Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,668 --> 00:00:07,870
So you guys are gonna tie up
the only microwave
2
00:00:07,913 --> 00:00:10,220
for 20 minutes
to make a frozen lasagna?
3
00:00:10,264 --> 00:00:11,613
- Ballsy.
- You ignorant loser.
4
00:00:11,656 --> 00:00:14,442
First of all, it's not
just a frozen lasagna,
5
00:00:14,485 --> 00:00:16,008
it's a Mama Magglione's.
6
00:00:16,052 --> 00:00:18,924
Second of all, it's gonna
take 21 1/2 minutes.
7
00:00:18,968 --> 00:00:21,579
The box says 20, but we know
better than the box.
8
00:00:21,623 --> 00:00:23,755
You see, this microwave
is a KitchenPro Max.
9
00:00:23,799 --> 00:00:25,583
- Bit of a lightweight.
- It's only 1.2 kilowatts.
10
00:00:25,627 --> 00:00:27,281
- Fine for popcorn.
- But we're talking about
11
00:00:27,324 --> 00:00:28,412
a Mama Magglione's here.
12
00:00:28,456 --> 00:00:29,500
Takes a lot to get mama hot.
13
00:00:29,544 --> 00:00:31,154
She's a real size-queen.
14
00:00:31,197 --> 00:00:32,514
Well, that started out fun,
15
00:00:32,515 --> 00:00:34,897
and here we are at our normal
ending place: disgusting.
16
00:00:34,940 --> 00:00:35,941
Uh-oh.
Guys!
17
00:00:35,985 --> 00:00:37,639
We have a major problem here.
18
00:00:37,682 --> 00:00:40,685
- No garlic bread.
- Okay, we need to stay calm. Let's think.
19
00:00:40,729 --> 00:00:42,774
The garlic bread needs
to go in the toaster oven
20
00:00:42,775 --> 00:00:44,334
with eight minutes
left on the lasagna.
21
00:00:44,335 --> 00:00:46,721
Maybe we could run down to the
corner store and make it in time.
22
00:00:46,722 --> 00:00:49,024
That just gives us 12 minutes
to go to a place and come back.
23
00:00:49,025 --> 00:00:51,348
- Mama Magglione.
- We have to go now!
24
00:00:51,392 --> 00:00:54,177
Okay, well,
good luck with that, weirdos.
25
00:00:54,220 --> 00:00:55,570
Stupid piece of crap.
26
00:00:56,397 --> 00:00:57,746
Rosa, come on.
27
00:00:57,789 --> 00:00:59,313
You can't break a mouse in half.
28
00:00:59,356 --> 00:01:00,883
Oh, wow, you did.
29
00:01:00,884 --> 00:01:02,559
Scary. You really earn your rep.
30
00:01:02,560 --> 00:01:04,957
Stupid internet. The network's been
down all morning, and my girlfriend...
31
00:01:04,986 --> 00:01:06,916
- Jocelyn.
- Right. She's leaving town for two weeks.
32
00:01:07,021 --> 00:01:09,514
Oh, is Jocelyn leaving town?
Where is Jocelyn going?
33
00:01:09,515 --> 00:01:10,820
Dude, you forgot
her name one time.
34
00:01:10,864 --> 00:01:12,828
It's not a big deal. You don't have
to keep proving you remember it.
35
00:01:12,853 --> 00:01:14,389
That's not
what's happening here.
36
00:01:14,433 --> 00:01:15,564
I'm just saying it a lot,
37
00:01:15,608 --> 00:01:16,591
because she's
so important to me.
38
00:01:16,592 --> 00:01:17,680
- Okay, what's her last name?
- Uh-oh.
39
00:01:17,723 --> 00:01:19,044
- Mm-hmm. It's Pryce.
- Right.
40
00:01:19,045 --> 00:01:20,054
She's leaving town
for two weeks.
41
00:01:20,055 --> 00:01:21,593
I want to send flowers
to her hotel room.
42
00:01:21,594 --> 00:01:24,031
Aww, that's sweet.
I wish Amy would send me flowers.
43
00:01:24,075 --> 00:01:27,208
Why is it taking Holt and this I.T.
guy so long to fix the internet?
44
00:01:27,252 --> 00:01:29,167
One Police Plaza sent him
an hour ago.
45
00:01:30,255 --> 00:01:32,160
Huh.
Why does Holt look so worried?
46
00:01:32,161 --> 00:01:33,229
What are you talking about?
47
00:01:33,230 --> 00:01:34,666
He looks exactly
like he always does.
48
00:01:34,709 --> 00:01:37,774
To you, perhaps, but I finally
learned how to read his emotions.
49
00:01:37,775 --> 00:01:39,211
His lips are slightly pursed,
50
00:01:39,255 --> 00:01:40,897
and he's blinking at
eight-second intervals
51
00:01:40,898 --> 00:01:42,169
as opposed to his normal 10.
52
00:01:42,170 --> 00:01:43,389
Oh, my God.
53
00:01:43,432 --> 00:01:44,564
He's having a meltdown.
54
00:01:44,607 --> 00:01:45,826
"Meltdown" seems excessive.
55
00:01:45,869 --> 00:01:48,002
Yeah, it's a meltdown.
Mark my words.
56
00:01:48,045 --> 00:01:49,438
Hey, there, Captain.
Everything okay?
57
00:01:49,482 --> 00:01:50,570
No, I'm having a meltdown.
58
00:01:50,613 --> 00:01:51,561
Props. That was amazing.
59
00:01:51,562 --> 00:01:53,464
- Thanks. It was a lot of work.
- This is Sergeant Knox.
60
00:01:53,465 --> 00:01:54,304
From Cyber Operations.
61
00:01:54,347 --> 00:01:56,551
He's discovered the reason
for our network issues.
62
00:01:56,552 --> 00:01:58,423
A hacker is attempting
to break into our servers.
63
00:01:58,467 --> 00:01:59,978
Not all of them.
Just the LACMI server.
64
00:01:59,979 --> 00:02:01,918
- Well, that's good.
- No, Captain Holt's nostril
65
00:02:01,919 --> 00:02:03,668
- just twitched. It's bad.
- It's devastating.
66
00:02:03,668 --> 00:02:04,583
- Props again.
- Thanks, again.
67
00:02:04,584 --> 00:02:06,175
The LACMI server holds
clearance-protected
68
00:02:06,176 --> 00:02:08,896
information, including the
names of our undercover agents.
69
00:02:08,898 --> 00:02:10,987
If it's compromised, people
could lose their lives.
70
00:02:11,030 --> 00:02:12,641
Okay, but isn't
the server secure?
71
00:02:12,684 --> 00:02:14,686
Yes, but the hacker's
already used an ARP
72
00:02:14,730 --> 00:02:16,775
to resolve the host name
with the DNS server.
