All language subtitles for Batman.vs.Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,500 --> 00:00:51,676
Encore merci pour la visite.
2
00:00:52,930 --> 00:00:55,960
J'aurai d'office un 20/20.
3
00:00:55,263 --> 00:00:56,389
Bien sûr, Mlle Gordon,
4
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
on est toujours ravis
de montrer notre prototype.
5
00:00:59,267 --> 00:01:00,352
J'imagine.
6
00:01:00,435 --> 00:01:03,480
Si le générateur est aussi puissant
et écologique que vous le dites,
7
00:01:03,563 --> 00:01:05,940
ça changera le...
8
00:01:07,692 --> 00:01:10,700
Que se passe-t-il ?
9
00:01:15,617 --> 00:01:16,743
Ă terre !
10
00:01:46,648 --> 00:01:48,233
Et ensuite, ils sont partis.
11
00:01:49,567 --> 00:01:51,486
C'est arrivé si vite.
12
00:01:52,946 --> 00:01:55,532
Et je n'ai pas eu le temps de...
13
00:01:55,615 --> 00:01:56,783
mettre mon costume.
14
00:01:58,827 --> 00:02:02,380
Ces choses,
c'était comme des hommes lézards.
15
00:02:02,288 --> 00:02:03,415
Ils ont pris le générateur.
16
00:02:03,498 --> 00:02:05,792
Entre les mauvaises mains,
ça pourrait détruire tout un quartier.
17
00:02:06,420 --> 00:02:07,877
On doit les arrĂȘter, Batman.
18
00:02:08,440 --> 00:02:09,421
Quoi qu'ils soient,
19
00:02:10,422 --> 00:02:13,508
ils vont regretter d'ĂȘtre venus Ă Gotham.
20
00:02:25,979 --> 00:02:30,191
BATMAN ET LES TORTUES NINJA
21
00:03:24,954 --> 00:03:26,414
Ce sont des ninjas.
22
00:03:26,790 --> 00:03:28,208
MaĂźtre Bruce ?
23
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
Regarde, Alfred.
24
00:03:29,459 --> 00:03:32,879
J'ai vérifié la télésurveillance
de toutes les attaques antérieures.
25
00:03:35,900 --> 00:03:38,843
Leur style de combat,
c'est une vieille forme de ninjutsu.
26
00:03:38,927 --> 00:03:40,637
La Ligue des Assassins ?
27
00:03:41,137 --> 00:03:42,263
Non.
28
00:03:42,347 --> 00:03:44,974
D'aprĂšs Batgirl, c'est des nouveaux.
29
00:03:45,100 --> 00:03:46,226
RETOUR
30
00:03:46,309 --> 00:03:48,478
Il y a aussi des méta-humains.
31
00:03:48,561 --> 00:03:51,356
Des créatures monstrueuses.
32
00:03:51,439 --> 00:03:52,774
Des monstres ?
33
00:03:52,982 --> 00:03:55,485
C'est juste ce dont Gotham avait besoin.
34
00:03:56,403 --> 00:03:58,196
Powers Industrial est
la victime la plus récente
35
00:03:58,279 --> 00:03:59,572
d'une série de vols
36
00:03:59,656 --> 00:04:01,783
dans les laboratoires de recherche.
37
00:04:01,950 --> 00:04:04,828
Au dire de tous,
la police n'a aucune piste
38
00:04:04,911 --> 00:04:06,705
sur les criminels
39
00:04:06,788 --> 00:04:08,456
ou leur prochaine cible.
40
00:04:08,665 --> 00:04:10,500
Mais nous, si, pas vrai, Donnie ?
41
00:04:10,625 --> 00:04:13,378
Oui. Wayne Enterprises.
42
00:04:13,670 --> 00:04:15,714
Allez, on doit rester cachés.
43
00:04:17,215 --> 00:04:20,100
D'ailleurs, le commissaire Gordon
a appelé.
44
00:04:20,930 --> 00:04:23,130
D'aprĂšs lui, Wayne Enterprises
pourrait ĂȘtre la cible
45
00:04:23,960 --> 00:04:24,597
du prochain vol.
46
00:04:24,681 --> 00:04:27,934
Dix patrouilles supplémentaires
surveilleront les lieux.
47
00:04:28,226 --> 00:04:30,937
Rappelle-les et refuse.
48
00:04:31,604 --> 00:04:34,232
Je leur dis : "Non, merci,
M. Wayne préfÚre
49
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
que ces ninjas monstrueux attaquent
pour les rouer de coups
50
00:04:37,318 --> 00:04:39,154
habillé en chauve-souris" ?
51
00:04:39,237 --> 00:04:40,530
Tu sauras quoi dire.
52
00:05:04,971 --> 00:05:06,931
VILLE DE GOTHAM
53
00:05:20,320 --> 00:05:22,280
Wayne Enterprises.
54
00:05:25,575 --> 00:05:28,203
On va déchirer, messieurs.
55
00:05:28,286 --> 00:05:32,415
Il y a des nouveaux Ă Gotham,
et notre invité mystÚre vole
56
00:05:32,499 --> 00:05:35,627
tous les engins expérimentaux
que la ville a Ă offrir.
57
00:05:35,710 --> 00:05:37,462
Vu que je suis un génie,
58
00:05:37,545 --> 00:05:40,600
on va voler chez Wayne avant eux
59
00:05:40,900 --> 00:05:42,717
et leur vendre cette technologie,
60
00:05:42,801 --> 00:05:44,594
qui qu'ils soient.
61
00:05:44,678 --> 00:05:47,263
On y va,
mais attention Ă la chauve-souris.
62
00:05:53,895 --> 00:05:55,980
C'est lui ! Il est lĂ !
63
00:06:00,193 --> 00:06:03,822
Test du semeur de nuages
de Wayne Enterprises lancé.
64
00:06:19,450 --> 00:06:20,964
Le chef leur a donné congé.
65
00:06:23,967 --> 00:06:26,845
Moi ? Je travaille toujours tard.
66
00:06:36,980 --> 00:06:40,250
Qui est prĂȘt Ă parler ?
67
00:06:41,693 --> 00:06:43,153
OĂč est-il ?
68
00:06:43,236 --> 00:06:44,529
Montre-toi !
69
00:06:48,330 --> 00:06:50,326
C'est la chauve-souris. Feu !
70
00:06:54,289 --> 00:06:57,000
J'ai l'air d'une chauve-souris ?
71
00:07:06,593 --> 00:07:09,929
- C'est quoi ?
- Des extraterrestres, mec.
72
00:07:10,550 --> 00:07:12,974
Des extraterrestres flippants.
73
00:07:14,434 --> 00:07:17,145
Peu importe. Tuez-les !
74
00:07:22,670 --> 00:07:24,569
On n'est pas des extraterrestres.
On est des tortues.
75
00:07:25,195 --> 00:07:26,654
Ce n'est pas le moment, Donnie.
76
00:07:26,738 --> 00:07:29,282
C'est toujours le moment
d'ĂȘtre prĂ©cis, Leo.
77
00:07:41,544 --> 00:07:42,629
TrĂšs bien.
78
00:07:48,885 --> 00:07:51,960
Mec, vous n'avez plus de mecs.
79
00:07:51,179 --> 00:07:53,390
Je dois tout tuer tout seul ?
80
00:07:54,599 --> 00:07:56,518
- Ă couvert !
- Allez, Mikey !
81
00:07:58,812 --> 00:08:00,563
Il a un fusil parapluie ?
82
00:08:00,855 --> 00:08:02,232
Un fusipluie ?
83
00:08:02,315 --> 00:08:03,858
C'est trop cool !
84
00:08:05,151 --> 00:08:07,737
Mikey, on le désarme d'abord,
et on lui fait des compliments aprĂšs.
85
00:08:23,545 --> 00:08:24,838
Vous avez perdu.
86
00:08:24,921 --> 00:08:26,256
OĂč est Shredder ?
87
00:08:27,173 --> 00:08:28,675
Shredder ? C'est quoi ?
88
00:08:28,758 --> 00:08:30,176
Vous faites face au Pingouin.
89
00:08:35,150 --> 00:08:37,580
C'est aussi une épée parapluie ?
90
00:08:37,517 --> 00:08:39,394
Je crois que j'adore ce gars.
91
00:08:47,360 --> 00:08:51,948
Vu que je ne veux pas me faire embrocher
par un monstre vert affreux,
92
00:08:52,320 --> 00:08:54,117
je n'ai pas le choix.
93
00:08:58,163 --> 00:09:00,810
Au revoir, crétins.
94
00:09:03,501 --> 00:09:06,870
Gotham déchire !
95
00:09:27,400 --> 00:09:31,237
Pourquoi un clan de ninjas
veut un semeur de nuages ?
96
00:09:31,321 --> 00:09:33,310
OĂč sont vos mĂ©ta-humains ?
97
00:09:33,114 --> 00:09:35,909
Méta ? Quoi, les tortues ?
98
00:09:35,992 --> 00:09:37,285
Des tortues ?
99
00:10:04,646 --> 00:10:07,482
Vous vous trompez de combat, guerrier.
100
00:10:08,274 --> 00:10:10,402
Qui ĂȘtes-vous
101
00:10:10,485 --> 00:10:12,862
et que faites-vous Ă Gotham ?
102
00:12:31,126 --> 00:12:32,752
Ne vous mettez pas sur mon chemin.
103
00:12:33,294 --> 00:12:36,506
La prochaine fois, je serai moins clément.
104
00:12:43,722 --> 00:12:46,975
Ăa fait des annĂ©es que je n'ai pas vu
un truc aussi cool.
105
00:12:47,580 --> 00:12:49,436
Vous ne profitez pas Ă fond de ce voyage.
106
00:12:49,769 --> 00:12:51,312
S'il faut poursuivre Shredder
107
00:12:51,396 --> 00:12:53,565
de New York jusqu'Ă Gotham,
108
00:12:53,732 --> 00:12:55,900
on devrait au moins s'amuser.
109
00:12:56,151 --> 00:12:58,945
Bof, Gotham et New York,
c'est du pareil au mĂȘme.
110
00:12:59,290 --> 00:13:00,155
Donnie, tu rigoles ?
111
00:13:00,238 --> 00:13:03,742
On a des dirigeables
qui sortent de nulle part Ă New York ?
112
00:13:05,243 --> 00:13:07,287
Ă quoi ils servent ?
113
00:13:08,380 --> 00:13:09,122
Je les adore.
114
00:13:10,790 --> 00:13:12,667
Quelle perte de temps.
115
00:13:14,502 --> 00:13:16,171
Bon, vous avez entendu l'autre tordu.
116
00:13:16,254 --> 00:13:18,465
Ils allaient voler chez Wayne Enterprises.
117
00:13:18,548 --> 00:13:21,343
Le Pingouin n'est pas
le partenaire des Foot,
118
00:13:21,509 --> 00:13:25,972
donc, Shredder
est sûrement déjà passé chez Wayne
119
00:13:26,560 --> 00:13:27,390
et a pris le bidule
120
00:13:27,474 --> 00:13:30,352
comme le générateur
qu'il a volé chez Powers, Leo.
121
00:13:32,228 --> 00:13:33,730
Descendons ces gars jusqu'Ă la rue,
122
00:13:33,813 --> 00:13:35,190
que la police puisse les trouver.
123
00:13:49,162 --> 00:13:50,538
Tu es fou ?
124
00:13:50,622 --> 00:13:52,374
Tu aurais pu les tuer.
125
00:13:52,457 --> 00:13:53,541
Ils vont bien.
126
00:13:53,625 --> 00:13:55,377
Tu savais qu'il y avait une benne ici ?
