're indecent folk.
383
00:18:02,830 --> 00:18:04,108
You know, people without means.
384
00:18:04,751 --> 00:18:06,086
You know what I'm saying?
385
00:18:06,087 --> 00:18:08,485
Way I see it, there's only two
types of people in this world.
386
00:18:08,562 --> 00:18:10,529
People of means and
people without means.
387
00:18:10,554 --> 00:18:12,516
You gotta get me a private room.
388
00:18:12,905 --> 00:18:14,102
I'm losing my mind.
389
00:18:14,103 --> 00:18:16,311
This has become a
mental health issue now.
390
00:18:17,468 --> 00:18:19,913
What about that oath that you take
about not doing me any harm?
391
00:18:19,989 --> 00:18:21,677
- The Hippocratic oath?
- YOSSARIAN: That's the one.
392
00:18:21,918 --> 00:18:23,120
That's just for doctors.
393
00:18:23,543 --> 00:18:24,957
YOSSARIAN: Oh, come on. What do you say?
394
00:18:25,128 --> 00:18:26,585
A little peace and quiet would be
395
00:18:26,586 --> 00:18:28,338
tremendously beneficial to me.
396
00:18:28,612 --> 00:18:29,612
Don't push it.
397
00:18:30,754 --> 00:18:32,901
- Lift your tongue.
- TEXAN: One man, one vote's poppycock.
398
00:18:33,307 --> 00:18:35,557
But one man ain't always
equal to one other man.
399
00:18:35,867 --> 00:18:38,204
That's just the way it is.
That's the law of nature, man.
400
00:18:38,276 --> 00:18:41,364
Some folks, it's just...
it's claws and disembowelment
401
00:18:41,365 --> 00:18:42,534
from cradle to gra...
402
00:18:42,535 --> 00:18:44,328
[PLANE ENGINES RUMBLING]
403
00:18:44,329 --> 00:18:45,916
[TIRES SQUEALING]
404
00:18:52,560 --> 00:18:54,140
KORN: Now, with one
new runway... this one...
405
00:18:54,141 --> 00:18:55,769
you increase your
overall flight capacity
406
00:18:55,770 --> 00:18:57,519
to 162 per day.
407
00:18:57,544 --> 00:18:58,733
- CATHCART: Additional?
- KORN: Correct, sir.
408
00:18:58,734 --> 00:19:01,662
Now, a second runway,
engineering-wise, it's a bigger job.
409
00:19:01,687 --> 00:19:03,969
We have to extend out
here past the spit.
410
00:19:03,994 --> 00:19:05,789
But if we do that, you're
gonna be able to siphon
411
00:19:05,790 --> 00:19:08,961
off some of the heavier
cargo flights from runway one
412
00:19:08,962 --> 00:19:13,163
and that'll take you to 420
individual flights per week.
413
00:19:13,424 --> 00:19:14,577
420?
414
00:19:15,421 --> 00:19:17,562
No one on the other
bases come close to that.
415
00:19:17,563 --> 00:19:18,941
I don't think so, sir, no.
416
00:19:20,852 --> 00:19:23,444
This is a three-month flow
chart analyzing the cost
417
00:19:23,469 --> 00:19:24,881
of the one runway option versus...
418
00:19:24,906 --> 00:19:26,584
Well, forget the one
runway option, Korn.
419
00:19:26,609 --> 00:19:27,779
- Think big.
- KORN: Yes. I thought so.
420
00:19:27,804 --> 00:19:29,396
For God's sakes,
if I had a nickel for every
421
00:19:29,421 --> 00:19:31,194
small thought of yours,
I'd be the richest...
422
00:19:35,017 --> 00:19:36,608
What on God's green Earth is that?
423
00:19:39,702 --> 00:19:41,192
MILO: It's only me, sir.
424
00:19:41,772 --> 00:19:42,946
CATHCART: Who in the hell are you?
425
00:19:43,061 --> 00:19:45,443
I'm Milo Minderbinder, sir.
I'm the new mess officer.
426
00:19:45,468 --> 00:19:46,568
You may have heard of me.
427
00:19:46,666 --> 00:19:48,559
Do you realize these men
have orders to shoot to kill?
428
00:19:48,584 --> 00:19:52,423
We come bearing tomatoes, sir.
429
00:19:52,424 --> 00:19:53,978
You're gonna have to try this.
430
00:20:03,234 --> 00:20:04,330
Wait, wait.
431
00:20:08,611 --> 00:20:10,494
This is olive oil, sir.
432
00:20:10,519 --> 00:20:12,353
The Italians use it for everything.
433
00:20:12,840 --> 00:20:14,051
[CORK POPS]
434
00:20:29,630 --> 00:20:31,322
- My God.
- You get it?
435
00:20:33,290 --> 00:20:34,509
Korn, try one of these.
436
00:20:35,449 --> 00:20:36,449
[GROANS]
437
00:20:38,057 --> 00:20:39,072
Good God.
438
00:20:40,389 --> 00:20:41,647
[JOHNNY HODGES "THINGS
AIN'T WHAT THEY USED TO BE"]
439
00:20:41,648 --> 00:20:44,235
They're selling for $3 a bale in London!
440
00:20:44,236 --> 00:20:46,960
That's a 550% markup!
441
00:20:47,535 --> 00:20:50,957
550? That's an interesting number.
442
00:20:50,958 --> 00:20:54,011
You're saying that I'm
buying tomatoes off of you
443
00:20:54,036 --> 00:20:55,041
in this scenario?
444
00:20:55,066 --> 00:20:56,844
Well, what I'm actually saying, sir,
445
00:20:56,845 --> 00:21:00,017
is that for you this time it's
actually an infinity percent
446
00:21:00,018 --> 00:21:02,856
markup because... because I'd like you
447
00:21:02,857 --> 00:21:06,213
to have these tomatoes,
sir, to do with as you may!
448
00:21:06,799 --> 00:21:07,985
Well, that's very generous of you,
449
00:21:08,010 --> 00:21:09,393
but I couldn't possibly
take all these tomato...