73
00:02:16,819 --> 00:02:19,038
Uh-huh. ARP. DNS. Totally
following what you're saying.
74
00:02:19,082 --> 00:02:20,692
Right now, they're trying
to get root access
75
00:02:20,736 --> 00:02:22,751
by connecting the OSI network
to the data-link.
76
00:02:22,752 --> 00:02:24,667
You know, I'm a bit
of a computer nerd myself,
77
00:02:24,711 --> 00:02:27,108
but could you, maybe dumb it
down a bit for my friends here?
78
00:02:27,109 --> 00:02:28,062
They're almost
through our defenses.
79
00:02:28,105 --> 00:02:30,717
If we can't stop them, they'll
be inside of our server in...
80
00:02:32,197 --> 00:02:34,199
19 minutes.
81
00:02:34,242 --> 00:02:36,853
Mama Magglione.
82
00:02:37,061 --> 00:02:38,560
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
83
00:02:57,269 --> 00:02:59,894
A countdown clock, green text
on a black background:
84
00:02:59,895 --> 00:03:01,765
we are in full-on
action-movie mode.
85
00:03:01,809 --> 00:03:04,084
Now all I need is my
no-nonsense captain to tell me
86
00:03:04,085 --> 00:03:06,056
to focus,
because time is running out.
87
00:03:06,057 --> 00:03:06,894
- Peralta.
- Yes?
88
00:03:06,895 --> 00:03:09,088
You have something in your teeth.
It's, uh, quite off-putting.
89
00:03:09,089 --> 00:03:10,394
What? No.
"Time is running out."
90
00:03:10,438 --> 00:03:11,961
I fed you your line.
91
00:03:12,005 --> 00:03:13,702
No one ever has something
in their teeth in a movie.
92
00:03:13,746 --> 00:03:15,356
Watch a movie, stupid Holt.
Damn it,
93
00:03:15,399 --> 00:03:16,879
I tried to remove
the server from the chain,
94
00:03:16,923 --> 00:03:18,054
but the hacker
blocked the protocol.
95
00:03:18,098 --> 00:03:19,201
Why don't you just unplug it?
96
00:03:19,201 --> 00:03:21,133
That's what I do any time
I'm having computer trouble.
97
00:03:21,134 --> 00:03:23,246
And also I code a lot.
Java, mainframe.
98
00:03:23,247 --> 00:03:24,126
This guy knows
what I'm talking about.
99
00:03:24,127 --> 00:03:26,390
The NYPD servers have
internal backup batteries.
100
00:03:26,433 --> 00:03:28,522
Even if we unplug them, they'll
stay on for another two hours.
101
00:03:28,566 --> 00:03:30,350
As a captain, I have an
override code I can use
102
00:03:30,394 --> 00:03:32,614
to wipe the servers clean
so there'd be no information
103
00:03:32,657 --> 00:03:35,660
for the hackers to steal,
but there's one problem, Jake.
104
00:03:35,704 --> 00:03:37,096
- Yes, sir?
- You still have something
105
00:03:37,140 --> 00:03:38,620
in your teeth.
You tried to get rid of it,
106
00:03:38,663 --> 00:03:40,027
but it's made it
much more prominent.
107
00:03:40,029 --> 00:03:42,005
Why would you stop everything
just to tell me that?
108
00:03:42,006 --> 00:03:43,834
It's very distracting.
Anyway, I can't use
109
00:03:43,878 --> 00:03:46,010
my override code,
because doing so would delete
110
00:03:46,054 --> 00:03:48,012
the entire evidence
tracking database.
111
00:03:48,056 --> 00:03:50,188
The NYPD only backs up
that information
112
00:03:50,232 --> 00:03:51,842
at the precinct level
twice a year.
113
00:03:51,886 --> 00:03:53,812
We would lose four months
of evidence.
114
00:03:53,813 --> 00:03:55,641
So what you're saying
is that every perp
115
00:03:55,684 --> 00:03:57,251
awaiting trial would walk free?
116
00:03:57,294 --> 00:03:59,558
Exactly, and we have
hundreds of open cases.
117
00:03:59,601 --> 00:04:01,995
Wiping the servers
is not an option.
118
00:04:02,038 --> 00:04:04,536
The only solution
is to track down the hacker.
119
00:04:04,537 --> 00:04:06,146
How? It could be anywhere
in the world...
120
00:04:06,147 --> 00:04:08,192
Osaka, Berlin, Macau, Stockholm.
121
00:04:08,236 --> 00:04:09,670
Are you guys just gonna
keep letting me list cities
122
00:04:09,671 --> 00:04:11,586
- I've lived in?
- Wait, the LACMI server
123
00:04:11,629 --> 00:04:14,415
isn't wired to the internet.
It's supposed to be offline.
124
00:04:14,458 --> 00:04:15,807
How are they accessing it?
125
00:04:15,851 --> 00:04:17,444
They must be going
through a physical AP.
126
00:04:17,445 --> 00:04:20,143
Again, these guys don't get
computers like you and I,
127
00:04:20,187 --> 00:04:21,623
- So...
- It's not a remote connection.
128
00:04:21,666 --> 00:04:23,993
The hacker's inside the building.
129
00:04:24,558 --> 00:04:25,288
Let's mobilize.
130
00:04:25,289 --> 00:04:28,065
Nobody in or out of the
building without authorization.
131
00:04:28,066 --> 00:04:29,642
Check every inch of every floor.
132
00:04:30,391 --> 00:04:31,723
- And, Jake.
- Oh, let me guess.
133
00:04:31,724 --> 00:04:34,276
It's on another tooth now.
Is it somehow on my face?
134
00:04:34,277 --> 00:04:36,409
No, what I was
going to say is, we only have
135
00:04:36,453 --> 00:04:38,629
15 minutes left.
You need to focus,
136
00:04:38,673 --> 00:04:40,631
because time is running out.
137
00:04:40,675 --> 00:04:41,806
Oh, yeah.
138
00:04:41,850 --> 00:04:43,634
That's what the F
I'm talking about.
139
00:04:43,678 --> 00:04:44,983
Thank you, sir.
140
00:04:45,027 --> 00:04:46,858
What's all this?
141
00:04:46,859 --> 00:04:48,987
Drunken brawl broke out
between to sororities.
142
00:04:49,031 --> 00:04:50,728
We're keeping
the Lambda Nus up here,
143
00:04:50,772 --> 00:04:52,730
and the Kappa Gamma Kappas
are in holding on two.
144
00:04:52,774 --> 00:04:54,776
- They're all so mean.
- They're kids, Boyle.
145
00:04:54,819 --> 00:04:56,061
I'm sure they're just scared.
146
00:04:56,062 --> 00:04:59,153
Yeah, we're just scared kids.
Can we please go home now?