127
00:13:55,460 --> 00:13:56,878
Peut-ĂȘtre.
128
00:13:57,870 --> 00:13:58,838
- Oui.
- Si ça peut vous aider,
129
00:13:58,922 --> 00:14:00,548
que la benne soit lĂ ou pas,
130
00:14:00,632 --> 00:14:01,966
ça ne garantit pas leur survie...
131
00:14:02,500 --> 00:14:03,218
Ăa n'aide pas.
132
00:14:08,390 --> 00:14:10,809
Quoi ? Ăa a intĂ©rĂȘt Ă ĂȘtre...
133
00:14:11,976 --> 00:14:13,610
du positif.
134
00:14:17,691 --> 00:14:20,402
Elle est magnifique.
135
00:14:21,611 --> 00:14:23,405
Ăa doit coĂ»ter combien ?
136
00:14:23,488 --> 00:14:25,990
Mon ùme, sûrement, je la vendrais pour ça.
137
00:14:41,881 --> 00:14:44,676
Je vais parier
que ça pourrait ĂȘtre sa voiture.
138
00:14:45,343 --> 00:14:47,429
Le Pingouin avait parlé
d'une chauve-souris.
139
00:14:47,512 --> 00:14:49,514
C'est lui qui travaillerait
avec Shredder ?
140
00:14:49,597 --> 00:14:50,640
Peut-ĂȘtre.
141
00:14:50,724 --> 00:14:52,767
- Attendez mon signal...
- Non, c'est bon.
142
00:14:57,897 --> 00:14:59,315
Ne bougez plus.
143
00:15:05,697 --> 00:15:07,741
Attrapons-le, on a besoin de réponses.
144
00:15:08,330 --> 00:15:09,701
Vous pouvez toujours essayer.
145
00:15:33,725 --> 00:15:34,893
Qu'est-ce que...
146
00:15:38,229 --> 00:15:39,689
Nunchaku en pleine face !
147
00:15:39,773 --> 00:15:41,232
J'ai dit en pleine face !
148
00:15:46,154 --> 00:15:47,864
On devrait fréquenter d'autres personnes.
149
00:15:47,947 --> 00:15:50,408
Mais je n'aime pas les autres personnes.
150
00:15:54,370 --> 00:15:56,790
Vite ! Il y a un gars foldingue
habillé en chauve-souris
151
00:15:56,873 --> 00:15:58,166
qui veut nous tuer.
152
00:16:01,127 --> 00:16:02,545
C'est un crapaud qui parle ! Non !
153
00:16:02,629 --> 00:16:03,922
- Pas vrai ?
- Oui.
154
00:16:04,500 --> 00:16:06,132
- Ăa fait peur.
- Allez !
155
00:16:15,767 --> 00:16:16,851
Mince.
156
00:16:21,773 --> 00:16:23,149
Content de te voir.
157
00:16:23,233 --> 00:16:25,151
Je protégeais les citoyens, mec.
158
00:16:25,235 --> 00:16:26,653
Les citoyens !
159
00:16:38,748 --> 00:16:42,252
Il va falloir plus qu'un crétin avec
un costume d'Halloween pour me secouer !
160
00:16:42,335 --> 00:16:44,921
D'accord. Taser niveau sept.
161
00:16:49,968 --> 00:16:51,177
Réfléchissez vite.
162
00:16:52,721 --> 00:16:54,180
Il a réfléchi trop vite.
163
00:16:58,810 --> 00:16:59,978
Qui que vous soyez,
164
00:17:00,103 --> 00:17:02,439
lĂąchez mes frĂšres.
165
00:17:17,412 --> 00:17:20,123
Bon. On arrĂȘte.
166
00:17:20,331 --> 00:17:22,167
Il est temps de s'éclipser !
167
00:17:29,466 --> 00:17:30,925
Les Tortues...
168
00:17:31,551 --> 00:17:32,886
Ninja ?
169
00:17:43,210 --> 00:17:44,356
MaĂźtre Shredder.
170
00:17:44,439 --> 00:17:48,526
Vous avez le semeur de nuages
de Wayne Enterprises ?
171
00:17:48,943 --> 00:17:51,404
Ăvidemment, sans lui,
je ne peux finir la machine.
172
00:17:52,739 --> 00:17:55,241
On n'a pas encore le dispositif.
173
00:17:55,325 --> 00:17:58,119
Vous n'en parlerez plus.
174
00:17:59,162 --> 00:18:00,246
Bien reçu.
175
00:18:03,458 --> 00:18:04,626
Je vous préviens.
176
00:18:04,709 --> 00:18:06,961
Bien que vous ne vouliez pas
en parler avec moi,
177
00:18:07,450 --> 00:18:10,340
votre loyal suppĂŽt ou otage,
178
00:18:10,423 --> 00:18:13,510
pas sûr de ma situation,
179
00:18:18,807 --> 00:18:22,686
vous allez devoir expliquer
ce revers Ă notre partenaire.
180
00:18:22,769 --> 00:18:25,730
Je m'en occuperai quand il sera lĂ .
181
00:18:25,814 --> 00:18:29,359
Alors, je vous en prie, occupez-vous-en.
182
00:18:36,324 --> 00:18:38,760
Ra's al Ghul.
183
00:18:38,618 --> 00:18:41,287
On se rencontre enfin en personne.
184
00:18:41,788 --> 00:18:42,914
Shredder.
185
00:18:42,997 --> 00:18:46,126
Ăa s'est mal passĂ© on dirait,
pendant que j'arrivais.
186
00:18:46,668 --> 00:18:51,172
J'espĂšre que vous et votre clan des Foot
serez à la hauteur de votre réputation.
187
00:18:51,506 --> 00:18:54,342
J'ai rempli ma partie de l'accord.
188
00:18:54,426 --> 00:18:57,679
Soyez prĂȘt Ă honorer la vĂŽtre.
189
00:18:57,762 --> 00:19:01,641
Votre partie ? Vous rigolez ?
190
00:19:01,725 --> 00:19:04,602
Je vous ai promis
les secrets du puits de Lazare.
191
00:19:04,686 --> 00:19:06,604
La source de mon immortalité.
192
00:19:06,938 --> 00:19:09,607
Vous n'aviez qu'Ă construire une machine
193
00:19:09,691 --> 00:19:11,651
et vous n'en avez mĂȘme pas Ă©tĂ© capable.
194
00:19:11,776 --> 00:19:14,195
La machine est presque finie.
195
00:19:14,738 --> 00:19:17,949
Bonjour. Baxter Stockman. Je la construis.
196
00:19:20,827 --> 00:19:23,121
D'accord, ça va.
197
00:19:23,997 --> 00:19:26,207
La machine aurait été finie,
198
00:19:26,291 --> 00:19:28,626
sauf que Batman est apparu.
199
00:19:28,710 --> 00:19:31,254
Ne vous en faites pas pour l'inspecteur.
200
00:19:31,338 --> 00:19:33,298
Je sais y faire avec lui.
201
00:19:33,548 --> 00:19:35,759
Si c'était le cas, il serait déjà mort.
202
00:19:35,842 --> 00:19:39,346
Souvenez-vous, votre plan
ne serait rien sans moi
203
00:19:39,429 --> 00:19:42,474
et ma réserve de fluide.
204
00:19:42,557 --> 00:19:44,893
J'espĂšre que vous me fournirez
ce que vous avez promis.
205
00:19:45,727 --> 00:19:48,396
Si vous voulez une démonstration...
206
00:19:58,365 --> 00:20:01,659
Un de vos hommes
veut se porter volontaire ?
207
00:20:04,954 --> 00:20:07,874
Pour la gloire de la tĂȘte du dĂ©mon.
208
00:20:28,770 --> 00:20:31,189
Ne vous en faites pas, il survivra.
209
00:20:31,481 --> 00:20:32,941
Probablement.
210
00:20:33,358 --> 00:20:34,776
On est une légion.
211
00:20:35,360 --> 00:20:37,987
J'en ai bien plus comme lui.
212
00:20:54,546 --> 00:20:57,966
Une fois qu'on aura le semeur
de nuages des citoyens de Gotham,
213
00:20:58,490 --> 00:21:00,385
on anéantira cette ville.
214
00:21:00,719 --> 00:21:03,130
Et le monde suivra.
215
00:21:13,690 --> 00:21:15,191
On l'appelle
216
00:21:15,692 --> 00:21:17,110
le Batman ?
217
00:21:18,153 --> 00:21:19,154
Batman.
218
00:21:19,237 --> 00:21:21,489
Je suis content
qu'une demi-heure de recherches
219
00:21:21,573 --> 00:21:24,340
ait apporté le nom
que j'aurais pu deviner en deux secondes.
220
00:21:24,117 --> 00:21:27,120
J'avais entendu des rumeurs
sur une créature à Gotham,
221
00:21:27,203 --> 00:21:28,830
mais je me suis dit
que c'était une légende urbaine
222
00:21:28,913 --> 00:21:30,415
ou juste un mutant comme nous.
223
00:21:30,623 --> 00:21:32,459
Ce gars était clairement humain,
224
00:21:32,542 --> 00:21:35,587
et je crois que ses super-pouvoirs,
c'était ses gadgets.
225
00:21:36,463 --> 00:21:37,881
On sait ce qu'il est.
226
00:21:38,798 --> 00:21:40,592
Il est super !
227
00:21:41,900 --> 00:21:42,761
à moins qu'il soit méchant.
228
00:21:43,762 --> 00:21:45,555
Ăa le rendrait...
229
00:21:46,556 --> 00:21:48,266
quarante pour cent moins super.
230
00:21:51,478 --> 00:21:53,313
Personne ne sait pourquoi, mais on dirait
231
00:21:53,396 --> 00:21:55,231
qu'il n'attaque que des criminels,
232
00:21:55,315 --> 00:21:56,900
surtout cette espĂšce de clown.
233
00:21:57,525 --> 00:22:01,290
Il porte un costume de Dracula
et tabasse des clowns, et alors ?
234
00:22:01,112 --> 00:22:02,989
Ce fumier m'a volé mon
sai !
235
00:22:04,320 --> 00:22:05,367
Un costume de Dracula ?
236
00:22:05,450 --> 00:22:07,327
Qu'est-ce que tu as vu
comme films de Dracula ?
237
00:22:07,702 --> 00:22:10,914
Je dis juste que vu que Shredder
a volé le fluide
238
00:22:10,997 --> 00:22:12,874
du TCRI et est venu Ă Gotham,
239
00:22:12,957 --> 00:22:15,543
on sait qu'il a
un nouveau partenaire, non ?
240
00:22:15,627 --> 00:22:17,837
Ăa doit ĂȘtre cette chauve-souris tordue.
241
00:22:17,921 --> 00:22:19,297
Je n'en suis pas si sûr.
242
00:22:19,464 --> 00:22:21,800
Sa maniĂšre de se battre,
en évitant les coups mortels,
243
00:22:21,966 --> 00:22:23,593
il voulait nous étudier.
244
00:22:24,135 --> 00:22:25,345
Comme un inspecteur.
245
00:22:25,428 --> 00:22:26,680
Bon, frérots.
246
00:22:26,763 --> 00:22:28,140
J'ai tout décomposé.
247
00:22:28,980 --> 00:22:29,990
Super.
248
00:22:29,182 --> 00:22:30,809
Des petits trucs en forme
de chauve-souris, une super voiture.
249
00:22:30,892 --> 00:22:31,935
Un super bonnet de chauve-souris.
250
00:22:32,180 --> 00:22:33,520
Pas super, il nous a démontés.