450
00:21:09,418 --> 00:21:10,889
And then of course in the
normal course of business,
451
00:21:10,914 --> 00:21:12,584
I could offer you future shipments
452
00:21:12,585 --> 00:21:15,130
at very attractive rates,
almost at my cost, sir.
453
00:21:15,131 --> 00:21:17,342
So you'd be dropping
from infinity percent
454
00:21:17,343 --> 00:21:21,894
back to 500, 300, thereabouts,
should you wish to participate.
455
00:21:21,895 --> 00:21:23,898
Well, Milo... participate?
456
00:21:23,899 --> 00:21:25,402
Participate.
457
00:21:26,281 --> 00:21:28,114
Oh, Milo, commerce isn't exactly my bag.
458
00:21:28,115 --> 00:21:29,868
- I've got a base to ru...
- Oh, you'd be a natural, sir.
459
00:21:29,869 --> 00:21:31,638
I got a good eye for these things.
460
00:21:32,857 --> 00:21:36,707
I am planning on building
a couple runways out there
461
00:21:36,740 --> 00:21:38,695
to increase flight
capacity, all that jazz...
462
00:21:38,720 --> 00:21:40,472
- but I'm not...
- Well, increased flight capacity means
463
00:21:40,473 --> 00:21:42,852
increased profits for those
with the vision to see.
464
00:21:43,552 --> 00:21:46,944
- War is not about profit, son.
- Absolutely, sir. Not only.
465
00:21:46,945 --> 00:21:49,448
War is about the justs
defeating the unjusts.
466
00:21:49,449 --> 00:21:51,357
It is absolutely that, too, sir.
467
00:21:53,021 --> 00:21:54,279
What about you, son?
468
00:21:54,520 --> 00:21:55,982
Are you enjoying your missions?
469
00:21:57,521 --> 00:21:59,426
I'm proud to be doing my bit, sir.
470
00:21:59,427 --> 00:22:01,935
Yes, indeed. Thank you for asking.
471
00:22:02,685 --> 00:22:04,849
Good, good. Good, good.
472
00:22:09,541 --> 00:22:11,028
TEXAN: Are you a Bill Bevens man?
473
00:22:11,185 --> 00:22:13,153
Or are you a Ralph Branca man? Hmm?
474
00:22:13,387 --> 00:22:14,708
Well, let's look at this season.
475
00:22:15,251 --> 00:22:18,200
Bill Bevens has got
an ERA so far of 3.68.
476
00:22:18,888 --> 00:22:21,802
But his 1944 ERA was 2.67.
477
00:22:21,907 --> 00:22:23,450
See, you gotta ask
yourself, what happened
478
00:22:23,475 --> 00:22:24,880
to Bill Bevens this year?
479
00:22:25,770 --> 00:22:27,274
Now, Ralph Branca,
his ERA's around three,
480
00:22:27,275 --> 00:22:29,278
but you gotta remember kid's 19, right?
481
00:22:29,279 --> 00:22:30,990
He's just gonna keep getting better.
482
00:22:30,991 --> 00:22:34,044
And Bill Bevens, he's 28.
That elbow's getting tired.
483
00:22:34,356 --> 00:22:35,950
So you're the Yankee's
GM. What are you gonna do?
484
00:22:35,975 --> 00:22:37,349
How often you gonna relieve him?
485
00:22:37,480 --> 00:22:39,232
Well, who do you got?
486
00:22:39,257 --> 00:22:41,595
You got Tiny Bonham,
you got Spud Chandler...
487
00:22:41,596 --> 00:22:43,536
He can't fucking hear you!
488
00:22:44,080 --> 00:22:45,913
We don't even know if
he's alive in there!
489
00:22:45,938 --> 00:22:47,283
- I can hear you.
- I know you can, buddy.
490
00:22:47,284 --> 00:22:48,984
Do we all have to
listen to your bullshit?
491
00:22:48,985 --> 00:22:51,317
- TEXAN: What's your fucking problem?
- You! You're my fucking problem!
492
00:22:51,318 --> 00:22:53,540
- Me? What did I do?
- You won't shut up!
493
00:22:53,541 --> 00:22:56,102
I can't even hear myself think!
This is a fucking hospital!
494
00:22:56,127 --> 00:22:58,614
TEXAN: Yeah, it's a fucking
hospital. It's not a fucking library!
495
00:22:58,615 --> 00:23:01,092
I'm helping this fuck,
man. He's trapped in there.
496
00:23:01,093 --> 00:23:02,929
- Where's your humanity?
- Oh, you're bringing him
497
00:23:02,930 --> 00:23:04,188
out of his shell, are you?
498
00:23:04,213 --> 00:23:05,661
- Come on, guys.
- Stay out of it, buddy.
499
00:23:05,662 --> 00:23:07,772
YOSSARIAN: I just want
some peace and quiet.
500
00:23:07,932 --> 00:23:11,009
We all do. We're all just trying
to fucking convalesce here.
501
00:23:11,034 --> 00:23:13,575
Oh, okay, you've been
elected ward spokesman now,
502
00:23:13,576 --> 00:23:15,259
is that right, numb nuts?
503
00:23:15,284 --> 00:23:16,581
[CLATTERING]
504
00:23:16,582 --> 00:23:18,167
- You want a piece of me?
- Not really.
505
00:23:18,168 --> 00:23:19,546
- Well, you're gonna get one.
- Okay, then.
506
00:23:19,547 --> 00:23:20,603
- Okay, then.
- Great.
507
00:23:20,628 --> 00:23:21,675
Great.
508
00:23:21,676 --> 00:23:22,969
[BOTH GRUNTING]
509
00:23:22,970 --> 00:23:23,971
[CLATTERING]
510
00:23:23,972 --> 00:23:25,970
[SHOUTING]
511
00:23:26,370 --> 00:23:28,957
Hey, hey! What is going on here?
512
00:23:28,982 --> 00:23:30,815
Hey! Knock it off!