147
00:04:59,154 --> 00:05:00,982
I'm sorry, we have
to process you, but I promise
148
00:05:01,025 --> 00:05:02,318
we'll go as fast as we can.
149
00:05:02,319 --> 00:05:04,221
I hope you get shot
in the line of duty.
150
00:05:04,224 --> 00:05:05,703
- Oh, my God.
- All right.
151
00:05:05,747 --> 00:05:07,053
Brush it off, Sarge,
we've got an emergency.
152
00:05:07,096 --> 00:05:08,226
There's a hacker
in the building.
153
00:05:08,227 --> 00:05:10,374
Look for anyone you don't
recognize using a computer,
154
00:05:10,376 --> 00:05:11,185
or plugged in to a port.
155
00:05:11,188 --> 00:05:12,762
I initiated lockdown protocol.
156
00:05:12,763 --> 00:05:15,062
I'll search the fourth floor.
Peralta, Diaz,
157
00:05:15,105 --> 00:05:16,629
start on one, work your way up.
158
00:05:16,672 --> 00:05:18,518
Jeffords,
take Boyle, start on three,
159
00:05:18,519 --> 00:05:19,414
- work your way down.
- On it.
160
00:05:19,457 --> 00:05:20,720
I'll grab the keys
to the first floor.
161
00:05:20,948 --> 00:05:22,341
Smart.
162
00:05:23,420 --> 00:05:24,901
Ames, I love you,
but I can't talk right now.
163
00:05:24,902 --> 00:05:26,938
I just got an alert that
the Nine-Nine is on lockdown.
164
00:05:26,939 --> 00:05:27,673
I'm on my way.
165
00:05:27,674 --> 00:05:28,745
Wait, aren't you at the dentist?
166
00:05:28,746 --> 00:05:31,009
Yeah, I left. It's fine.
It's a new hygienist,
167
00:05:31,010 --> 00:05:33,327
and to be honest,
her scraping technique was a joke.
168
00:05:33,328 --> 00:05:35,281
We have 14 minutes
to find a hacker.
169
00:05:35,282 --> 00:05:36,306
You're not gonna
get back in time.
170
00:05:36,307 --> 00:05:37,704
But everybody else is there, right?
171
00:05:37,705 --> 00:05:40,285
I mean, it seems weird to have
this big thing happen without me.
172
00:05:40,286 --> 00:05:41,405
We talked about this, Amy.
173
00:05:41,408 --> 00:05:43,321
You have an unhealthy fear
of missing out on work.
174
00:05:43,322 --> 00:05:45,063
- You have FOMOW.
- This isn't FOMOW.
175
00:05:45,106 --> 00:05:46,804
It's not like
I'm freaking out or anything.
176
00:05:46,847 --> 00:05:50,459
Out of my way, you old bitch!
This cab is mine.
177
00:05:50,503 --> 00:05:53,645
I'll be there in 10 minutes. I love you.
Don't solve it without me.
178
00:05:53,646 --> 00:05:54,864
I got the keys.
Let's go.
179
00:05:55,952 --> 00:05:58,587
- Jocelyn.
- Jocelyn Pryce, hey.
180
00:05:58,588 --> 00:06:00,367
What are you doing here?
Shouldn't you be at the airport?
181
00:06:00,368 --> 00:06:03,100
Yeah, uh, I wanted to stop
and see you on the way there.
182
00:06:03,101 --> 00:06:05,103
- I think we need to talk.
- Why? Is something wrong?
183
00:06:05,146 --> 00:06:07,932
I should've done this last
night, but I chickened out.
184
00:06:07,975 --> 00:06:09,760
We need to break up.
185
00:06:09,803 --> 00:06:12,327
Ugh.
Mama Magglione.
186
00:06:14,725 --> 00:06:15,522
You want to break up?
187
00:06:15,523 --> 00:06:16,959
But I just met
your college friends.
188
00:06:17,003 --> 00:06:18,932
Are you telling me I had
to talk to Matt for nothing?
189
00:06:18,933 --> 00:06:20,108
- Rosa.
- I thought you liked Matt.
190
00:06:20,151 --> 00:06:22,730
Matt is a nightmare. He kept saying
"hashtag tell me about it."
191
00:06:22,731 --> 00:06:24,006
We should really get going.
192
00:06:24,007 --> 00:06:25,778
Listen, I just don't understand
why this is happening.
193
00:06:25,779 --> 00:06:29,981
Look, I love being with you,
but how often am I actually with you?
194
00:06:29,983 --> 00:06:31,681
- We're together every night.
- Unless you're at work,
195
00:06:31,724 --> 00:06:35,380
or doing work, or thinking about work.
It's like you never have time for me.
196
00:06:35,424 --> 00:06:37,077
I'm sorry, but Rosa
doesn't have time for you.
197
00:06:37,121 --> 00:06:38,601
We have a really
important work thing.
198
00:06:38,644 --> 00:06:40,255
That was bad.
Let me try rephrasing it.
199
00:06:40,298 --> 00:06:42,605
You are not as important
as Rosa's job.
200
00:06:42,648 --> 00:06:43,642
Oh, wow.
That was way worse.
201
00:06:43,643 --> 00:06:45,079
Look, we just have to take
care of this one thing.
202
00:06:45,122 --> 00:06:48,062
It's an emergency. Then I'll be right
back and we can talk about this.
203
00:06:48,067 --> 00:06:49,112
I really have
to get to the airport.
204
00:06:49,155 --> 00:06:51,481
- Please.
- Okay, fine.
205
00:06:51,482 --> 00:06:53,820
But I'm leaving in 10 minutes.
206
00:06:53,822 --> 00:06:56,825
Okay, just wait
in the break room.
207
00:06:56,869 --> 00:06:59,089
Don't sit on the couch.
It's full of farts.
208
00:07:00,687 --> 00:07:01,644
- You okay?
- Yeah, I'm great.
209
00:07:01,645 --> 00:07:02,868
I love being dumped.
It's super great.
210
00:07:02,870 --> 00:07:03,990
I think you're being sarcastic,
211
00:07:03,991 --> 00:07:07,125
but it's hard to tell with your
voice the way it always is.
212
00:07:07,168 --> 00:07:09,573
We just checked the third
floor. We didn't find anyone.
213
00:07:09,574 --> 00:07:11,446
- We're on our way to one.
- You didn't even start yet?
214
00:07:11,489 --> 00:07:12,719
Rosa took a long
time getting ready.
215
00:07:12,777 --> 00:07:14,183
You know how ladies be preppin'.
216
00:07:14,224 --> 00:07:17,514
Ow! I was just covering up the
truth so it wouldn't be awkward.
217
00:07:17,588 --> 00:07:19,448
Ooh, did something
awkward happen?
218
00:07:19,449 --> 00:07:21,722
I can probably relate.
Dish, bish.