251
00:22:33,645 --> 00:22:35,230
Il pourrait ĂȘtre diabolique,
sa voix est méchante.
252
00:22:38,316 --> 00:22:40,443
Quoi qu'il en soit,
aprĂšs Wayne Enterprises,
253
00:22:40,527 --> 00:22:42,904
on ne sait pas oĂč iront les Foot.
254
00:22:43,363 --> 00:22:45,782
Le Batman est notre seule piste.
255
00:22:45,865 --> 00:22:49,411
Oui, ami ou ennemi,
il était à la scÚne de crime.
256
00:22:50,870 --> 00:22:54,820
Et si vous permettez,
je crois que j'ai une idée.
257
00:23:04,592 --> 00:23:07,137
J'ai entendu que la police
a appréhendé des hommes du Pingouin.
258
00:23:07,220 --> 00:23:09,681
Qui se sont fait attaquer
par quatre grenouilles tarées.
259
00:23:10,980 --> 00:23:11,933
Ăa dit ĂȘtre mes hommes lĂ©zards.
260
00:23:12,170 --> 00:23:13,226
Ce sont des tortues.
261
00:23:13,435 --> 00:23:14,894
Et l'ADN sur cette arme
262
00:23:14,978 --> 00:23:17,564
suggÚre qu'ils ont muté
Ă cause d'un agent externe.
263
00:23:18,273 --> 00:23:20,358
La technologie que les ninjas
ont déjà volée
264
00:23:20,442 --> 00:23:22,861
pourrait raffiner ce genre de mutagĂšne.
265
00:23:23,236 --> 00:23:24,529
Mais pourquoi ?
266
00:23:24,738 --> 00:23:27,782
Le semeur de nuages
est la derniĂšre piĂšce du puzzle.
267
00:23:28,199 --> 00:23:32,328
C'est pourquoi je l'ai déplacé
en dehors de Gotham.
268
00:23:32,787 --> 00:23:34,748
Tu aurais pu m'en parler.
269
00:23:34,831 --> 00:23:37,792
J'ai vu les monstres en premier,
c'est mon affaire.
270
00:23:37,876 --> 00:23:40,420
Il y avait trop d'inconnues.
Tu aurais pu ĂȘtre blessĂ©e.
271
00:23:40,712 --> 00:23:41,755
Mais entre-temps,
272
00:23:41,838 --> 00:23:44,966
je vais trouver
comment contrer le mutagĂšne.
273
00:23:45,925 --> 00:23:47,177
Ton aide serait la bienvenue.
274
00:23:49,471 --> 00:23:50,513
Merci.
275
00:23:50,597 --> 00:23:54,225
Bien que s'ils ont laissé les hommes
du Pingouin attachés pour la police,
276
00:23:54,309 --> 00:23:55,560
je me trompe peut-ĂȘtre Ă leur sujet.
277
00:23:56,519 --> 00:23:57,562
Peut-ĂȘtre.
278
00:24:11,451 --> 00:24:14,579
J'adore ĂȘtre un amphibien.
279
00:24:14,662 --> 00:24:17,123
Amphibie, on reste des reptiles.
280
00:24:17,207 --> 00:24:21,169
Oui, merci, tu es sûr
que ça mÚne quelque part ?
281
00:24:21,252 --> 00:24:23,672
Bonne question, je suis sûr, oui.
282
00:24:23,755 --> 00:24:25,965
J'ai créé une base de données
des apparitions de Batman
283
00:24:26,490 --> 00:24:27,717
et j'ai lancé un algorithme triangulé
284
00:24:27,801 --> 00:24:30,530
sur les rapports de la police
et des grottes naturelles.
285
00:24:30,136 --> 00:24:31,805
Donnie, ça n'intéresse personne.
286
00:24:31,888 --> 00:24:33,264
OĂč tu nous emmĂšnes ?
287
00:24:33,973 --> 00:24:36,893
La réponse se trouve...
288
00:24:48,988 --> 00:24:50,115
VoilĂ !
289
00:24:50,198 --> 00:24:53,159
La cave de Batman.
290
00:24:56,121 --> 00:24:58,957
- C'est plutĂŽt cool.
- PlutĂŽt cool ?
291
00:24:59,400 --> 00:25:00,792
C'est génial !
292
00:25:00,875 --> 00:25:03,461
Je ne sais pas
oĂč mettre mes pattes en premier.
293
00:25:11,511 --> 00:25:14,347
Je vais essayer d'accéder
à cet énorme ordinateur.
294
00:25:15,557 --> 00:25:16,808
Pour trouver des pistes.
295
00:25:17,225 --> 00:25:19,477
Et aussi parce qu'il est magnifique.
296
00:25:20,200 --> 00:25:23,273
Je ne vois aucun signe
de Shredder ou du clan des Foot.
297
00:25:23,523 --> 00:25:26,651
Oui, je ne vois que des signes
d'un gars qui a trop de temps libre
298
00:25:26,735 --> 00:25:28,653
et bien trop d'argent.
299
00:25:28,987 --> 00:25:31,489
La plupart de ces fichiers
sont trop chiffrés,
300
00:25:31,573 --> 00:25:35,760
mais on dirait que Batman
a suivi les vols dans les laboratoires.
301
00:25:35,160 --> 00:25:36,911
Comme s'il cherchait
la prochaine cible des Foot.
302
00:25:36,995 --> 00:25:38,380
Comme nous.
303
00:25:38,121 --> 00:25:39,748
Les gars, regardez.
304
00:25:39,831 --> 00:25:42,208
Je suis Batman et je monte le T-Rex.
305
00:25:42,292 --> 00:25:44,627
Je n'ai jamais été aussi heureux
de toute ma vie.
306
00:25:44,711 --> 00:25:46,421
Mikey, descends.
307
00:25:46,504 --> 00:25:47,756
Non, mec.
308
00:25:47,839 --> 00:25:49,341
C'est ma maison, à présent.
309
00:25:49,424 --> 00:25:51,510
Ăcoutez-le.
310
00:26:01,227 --> 00:26:02,812
Enlevez ce masque.
311
00:26:02,896 --> 00:26:04,272
- Tout de suite !
- Ă l'aide !
312
00:26:04,356 --> 00:26:06,358
Un petit gars essaye de me tuer !
313
00:26:06,816 --> 00:26:09,270
Enlevez-le !
314
00:26:10,570 --> 00:26:11,946
Tu as quoi, cinq ans ?
315
00:26:12,238 --> 00:26:13,865
Comment ĂȘtes-vous entrĂ©s ?
316
00:26:19,370 --> 00:26:20,372
HĂ©, petit.
317
00:26:20,455 --> 00:26:21,998
On n'est pas venus se battre.
318
00:26:22,707 --> 00:26:25,168
Ăa suffit, attrapez-le.
319
00:26:29,500 --> 00:26:30,480
LĂąchez.
320
00:26:30,131 --> 00:26:31,383
LĂąche toi-mĂȘme, mec.
321
00:26:33,510 --> 00:26:36,346
Ăcoute, morpion, tu ne veux pas faire ça.
322
00:26:36,554 --> 00:26:38,640
Si.
323
00:26:41,810 --> 00:26:43,353
C'est quoi le problĂšme de ce gamin ?
324
00:26:48,233 --> 00:26:49,567
Attaque surprise !
325
00:26:53,571 --> 00:26:57,242
Intrus ! J'aurai vos tĂȘtes pour ça !
326
00:26:57,951 --> 00:26:59,911
- RelĂąchez-moi.
- Je ne t'entends pas, mec.
327
00:26:59,994 --> 00:27:01,287
J'ai la tĂȘte dans ma carapace.
328
00:27:01,371 --> 00:27:04,165
Essayons de parler avec lui avant...
329
00:27:05,333 --> 00:27:06,376
Ăa.
330
00:27:10,547 --> 00:27:11,923
LĂąchez Robin.
331
00:27:12,132 --> 00:27:13,299
Tout de suite !
332
00:27:18,471 --> 00:27:20,682
Comment ĂȘtes-vous entrĂ©s dans cette cave ?
333
00:27:21,141 --> 00:27:23,768
Il n'y avait pas beaucoup de mesures
de sécurité dans le tunnel nord,
334
00:27:23,852 --> 00:27:25,437
on a dĂ» un peu nager, mais...
335
00:27:26,438 --> 00:27:29,274
Vous ne cherchez pas
une critique constructive.
336
00:27:29,816 --> 00:27:32,610
Je veux des réponses.
337
00:27:32,694 --> 00:27:35,300
Ăcoutez, on n'est pas lĂ pour se battre.
338
00:27:35,113 --> 00:27:36,656
Je m'appelle Leonardo.
339
00:27:36,740 --> 00:27:41,360
Voici mes frĂšres.
Raphael, Donatello et Michelangelo.
340
00:27:41,828 --> 00:27:42,954
Sérieux ?
341
00:27:43,380 --> 00:27:45,707
Notre pĂšre aimait beaucoup
les peintres de la Renaissance.
342
00:27:45,790 --> 00:27:47,167
Et c'est un rat.
343
00:27:48,835 --> 00:27:50,337
On n'est pas des ennemis.
344
00:27:50,420 --> 00:27:53,214
On est venus Ă Gotham
pour arrĂȘter Shredder et le clan des Foot.
345
00:27:53,298 --> 00:27:56,718
SincÚrement, on pensait que vous étiez
le nouveau partenaire de Shredder.
346
00:27:56,801 --> 00:27:59,554
Shredder, voilĂ son nom.
347
00:27:59,637 --> 00:28:00,930
J'avais entendu parler du clan des Foot,
348
00:28:01,140 --> 00:28:03,183
mais je le croyais disparu
depuis des années.
349
00:28:03,641 --> 00:28:06,686
Ce sont des ninjas. Ils sont sournois.
350
00:28:07,812 --> 00:28:11,566
Donc on ne va pas tabasser
ces tocards verts ?
351
00:28:12,400 --> 00:28:14,361
On ne dirait pas, non.
352
00:28:16,529 --> 00:28:17,864
Bon, alors, je vais vous dire
353
00:28:17,947 --> 00:28:20,950
que je sais qui collabore
avec Shredder et les Foot.
354
00:28:23,495 --> 00:28:25,580
Ra's al Ghul.
355
00:28:26,873 --> 00:28:28,458
Vous ne pouvez pas ĂȘtre lĂ .
356
00:28:28,541 --> 00:28:29,834
ADMISSION
357
00:28:30,460 --> 00:28:31,628
Ne bougez plus.
358
00:28:32,128 --> 00:28:34,631
J'ai dit : ne bougez plus.
359
00:28:40,553 --> 00:28:43,348
SERVICE PSYCHIATRIQUE
360
00:29:08,790 --> 00:29:11,167
MEILLEUR PAPA
361
00:29:31,146 --> 00:29:35,316
Ce n'est qu'une distraction,
on devait s'occuper du semeur de nuages.
362
00:29:35,400 --> 00:29:38,737
AprÚs votre échec,
j'ai confié cette tùche à un autre agent.
363
00:29:38,820 --> 00:29:42,198
La prochaine phase de mon plan
se trouve ici.
364
00:29:45,785 --> 00:29:47,620
Quoi que vous prépariez,
365
00:29:48,246 --> 00:29:50,707
ça ne m'intéresse pas.
366
00:29:52,420 --> 00:29:54,586
Moi, si, j'en suis.
367
00:29:55,170 --> 00:30:00,884
Ra's al Ghul signifie Batman,
et je veux ma revanche.
368
00:30:08,933 --> 00:30:11,728
Vous abusez de ma patience, Ra's al Ghul.