513
00:23:31,125 --> 00:23:32,713
YOSSARIAN: Ah, I'll kill you!
514
00:23:34,599 --> 00:23:36,674
That's it, Yossarian.
You're out of here!
515
00:23:40,046 --> 00:23:41,046
What?
516
00:23:42,551 --> 00:23:44,716
MAN: Son of a bitch! Let's go!
517
00:23:45,637 --> 00:23:48,106
MAN: Yo-Yo, come on, are we close yet?
518
00:23:48,480 --> 00:23:50,255
MAN: Okay, where we at?
519
00:23:51,164 --> 00:23:54,219
MAN: Clear, 053. Holding at 3,200.
520
00:23:55,869 --> 00:23:56,995
MAN: You got fire. Are you okay?
521
00:23:56,996 --> 00:23:58,456
MAN: Yo-Yo, we almost there?
522
00:23:58,457 --> 00:23:59,918
MAN: We're holding.
523
00:23:59,919 --> 00:24:01,828
MAN: Open them up! Open them up!
524
00:24:02,841 --> 00:24:05,106
Fucking Christ. Jesus fucking Christ.
525
00:24:05,659 --> 00:24:07,036
Jeez!
526
00:24:07,225 --> 00:24:09,747
Ooh, fuck! Ooh, fuck!
527
00:24:09,772 --> 00:24:12,223
MAN: Yeah, we're coming up on it now.
528
00:24:12,861 --> 00:24:15,153
All right, just hold steady right there.
529
00:24:15,449 --> 00:24:17,244
MAN: We're over it now. We gotta drop.
530
00:24:17,245 --> 00:24:18,539
Let's go. Open them up.
531
00:24:18,540 --> 00:24:20,668
♪ ♪
532
00:24:20,669 --> 00:24:21,962
Coming up on your left, Yossarian.
533
00:24:21,963 --> 00:24:23,674
Are you holding steady?
534
00:24:23,675 --> 00:24:25,661
MAN: We're sitting right
on top of them, Yo-Yo!
535
00:24:26,346 --> 00:24:28,976
Yo-Yo! Drop them, Yo-Yo!
536
00:24:28,977 --> 00:24:31,596
YOSSARIAN: And... release.
537
00:24:31,816 --> 00:24:34,153
[PLANE ENGINES ROARING]
538
00:24:34,154 --> 00:24:37,159
[BOOMING]
539
00:24:38,997 --> 00:24:41,541
[MOTORCYCLE PUTTERING]
540
00:24:46,888 --> 00:24:48,055
MAN: Now I push.
541
00:24:48,056 --> 00:24:49,809
- MAN: Okay.
- Forget it.
542
00:24:49,810 --> 00:24:50,970
Fold, I'm out.
543
00:24:51,229 --> 00:24:52,352
- MAN: What?
- MAN: It's fine.
544
00:24:52,377 --> 00:24:54,446
You would've thought I
would've been more of a problem.
545
00:24:54,874 --> 00:24:56,877
[ALL SHOUTING]
546
00:24:56,902 --> 00:24:58,218
- MAN: Come on.
- MAN: Not fair!
547
00:24:58,243 --> 00:24:59,501
MAN: Come on.
548
00:25:00,456 --> 00:25:03,237
Very nice. Very clean. Bellissimo.
549
00:25:03,807 --> 00:25:04,963
Leave her alone, Aarfy.
550
00:25:05,197 --> 00:25:07,236
AARFY: I'm just saying,
she's very clean.
551
00:25:07,261 --> 00:25:08,533
What's your name, honey?
552
00:25:09,158 --> 00:25:12,469
Uh, what is it? Qual è il tuo...
553
00:25:12,494 --> 00:25:14,111
Um... Qual è il tuo nome?
554
00:25:14,853 --> 00:25:15,962
Mi chiamo Michaela.
555
00:25:15,987 --> 00:25:17,799
Michaela. That's very nice.
556
00:25:17,824 --> 00:25:19,827
Me and you should go for
a walk sometime, Michaela.
557
00:25:19,828 --> 00:25:20,860
MICHAELA: Scusi?
558
00:25:20,885 --> 00:25:22,759
AARFY: We should go for a walk sometime!
559
00:25:23,446 --> 00:25:24,963
You look like Bette Davis.
560
00:25:24,964 --> 00:25:27,217
Oh, give it a rest, Aarfy.
She doesn't understand you.
561
00:25:27,218 --> 00:25:28,720
[INDISTINCT CHATTER]
562
00:25:28,721 --> 00:25:29,908
Gentlemen.
563
00:25:30,644 --> 00:25:31,729
No, no, sit down.
564
00:25:34,096 --> 00:25:35,609
So, how are we?
565
00:25:35,610 --> 00:25:38,891
Enjoying our rest and
recreation in the eternal city?
566
00:25:38,916 --> 00:25:40,578
SAMPSON: Oh, yes, sir. We are, sir.
567
00:25:41,291 --> 00:25:43,792
DE COVERLY: Oh, what's on the
dance card for this evening?
568
00:25:43,955 --> 00:25:46,840
Uh, Nately lost his mind
to a woman of the night.
569
00:25:46,841 --> 00:25:49,025
[LAUGHTER]
570
00:25:50,306 --> 00:25:54,056
She's, like, the most real person
that I've ever met, Yo-Yo.
571
00:25:54,789 --> 00:25:56,884
NATELY: She tries to speak English.
572
00:25:57,914 --> 00:26:01,704
She gets the words wrong and we laugh.
573
00:26:02,087 --> 00:26:04,618
We just laugh a lot.
574
00:26:04,752 --> 00:26:07,882
[REX STUART'S "MY SUNDAY GAL"]
575
00:26:08,008 --> 00:26:10,638
Yeah, we talked all night.
How does that happen?
576
00:26:10,639 --> 00:26:13,059
You know, I've got this phrase book,
577
00:26:13,060 --> 00:26:14,729
but it's not like I'm
looking at the phrase book
578
00:26:14,730 --> 00:26:15,814
every two seconds.