219
00:07:21,725 --> 00:07:22,948
Rosa got dumped out of the blue
220
00:07:22,949 --> 00:07:24,472
because she cares so much
about her job and doesn't spend
221
00:07:24,516 --> 00:07:25,691
enough time with Jocelyn.
222
00:07:25,734 --> 00:07:27,258
Ow! There's no winning
with you.
223
00:07:27,316 --> 00:07:30,007
Oh, so you got dumped,
and you didn't see it coming.
224
00:07:30,008 --> 00:07:33,069
Oh, brother,
you are in Boyle Country.
225
00:07:33,070 --> 00:07:34,680
Here's what you're
gonna want to do.
226
00:07:34,723 --> 00:07:36,334
- Come on, Boyle.
- Beg her to take you back,
227
00:07:36,377 --> 00:07:39,076
and don't be afraid to cry.
I'm talking tears and snot.
228
00:07:40,599 --> 00:07:41,814
Quinn, did you get the alert?
229
00:07:41,815 --> 00:07:44,426
Yeah, but I haven't seen
anyone unusual down here.
230
00:07:44,470 --> 00:07:47,068
I mean, other than 1,000
Kappa Gamma Kappas.
231
00:07:47,069 --> 00:07:48,869
At least you didn't
have to deal with Lambda Nus.
232
00:07:48,870 --> 00:07:50,045
Those girls are savages.
233
00:07:50,088 --> 00:07:51,829
Right? We're the victims here.
234
00:07:51,873 --> 00:07:54,397
We have a nighttime event, and
if we don't make our blowouts,
235
00:07:54,440 --> 00:07:55,833
then we'll all look disgusting,
236
00:07:55,877 --> 00:07:58,053
and nobody will give
any money to the kids,
237
00:07:58,096 --> 00:08:00,098
or dogs, or whatever
the charity is.
238
00:08:00,142 --> 00:08:02,797
It's to buy shoes for poor
people so they can get jobs.
239
00:08:02,840 --> 00:08:04,450
- Yeah.
- We'll do our best,
240
00:08:04,494 --> 00:08:06,104
but it's possible
you're gonna miss your event.
241
00:08:06,148 --> 00:08:08,803
That's too bad, 'cause you
could use some decent shoes.
242
00:08:08,846 --> 00:08:10,369
What? Terry got
these at Aldo.
243
00:08:10,413 --> 00:08:12,719
- Was it buy one, get one?
- No, it wasn't.
244
00:08:12,763 --> 00:08:14,678
It was a three-for-one
Labor Day doorbuster.
245
00:08:14,721 --> 00:08:15,940
- Makes sense.
- Come on.
246
00:08:17,383 --> 00:08:18,474
Nobody on the fourth floor.
247
00:08:18,475 --> 00:08:20,133
Three is clear.
We're finishing up two.
248
00:08:20,135 --> 00:08:22,964
I gotta get out of here before
the sorority girls notice my tie.
249
00:08:23,008 --> 00:08:24,966
Just regroup in my office.
250
00:08:28,110 --> 00:08:29,765
- Go for Hitch.
- Hitchcock, damn it.
251
00:08:29,766 --> 00:08:31,775
I meant to call Peralta.
We're in the middle of a crisis.
252
00:08:31,777 --> 00:08:34,057
- Oh, no. Is it the lasagna?
- The what?
253
00:08:34,058 --> 00:08:35,592
Don't play dumb with me, Raymond.
254
00:08:35,593 --> 00:08:37,073
What's wrong with the lasagna?
255
00:08:37,117 --> 00:08:38,727
I have no idea what
you're talking about.
256
00:08:38,770 --> 00:08:39,975
What is it?
What's wrong with the lasagna?
257
00:08:39,976 --> 00:08:41,904
- Is it bubbling over?
- He won't tell me.
258
00:08:41,947 --> 00:08:44,007
Captain,
give us the damned information.
259
00:08:44,009 --> 00:08:45,333
Is it bubbling over?
260
00:08:45,334 --> 00:08:47,292
I don't have time
for these shenanigans.
261
00:08:47,336 --> 00:08:49,732
- What's the problem?
- He wouldn't say.
262
00:08:49,733 --> 00:08:51,082
Oh, no.
Then it must be bad.
263
00:08:51,126 --> 00:08:52,954
Call Jake.
He'll tell us the truth.
264
00:08:54,925 --> 00:08:56,840
- Hitchcock?
- Give it to us straight, man.
265
00:08:56,884 --> 00:08:59,304
- What's going on?
- Uh, just searching
266
00:08:59,305 --> 00:09:00,805
- the first floor.
- Searching the first floor?
267
00:09:00,806 --> 00:09:02,220
Why is the lasagna
on the first floor?
268
00:09:02,221 --> 00:09:03,745
Why is the lasagna
on the first floor?
269
00:09:03,788 --> 00:09:05,915
What? Are you talking about?
The lasagna is fine.
270
00:09:05,916 --> 00:09:07,875
Oh, thank God.
He says it's fine.
271
00:09:07,918 --> 00:09:10,024
Oh, you're a saint, Jakey.
I love you.
272
00:09:10,024 --> 00:09:12,678
Okay. Holt's texting me.
Love you, too.
273
00:09:14,593 --> 00:09:17,640
- Rosa! We gotta go up to Holt's.
- Is this not done yet? Ugh.
274
00:09:17,683 --> 00:09:20,812
Jocelyn leaves in eight minutes, and
I don't want things to end like this.
275
00:09:20,815 --> 00:09:22,034
Wow.
Way to be vulnerable.
276
00:09:22,077 --> 00:09:23,383
I thought for sure
you'd write her off
277
00:09:23,426 --> 00:09:24,927
the second she said
she wanted to break up.
278
00:09:24,928 --> 00:09:26,081
Yeah, I did.
She's dead to me.
279
00:09:26,143 --> 00:09:28,134
Wait? Then why are you so anxious
to get back up and talk to her?
280
00:09:28,136 --> 00:09:29,137
Because I have a plan.
281
00:09:29,181 --> 00:09:31,314
I'm gonna beg her to stay, change
whatever it is I need to change,
282
00:09:31,315 --> 00:09:32,829
then once our relationship
is stronger than ever,
283
00:09:32,830 --> 00:09:34,005
I'm gonna dump her ass so quick.
284
00:09:34,049 --> 00:09:35,659
It's gonna be brutal.
285
00:09:36,164 --> 00:09:37,775
Okay, I'm gonna try
and put this nicely.
286
00:09:37,818 --> 00:09:39,385
That is psychotic.
287
00:09:39,429 --> 00:09:40,908
Okay, maybe not psychotic,
but it's like something
288
00:09:40,952 --> 00:09:42,475
the lady
from "Killing Eve" would do.
289
00:09:42,519 --> 00:09:44,303
Not Sandra Oh, Villanelle.