369
00:30:11,811 --> 00:30:14,640
Les Foot n'ont pas besoin de ces...
370
00:30:14,647 --> 00:30:15,899
Tordus.
371
00:30:16,274 --> 00:30:19,903
Vos doutes sur le plan
abusent de ma patience.
372
00:30:20,278 --> 00:30:21,738
Donc, on est quittes.
373
00:30:24,783 --> 00:30:26,242
Ne t'en fais pas, petite.
374
00:30:26,326 --> 00:30:28,495
Ne laisse pas ces vieux méchants
te déranger.
375
00:30:38,400 --> 00:30:40,256
Salut, par ici.
376
00:30:40,799 --> 00:30:44,386
Ăa ira vite, c'est trĂšs important.
377
00:30:44,969 --> 00:30:48,848
- Parlez.
- Vous devez vous approcher.
378
00:30:55,271 --> 00:30:56,439
VoilĂ .
379
00:30:56,523 --> 00:30:59,317
Je voulais m'assurer
que mon maquillage tenait.
380
00:30:59,401 --> 00:31:00,860
Merci, tĂȘte mĂ©tallique.
381
00:31:03,238 --> 00:31:06,320
Je déteste Gotham.
382
00:31:06,533 --> 00:31:07,992
Alors vous avez de la chance,
383
00:31:08,760 --> 00:31:10,787
car l'homme qui nous aidera
à détruire cette ville
384
00:31:11,538 --> 00:31:13,957
se trouve derriĂšre cette porte.
385
00:31:36,479 --> 00:31:37,856
C'est tout, je crois.
386
00:31:38,640 --> 00:31:40,316
Ăa va aller ? Ăa fait beaucoup de pizzas.
387
00:31:41,234 --> 00:31:43,153
Jeune fille, je vous assure
388
00:31:43,361 --> 00:31:46,364
qu'aucune quantité
de pain plein de fromage graisseux
389
00:31:46,448 --> 00:31:48,533
ne me surpasserait.
390
00:31:51,703 --> 00:31:53,580
Si vous le dites, le majordome bizarre.
391
00:31:55,206 --> 00:31:58,877
Je leur propose un dĂźner gourmet,
mais ils veulent de la pizza.
392
00:32:00,128 --> 00:32:01,463
Les adolescents...
393
00:32:05,216 --> 00:32:08,136
Cowabunga !
394
00:32:09,179 --> 00:32:10,221
Non.
395
00:32:15,810 --> 00:32:16,936
De la pizza.
396
00:32:24,527 --> 00:32:26,363
Belle technique.
397
00:32:27,405 --> 00:32:28,990
Votre pĂšre vous a bien instruits.
398
00:32:29,741 --> 00:32:30,784
Merci.
399
00:32:31,493 --> 00:32:33,203
Donc, cette Ligue des Assassins,
400
00:32:33,286 --> 00:32:35,914
c'est un groupe normal de ninjas.
401
00:32:36,664 --> 00:32:38,375
Pas du tout. Malgré leur nom,
402
00:32:38,625 --> 00:32:41,378
la Ligue, c'est plutĂŽt un culte Ă la mort.
403
00:32:41,586 --> 00:32:43,421
Qui adore Ra's al Ghul.
404
00:32:45,215 --> 00:32:46,716
La tĂȘte du dĂ©mon.
405
00:32:47,550 --> 00:32:48,927
Bon, d'accord.
406
00:32:49,100 --> 00:32:50,929
Des ninjas maléfiques flippants.
407
00:32:51,680 --> 00:32:54,766
Il veut utiliser la Ligue
pour détruire les villes comme Gotham
408
00:32:54,849 --> 00:32:56,601
et les reconstruire Ă son image.
409
00:32:56,685 --> 00:32:59,200
Oui, Ra's a clairement
un plan pour le mutagĂšne
410
00:32:59,104 --> 00:33:01,314
que votre Shredder
a introduit dans la ville.
411
00:33:01,398 --> 00:33:03,274
On l'appelle le fluide.
412
00:33:03,358 --> 00:33:06,270
Vraiment ? Je n'aime pas ce mot.
413
00:33:06,111 --> 00:33:08,613
Fluide, c'est dégoûtant.
414
00:33:08,697 --> 00:33:10,990
Bon, alors, Shredder
donne le fluide au démon,
415
00:33:11,740 --> 00:33:14,536
ils construisent un bidule,
et en échange, que je comprenne bien,
416
00:33:14,619 --> 00:33:17,330
Shredder obtient un puits ?
417
00:33:17,414 --> 00:33:19,400
Le puits de Lazare.
418
00:33:19,124 --> 00:33:22,252
C'est ce qui a permis Ă Ra's al Ghul
de survivre pendant des siĂšcles.
419
00:33:22,335 --> 00:33:25,839
Sa magie rend immortel
quiconque s'y baigne.
420
00:33:26,214 --> 00:33:27,674
Un Shredder immortel ?
421
00:33:28,258 --> 00:33:30,760
Ăa serait vraiment nul.
422
00:33:30,927 --> 00:33:33,513
Bien que les mots Shredder immortel
me font flipper,
423
00:33:33,596 --> 00:33:36,160
je crois que Batgirl et moi avons trouvé
une solution Ă un de nos problĂšmes.
424
00:33:36,990 --> 00:33:37,726
Oui, avec l'info de Donnie...
425
00:33:37,809 --> 00:33:39,936
- Je peux vous appeler comme ça ?
- Je vous en prie.
426
00:33:40,200 --> 00:33:41,855
Super. Que Donnie avait sur ton T-phone,
427
00:33:41,938 --> 00:33:43,898
j'ai créé un rétro-mutagÚne.
428
00:33:43,982 --> 00:33:45,233
De l'anti-fluide.
429
00:33:45,316 --> 00:33:46,317
Je ne vais pas l'appeler comme ça.
430
00:33:46,401 --> 00:33:49,738
Qui inversera les effets du truc.
431
00:33:50,196 --> 00:33:51,906
Ăloignez cet anti-fluide
432
00:33:51,990 --> 00:33:54,451
de cette tortue
qui est content de sa mutation.
433
00:33:54,617 --> 00:33:56,870
Ne t'en fais pas,
ça ne marchera que sur les mutations
434
00:33:56,953 --> 00:33:58,790
de moins de 12 heures.
435
00:33:58,163 --> 00:34:00,165
AprÚs ça, les changements
dans l'ADN sont gravés.
436
00:34:00,248 --> 00:34:02,420
Oui, inquiĂ©tez-vous quand mĂȘme un peu,
437
00:34:02,125 --> 00:34:04,961
on n'a pas fait de tests, donc, il y a...
438
00:34:05,450 --> 00:34:09,674
disons 40 % de possibilités
que ce soit mortel.
439
00:34:10,759 --> 00:34:13,386
Je suis d'accord avec la tortue,
n'approche pas.
440
00:34:20,852 --> 00:34:22,200
Oui !
441
00:34:23,730 --> 00:34:26,107
OĂč Ă©taient ces prises
quand on s'est battus ?
442
00:34:26,191 --> 00:34:28,485
Si vous vous étiez concentré,
vous auriez eu une chance.
443
00:34:28,568 --> 00:34:30,779
Une chance ? Je viens de gagner, lĂ .
444
00:34:31,112 --> 00:34:33,948
Je récupÚre encore
de ce que Shredder m'a fait.
445
00:34:34,320 --> 00:34:35,909
Je n'avais jamais vu une telle attaque.
446
00:34:35,992 --> 00:34:38,203
Ăa devait ĂȘtre le coup Sato Oshi.
447
00:34:39,454 --> 00:34:43,410
C'est une puissante technique ninja
qui remonte à des centaines d'années.
448
00:34:43,124 --> 00:34:45,877
On dit qu'elle a été créée
par les fondateurs du clan des Foot.
449
00:34:45,960 --> 00:34:49,470
Elle concentre toute l'énergie
du corps dans un seul coup
450
00:34:49,130 --> 00:34:51,257
et peut ĂȘtre tout aussi mortelle
pour l'attaquant
451
00:34:51,341 --> 00:34:52,842
que pour la victime.
452
00:34:53,176 --> 00:34:55,595
C'est pourquoi
elle a été oubliée au fil des années.
453
00:34:55,679 --> 00:34:59,766
Il n'y a que deux maĂźtres ninjas
de nos jours qui savent l'utiliser.
454
00:34:59,849 --> 00:35:03,190
Mon pĂšre, Splinter, et le Shredder.
455
00:35:07,857 --> 00:35:08,983
C'est bon Ă savoir.
456
00:35:09,359 --> 00:35:11,319
Shredder a peut-ĂȘtre
des vieilles prises ninjas,
457
00:35:11,403 --> 00:35:13,405
mais j'ai toujours ma ceinture.
458
00:35:13,988 --> 00:35:16,700
Et aussi, je compte garder la planche
459
00:35:16,783 --> 00:35:19,577
jusqu'Ă ce que vous appreniez
Ă ne pas l'utiliser Ă la maison.
460
00:35:19,994 --> 00:35:23,164
- Mec, non.
- M'appeler "mec"
461
00:35:23,248 --> 00:35:26,840
ne vous aide pas du tout,
jeune maĂźtre Michelangelo.
462
00:35:26,167 --> 00:35:29,212
Allez, vieux maĂźtre Alfred.
463
00:35:30,255 --> 00:35:32,215
Ăa ne marche pas comme ça.
464
00:35:34,509 --> 00:35:35,844
Regardez ce que j'ai.
465
00:35:42,580 --> 00:35:45,353
Les jeunes maĂźtres
voudraient-ils des serviettes ?
466
00:35:46,229 --> 00:35:47,689
Pour quoi faire ?
467
00:35:50,984 --> 00:35:53,153
Batgirl, Robin, Shredder et Ra's
468
00:35:53,236 --> 00:35:55,697
vont chercher de quoi remplacer
le semeur de nuages.
469
00:35:55,780 --> 00:35:57,615
Vous savez oĂč ils pourraient trouver ça ?
470
00:35:57,824 --> 00:35:59,659
Pas en ce moment, non.
471
00:36:00,201 --> 00:36:03,121
Alors concentrez-vous lĂ -dessus.
472
00:36:04,164 --> 00:36:05,457
Oui, monsieur.
473
00:36:06,583 --> 00:36:08,668
Allez, mec,
on ne peut pas combattre le crime
474
00:36:08,752 --> 00:36:11,129
sans manger une part pleine de fromage.
475
00:36:11,212 --> 00:36:13,506
Ce n'est pas le moment pour une pizza.
476
00:36:15,342 --> 00:36:17,719
Je ne comprends pas vraiment cette phrase.
477
00:36:23,600 --> 00:36:27,312
Le signal de détresse.
Robin, Batgirl, on y va.
478
00:36:27,604 --> 00:36:29,939
- Et eux ?
- Quoi, nous ?
479
00:36:30,230 --> 00:36:31,240
On vous accompagne.
480
00:36:31,441 --> 00:36:32,734
Allez, non.
481
00:36:32,984 --> 00:36:35,487
Je ne connais pas Shredder
et je ne connais pas les Foot.
482
00:36:35,570 --> 00:36:38,239
Leonardo et ses frĂšres
sont d'importants atouts.
483
00:36:38,323 --> 00:36:41,201
Mais vous devrez suivre mes ordres.
484
00:36:41,284 --> 00:36:45,380
- C'est ma ville.
- C'est d'accord.
485
00:36:45,121 --> 00:36:47,749
On va sûrement avoir besoin de pizza.
486
00:36:49,668 --> 00:36:52,796
Ra's al Ghul.