579
00:26:15,815 --> 00:26:18,220
We just talk.
580
00:26:19,357 --> 00:26:21,474
You know, it's some of her
words. It's some of my words.
581
00:26:21,536 --> 00:26:24,927
We put them together, and
somehow it all makes sense.
582
00:26:26,122 --> 00:26:29,842
We cuddle. We fuck, yeah.
583
00:26:29,843 --> 00:26:31,846
[LAUGHS] It's crazy.
584
00:26:31,847 --> 00:26:34,896
She's just, like, a real person.
585
00:26:34,921 --> 00:26:39,622
♪ ♪
586
00:27:09,923 --> 00:27:12,310
MARCELLO: America will
lose the war, my friend.
587
00:27:12,521 --> 00:27:14,302
And Italy will win it.
588
00:27:15,738 --> 00:27:19,582
America is the strongest and
most prosperous nation on earth,
589
00:27:19,777 --> 00:27:21,918
and the American fighting
man is second to none.
590
00:27:22,590 --> 00:27:25,077
Why do you think we are here
and the Germans are on the run?
591
00:27:25,371 --> 00:27:30,129
And Italy, on the other hand,
is one of the least prosperous
592
00:27:30,130 --> 00:27:31,347
nations on Earth.
593
00:27:32,144 --> 00:27:34,675
And the Italian fighting man
is probably second to all.
594
00:27:35,642 --> 00:27:39,105
And that's exactly why my
country is doing so well
595
00:27:39,106 --> 00:27:43,293
in this war while your
country is doing so poorly.
596
00:27:44,613 --> 00:27:46,663
The Germans have been driven out now,
597
00:27:46,664 --> 00:27:48,972
as you so correctly observe.
598
00:27:49,675 --> 00:27:51,793
In a few months, you will be gone too.
599
00:27:52,636 --> 00:27:54,425
And we will still be here.
600
00:27:54,638 --> 00:27:55,966
Oh, amen to that.
601
00:27:57,286 --> 00:28:02,161
You see, Italy is really a
very poor and weak country.
602
00:28:02,278 --> 00:28:04,965
And that's what makes us so strong.
603
00:28:06,559 --> 00:28:08,665
Italian soldiers are not dying anymore,
604
00:28:08,666 --> 00:28:11,098
but American and
German soldiers are, no?
605
00:28:12,004 --> 00:28:14,510
I call that doing extremely well.
606
00:28:14,511 --> 00:28:15,971
[LAUGHS]
607
00:28:15,972 --> 00:28:17,723
Italy will survive this war
608
00:28:17,976 --> 00:28:19,812
and still be in existence
609
00:28:19,813 --> 00:28:23,387
long after your own
country has been destroyed.
610
00:28:24,614 --> 00:28:26,949
America is not going to be destroyed.
611
00:28:28,473 --> 00:28:30,249
I wish for your sake it were true.
612
00:28:30,250 --> 00:28:31,480
For your beliefs.
613
00:28:32,171 --> 00:28:36,973
Because America is a
very great and noble idea.
614
00:28:37,372 --> 00:28:38,558
You're too right. It is.
615
00:28:38,559 --> 00:28:39,997
Yeah, it's a wonderful idea.
616
00:28:40,324 --> 00:28:43,622
But Rome was destroyed.
Greece was destroyed.
617
00:28:43,694 --> 00:28:47,217
Persia was destroyed.
Spain was destroyed.
618
00:28:47,242 --> 00:28:50,488
All great empires are destroyed.
619
00:28:51,769 --> 00:28:52,816
Why not yours?
620
00:28:53,519 --> 00:28:55,383
We are gonna survive and triumph
621
00:28:55,384 --> 00:28:56,698
for a long, long time.
622
00:28:56,723 --> 00:28:57,796
[CHUCKLES]
623
00:28:57,821 --> 00:28:59,745
You put so much stock in winning.
624
00:29:00,761 --> 00:29:04,229
But listen, the real
trick is losing wars.
625
00:29:05,151 --> 00:29:07,240
Uh, in knowing which wars can be lost.
626
00:29:07,241 --> 00:29:08,325
[LAUGHING]
627
00:29:08,542 --> 00:29:09,847
You talk like a madman.
628
00:29:10,319 --> 00:29:12,194
But I live like a sane one.
629
00:29:13,178 --> 00:29:16,295
I was a fascist when
Mussolini was on top,
630
00:29:16,677 --> 00:29:20,811
and I am an anti-fascist
now he has been deposed.
631
00:29:21,452 --> 00:29:25,527
I was fanatically pro-German
when the Germans were here
632
00:29:25,528 --> 00:29:27,616
to protect us against the Americans.
633
00:29:27,991 --> 00:29:30,178
And now the Americans
are here to protect us
634
00:29:30,203 --> 00:29:33,538
against the Germans, I'm
fanatical pro-American.
635
00:29:34,991 --> 00:29:37,216
I assure you that you and your country
636
00:29:37,217 --> 00:29:40,952
will have no more loyal
partisan in Italy than me.
637
00:29:41,913 --> 00:29:44,440
But only for as long as you remain.
638
00:29:46,553 --> 00:29:48,280
Don't you have any principles?
639
00:29:48,281 --> 00:29:49,575
Oh, of course not.
640
00:29:49,576 --> 00:29:50,874
CLEVINGER: No morality?
641
00:29:51,037 --> 00:29:54,687
Oh, no. I'm a very, very moral man.
642
00:29:55,967 --> 00:29:57,687
And you have good taste in brandy.
643
00:29:59,470 --> 00:30:00,972
One does one's best.
644
00:30:00,973 --> 00:30:02,413
CLARA: Marcello.
645
00:30:09,443 --> 00:30:11,232
Yo-Yo, You gotta convince
her to stay with me.
646
00:30:11,266 --> 00:30:14,249
Just tell him to tell
her that I'm good for it.
647
00:30:14,494 --> 00:30:16,570
Or... Or... Or lend me some
money. How you doing for cash?