You know, the crazy one
290
00:09:44,346 --> 00:09:45,783
who stabs everyone
with her hairpin.
291
00:09:45,826 --> 00:09:47,349
But... have you still
not watched "Killing Eve"?
292
00:09:47,401 --> 00:09:48,490
I've told you about it
so many times.
293
00:09:48,491 --> 00:09:49,666
Look, I've never lost a breakup,
294
00:09:49,709 --> 00:09:51,227
and I'm not starting now.
I'm 12-0.
295
00:09:51,228 --> 00:09:52,404
I'm always the dumper,
never the dumpee.
296
00:09:52,447 --> 00:09:55,102
I just don't think every breakup
has a winner and a loser.
297
00:09:55,145 --> 00:09:56,582
Sounds like somebody
who's lost all his breakups.
298
00:09:56,625 --> 00:09:57,912
Not all.
299
00:09:57,914 --> 00:10:01,048
- Maybe like half, max. Just...
- being generous.
300
00:10:02,221 --> 00:10:02,881
Hey, Ames.
301
00:10:02,882 --> 00:10:04,753
Cab was too slow.
Decided to walk.
302
00:10:04,797 --> 00:10:05,977
It's nice to take
a little stroll.
303
00:10:05,978 --> 00:10:07,556
You're clearly running
at full speed.
304
00:10:07,559 --> 00:10:09,555
- Whatever. How's it going there?
- Not great.
305
00:10:09,556 --> 00:10:10,422
We still haven't found the hacker.
306
00:10:10,423 --> 00:10:12,418
Oh, super.
I mean... oh, no.
307
00:10:12,710 --> 00:10:14,033
- Is Amy FOMOWing?
- Of course not.
308
00:10:14,034 --> 00:10:15,645
Big time.
309
00:10:15,688 --> 00:10:17,168
Okay, I gotta go, babe.
We're headed to Holt.
310
00:10:17,211 --> 00:10:18,474
Don't you dare hang up on me!
311
00:10:18,517 --> 00:10:19,488
I am part of this.
312
00:10:19,489 --> 00:10:21,766
Rosa, this is dumb.
I'm just gonna go.
313
00:10:21,768 --> 00:10:24,292
No, no, no. You promised me more
time. I still have seven minutes.
314
00:10:24,336 --> 00:10:27,053
I really don't want to miss my flight,
and I cannot physically stand
315
00:10:27,054 --> 00:10:28,259
the way that room
smells anymore.
316
00:10:28,260 --> 00:10:28,996
Just breathe through your mouth.
317
00:10:29,000 --> 00:10:31,829
Please, just stay here.
I'll be right back.
318
00:10:31,873 --> 00:10:33,484
We searched everywhere.
319
00:10:33,486 --> 00:10:35,772
No hacker.
Maybe he camouflaged himself.
320
00:10:35,837 --> 00:10:37,591
Maybe he's a real-life
Peeta Mellark, out there
321
00:10:37,634 --> 00:10:39,419
- looking like a river rock.
- I hate to say it,
322
00:10:39,462 --> 00:10:40,660
but maybe it's time we start thinking
323
00:10:40,661 --> 00:10:43,510
- about erasing the server.
- No, not until the last possible minute.
324
00:10:43,553 --> 00:10:44,438
What else can you do?
325
00:10:44,439 --> 00:10:45,503
I've been trying to pinpoint him.
326
00:10:45,504 --> 00:10:47,289
I've been making my way
through the server sockets,
327
00:10:47,332 --> 00:10:49,322
trying to determine which port
he's plugged into.
328
00:10:49,323 --> 00:10:51,368
What's going on?
I can't hear anything.
329
00:10:51,412 --> 00:10:52,718
Turn me around.
I'm missing everything.
330
00:10:52,761 --> 00:10:55,333
Part of the team.
What's up, team?
331
00:10:55,336 --> 00:10:57,903
Is Sergeant Santiago
suffering from FOMOW?
332
00:10:57,947 --> 00:10:59,688
No.
333
00:10:59,731 --> 00:11:01,124
What's happening?
334
00:11:01,168 --> 00:11:02,952
I think the hacker just
opened the holding cell.
335
00:11:05,172 --> 00:11:07,174
Mama Magglione.
336
00:11:10,314 --> 00:11:11,881
Oh, no.
They're running free.
337
00:11:11,883 --> 00:11:14,037
Everyone, cover up
your worst physical attributes.
338
00:11:14,038 --> 00:11:16,017
It's no use.
They could always find new ones.
339
00:11:16,018 --> 00:11:18,249
Why would the hacker
open the holding cell?
340
00:11:18,250 --> 00:11:19,688
Maybe he's trying
to create a distraction.
341
00:11:19,689 --> 00:11:21,546
I think he can see that I'm
closing in on his location.
342
00:11:21,547 --> 00:11:23,244
Then keep doing that.
The rest of you,
343
00:11:23,288 --> 00:11:24,550
get them back into holding.
344
00:11:24,594 --> 00:11:26,552
Oh, come on.
Get down from there.
345
00:11:26,596 --> 00:11:28,728
Do you know who my father is?
He's in business.
346
00:11:28,772 --> 00:11:30,817
That's where you actually
make money at your job.
347
00:11:30,861 --> 00:11:32,645
I make money.
I make good money.
348
00:11:32,689 --> 00:11:35,460
That can't be true. Otherwise,
you wouldn't still have that chin.
349
00:11:35,461 --> 00:11:37,608
What? Nobody ever said
anything about my chin?
350
00:11:37,610 --> 00:11:39,755
Boyle, is something wrong
with Terry's chin?
351
00:11:39,756 --> 00:11:41,880
- I don't want to get involved.
- Oh, my God. It's true.
352
00:11:41,881 --> 00:11:44,036
How is she running so fast
in those shoes?
353
00:11:44,037 --> 00:11:45,561
She's too drunk
to feel any pain.
354
00:11:48,128 --> 00:11:49,826
- Open up.
- No.
355
00:11:49,869 --> 00:11:52,132
You are trapped in a very
small room, and we can see you.
356
00:11:52,176 --> 00:11:53,264
What's your plan here?
357
00:11:53,307 --> 00:11:55,527
Shut up, I'm trying to think.
358
00:11:55,571 --> 00:11:56,876
If you come in here,
359
00:11:56,920 --> 00:11:59,183
I'll bite you with this
weird mouth thing.
360
00:11:59,226 --> 00:12:01,577
That is a staple remover,
and it's shocking you don't know that.
361
00:12:01,620 --> 00:12:03,404
Sorry, I'm not a secretary.
362
00:12:03,448 --> 00:12:04,710
I don't have time for this.
363
00:12:04,754 --> 00:12:06,277
My girlfriend leaves in three minutes.
364
00:12:06,320 --> 00:12:08,714
- You are ruining my life.