487
00:36:53,380 --> 00:36:57,384
Je vous attends depuis si longtemps,
je pensais que vous aviez oublié
488
00:36:57,884 --> 00:37:00,679
notre petit accord.
489
00:37:00,845 --> 00:37:02,305
Je n'oublie jamais.
490
00:37:02,681 --> 00:37:04,557
Vous avez ce que je veux ?
491
00:37:04,849 --> 00:37:06,768
Juste lĂ .
492
00:37:16,569 --> 00:37:21,366
Une vieille recette familiale
que ma maman Joker m'a donnée.
493
00:37:21,449 --> 00:37:23,535
Je l'ai tuée, ensuite, d'ailleurs.
494
00:37:26,996 --> 00:37:29,249
Cet homme est un abruti.
495
00:37:29,332 --> 00:37:31,209
Le Joker a son rĂŽle Ă jouer.
496
00:37:31,626 --> 00:37:33,753
Et il a quelque chose dont on a besoin.
497
00:37:34,546 --> 00:37:37,132
Vous avez ce que vous vouliez,
passez Ă la caisse.
498
00:37:37,882 --> 00:37:40,468
Shredder, payez le clown.
499
00:37:48,768 --> 00:37:50,854
POLICE DE GOTHAM
500
00:37:51,104 --> 00:37:52,439
Des ninjas.
501
00:37:52,814 --> 00:37:55,358
On n'avait pas dĂ©jĂ
assez de problÚmes comme ça.
502
00:37:55,442 --> 00:37:56,568
Commissaire Gordon.
503
00:37:57,527 --> 00:37:58,862
Que puis-je pour vous ?
504
00:38:00,280 --> 00:38:03,450
C'est Arkham.
L'alarme a sonné il y a une heure,
505
00:38:03,533 --> 00:38:05,326
mais quand...
506
00:38:07,203 --> 00:38:08,413
C'est quoi, ça ?
507
00:38:08,997 --> 00:38:10,790
- Les ados.
- Mutants.
508
00:38:10,874 --> 00:38:12,375
- Tortues.
- Ninjas.
509
00:38:15,450 --> 00:38:17,213
Pense Ă la retraite.
510
00:38:17,380 --> 00:38:21,510
OĂč les tortues ne parlent pas
et les clowns sont rigolos.
511
00:38:21,468 --> 00:38:23,970
C'est bon, Jim, ce sont des amis.
512
00:38:27,570 --> 00:38:29,170
- Arkham.
- Oui.
513
00:38:29,100 --> 00:38:32,187
Quand on a essayé d'entrer,
des ninjas nous ont attaqués.
514
00:38:32,270 --> 00:38:34,773
Comme ceux qui ont volé
tous les laboratoires.
515
00:38:35,148 --> 00:38:36,232
Shredder.
516
00:38:36,483 --> 00:38:38,109
On contrÎle le périmÚtre,
517
00:38:38,193 --> 00:38:41,290
mais il doit y avoir des otages.
518
00:38:41,571 --> 00:38:43,823
Les gardes, les docteurs, les infirmiers.
519
00:38:43,907 --> 00:38:45,367
Vous devez...
520
00:38:50,372 --> 00:38:52,207
Bien sûr, partez sans que j'aie fini.
521
00:38:52,749 --> 00:38:54,250
Je ne m'en lasse pas.
522
00:38:54,334 --> 00:38:55,543
Je suis toujours lĂ .
523
00:39:02,133 --> 00:39:04,803
Les Foot ont volé
des laboratoires toute la semaine.
524
00:39:04,886 --> 00:39:06,179
Ăa n'a aucun sens que Shredder
525
00:39:06,262 --> 00:39:08,223
prenne le contrĂŽle d'un asile tout Ă coup.
526
00:39:08,306 --> 00:39:11,184
Peu importe. Arkham et ses détenus
sont trop dangereux
527
00:39:11,267 --> 00:39:12,435
pour qu'on prenne ce risque.
528
00:39:20,680 --> 00:39:21,152
C'est parti !
529
00:39:21,778 --> 00:39:23,571
Le dernier arrivé paye les pizzas.
530
00:39:23,655 --> 00:39:25,365
Ce n'est pas une course.
531
00:39:26,320 --> 00:39:27,742
Pas avec cette attitude, c'est sûr.
532
00:39:29,577 --> 00:39:31,746
Je n'ai jamais dit
que je ne voulais pas gagner.
533
00:39:37,460 --> 00:39:40,213
Attention, détenus d'Arkham.
534
00:39:41,470 --> 00:39:45,468
Ici le Joker, j'ai le plaisir d'annoncer
que vous avez un nouveau directeur.
535
00:39:47,429 --> 00:39:48,847
Moi.
536
00:39:49,550 --> 00:39:52,350
J'ai un tout nouveau médicament pour vous.
537
00:39:55,228 --> 00:39:56,563
InfirmiĂšre.
538
00:40:00,150 --> 00:40:02,694
InfirmiĂšre Harley Quinn ?
539
00:40:05,280 --> 00:40:08,330
C'est bon. Dr Harley Quinn.
540
00:40:08,616 --> 00:40:10,326
Ăa, c'est sĂ»r.
541
00:40:13,121 --> 00:40:14,456
Huit années de fac,
542
00:40:14,539 --> 00:40:18,793
trois années d'internat,
et il dit infirmiĂšre.
543
00:41:16,267 --> 00:41:17,769
J'ai gagné.
544
00:41:21,314 --> 00:41:24,776
ASILE D'ARKHAM
545
00:41:25,680 --> 00:41:27,362
Aucun signe des Foot ni de la Ligue.
546
00:41:27,445 --> 00:41:28,697
Restez concentrés.
547
00:41:43,670 --> 00:41:45,547
Tiens, tiens.
548
00:41:46,464 --> 00:41:49,718
Les chauve-souris
ont de nouveaux meilleurs amis.
549
00:41:50,301 --> 00:41:54,222
Vous allez me présenter
vos amies tortues, ou quoi ?
550
00:41:54,472 --> 00:41:56,808
Harley, que t'ont-ils fait ?
551
00:41:56,891 --> 00:41:59,561
Le fluide. Ils ont dĂ» se l'injecter.
552
00:42:00,854 --> 00:42:05,608
On aura le temps de parler quand
vous aurez trouvé M. J et nos invités.
553
00:42:05,734 --> 00:42:07,569
Il a préparé tout un truc.
554
00:42:07,652 --> 00:42:10,947
Je ne veux pas le gĂącher.
Vous le connaissez.
555
00:42:12,824 --> 00:42:13,908
Attendez.
556
00:42:14,117 --> 00:42:17,829
Shredder et Ra's ont dĂ» muter
tous les détenus d'Arkham.
557
00:42:18,246 --> 00:42:19,330
C'était ça, leur plan ?
558
00:42:19,414 --> 00:42:21,499
Faire muter tous les méchants
et les libérer dans la ville ?
559
00:42:21,583 --> 00:42:24,836
Je crois que ce n'est
qu'une partie du puzzle.
560
00:42:25,128 --> 00:42:27,630
SĂ©parez-vous, jetons un Ćil
dans toutes les ailes.
561
00:42:27,714 --> 00:42:31,900
Souvenez-vous, tout cet asile
est un labyrinthe.
562
00:42:31,920 --> 00:42:34,262
On doit sauver les otages, et en plus,
563
00:42:34,346 --> 00:42:35,764
mĂȘme avant leur mutation,
564
00:42:35,847 --> 00:42:38,767
ces détenus étaient les criminels
les plus mortels de tout Gotham.
565
00:42:43,563 --> 00:42:45,899
Je m'attendais Ă des encouragements.
566
00:42:46,483 --> 00:42:48,193
C'était ça, les encouragements.
567
00:42:48,526 --> 00:42:49,986
Allez, l'équipe.
568
00:43:00,830 --> 00:43:02,290
Ăa va, pour l'instant.
569
00:43:02,791 --> 00:43:04,876
Pas de manimaux tordus ici.
570
00:43:05,251 --> 00:43:07,212
Dixit le manimal tordu.
571
00:43:09,339 --> 00:43:11,383
Je suis un manimal super sympa.
572
00:43:14,844 --> 00:43:17,970
Vous n'irez pas plus loin.
573
00:43:17,180 --> 00:43:19,808
Car vous ne sortirez pas d'ici.
574
00:43:19,891 --> 00:43:22,600
Mister Freeze.
575
00:43:25,480 --> 00:43:27,565
Un ours polaire avec un pistolet givrant.
576
00:43:27,649 --> 00:43:29,484
C'est trop cool.
577
00:43:29,943 --> 00:43:32,654
Tu vas voir, petit.
578
00:43:35,240 --> 00:43:37,659
Et il a les bonnes phrases, et tout.
579
00:43:39,770 --> 00:43:40,704
Ce gars déchire.
580
00:43:49,129 --> 00:43:52,340
Ce fluide. Il touche votre esprit ?
581
00:43:52,882 --> 00:43:54,759
Non, pas que je sache.
582
00:43:54,843 --> 00:43:57,137
Ăa peut changer vos manies,
mais vous restez vous.
583
00:43:57,220 --> 00:43:58,888
Je ne suis pas d'accord.
584
00:44:04,853 --> 00:44:05,979
Bane ?
585
00:44:06,271 --> 00:44:08,815
Je suis comme un autre homme.
586
00:44:35,800 --> 00:44:36,801
Qu'y a-t-il ?
587
00:44:37,177 --> 00:44:38,511
Il y a quelqu'un.
588
00:44:49,689 --> 00:44:51,191
Bonjour, Batman.
589
00:44:51,566 --> 00:44:53,401
J'avais peur que tu ne te pointes pas.
590
00:44:53,568 --> 00:44:56,654
Bien que tu vas avoir
bien plus peur que moi.
591
00:44:58,615 --> 00:45:01,868
Le Dr Jonathan Crane,
il se fait appeler L'Ăpouvantail.
592
00:45:02,350 --> 00:45:03,328
Sérieux ?
593
00:45:07,582 --> 00:45:09,417
Faites attention, il a un gaz terrifiant
594
00:45:09,501 --> 00:45:11,461
qui peut vous faire halluciner.
595
00:45:25,183 --> 00:45:26,601
Quoi ?
596
00:45:27,644 --> 00:45:29,771
Partez avant que L'Ăpouvantail...
597
00:45:31,940 --> 00:45:34,651
Mikey, Raph, Donnie.
598
00:45:54,796 --> 00:45:56,131
Non.
599
00:45:58,133 --> 00:45:59,384
C'est ça.
600
00:45:59,467 --> 00:46:01,511
Ils sont tous morts.
601
00:46:01,594 --> 00:46:04,639
Et c'est ta faute.
602
00:46:26,161 --> 00:46:28,288
Hé, la créature.
603
00:46:29,205 --> 00:46:30,915
Laissez le gamin tranquille.
604
00:46:51,811 --> 00:46:53,229
Mikey.
605
00:46:53,772 --> 00:46:56,660
J'ai besoin d'aide.
606
00:46:56,941 --> 00:46:58,485
Je suis un peu occupé, là .
607
00:47:08,661 --> 00:47:10,800
Attends, c'est quoi ça ?
608
00:47:10,997 --> 00:47:12,665
C'est une mauvaise idée.
609
00:47:24,100 --> 00:47:25,261
HĂ©, Freeze.
610
00:47:25,762 --> 00:47:27,347
- Si tu peux pas supporter la chaleur...
- Non.
611
00:47:27,430 --> 00:47:29,641
- ArrĂȘte.
- ...sors de la cuisine.
612
00:47:29,724 --> 00:47:31,643
J'ai des super vannes, aussi.