648
00:30:16,741 --> 00:30:19,662
I spent $640 on 32 hours straight.
649
00:30:19,687 --> 00:30:20,771
How did I do that?
650
00:30:20,796 --> 00:30:22,403
Well, love did. That's what love does.
651
00:30:22,428 --> 00:30:23,522
NATELY: What am I gonna do?
652
00:30:23,547 --> 00:30:24,577
YOSSARIAN: Didn't your
dad give you money?
653
00:30:24,602 --> 00:30:25,842
I love him. Can you... Can you...
654
00:30:25,999 --> 00:30:27,272
He did. He gave me money.
655
00:30:27,297 --> 00:30:29,714
But that's already gone.
I mean, what have I done?
656
00:30:29,897 --> 00:30:31,534
Oh, 32 hours, who knows?
657
00:30:31,535 --> 00:30:32,786
[LAUGHTER]
658
00:30:32,811 --> 00:30:34,044
- MARCELLO: Clarina.
- Mm?
659
00:30:38,350 --> 00:30:40,272
MARCELLO: Oh. What's your name?
660
00:30:40,940 --> 00:30:41,940
I'm Nately, sir.
661
00:30:42,296 --> 00:30:44,678
Nately... because it's Sunday,
662
00:30:45,194 --> 00:30:47,148
because you... you are a nice boy,
663
00:30:47,149 --> 00:30:50,195
I give you two hours
because you make happy
664
00:30:50,196 --> 00:30:51,671
my little Clarina.
665
00:30:52,756 --> 00:30:55,307
Two hours? W-we have...
we have two hours?
666
00:30:55,677 --> 00:30:56,709
MARCELLO: Yeah.
667
00:30:56,796 --> 00:30:59,711
It's a gift from the
people of Italy. Go.
668
00:31:00,050 --> 00:31:01,469
Thank you. Thank you, sir.
669
00:31:02,680 --> 00:31:04,565
Eh, si. Bye, bye, bye, bye.
670
00:31:04,590 --> 00:31:05,594
NATELY: Come on.
671
00:31:05,790 --> 00:31:06,917
MARCELLO: Bye.
672
00:31:08,525 --> 00:31:09,777
[BOTH LAUGHING]
673
00:31:09,802 --> 00:31:10,820
He won't need two hours.
674
00:31:11,461 --> 00:31:12,765
[BOTH LAUGHING]
675
00:31:24,139 --> 00:31:25,350
What have you got there?
676
00:31:33,344 --> 00:31:36,226
I, uh... I don't speak Italian, honey.
677
00:31:36,961 --> 00:31:38,711
What's, uh... what's your name?
678
00:31:42,092 --> 00:31:44,311
Smoke. Smoke.
679
00:31:44,336 --> 00:31:45,557
Yeah, I'm... I'm good for cigarettes.
680
00:31:45,558 --> 00:31:46,562
Thanks.
681
00:31:53,114 --> 00:31:54,449
I don't... [CHUCKLES]
682
00:31:54,450 --> 00:31:57,067
I don't... I don't speak... what's...
683
00:31:57,414 --> 00:31:59,590
what's your... what's your name? You?
684
00:32:00,238 --> 00:32:01,238
Your name.
685
00:32:01,894 --> 00:32:03,394
- Ines.
- YOSSARIAN: Ines.
686
00:32:03,808 --> 00:32:05,026
Well, that's a beautiful name.
687
00:32:05,263 --> 00:32:07,099
- INES: You?
- Me, I'm Yo-Yo.
688
00:32:07,100 --> 00:32:08,101
INES: Yo-Yo.
689
00:32:08,102 --> 00:32:09,772
- Yo-Yo.
- Yo-Yo.
690
00:32:09,773 --> 00:32:11,944
- YO-YO. [CHUCKLES]
- YOSSARIAN: Yeah.
691
00:32:12,140 --> 00:32:13,988
Hey, Ines, where's, uh...
where's your mom and dad?
692
00:32:13,989 --> 00:32:15,325
Your, uh... your parents?
693
00:32:17,128 --> 00:32:18,640
Uh, okay.
694
00:32:19,333 --> 00:32:22,155
Well, how much for this?
695
00:32:22,882 --> 00:32:24,171
Cinque.
696
00:32:24,969 --> 00:32:26,139
YOSSARIAN: Lira?
697
00:32:27,265 --> 00:32:28,811
Good God, Ines.
698
00:32:29,313 --> 00:32:30,670
You're a tough operator.
699
00:32:31,444 --> 00:32:33,671
Uh, all right.
700
00:32:34,764 --> 00:32:36,561
Find a use for this, I guess, somehow.
701
00:32:37,717 --> 00:32:38,887
[LAUGHS]
702
00:32:43,966 --> 00:32:46,184
All right, kid. Thank you.
703
00:32:47,825 --> 00:32:51,106
Hey, uh, go home to
your, uh, parents or...
704
00:32:52,462 --> 00:32:53,462
yeah.
705
00:32:54,403 --> 00:32:55,747
All right, good, good.
706
00:32:56,356 --> 00:32:59,412
MILO: All right, fellas! I
hope you like dried herring.
707
00:32:59,413 --> 00:33:01,124
YOSSARIAN: Hey, you
going back to Pianosa?
708
00:33:01,125 --> 00:33:02,773
- Can we hitch a ride?
- MILO: Where's yours?
709
00:33:03,039 --> 00:33:04,046
YOSSARIAN: I dunno.
710
00:33:04,047 --> 00:33:05,132
That's what we're waiting to find out.
711
00:33:05,133 --> 00:33:06,210
Well, mine's already full.
712
00:33:07,117 --> 00:33:08,723
You hear Cathcart's
raised the missions again?
713
00:33:08,817 --> 00:33:09,817
Huh?
714
00:33:09,937 --> 00:33:11,812
You mean last month, to 35.
715
00:33:11,813 --> 00:33:13,273
No, I mean yesterday to 40.
716
00:33:13,274 --> 00:33:14,359
Are you serious?