- You're ruining my life.
365
00:12:08,758 --> 00:12:11,891
I missed my Drybar appointment
without calling to cancel first.
366
00:12:11,935 --> 00:12:13,719
They keep record
of those things.
367
00:12:13,763 --> 00:12:16,113
Oh, my God, neither of your
lives are being ruined.
368
00:12:16,156 --> 00:12:18,133
I told you I'm not on board
with your psycho plan
369
00:12:18,134 --> 00:12:18,960
to destroy your girlfriend.
370
00:12:18,963 --> 00:12:22,880
I'm not gonna destroy her.
I actually want her back.
371
00:12:22,923 --> 00:12:24,403
I really love her, Jake.
372
00:12:24,447 --> 00:12:27,143
What? Rosa, then why'd you say all
that stuff about winning the breakup?
373
00:12:27,144 --> 00:12:29,063
Because it's weak and
humiliating to love someone.
374
00:12:29,100 --> 00:12:30,954
I lied to make myself
feel strong and normal.
375
00:12:30,955 --> 00:12:33,887
Right, that's definitely what came
across, how normal you were being.
376
00:12:35,257 --> 00:12:36,215
Don't let her go.
377
00:12:36,218 --> 00:12:38,307
You guys, I used to have
this boyfriend, Jason,
378
00:12:38,350 --> 00:12:41,538
then we broke up 'cause
I got drunk at Spring Fling
379
00:12:41,539 --> 00:12:44,977
and passed out in a bush, and
he took too long to find me,
380
00:12:45,028 --> 00:12:46,263
and now he's gone and it's like,
381
00:12:46,264 --> 00:12:48,807
there's no one to find me
when I pass out in a bush.
382
00:12:48,851 --> 00:12:50,809
I'm not sure
that totally applies here.
383
00:12:50,853 --> 00:12:52,811
No, she's right.
384
00:12:52,855 --> 00:12:54,030
I can't let Jocelyn go.
385
00:12:54,073 --> 00:12:55,379
Can you handle this without me?
386
00:12:55,422 --> 00:12:56,946
Yeah, it's under control.
387
00:12:56,989 --> 00:13:01,864
Go get Jocelyn back.
Jocelyn Pryce.
388
00:13:04,083 --> 00:13:05,824
Do you need to use a phone
to make a call?
389
00:13:05,868 --> 00:13:07,260
Gross, I don't know
any phone numbers.
390
00:13:08,044 --> 00:13:09,697
Where the hell did Jocelyn go?
391
00:13:09,741 --> 00:13:12,222
Elevator.
Tears and snot.
392
00:13:15,007 --> 00:13:16,400
Where are you going?
I still have one minute left.
393
00:13:16,443 --> 00:13:18,837
I'm leaving because
it's clearer to me than ever
394
00:13:18,881 --> 00:13:21,057
that your job is more important
to you than I am.
395
00:13:21,448 --> 00:13:22,885
That's not true!
396
00:13:22,928 --> 00:13:24,538
Sorry, ma'am, I can't
let anyone in or out.
397
00:13:24,582 --> 00:13:26,410
She's with me.
398
00:13:27,411 --> 00:13:29,282
You don't even apologize
blow me off.
399
00:13:29,326 --> 00:13:31,719
You just text
"Double homicide TTYL".
400
00:13:31,763 --> 00:13:33,199
Sometimes I add
those little heart emojis.
401
00:13:33,243 --> 00:13:35,854
You know how uncomfortable
that is for me.
402
00:13:35,898 --> 00:13:37,508
I'm sorry.
My job is hard.
403
00:13:37,551 --> 00:13:39,466
Yeah, it is, and it's
important, and you help people,
404
00:13:39,510 --> 00:13:41,207
but I need more.
405
00:13:42,078 --> 00:13:43,296
I promise I'll try.
406
00:13:43,340 --> 00:13:44,431
Honestly, I just don't
see it changing.
407
00:13:44,432 --> 00:13:45,563
Move, move, move!
408
00:13:45,607 --> 00:13:47,815
Oh, no, why are you outside?
409
00:13:47,816 --> 00:13:49,041
Is it over?
Did we catch the hacker?
410
00:13:49,044 --> 00:13:50,524
No, I have a personal thing
that's more important to me.
411
00:13:50,567 --> 00:13:55,747
Oh, yeah, work-life balance.
I have that, too.
412
00:13:56,486 --> 00:13:58,750
- Sorry, I can't...
- Andrew, it's me!
413
00:13:59,576 --> 00:14:00,795
Come on, come on, come on.
414
00:14:02,188 --> 00:14:03,319
Got it.
415
00:14:03,363 --> 00:14:04,364
What?
416
00:14:05,626 --> 00:14:06,627
- Time check.
- Five minutes, ten seconds.
417
00:14:06,670 --> 00:14:08,107
- It's over.
- Don't say that.
418
00:14:08,150 --> 00:14:09,499
We'll never get the garlic
bread toasted in time.
419
00:14:09,543 --> 00:14:10,892
- We can, and we will.
- How?
420
00:14:10,936 --> 00:14:12,154
We'll set the oven to 500.
421
00:14:12,198 --> 00:14:13,547
Are you insane?
It'll burn.
422
00:14:13,590 --> 00:14:14,853
We'll wrap it in foil.
423
00:14:14,896 --> 00:14:16,202
The foil will stick
to the cheese.
424
00:14:16,245 --> 00:14:19,031
That's a risk
we'll have to take.
425
00:14:19,727 --> 00:14:21,076
Move it.
426
00:14:21,120 --> 00:14:22,599
- Hey, you made it.
- Yeah.
427
00:14:22,643 --> 00:14:24,688
We finally got all the
Lambda Nus back into holding.
428
00:14:24,732 --> 00:14:26,125
Who are the Lambda Nus?
429
00:14:26,168 --> 00:14:27,604
Doesn't matter.
I'll read your notes later.
430
00:14:27,648 --> 00:14:28,997
I didn't take any notes.
431
00:14:29,041 --> 00:14:31,043
What the hell, Jake?
Do you even love me?
432
00:14:31,086 --> 00:14:32,522
Says the woman who
never once sent me flowers.
433
00:14:32,566 --> 00:14:34,829
Never mind, uh, we still
haven't found the hacker,
434
00:14:34,873 --> 00:14:36,135
but the cyber guy
is getting close.
435
00:14:36,178 --> 00:14:37,353
Okay, let's check in with Holt.
436
00:14:37,397 --> 00:14:39,007
Hold on to him, girl.
437
00:14:39,051 --> 00:14:41,705
He seems pretty sweet, and you
guys are like both sevens.
438
00:14:41,749 --> 00:14:43,098
Oh, come on.
439
00:14:43,142 --> 00:14:44,273
We only have two minutes left.