613
00:47:35,855 --> 00:47:37,649
Ceci étant dit, courons.
614
00:47:48,785 --> 00:47:52,380
On ne t'a pas parlé de moi,
petite tortue ?
615
00:47:54,874 --> 00:47:57,919
L'homme qui a démonté la Chauve-Souris !
616
00:48:12,892 --> 00:48:14,102
Beau travail.
617
00:48:14,185 --> 00:48:16,438
Merci, bien que le mérite
revienne Ă la carapace.
618
00:48:16,521 --> 00:48:19,240
C'est l'évolution.
619
00:48:19,482 --> 00:48:20,692
C'est sûr.
620
00:48:20,775 --> 00:48:23,153
Tes frĂšres sont morts.
621
00:48:23,403 --> 00:48:26,448
Tu es trop faible pour les sauver.
622
00:48:26,990 --> 00:48:28,408
Vous les avez tués !
623
00:48:31,119 --> 00:48:33,872
Leonardo, suivez ma voix.
624
00:48:37,834 --> 00:48:41,400
Je ne sais pas ce que vous voyez,
mais ce n'est pas réel.
625
00:48:41,463 --> 00:48:43,381
Vous allez payer.
626
00:48:43,465 --> 00:48:45,675
Votre colĂšre n'aidera pas vos frĂšres.
627
00:48:48,428 --> 00:48:49,929
C'est ta faute.
628
00:48:50,130 --> 00:48:51,639
Concentrez-vous.
629
00:48:52,150 --> 00:48:53,160
Battez-vous.
630
00:48:54,476 --> 00:48:56,190
C'est votre faute.
631
00:49:12,118 --> 00:49:14,245
L'antidote pour le gaz de Crane.
632
00:49:15,789 --> 00:49:17,499
Ăa devrait vite passer.
633
00:49:23,463 --> 00:49:24,881
Allons-y.
634
00:49:37,185 --> 00:49:39,771
Je ne crois pas que l'haleine
de chacal nous ait vus entrer ici.
635
00:49:39,896 --> 00:49:41,731
Bonjour, les enfants.
636
00:49:42,607 --> 00:49:47,700
Je n'avais jamais compris
quel était mon vrai potentiel.
637
00:49:48,988 --> 00:49:51,116
- C'est pas bon, hein ?
- C'est pire.
638
00:49:51,199 --> 00:49:53,201
C'est Poison Ivy.
639
00:49:53,410 --> 00:49:58,957
MĂȘme si toute cette croissance
peut affamer une plante.
640
00:50:07,298 --> 00:50:08,675
Attendez.
641
00:50:09,920 --> 00:50:10,468
Sérieux ?
642
00:50:10,552 --> 00:50:11,970
On est trop loin ?
643
00:50:14,973 --> 00:50:16,307
Non.
644
00:50:19,686 --> 00:50:21,354
Non ! Je...
645
00:50:21,646 --> 00:50:23,231
Attendez.
646
00:50:25,233 --> 00:50:28,280
On l'évite ?
647
00:50:28,862 --> 00:50:30,363
Je vais vous manger.
648
00:50:30,447 --> 00:50:31,740
Revenez.
649
00:50:34,659 --> 00:50:36,453
Ă plus, la plante.
650
00:50:36,536 --> 00:50:37,662
Non !
651
00:50:40,874 --> 00:50:42,208
Ă l'aide.
652
00:50:43,168 --> 00:50:44,836
Content de te voir, Bats.
653
00:50:45,450 --> 00:50:47,964
Juste à temps pour la décision.
654
00:50:48,173 --> 00:50:50,759
Double-Face. Attendez.
655
00:50:50,842 --> 00:50:54,262
Ăcoute la chauve-souris, la tortue.
656
00:50:56,681 --> 00:51:00,894
Crois-moi. D'un reptile Ă un autre.
657
00:51:03,813 --> 00:51:05,650
Joker.
658
00:51:05,231 --> 00:51:07,942
OĂč sont Ra's al Ghul et Shredder ?
659
00:51:09,110 --> 00:51:10,195
C'est tout ?
660
00:51:10,278 --> 00:51:12,989
OĂč est Ra's ? OĂč est Shredder ?
661
00:51:13,865 --> 00:51:15,700
Pourquoi pas : Joker, chéri,
662
00:51:15,784 --> 00:51:17,786
j'adore ta nouvelle apparence.
663
00:51:19,162 --> 00:51:20,455
Sérieux, Bats.
664
00:51:20,538 --> 00:51:23,500
- Ăa fait mal.
- Ne boude pas.
665
00:51:23,583 --> 00:51:25,418
J'adore tes écailles.
666
00:51:25,502 --> 00:51:29,130
Je me donne tout ce mal,
et c'est comme s'il ne me voyait pas.
667
00:51:29,214 --> 00:51:33,385
Tu travailles si dur,
tu es le Joker le plus travailleur.
668
00:51:37,180 --> 00:51:38,390
On est lĂ .
669
00:51:41,184 --> 00:51:43,311
C'est bizarre et dégueu.
670
00:51:46,481 --> 00:51:47,649
Les otages.
671
00:51:47,941 --> 00:51:49,984
- Attendez mon signal.
- Sûrement pas.
672
00:51:50,680 --> 00:51:51,486
On va les sauver.
673
00:51:51,569 --> 00:51:52,696
Raph !
674
00:52:00,578 --> 00:52:01,871
- Ă l'aide.
- ArrĂȘtez.
675
00:52:01,955 --> 00:52:03,164
Joker a toujours un piĂšge.
676
00:52:03,248 --> 00:52:05,375
Ă l'aide.
677
00:52:09,754 --> 00:52:12,340
Vous pensiez que c'était des otages ?
678
00:52:12,424 --> 00:52:14,217
On vous a bien eus.
679
00:52:27,355 --> 00:52:30,358
- Vous avez eu votre chance.
- Ă mon tour.
680
00:52:40,994 --> 00:52:45,498
Batman ! Le rongeur volant
que je voulais tuer.
681
00:52:48,209 --> 00:52:50,837
- Encore lui.
- DeuxiĂšme partie ?
682
00:52:50,920 --> 00:52:52,880
DeuxiĂšme partie.
683
00:52:56,301 --> 00:52:57,969
Il va encore gagner.
684
00:53:02,807 --> 00:53:05,101
Ne bouge plus, Batsie.
685
00:53:11,232 --> 00:53:15,111
Tu vois, Bats, ce n'est pas génial
de changer d'air ?
686
00:53:15,195 --> 00:53:17,906
Toi, moi, cette ville,
687
00:53:17,989 --> 00:53:21,576
ses méchants,
on était tous enlisés dans la routine.
688
00:53:21,993 --> 00:53:24,329
Mais ce fluide
689
00:53:24,412 --> 00:53:27,707
a vraiment changé la donne.
690
00:53:27,874 --> 00:53:30,877
J'ai conclu un accord avec le chapeau
Ă couteaux et la tĂȘte dĂ©mon.
691
00:53:30,960 --> 00:53:34,214
Ils m'ont donné leur super fluide
pour jouer avec,
692
00:53:34,297 --> 00:53:37,717
et en retour, je leur ai donné la formule
693
00:53:37,801 --> 00:53:39,219
de mon venin de Joker.
694
00:53:40,553 --> 00:53:44,557
Apparemment, quand on combine
le fluide avec ma petite teinture,
695
00:53:44,641 --> 00:53:46,601
on obtient du nouveau.
696
00:53:46,893 --> 00:53:49,562
Non seulement ça vous transforme,
697
00:53:50,271 --> 00:53:52,440
mais ça vous rend fou.
698
00:53:55,260 --> 00:53:58,655
Bien sûr, c'est difficile
à créer en grande quantité.
699
00:53:58,738 --> 00:54:02,909
Je n'ai qu'une seule dose.
700
00:54:12,544 --> 00:54:13,837
Que se passe-t-il ?
701
00:54:36,151 --> 00:54:37,902
Une chauve-souris Batman ?
702
00:54:45,410 --> 00:54:47,662
Double-Face n'était pas dans notre camp ?
703
00:54:47,746 --> 00:54:52,167
Peu importe ! Ce n'est pas une question
de camps, mais de blague réussie.
704
00:54:57,797 --> 00:54:59,132
Impossible.
705
00:55:18,735 --> 00:55:19,861
Batman ?
706
00:55:23,323 --> 00:55:24,366
PĂšre.
707
00:55:25,158 --> 00:55:26,326
Tu es lĂ ?
708
00:55:28,661 --> 00:55:30,955
Je crois que Batman
n'est pas disponible en ce moment.
709
00:55:43,843 --> 00:55:47,472
C'est un monstre chauve-souris
comme ce serpent les aime.
710
00:55:50,517 --> 00:55:52,268
Batgirl, l'anti-fluide.
711
00:55:52,352 --> 00:55:55,897
Le rétro-mutagÚne, le voilà , mais
on ne l'a pas testé. Il pourrait mourir.
712
00:55:55,980 --> 00:55:59,609
S'il s'échappe et trop de temps passe,
ce sera permanent, non ?
713
00:55:59,693 --> 00:56:00,902
Oui.
714
00:56:00,985 --> 00:56:02,696
Alors on n'a pas le choix.
715
00:56:08,326 --> 00:56:10,203
Désolé d'avoir mis votre chapeau !
716
00:56:12,872 --> 00:56:14,874
Tenez-vous tranquille !
717
00:56:24,759 --> 00:56:27,887
Je m'en occupe.
Ăa gĂącherait notre plaisir.
718
00:56:32,267 --> 00:56:34,436
On va aider Leo.
Occupez-vous de l'anti-fluide.
719
00:56:34,519 --> 00:56:35,562
D'accord.
720
00:56:44,946 --> 00:56:47,866
Regardez-moi ça, c'est Robinou.
721
00:56:48,158 --> 00:56:50,118
On dirait que tu...
722
00:56:58,418 --> 00:57:02,255
Voyons voir le venin
que je sécrÚte dans ces nouveaux crocs,
723
00:57:02,339 --> 00:57:03,340
d'accord ?
724
00:57:06,510 --> 00:57:07,552
Calmez-vous, mec.
725
00:57:08,887 --> 00:57:10,597
On doit le faire tenir en place.
726
00:57:12,570 --> 00:57:14,267
Et éviter qu'il ne nous tue.
727
00:57:20,190 --> 00:57:21,858
Batgirl.
728
00:57:26,654 --> 00:57:28,310
Donnie, attrapez.
729
00:57:29,991 --> 00:57:31,117
Mikey.
730
00:57:34,704 --> 00:57:38,124
Batman, si ça vous tue,
ne devenez pas un fantĂŽme chauve-souris
731
00:57:38,208 --> 00:57:39,584
qui vient me hanter.
732
00:57:46,257 --> 00:57:48,885
Cowabunga !
733
00:58:17,330 --> 00:58:19,165
Ăa a marchĂ© ?
734
00:58:24,170 --> 00:58:26,172
Je crois que ça va aller.
735
00:58:27,799 --> 00:58:29,134
Vous l'avez sauvé.
736
00:58:30,218 --> 00:58:31,344
Merci.
737
00:58:32,887 --> 00:58:34,347
ArrĂȘtez !
738
00:58:47,694 --> 00:58:49,821
Salut, Batgirl.
739
00:58:50,280 --> 00:58:51,573
J'adore tes bottes.
740
00:58:56,703 --> 00:58:58,380
Souris.
741
00:58:58,455 --> 00:59:01,820
Batgirl et moi, on a trouvé
les otages en bas.