717
00:33:14,694 --> 00:33:16,710
MILO: Oh, shit, guys. I thought
you would have already have heard.
718
00:33:16,789 --> 00:33:17,936
How would we have heard?
719
00:33:18,451 --> 00:33:21,289
[PLANE ENGINES CHOPPING]
720
00:33:22,835 --> 00:33:25,798
[DRAMATIC MUSIC]
721
00:33:25,799 --> 00:33:30,305
♪ ♪
722
00:33:40,996 --> 00:33:43,609
- NATELY: Hey, she's not a whore.
- MAN: She's not a whore?
723
00:33:43,634 --> 00:33:44,646
NATELY: I told you not to call her that.
724
00:33:44,671 --> 00:33:45,964
MAN: No, she's a librarian.
725
00:33:45,965 --> 00:33:47,676
And she just takes money for sex.
726
00:33:47,677 --> 00:33:49,178
MAN: Nately, she's a whore.
727
00:33:49,179 --> 00:33:53,016
♪ ♪
728
00:34:03,875 --> 00:34:06,129
YOSSARIAN: Am I supposed
to get my ass shot off
729
00:34:06,130 --> 00:34:08,123
because Cathcart wants
to become a general?
730
00:34:08,148 --> 00:34:09,243
What about the men on the mainland?
731
00:34:09,244 --> 00:34:10,724
Our boys on the ground,
are they supposed to get
732
00:34:10,749 --> 00:34:12,905
their asses shot off just
because you don't want to fly?
733
00:34:13,243 --> 00:34:14,730
Those boys are entitled to air support.
734
00:34:14,731 --> 00:34:17,318
Our boys on the ground.
Would you listen to yourself?
735
00:34:17,319 --> 00:34:19,322
Now you're even talking like Cathcart.
736
00:34:19,323 --> 00:34:21,409
Yes, they're entitled to our support.
737
00:34:21,410 --> 00:34:25,059
But not necessarily by me.
Not me specifically.
738
00:34:25,371 --> 00:34:27,630
The only reason we're still
flying is not for some...
739
00:34:27,631 --> 00:34:29,425
for some noble purpose.
740
00:34:29,426 --> 00:34:31,513
It's because that bastard
keeps raising our missions.
741
00:34:31,514 --> 00:34:33,642
Listen, you know very
well that I don't approve
742
00:34:33,643 --> 00:34:35,521
of Colonel Cathcart
any more than you do.
743
00:34:35,522 --> 00:34:37,817
But it is not for us to
determine what targets
744
00:34:37,818 --> 00:34:39,949
must be destroyed, or
who's to destroy them.
745
00:34:39,974 --> 00:34:41,370
Or who gets killed doing them and why?
746
00:34:41,395 --> 00:34:43,106
Yes, even that. We
have no right to question...
747
00:34:43,131 --> 00:34:44,389
- Oh, you're insane.
- No right to question the...
748
00:34:44,414 --> 00:34:46,254
Do you really mean that
it's none of my business
749
00:34:46,279 --> 00:34:49,099
how or why I get killed
and that it is Cathcart's?
750
00:34:49,124 --> 00:34:51,094
- Do you really mean that?
- Yes, I do.
751
00:34:51,413 --> 00:34:52,806
There are men entrusted
with winning the war
752
00:34:52,807 --> 00:34:54,433
who are in a much better
position than we are
753
00:34:54,434 --> 00:34:56,437
to decide what targets have to be bombed
754
00:34:56,438 --> 00:34:58,149
and who has to do it.
755
00:34:58,150 --> 00:35:00,070
Okay, we're talking
about two different things.
756
00:35:00,345 --> 00:35:02,032
You're talking about the relationship
757
00:35:02,033 --> 00:35:04,378
- of the Air Corps to the Infantry.
- Yeah.
758
00:35:04,403 --> 00:35:07,268
And I'm talking about the
relationship of me to Cathcart.
759
00:35:07,542 --> 00:35:09,213
You're talking about winning the war.
760
00:35:09,214 --> 00:35:11,969
And I'm talking about winning the
war and keeping me alive.
761
00:35:12,250 --> 00:35:13,250
Exactly.
762
00:35:13,275 --> 00:35:14,736
And which do you think
is more important?
763
00:35:14,934 --> 00:35:16,895
What? Open your eyes!
764
00:35:16,896 --> 00:35:19,568
Clevinger, it doesn't make
a damn bit of difference
765
00:35:19,569 --> 00:35:21,231
who wins the war to someone who's dead.
766
00:35:21,232 --> 00:35:24,076
Congratulations. I can't think
of another attitude that could be
767
00:35:24,077 --> 00:35:26,749
depended upon to give
greater comfort to the enemy.
768
00:35:27,036 --> 00:35:30,022
The enemy is anybody
who's gonna get you killed
769
00:35:30,047 --> 00:35:32,886
no matter which side he's on,
and that includes Cathcart.
770
00:35:32,887 --> 00:35:34,806
And don't you forget
that, 'cause the longer
771
00:35:34,807 --> 00:35:36,476
you remember it, the
longer you might live.
772
00:35:36,477 --> 00:35:38,480
I want to live. Don't get me wrong.
773
00:35:38,481 --> 00:35:41,360
Then listen to me! Listen to Yo-Yo!
774
00:35:41,559 --> 00:35:44,565
I continually give you
sound, lifesaving advice.
775
00:35:44,590 --> 00:35:46,035
I am helping you live.
776
00:35:46,235 --> 00:35:49,504
And you continue to recklessly
operate on fucking principle.
777
00:35:50,254 --> 00:35:51,674
To my dying day.