440
00:14:44,317 --> 00:14:45,840
I'm telling you,
I can't find him.
441
00:14:45,884 --> 00:14:48,060
Captain, maybe it's time
to face reality.
442
00:14:48,103 --> 00:14:49,452
We have to erase the servers.
443
00:14:49,496 --> 00:14:50,845
I'll initiate
the sequence for you.
444
00:14:50,889 --> 00:14:52,194
It just needs your passcode.
445
00:14:52,238 --> 00:14:54,544
Perhaps you're right.
How depressing.
446
00:14:54,588 --> 00:14:57,286
I never would've thought that
typing an intricate sequence
447
00:14:57,330 --> 00:15:00,022
of numbers from memory
would bring such sadness.
448
00:15:00,023 --> 00:15:01,590
Hi, I'm Sergeant Santiago.
449
00:15:01,633 --> 00:15:03,635
I'm sure these guys have
told you all about me already.
450
00:15:03,679 --> 00:15:06,370
Long story short, nothing
happens around here without me.
451
00:15:06,371 --> 00:15:07,981
What is that?
452
00:15:08,025 --> 00:15:09,678
We just got an NOS ping
from the first floor.
453
00:15:09,722 --> 00:15:11,811
The hacker is in room 103.
454
00:15:12,856 --> 00:15:14,901
Mama Magglione.
455
00:15:16,204 --> 00:15:18,698
Go, go!
Room 103!
456
00:15:18,701 --> 00:15:20,138
What are we gonna do?
457
00:15:20,181 --> 00:15:21,886
It's still frozen in the middle!
458
00:15:21,888 --> 00:15:23,194
Well, then turn up the temp.
459
00:15:23,237 --> 00:15:25,109
It's already at 500.
It's maxed out.
460
00:15:25,152 --> 00:15:26,850
Then set the motherf****
to broil!
461
00:15:26,893 --> 00:15:28,025
Okay!
Geez.
462
00:15:28,658 --> 00:15:30,545
I thought you said you searched
the entire first floor.
463
00:15:30,546 --> 00:15:32,567
I did. I even checked
the ceiling for clingers.
464
00:15:32,569 --> 00:15:33,689
Hey, who's that guy from Cyber?
465
00:15:33,690 --> 00:15:35,431
Sergeant Knox. We've been
talking computers all day.
466
00:15:35,474 --> 00:15:37,171
Pretty technical stuff.
I kept up.
467
00:15:37,215 --> 00:15:39,565
His face is really familiar.
I can't place him.
468
00:15:47,094 --> 00:15:48,225
It's empty.
469
00:15:48,226 --> 00:15:49,705
And there's nothing plugged
in to the internet port.
470
00:15:49,749 --> 00:15:51,098
But Knox said he got a NOS ping.
471
00:15:51,142 --> 00:15:54,060
I mean, NOSes don't just
ping themselves, guys.
472
00:15:54,063 --> 00:15:55,891
Jake, stop.
You're not fooling anybody.
473
00:15:55,935 --> 00:15:57,153
You don't anything
about computers.
474
00:15:57,197 --> 00:15:59,808
Oh, my God.
475
00:15:59,852 --> 00:16:01,462
You're right.
I'm not fooling anybody.
476
00:16:01,506 --> 00:16:03,295
I was fooled, Jakey.
You're my computer boy.
477
00:16:03,296 --> 00:16:06,880
No, no, no. I don't know anything
about computers. None of us do.
478
00:16:06,881 --> 00:16:08,361
And Knox could tell that.
479
00:16:08,405 --> 00:16:09,797
So he knew that
we wouldn't catch on
480
00:16:09,841 --> 00:16:11,277
if he just made stuff up.
481
00:16:11,321 --> 00:16:12,931
What if the reason
we can't find the hacker
482
00:16:12,974 --> 00:16:14,689
is because there is no hacker?
483
00:16:14,690 --> 00:16:16,183
Why would Knox lie about that?
484
00:16:16,185 --> 00:16:18,622
What if he doesn't actually care
what's on the LACMI servers?
485
00:16:18,666 --> 00:16:21,555
Maybe his real goal is to just trick
Holt into erasing all the servers.
486
00:16:21,556 --> 00:16:23,689
He might just be trying
to delete some evidence.
487
00:16:23,732 --> 00:16:25,430
So you think he's a criminal.
488
00:16:25,473 --> 00:16:27,432
Oh, my God.
We have to go right now.
489
00:16:27,475 --> 00:16:28,955
I know how I know Knox.
490
00:16:28,999 --> 00:16:32,017
He's the guy from the security
footage in the Avery Street murder.
491
00:16:32,019 --> 00:16:32,411
Are you sure?
492
00:16:32,413 --> 00:16:34,612
Yes, he shaved his beard,
but it's definitely him.
493
00:16:35,450 --> 00:16:36,684
- We have less than a minute.
- Call Holt.
494
00:16:36,686 --> 00:16:38,819
Knox is right next to him.
He'll hear everything.
495
00:16:38,862 --> 00:16:39,820
Here, I'll text him.
496
00:16:39,863 --> 00:16:40,995
I don't get it.
497
00:16:41,038 --> 00:16:42,475
Holt was about to erase
the servers.
498
00:16:42,518 --> 00:16:43,476
If that's what Knox wanted,
499
00:16:43,519 --> 00:16:44,651
why did he stop him
500
00:16:44,694 --> 00:16:46,174
and say the hacker
was in room 103?
501
00:16:46,217 --> 00:16:49,917
I don't know. Maybe to get rid of us.
No, to get rid of you.
502
00:16:49,960 --> 00:16:51,440
The second you showed up
in Holt's office,
503
00:16:51,484 --> 00:16:53,747
he sent us away
and the holding cell doors,
504
00:16:53,790 --> 00:16:56,010
they opened when I walked in
with Amy on my phone.
505
00:16:56,053 --> 00:16:58,273
He must've known
that she would recognize him.
506
00:16:58,316 --> 00:17:00,014
Why is this taking
so long to send?
507
00:17:02,843 --> 00:17:04,061
What's going on?
508
00:17:04,105 --> 00:17:05,541
We're running out of time here.
509
00:17:05,585 --> 00:17:07,543
Uh, sorry, it's uh...
From my husband, Kevin.
510
00:17:07,587 --> 00:17:09,197
Well, all due respect, but
you don't have time for that.
511
00:17:09,240 --> 00:17:11,729
You've got 15 seconds before
the hacker is inside the server.
512
00:17:11,730 --> 00:17:14,080
Uh, yes, uh... it's just that
Kevin just texted me some
513
00:17:14,124 --> 00:17:16,675
hot goss about our favorite
reality TV star.
514
00:17:16,678 --> 00:17:19,246
10 seconds.
Your agents' lives are at stake.
515
00:17:19,289 --> 00:17:21,141
- Eight, seven...