742
00:59:01,166 --> 00:59:02,959
Ils vont bien, en gros.
743
00:59:03,430 --> 00:59:05,300
Et vu qu'on sait
que l'anti-fluide fonctionne,
744
00:59:05,860 --> 00:59:08,381
on peut le donner Ă la police de Gotham
pour retransformer tous ces détenus.
745
00:59:08,465 --> 00:59:10,717
Mais si Shredder et les Foot
ne sont pas lĂ ,
746
00:59:10,800 --> 00:59:13,887
alors tout ça
n'était qu'une énorme diversion.
747
00:59:19,893 --> 00:59:22,270
Je dois dire, M. al Ghul,
748
00:59:22,354 --> 00:59:25,774
je suis ravi que vous m'ayez demandé
de vous obtenir ce dispositif.
749
00:59:25,940 --> 00:59:29,277
Ăa a demandĂ© pas mal de ressources
et d'argent pour le voler.
750
00:59:29,486 --> 00:59:32,364
Mais c'est pour ça
que vous avez fait appel au meilleur.
751
00:59:33,310 --> 00:59:36,451
Mon nouvel associé
ne m'a pas laissé le choix.
752
00:59:40,955 --> 00:59:46,252
Un semeur de nuages
original et unique de Wayne Enterprises.
753
00:59:46,878 --> 00:59:48,400
C'est ça.
754
00:59:48,463 --> 00:59:49,547
Enfin.
755
00:59:49,839 --> 00:59:51,925
Beau travail, Pingouin.
756
00:59:52,634 --> 00:59:56,179
Shredder, rappelez-moi
que vous servez encore Ă quelque chose
757
00:59:56,262 --> 00:59:58,139
et occupez-vous du Pingouin.
758
00:59:58,306 --> 01:00:00,392
Et oĂč est ma commission ?
759
01:00:00,475 --> 01:00:03,311
On avait parlé d'une belle somme d'argent.
760
01:00:03,645 --> 01:00:05,772
Il n'y a pas d'argent.
761
01:00:06,398 --> 01:00:08,483
Quoi ? C'était un piÚge ?
762
01:00:08,566 --> 01:00:09,734
Tuez-le.
763
01:00:19,119 --> 01:00:21,413
Vos hommes sont morts.
764
01:00:22,380 --> 01:00:23,748
Vous voulez les suivre ?
765
01:00:27,252 --> 01:00:28,503
Ăa va. Emmenez-le.
766
01:00:28,586 --> 01:00:32,590
Je mettrai ça sur mon CV.
767
01:00:32,674 --> 01:00:35,343
Ne vous sentez pas mal. Ăa fait
des années que je suis avec les Foot
768
01:00:35,427 --> 01:00:37,950
et on ne m'a jamais payé.
769
01:00:37,178 --> 01:00:40,181
C'est un point dans la colonne des otages.
770
01:00:48,606 --> 01:00:51,317
Le bateau de Wayne Enterprises
qui portait le semeur de nuages
771
01:00:51,401 --> 01:00:53,403
vers BlĂŒdhaven a Ă©tĂ© attaquĂ© hier soir.
772
01:00:53,486 --> 01:00:56,489
Les voleurs ont ensuite ramené
le semeur de nuages au port de Gotham.
773
01:00:56,573 --> 01:00:59,576
Pendant qu'on s'occupait
de ces tordus Ă Arkham.
774
01:00:59,659 --> 01:01:01,578
Avec les engins que les Foot ont volés,
775
01:01:01,661 --> 01:01:03,872
je crois qu'ils construisent un truc
qui va mélanger le fluide
776
01:01:03,955 --> 01:01:07,830
Ă la formule du Joker
et lancer le fluide jokerisé
777
01:01:07,167 --> 01:01:08,918
dans les nuages sur la ville.
778
01:01:09,169 --> 01:01:12,213
Et quand il pleuvra,
tout le monde Ă Gotham
779
01:01:12,297 --> 01:01:14,507
se transformera en monstre mutant
comme Batman.
780
01:01:14,591 --> 01:01:15,925
Les mecs.
781
01:01:16,900 --> 01:01:17,510
Je flippe, lĂ .
782
01:01:17,927 --> 01:01:21,598
Tout le monde savait
que Batman est Bruce Wayne ?
783
01:01:23,350 --> 01:01:26,561
La cave est juste en dessous
du manoir Wayne.
784
01:01:26,770 --> 01:01:30,231
Ce n'est pas facile Ă assimiler.
Riche et cool ?
785
01:01:30,315 --> 01:01:33,260
N'accapare pas toute la coolitude, mec.
786
01:01:33,109 --> 01:01:34,736
Ăa va, j'y vais.
787
01:01:35,111 --> 01:01:38,730
OĂč Shredder et Ra's peuvent-ils ĂȘtre
en train de construire cette machine ?
788
01:01:38,281 --> 01:01:40,909
Je ne sais pas vraiment
comment Joker crée son venin,
789
01:01:40,992 --> 01:01:43,161
mais je sais oĂč sont les ingrĂ©dients.
790
01:01:44,287 --> 01:01:45,830
Ă Ace Chemicals.
791
01:01:45,914 --> 01:01:48,333
C'est là que fut créé le Joker
quand il est tombé dans une cuve
792
01:01:48,416 --> 01:01:49,793
de produits chimiques.
793
01:01:50,210 --> 01:01:52,295
Donc, s'il leur faut du venin,
c'est lĂ qu'ils iront.
794
01:01:52,379 --> 01:01:54,756
Mais il y a un mur,
c'est facile à défendre.
795
01:01:55,173 --> 01:01:58,968
Et alors ? S'ils sont retranchés
et sont prĂȘts pour une attaque,
796
01:01:59,520 --> 01:02:01,304
alors attaquons-les.
797
01:02:01,388 --> 01:02:04,570
On ne va rien faire.
798
01:02:04,891 --> 01:02:07,560
MaĂźtre Bruce, vous n'allez pas bien.
799
01:02:07,769 --> 01:02:09,813
Je vais aussi bien que nécessaire.
800
01:02:10,271 --> 01:02:12,691
Batgirl et Robin m'accompagnent Ă Ace.
801
01:02:12,774 --> 01:02:14,609
Les tortues rentrent chez elles.
802
01:02:15,360 --> 01:02:17,237
Quoi ? Allez.
803
01:02:17,320 --> 01:02:21,616
On connaßt votre identité.
Notre équipe est consolidée.
804
01:02:21,700 --> 01:02:24,786
Je vous ai donné votre chance,
mais vous ĂȘtes impulsifs,
805
01:02:24,869 --> 01:02:28,206
et vous ne suivez pas les ordres.
Quittez Gotham.
806
01:02:30,166 --> 01:02:32,836
PÚre, ça me fait mal de te dire ça,
807
01:02:32,919 --> 01:02:35,255
mais les tortues t'ont sauvé à Arkham.
808
01:02:35,755 --> 01:02:37,424
Ce sont des alliés courageux.
809
01:02:37,882 --> 01:02:40,176
MĂȘme le dĂ©bile, Michelangelo.
810
01:02:40,260 --> 01:02:42,595
HĂ©, c'est pas sympa.
811
01:02:43,263 --> 01:02:44,347
Sans eux,
812
01:02:44,431 --> 01:02:48,180
le Joker n'aurait pas eu l'occasion
de me piquer.
813
01:02:48,268 --> 01:02:50,812
Ce n'est pas une discussion.
814
01:02:52,731 --> 01:02:54,650
Il a peut-ĂȘtre raison.
815
01:02:54,399 --> 01:02:56,901
Suivre les ordres de Batman
nous a menés à Arkham
816
01:02:56,985 --> 01:02:58,280
et on a oublié Shredder.
817
01:02:58,111 --> 01:02:59,779
On est mieux seuls.
818
01:03:00,739 --> 01:03:02,490
Non, il n'a pas raison.
819
01:03:02,866 --> 01:03:06,536
Ăcoutez, Batman, je comprends
votre aura de solitude torturée.
820
01:03:06,786 --> 01:03:09,622
Assis sur les toits
Ă vous dire que vous ĂȘtes le seul
821
01:03:09,706 --> 01:03:11,750
Ă pouvoir faire face
au mal dans votre ville.
822
01:03:11,833 --> 01:03:13,501
Je fais la mĂȘme chose.
823
01:03:13,585 --> 01:03:17,589
J'adore, et je suis d'accord,
mes frÚres sont agaçants.
824
01:03:18,890 --> 01:03:19,632
C'est parfois insupportable.
825
01:03:21,468 --> 01:03:23,511
Tu as un but, lĂ ?
826
01:03:24,804 --> 01:03:28,990
C'est pourquoi quand ça tourne mal,
827
01:03:28,475 --> 01:03:32,270
je les abandonne.
J'y vais tout seul et je fonce.
828
01:03:32,604 --> 01:03:33,938
C'est vrai.
829
01:03:35,648 --> 01:03:37,192
Oui, mais écoutez.
830
01:03:37,692 --> 01:03:39,277
Ă chaque fois,
831
01:03:39,361 --> 01:03:42,739
quand je suis dans le pétrin,
mes frĂšres viennent me sauver la mise.
832
01:03:42,822 --> 01:03:44,574
C'est vrai. Ă chaque fois.
833
01:03:45,700 --> 01:03:48,495
Oui, on commet des erreurs,
oui, on se trompe,
834
01:03:48,578 --> 01:03:52,400
mais on ne peut pas faire mieux
sans votre confiance.
835
01:03:55,877 --> 01:03:58,797
On est une famille,
et apprendre de nos erreurs ensemble,
836
01:03:58,880 --> 01:04:00,548
c'est comme ça que ça marche.
837
01:04:01,591 --> 01:04:03,343
On n'est pas une famille.
838
01:04:03,802 --> 01:04:05,530
On est une équipe.
839
01:04:06,960 --> 01:04:07,806
Ce n'est pas la mĂȘme chose ?
840
01:04:16,981 --> 01:04:18,149
Vous avez raison.
841
01:04:22,862 --> 01:04:25,323
Allons arrĂȘter Ra's et Shredder.
842
01:04:26,157 --> 01:04:27,325
Ensemble.
843
01:04:28,910 --> 01:04:31,621
Super. Prem's pour la Batmobile !
844
01:04:32,247 --> 01:04:34,499
- On a notre van.
- Ah bon ?
845
01:04:34,582 --> 01:04:36,710
Oui, on n'est pas venus Ă pied
depuis New York.
846
01:04:36,793 --> 01:04:39,170
Peu importe, je prends la Batmobile.
847
01:04:46,928 --> 01:04:49,681
Il y a trop de boutons, je peux...
848
01:04:49,764 --> 01:04:52,934
Ne touche Ă rien.
849
01:04:57,439 --> 01:05:00,275
Vous utilisez ce truc volontairement ?
850
01:05:13,580 --> 01:05:14,873
Ăa, c'est cool.
851
01:05:51,201 --> 01:05:52,535
Missile !
852
01:06:22,315 --> 01:06:23,316
Machin !
853
01:06:32,325 --> 01:06:33,451
Donnie.
854
01:06:46,798 --> 01:06:48,800
Bossa nova.
855
01:07:05,250 --> 01:07:06,484
Raph, Batgirl.
856
01:07:06,568 --> 01:07:07,861
Ă vous.
857
01:07:39,851 --> 01:07:41,436
Des mutants.
858
01:07:52,822 --> 01:07:54,699
Gentil, le loup meurtrier.
859
01:08:19,224 --> 01:08:20,767
Vite, l'anti-fluide.
860
01:08:21,101 --> 01:08:22,310
Le rétro-mutagÚne.