778
00:35:57,937 --> 00:36:00,358
[CAR ENGINE REVVING]
779
00:36:01,861 --> 00:36:05,660
[ROSEMARY CLOONEY'S
"NO LOVE, NO NOTHIN'"]
780
00:36:05,661 --> 00:36:10,153
♪ No love, no nothing ♪
781
00:36:10,187 --> 00:36:12,136
♪ ♪
782
00:36:12,161 --> 00:36:15,536
♪ Until my baby comes home ♪
783
00:36:16,074 --> 00:36:20,373
♪ No, sir, no nothing ♪
784
00:36:20,398 --> 00:36:22,192
♪ ♪
785
00:36:22,193 --> 00:36:25,472
♪ As long as baby must roam ♪
786
00:36:26,778 --> 00:36:31,563
♪ I promised him I'd wait for him ♪
787
00:36:31,588 --> 00:36:36,137
♪ Till even Hades froze ♪
788
00:36:36,138 --> 00:36:40,364
♪ I'm lonesome, heaven knows ♪
789
00:36:41,040 --> 00:36:45,450
♪ But what I said still goes ♪
790
00:36:45,985 --> 00:36:50,284
♪ No love, no nothing ♪
791
00:36:50,333 --> 00:36:52,044
♪ ♪
792
00:36:52,045 --> 00:36:55,760
♪ And that's a promise I'll keep ♪
793
00:36:55,761 --> 00:37:00,606
♪ No fun with no one ♪
794
00:37:01,786 --> 00:37:05,028
♪ I'm getting plenty of sleep ♪
795
00:37:05,656 --> 00:37:10,748
♪ My heart's on strike
and though it's like ♪
796
00:37:10,749 --> 00:37:14,943
♪ An empty honeycomb ♪
797
00:37:15,341 --> 00:37:19,264
♪ No love, no, sir, no nothing ♪
798
00:37:19,265 --> 00:37:22,020
♪ Till my baby comes home ♪
799
00:37:22,021 --> 00:37:26,287
♪ ♪
800
00:37:32,336 --> 00:37:35,185
♪ ♪
801
00:37:58,845 --> 00:38:02,518
[PLANE ENGINES ROARING]
802
00:38:02,802 --> 00:38:04,731
And we buy from this syndicate?
803
00:38:05,208 --> 00:38:08,130
Yes, the fundamental principle
is everybody has his share.
804
00:38:08,155 --> 00:38:10,417
And it's that mass
purchasing power that makes
805
00:38:10,442 --> 00:38:12,715
the big difference.
For example, lamb chops.
806
00:38:12,831 --> 00:38:14,364
I heard about those lamb chops.
807
00:38:14,413 --> 00:38:16,196
MILO: Well, then you'll
have heard they're the best
808
00:38:16,221 --> 00:38:17,548
the black market has to offer.
809
00:38:17,549 --> 00:38:19,174
They're going for a song in Scotland.
810
00:38:19,994 --> 00:38:22,720
I can't send a plane to Scotland.
I don't have the authority for that.
811
00:38:22,827 --> 00:38:24,955
I can if you lend me a plane.
812
00:38:24,980 --> 00:38:27,192
And then, colonel,
there's Polish sausage
813
00:38:27,193 --> 00:38:28,780
that goes for peanuts in Cracow.
814
00:38:29,772 --> 00:38:32,194
Cracow's hundreds of
miles behind enemy lines.
815
00:38:32,748 --> 00:38:34,111
How would you get to the sausage?
816
00:38:34,207 --> 00:38:37,347
There's an international Polish
sausage exchange in Geneva.
817
00:38:37,443 --> 00:38:39,819
I'll just fly the
peanuts into Switzerland
818
00:38:39,844 --> 00:38:41,470
and exchange them for Polish sausage
819
00:38:41,471 --> 00:38:42,863
at the open market rate.
820
00:38:42,960 --> 00:38:44,671
They'll fly the peanuts back to Cracow.
821
00:38:44,728 --> 00:38:46,690
I'll fly the Polish sausage back to you.
822
00:38:46,691 --> 00:38:49,916
You buy only as much Polish sausage
as you want from the syndicate.
823
00:38:49,941 --> 00:38:51,616
There will be the tangerines too.
824
00:38:51,617 --> 00:38:54,007
And eggs from Malta
and scotch from Sicily.
825
00:38:54,008 --> 00:38:55,428
You'll be paying the money to yourself
826
00:38:55,429 --> 00:38:57,085
from the syndicate
since you'll own a share.
827
00:38:57,086 --> 00:38:59,406
So really you'll be getting
everything you buy for nothing.
828
00:39:01,085 --> 00:39:02,296
Doesn't that make sense?
829
00:39:07,007 --> 00:39:10,013
[PLANE ENGINES RUMBLING]
830
00:39:17,177 --> 00:39:19,419
CLEVINGER: So you're helping the
boys on the ground after all.
831
00:39:22,834 --> 00:39:24,732
Helping the boys on the ground.
832
00:39:25,071 --> 00:39:28,029
CLEVINGER: Good for you,
Yo-Yo. Good for you.
833
00:39:29,685 --> 00:39:33,075
♪ Yankee Doodle went to town ♪
834
00:39:34,231 --> 00:39:38,036
♪ Riding on a pony ♪
835
00:39:38,949 --> 00:39:42,488
♪ Stuck a feather in his cap ♪
836
00:39:43,168 --> 00:39:46,847
♪ And called it macaroni ♪
837
00:39:47,683 --> 00:39:49,519
♪ Yankee Doodle ♪
838
00:39:49,730 --> 00:39:51,207
♪ Keep it up ♪
839
00:39:51,779 --> 00:39:54,910
♪ Yankee Doodle dandy ♪
840
00:39:55,614 --> 00:39:58,738
♪ Mind the music and the step ♪
841
00:39:58,763 --> 00:40:01,497
- YOSSARIAN: And...
- CLEVINGER: ♪ And with the girls ♪
842
00:40:01,522 --> 00:40:03,233
- Bombs away.
- CLEVINGER: ♪ Be handy ♪
843
00:40:04,243 --> 00:40:07,631
♪ Yankee Doodle is a tune ♪
844
00:40:08,126 --> 00:40:11,340
♪ That comes in mighty handy ♪
845
00:40:11,942 --> 00:40:15,607
♪ The enemy all runs away ♪
846
00:40:15,912 --> 00:40:16,912
♪ At... ♪
847
00:40:18,459 --> 00:40:20,794
[BOOMING]
848
00:40:20,795 --> 00:40:22,840
MCWATT: That's it for
another day, gentlemen.