- Oh, I understand.
516
00:17:21,142 --> 00:17:23,971
I just have to find out
about the hot goss.
517
00:17:24,015 --> 00:17:27,410
"How certain are you?
Sincerely, Raymond Holt."
518
00:17:27,453 --> 00:17:30,326
"100 percent, sincerely"...
519
00:17:30,369 --> 00:17:32,806
Why am I doing that part?
Send.
520
00:17:32,850 --> 00:17:34,373
Okay, it said delivered.
521
00:17:35,069 --> 00:17:36,810
Make way, make way.
522
00:17:37,637 --> 00:17:39,378
Peralta, Santiago,
you'll be happy to know
523
00:17:39,422 --> 00:17:40,945
that I did not erase the server.
524
00:17:40,988 --> 00:17:41,865
Oh, thank God.
525
00:17:41,867 --> 00:17:45,936
But sad to know that Knox caught on
and is now holding me at gunpoint.
526
00:17:45,942 --> 00:17:46,900
Why not lead with that?
527
00:17:46,943 --> 00:17:48,423
Nobody has to get hurt.
528
00:17:48,467 --> 00:17:53,036
Just put your guns down,
and put your hands in the air.
529
00:17:55,343 --> 00:17:57,171
Hey! I said
put your guns down,
530
00:17:57,214 --> 00:17:58,259
and get your hands in the air.
531
00:17:58,302 --> 00:17:59,652
The bread, it's gonna burn.
532
00:17:59,695 --> 00:18:01,175
Guys, do what he says.
533
00:18:01,218 --> 00:18:02,698
I'll buy you all
the garlic bread you want.
534
00:18:02,742 --> 00:18:04,700
We're gonna hold you
to that, Sarge.
535
00:18:04,744 --> 00:18:07,964
Knox, you're pointing a gun
at an NYPD captain.
536
00:18:08,008 --> 00:18:09,009
Have you really thought
this through?
537
00:18:09,052 --> 00:18:10,314
This is not my fault.
538
00:18:10,358 --> 00:18:11,794
You were supposed to be
at the dentist.
539
00:18:11,838 --> 00:18:14,014
What?
How did you...
540
00:18:14,057 --> 00:18:15,015
You called me.
541
00:18:15,058 --> 00:18:16,451
He called me.
542
00:18:16,495 --> 00:18:18,192
He said he had a tip
for the officer in charge
543
00:18:18,235 --> 00:18:20,368
of the Avery murder.
I said I could meet any time
544
00:18:20,412 --> 00:18:21,935
except for this morning
because of the dentist.
545
00:18:21,978 --> 00:18:23,197
I had it all planned out.
546
00:18:23,240 --> 00:18:24,503
Guess you didn't count
on my FOMOW.
547
00:18:24,546 --> 00:18:26,584
Yeah, that's right.
It's crippling.
548
00:18:26,585 --> 00:18:28,634
Oh, picking a weird time,
but I'm glad you're finally owning it.
549
00:18:28,635 --> 00:18:29,475
Here's what's gonna happen.
550
00:18:29,478 --> 00:18:32,045
The captain and I are gonna
walk out of here real slow.
551
00:18:32,089 --> 00:18:33,612
No one's gonna move a muscle.
552
00:18:33,656 --> 00:18:35,745
Everyone's gonna be okay.
553
00:18:35,788 --> 00:18:37,050
Now we're just gonna move.
554
00:18:42,230 --> 00:18:44,819
He's down. He's down.
We got him.
555
00:18:44,820 --> 00:18:46,038
Jeffords, get him into holding.
556
00:18:46,082 --> 00:18:49,738
With pleasure.
You're about to have a really bad day.
557
00:18:51,331 --> 00:18:53,072
Give me that.
558
00:18:54,063 --> 00:18:56,152
Look at his pants, ladies.
559
00:18:56,189 --> 00:18:57,407
They're relaxed fit.
560
00:18:57,451 --> 00:18:59,714
Uh-oh.
Is that a braided belt?
561
00:19:00,933 --> 00:19:02,499
Whoa, what happened?
562
00:19:02,543 --> 00:19:04,110
You know what, forget it.
I'll just read Amy's notes.
563
00:19:04,153 --> 00:19:05,677
Why aren't you guys
on your way to the airport?
564
00:19:05,720 --> 00:19:07,766
Oh, I'm gonna miss my flight,
but it's worth it.
565
00:19:07,809 --> 00:19:10,333
It means a lot that Rosa bailed
on all this just for me.
566
00:19:10,377 --> 00:19:13,206
- Aww.
- You did what, Diaz?
567
00:19:13,249 --> 00:19:15,643
Now, sir, I told her
it was okay.
568
00:19:15,687 --> 00:19:18,037
If you're gonna be mad
at anyone, be mad at me.
569
00:19:18,080 --> 00:19:19,038
Okay, I am mad at you.
570
00:19:19,081 --> 00:19:20,561
What?
No.
571
00:19:20,605 --> 00:19:22,128
I didn't think you
were really gonna be mad.
572
00:19:22,171 --> 00:19:24,609
That's... that backfired.
Be mad at Rosa.
573
00:19:25,740 --> 00:19:27,220
Worst morning ever.
574
00:19:27,263 --> 00:19:30,136
Yeah, it was stressful,
but we got the guy.
575
00:19:30,179 --> 00:19:31,528
Surprised you two
are taking it so hard.
576
00:19:31,572 --> 00:19:34,314
We were talking about our lunch,
you self-absorbed son-of-a-bitch.
577
00:19:34,357 --> 00:19:35,707
- Come on.
- Look at this bread.
578
00:19:35,750 --> 00:19:36,882
It's completely inedible.
579
00:19:36,925 --> 00:19:39,362
There's not even any soft parts
in the middle we can pull out.
580
00:19:39,406 --> 00:19:40,330
Title of your sex tape?
581
00:19:40,331 --> 00:19:42,500
We cooked that lasagna for nothing.
Nothing!
582
00:19:42,501 --> 00:19:47,148
Okay. But have you ever considered
eating lasagna with no garlic bread?
583
00:19:47,255 --> 00:19:49,039
We've...
584
00:19:49,083 --> 00:19:50,650
Never done that before.
585
00:19:51,476 --> 00:19:53,000
I guess maybe
we could give it a try.
586
00:19:53,043 --> 00:19:54,566
What do you think, Hitchcock?
587
00:19:55,306 --> 00:19:58,057
What the hell. I had a feeling
something crazy was gonna happen today.
588
00:19:58,058 --> 00:19:59,407
There you go.
589
00:19:59,450 --> 00:20:01,409
It's almost ready.
590
00:20:02,453 --> 00:20:04,542
Mama Magglione.
591
00:20:17,164 --> 00:20:18,905
- Mmm.
- Mmm.
46663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.