861
01:08:35,310 --> 01:08:37,659
On est toujours lĂ .
862
01:08:37,742 --> 01:08:39,285
Je sais.
863
01:08:53,800 --> 01:08:56,520
La trompe, n'oublie pas de te baisser.
864
01:09:06,896 --> 01:09:08,273
Je lui avais dit de se baisser.
865
01:09:51,566 --> 01:09:53,260
Allez.
866
01:10:00,825 --> 01:10:02,410
Michelangelo,
867
01:10:02,952 --> 01:10:04,120
appuie sur des boutons.
868
01:10:07,582 --> 01:10:09,417
Je vais tous les toucher.
869
01:10:16,549 --> 01:10:18,551
J'ai toujours voulu tous les toucher.
870
01:10:37,445 --> 01:10:38,738
Beau travail.
871
01:11:08,309 --> 01:11:10,610
C'était trop cool, petit.
872
01:11:24,750 --> 01:11:27,162
Messieurs, ninjas,
assassins en tout genre,
873
01:11:27,245 --> 01:11:31,708
j'ai le plaisir de vous annoncer
que l'hybride de venin-fluide est prĂȘt.
874
01:11:31,791 --> 01:11:34,294
Le semeur de nuages
est prĂȘt pour le lancement.
875
01:11:34,377 --> 01:11:36,171
C'est fini, Ra's.
876
01:11:36,254 --> 01:11:39,490
Les Foot ne vous doivent plus rien.
877
01:11:39,132 --> 01:11:43,386
Il est temps de me donner
le puits de Lazare.
878
01:11:44,721 --> 01:11:47,570
Toujours empressé, comme toujours.
879
01:11:47,599 --> 01:11:49,517
Activez la machine.
880
01:11:49,601 --> 01:11:53,605
Il est temps pour cette ville
de retourner Ă sa nature primitive
881
01:11:53,688 --> 01:11:55,774
et de s'auto-détruire.
882
01:11:56,941 --> 01:11:59,319
Faites ce qu'il dit.
883
01:11:59,402 --> 01:12:00,904
Oui, monsieur.
884
01:12:12,165 --> 01:12:14,959
Enfin, plus rien n'est sur mon chemin.
885
01:12:29,974 --> 01:12:32,560
Votre diversion n'a servi Ă rien.
886
01:12:34,270 --> 01:12:37,482
C'est ça. On doit l'éteindre
avant le lancement.
887
01:12:37,565 --> 01:12:39,275
C'est trop tard, inspecteur.
888
01:12:39,359 --> 01:12:42,696
Gotham tombera et renaĂźtra de ses cendres.
889
01:12:42,904 --> 01:12:45,699
On n'a pas beaucoup de temps. On y va.
890
01:13:19,441 --> 01:13:21,276
Ăteignez le semeur de nuages.
891
01:13:21,526 --> 01:13:23,278
Je m'occupe de Shredder.
892
01:13:23,778 --> 01:13:27,282
Vous avez dĂ» oublier
notre dernier affrontement.
893
01:13:35,957 --> 01:13:37,167
Comme toujours.
894
01:13:37,250 --> 01:13:40,211
Batman envoie des enfants Ă sa place.
895
01:13:40,920 --> 01:13:45,910
Peut-ĂȘtre qu'un autre doit mourir
pour qu'il comprenne qu'il fait erreur.
896
01:14:10,283 --> 01:14:12,535
Toi ! La mouche ?
897
01:14:12,619 --> 01:14:17,123
Prépare-toi à te défendre
avec tes super-pouvoirs.
898
01:14:17,207 --> 01:14:19,751
Je me rends !
Je ne travaille mĂȘme pas pour les Foot.
899
01:14:19,834 --> 01:14:21,211
En gros, je suis un otage.
900
01:14:21,294 --> 01:14:22,462
Ne me frappez pas.
901
01:14:24,464 --> 01:14:27,425
Quelle déception.
902
01:14:51,533 --> 01:14:52,659
Donnie !
903
01:14:54,536 --> 01:14:55,578
Non !
904
01:15:25,775 --> 01:15:27,527
Mec, la machine est lancée.
905
01:15:27,610 --> 01:15:29,487
Je le vois, Mikey.
906
01:15:32,198 --> 01:15:34,284
Ne t'en fais pas. Je m'en occupe.
907
01:16:05,690 --> 01:16:08,680
Quelqu'un doit me dire quoi faire.
908
01:16:21,664 --> 01:16:25,293
Votre colĂšre n'aidera pas vos frĂšres.
Concentrez-vous.
909
01:17:10,255 --> 01:17:11,381
Mais comment ?
910
01:17:12,632 --> 01:17:14,300
Pauvre idiot.
911
01:17:14,634 --> 01:17:16,886
J'ai des centaines d'années
912
01:17:16,970 --> 01:17:19,723
et les meilleurs maĂźtres
de l'histoire m'ont entraßné.
913
01:17:19,806 --> 01:17:22,267
Comment pourrais-tu...
914
01:17:23,226 --> 01:17:24,352
Vraiment ?
915
01:17:24,561 --> 01:17:28,189
J'ai 16 ans,
et c'est un rat qui m'a appris ça.
916
01:17:50,837 --> 01:17:53,590
Pas de tours, pas de gadgets.
917
01:18:01,431 --> 01:18:05,180
J'avais promis que vous mourriez
si vous vous mettiez sur mon chemin.
918
01:18:05,560 --> 01:18:07,520
Vous n'ĂȘtes pas de taille contre moi.
919
01:18:09,272 --> 01:18:12,567
Je vais de ce pas prendre le contrĂŽle
de la Ligue des Assassins,
920
01:18:12,817 --> 01:18:15,320
exploiter le pouvoir du puits de Lazare,
921
01:18:15,403 --> 01:18:19,740
et le clan des Foot
régnera pendant un millier d'années.
922
01:18:21,451 --> 01:18:23,870
Un dernier mot ?
923
01:18:25,497 --> 01:18:27,207
Cowabunga.
924
01:18:27,582 --> 01:18:29,459
Quoi ? Cowabunga ?
925
01:18:30,877 --> 01:18:33,546
Boum ! Dans ta face, tĂȘte de Shred.
926
01:18:56,695 --> 01:18:58,405
On doit l'éteindre.
927
01:18:58,697 --> 01:19:00,323
Je ne sais pas, mec.
928
01:19:00,407 --> 01:19:02,117
Il n'y a pas de bouton pour ça.
929
01:19:02,325 --> 01:19:03,743
Il doit y en avoir un.
930
01:19:03,952 --> 01:19:06,996
Cherche le forçage manuel ou...
931
01:19:12,544 --> 01:19:15,964
Je crois que tu l'as allumé encore plus.
932
01:19:16,890 --> 01:19:18,717
Désolé, ce n'est pas mon truc.
933
01:19:18,967 --> 01:19:21,344
C'est toi, le gars des machines,
moi, je m'occupe de la fĂȘte !
934
01:19:26,182 --> 01:19:29,769
Mikey, quoi que tu aies fait, continue.
935
01:19:49,414 --> 01:19:52,125
Parfait. Si on fait surchauffer
le générateur...
936
01:19:52,208 --> 01:19:53,793
Il explosera !
937
01:19:53,877 --> 01:19:55,295
C'est ça.
938
01:19:55,795 --> 01:19:58,757
Attends. On est dessus.
On veut qu'il explose ?
939
01:20:18,651 --> 01:20:19,778
Cool.
940
01:20:20,445 --> 01:20:22,614
Je savais que ces dirigeables
devaient servir Ă quelque chose.
941
01:20:25,617 --> 01:20:27,160
Finissons-en.
942
01:20:43,930 --> 01:20:45,762
Peu importe.
943
01:20:46,120 --> 01:20:50,183
Détruire Gotham,
c'était le but de Ra's al Ghul.
944
01:20:50,433 --> 01:20:52,977
Les Foot et la Ligue sont miens.
945
01:20:53,610 --> 01:20:56,648
Vous ne pouvez rien faire pour m'arrĂȘter.
946
01:21:09,786 --> 01:21:11,955
On doit évacuer
tout le monde, tout de suite !
947
01:21:18,294 --> 01:21:20,839
Un peu d'aide ?
Mon gars est vraiment lourd.
948
01:21:34,600 --> 01:21:35,186
On a réussi.
949
01:21:35,311 --> 01:21:38,231
Le scanner ne montre aucune trace
du fluide jokerisé dans l'air.
950
01:21:38,314 --> 01:21:40,859
Shredder n'a pas pu survivre.
951
01:21:40,942 --> 01:21:43,278
On a déjà dit ça trop tÎt plusieurs fois.
952
01:21:43,862 --> 01:21:45,363
Et ils nous a surpris.
953
01:21:45,989 --> 01:21:50,744
Je n'arrive pas Ă croire que maĂźtre Bruce
ait dit : "Cowabunga."
954
01:21:50,827 --> 01:21:52,996
Allez, c'était génial.
955
01:21:53,790 --> 01:21:56,291
Il nous fallait un mot code
que Batman ne dirait pas d'habitude.
956
01:21:56,374 --> 01:21:57,792
C'était du beau travail.
957
01:21:58,793 --> 01:22:00,670
Votre pĂšre sera fier.
958
01:22:00,962 --> 01:22:02,500
Merci.
959
01:22:02,880 --> 01:22:04,841
MĂȘme s'il va sĂ»rement
nous crier dessus pour avoir quitté
960
01:22:04,924 --> 01:22:06,259
la ville si longtemps.
961
01:22:06,343 --> 01:22:09,888
Notre chef intrépide veut dire, de maniÚre
peu subtile, qu'il faut y aller,
962
01:22:09,971 --> 01:22:11,514
mais restons en contact.
963
01:22:12,140 --> 01:22:14,434
Super, mon pseudo en ligne, c'est Oracle.
964
01:22:17,187 --> 01:22:18,480
Je t'ai trouvé.
965
01:22:18,938 --> 01:22:21,358
"Les
bo sont cool".
966
01:22:22,525 --> 01:22:23,610
Sérieux ?
967
01:22:24,486 --> 01:22:25,695
Ils sont cool.
968
01:22:26,154 --> 01:22:27,697
Tu es trop fort pour un gamin.
969
01:22:27,781 --> 01:22:29,199
Je le respecte.
970
01:22:32,994 --> 01:22:34,913
Ce fut un honneur de me battre avec vous
971
01:22:34,996 --> 01:22:37,290
et vos frĂšres bien plus frivoles.
972
01:22:37,749 --> 01:22:39,417
Tu es aussi bizarre.
973
01:22:39,876 --> 01:22:41,503
Mais ça me plaßt aussi.
974
01:22:43,546 --> 01:22:46,257
Alfred, désolé pour tout à l'heure.
975
01:22:46,883 --> 01:22:48,385
Je voulais me faire pardonner.
976
01:22:49,803 --> 01:22:51,805
Veuillez accepter mon patin.
977
01:22:52,970 --> 01:22:55,767
J'en ai toujours voulu un.
978
01:22:57,143 --> 01:23:00,438
Promettez-moi de ne l'utiliser
que pour les meilleures figures.
979
01:23:01,523 --> 01:23:03,525
Bon, les gars, on rentre.
980
01:23:03,775 --> 01:23:07,153
Attendez,
vous ne pouvez pas encore partir.
981
01:23:11,783 --> 01:23:13,618
C'est l'heure de la pizza.
982
01:23:25,460 --> 01:23:27,298
- Une part, ici.
- Une pour Batgirl.
983
01:26:53,588 --> 01:26:55,590
Sous-titres : Diana Mira Navarro
67205