849
00:40:22,841 --> 00:40:24,217
We are heading home.
850
00:40:24,218 --> 00:40:26,180
We are out of here, Laden Maiden.
851
00:40:26,181 --> 00:40:29,187
[PLANE ENGINE RUMBLING]
852
00:40:32,944 --> 00:40:35,949
[DRAMATIC MUSIC]
853
00:40:35,950 --> 00:40:38,872
♪ ♪
854
00:40:38,873 --> 00:40:40,458
Did you hear something, McWatt?
855
00:40:40,459 --> 00:40:41,865
MCWATT: Did I hear what?
856
00:40:43,024 --> 00:40:44,485
Are you getting Laden Maiden?
857
00:40:44,510 --> 00:40:46,930
[HISSING]
858
00:40:46,931 --> 00:40:48,172
MCWATT: Clevinger?
859
00:40:48,672 --> 00:40:50,516
Hey, Clevinger? You there, buddy?
860
00:40:50,541 --> 00:40:52,460
♪ ♪
861
00:40:52,608 --> 00:40:54,068
I think it's just the radio.
862
00:40:54,195 --> 00:40:57,977
♪ ♪
863
00:40:59,603 --> 00:41:01,603
- Hey, has Laden Maiden landed?
- MECHANIC: What?
864
00:41:01,806 --> 00:41:04,131
- Has Laden Maiden come back?
- MECHANIC: I don't know, sir.
865
00:41:04,132 --> 00:41:07,262
♪ ♪
866
00:41:07,263 --> 00:41:08,783
YOSSARIAN: Did Laden Maiden land?
867
00:41:09,173 --> 00:41:11,938
ATC: This is tower to Army, 7499.
868
00:41:11,939 --> 00:41:13,650
Are you receiving? Over.
869
00:41:13,651 --> 00:41:15,486
♪ ♪
870
00:41:15,487 --> 00:41:18,492
This is tower to Army, 7499.
871
00:41:18,493 --> 00:41:19,745
Are you receiving? Over.
872
00:41:19,746 --> 00:41:22,543
♪ ♪
873
00:41:22,985 --> 00:41:26,133
This is tower to Army, 7499.
874
00:41:26,134 --> 00:41:27,761
Are you receiving? Over.
875
00:41:27,762 --> 00:41:30,099
♪ ♪
876
00:41:30,100 --> 00:41:33,022
This is tower to Army, 7499.
877
00:41:33,023 --> 00:41:34,650
Are you receiving? Over.
878
00:41:34,651 --> 00:41:40,126
♪ ♪
879
00:41:59,925 --> 00:42:01,524
CHAPLAIN: Still no news on Clevinger?
880
00:42:04,542 --> 00:42:05,542
Nothing.
881
00:42:07,188 --> 00:42:08,579
It's 36 hours now.
882
00:42:10,013 --> 00:42:11,642
He's on the Missing in Action list.
883
00:42:14,099 --> 00:42:15,143
It's official.
884
00:42:18,154 --> 00:42:19,490
That's no good.
885
00:42:22,399 --> 00:42:24,087
You were with him in Santa Ana?
886
00:42:25,210 --> 00:42:26,770
Yeah, we went through the whole thing.
887
00:42:28,341 --> 00:42:29,636
Clevinger was...
888
00:42:32,235 --> 00:42:33,954
He was just good.
889
00:42:35,055 --> 00:42:36,057
Basically.
890
00:42:48,852 --> 00:42:50,426
CATHCART: Bologna, gentlemen.
891
00:42:50,868 --> 00:42:52,696
This is where the rubber hits the road.
892
00:42:53,684 --> 00:42:56,679
Enemy artillery are
here, here, and here.
893
00:42:56,899 --> 00:42:58,937
But our raiders are not getting to them
894
00:42:59,491 --> 00:43:03,280
because they're being torn
to shreds both here, here,
895
00:43:03,757 --> 00:43:04,827
and here.
896
00:43:05,835 --> 00:43:09,225
Our guess is, there are Howitzers
based in those cave systems.
897
00:43:11,069 --> 00:43:15,756
Here, here, and, uh, eh,
somewhere around there.
898
00:43:16,983 --> 00:43:18,291
Very difficult to pinpoint a target.
899
00:43:18,316 --> 00:43:19,639
It's basically a hole in the ground,
900
00:43:20,088 --> 00:43:21,717
as you men well know.
901
00:43:22,867 --> 00:43:27,084
Now, some of you will
not be coming back.
902
00:43:29,965 --> 00:43:31,444
There's no other way
of telling you that.
903
00:43:32,577 --> 00:43:35,014
Just basic statistics tell us that.
904
00:43:36,475 --> 00:43:40,861
So, if any of you should find
yourself on the wrong side
905
00:43:40,862 --> 00:43:43,783
of the statistics... and at the
risk of stating the obvious...
906
00:43:43,784 --> 00:43:47,457
I would like to point out
that your sacrifice will not
907
00:43:47,458 --> 00:43:48,710
have been in vain.
908
00:43:49,396 --> 00:43:54,249
And, if in your final
moments, you see death
909
00:43:54,430 --> 00:43:56,460
coming for you, think not of death.
910
00:43:57,139 --> 00:44:00,303
Think of the living. And know this.
911
00:44:00,819 --> 00:44:02,905
God damn it, the 27th Air Corps Division
912
00:44:02,906 --> 00:44:04,967
thanks you for your
sacrifice, gentlemen.
913
00:44:05,536 --> 00:44:10,715
[BREATHING HEAVILY]
914
00:44:11,590 --> 00:44:14,344
[THE MOUND CITY BLUE BLOWERS'
"I'VE GOT MY FINGERS CROSSED"]
915
00:44:14,466 --> 00:44:17,866
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
66931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.