Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,463 --> 00:00:07,465
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:43,853 --> 00:01:45,479
That's it. Keep her steady.
3
00:01:47,690 --> 00:01:49,400
Now crank her another inch, and...
4
00:01:49,775 --> 00:01:51,235
(RADAR CLICKING)
5
00:01:51,819 --> 00:01:53,571
(THUNDEROUS FLAPPING APPROACHING)
6
00:01:54,405 --> 00:01:56,574
- (EXCLAIMING)
- (SCREECHING)
7
00:02:07,335 --> 00:02:08,336
(GASPING)
8
00:02:16,260 --> 00:02:17,970
(SLURPING)
9
00:02:29,649 --> 00:02:30,650
(SCREAMS)
10
00:02:37,114 --> 00:02:38,115
Ah, forget this.
11
00:02:38,324 --> 00:02:39,909
WORKER: Yeah, it can have the fruit.
12
00:02:44,789 --> 00:02:45,790
(SCREECHING)
13
00:03:08,771 --> 00:03:10,147
(RADAR CLICKING)
14
00:03:19,407 --> 00:03:20,408
(GASPS)
15
00:03:20,866 --> 00:03:23,035
(BREATHING HEAVILY)
16
00:03:25,996 --> 00:03:28,541
Kirk. Kirk, what's the matter?
17
00:03:29,125 --> 00:03:30,793
Nothing. Maybe.
18
00:03:31,460 --> 00:03:32,628
I'm not sure.
19
00:03:33,254 --> 00:03:34,422
Another nightmare?
20
00:03:34,839 --> 00:03:36,465
You've been having
a lot of those lately.
21
00:03:36,799 --> 00:03:38,279
Is there something you wanna tell me?
22
00:03:43,097 --> 00:03:44,807
Then lie down. Go back to sleep.
23
00:03:46,475 --> 00:03:47,685
KIRK: I need some air.
24
00:03:50,354 --> 00:03:51,355
(SQUELCHING)
25
00:03:52,189 --> 00:03:53,190
Ugh.
26
00:03:53,983 --> 00:03:55,151
Now what?
27
00:03:55,901 --> 00:03:57,570
Nothing. Go back to sleep.
28
00:04:14,295 --> 00:04:18,048
I'm telling you it was
some kind of animal, a monstrosity.
29
00:04:18,382 --> 00:04:20,426
The wingspan had to be 15 feet.
30
00:04:20,885 --> 00:04:22,845
WORKER: With huge fangs and claws.
31
00:04:23,220 --> 00:04:24,764
Look what it did to the fruit.
32
00:04:25,431 --> 00:04:27,892
Uh-huh. Thanks. We'll get right on it.
33
00:04:42,490 --> 00:04:43,491
(BEEPING)
34
00:04:44,492 --> 00:04:45,493
(ENGINE WHIRRING)
35
00:04:51,457 --> 00:04:52,458
Alfred.
36
00:04:53,959 --> 00:04:55,127
Trouble, Master Bruce?
37
00:04:55,669 --> 00:04:56,796
You could say that.
38
00:04:57,254 --> 00:05:00,007
Reports of a huge bat creature
the size of a man.
39
00:05:00,508 --> 00:05:01,759
(ENGINE REVVING)
40
00:05:01,967 --> 00:05:03,260
Remind you of anybody?
41
00:05:04,929 --> 00:05:06,514
ALFRED: Present company excepted,
42
00:05:07,097 --> 00:05:08,098
indeed, sir, it does.
43
00:05:09,642 --> 00:05:13,479
I take it Dr. Langstrom has somehow
become the Man-Bat again.
44
00:05:13,604 --> 00:05:14,939
BATMAN: It seems that way.
45
00:05:15,397 --> 00:05:18,734
You don't suppose he's taking
that formula of his again, do you?
46
00:05:18,901 --> 00:05:22,321
I don't know. But I know
where I can find the answer.
47
00:05:25,950 --> 00:05:27,076
Huh?
48
00:05:30,412 --> 00:05:31,413
(GASPS)
49
00:05:44,051 --> 00:05:46,136
Dad. Where is he, Dad?
50
00:05:46,470 --> 00:05:48,764
I'm not your husband's keeper, Francine.
51
00:05:48,931 --> 00:05:51,433
He won't even work with me
anymore, remember?
52
00:05:51,934 --> 00:05:53,394
Can't you see I'm worried?
53
00:05:53,686 --> 00:05:57,523
He's experimenting again
with the bat mutagen. I'm sure of it.
54
00:05:57,898 --> 00:05:59,608
Well, I wouldn't know
anything about that.
55
00:05:59,900 --> 00:06:02,194
He's been holed up in there
since before I got here.
56
00:06:02,444 --> 00:06:03,821
Why don't you ask him yourself?
57
00:06:04,029 --> 00:06:06,073
I'm busy enough with my own research.
58
00:06:17,960 --> 00:06:19,503
(GROWLING)
59
00:06:26,051 --> 00:06:27,928
FRANCINE: I can't
go through it again, Kirk.
60
00:06:28,345 --> 00:06:29,555
I won't go through it.
61
00:06:29,930 --> 00:06:30,973
Francine.
62
00:06:31,891 --> 00:06:35,185
Why, Kirk? Why would you
do this to me? You promised.
63
00:06:36,604 --> 00:06:38,397
(STAMMERS) It's not what you think.
64
00:06:38,606 --> 00:06:39,815
BATMAN: The devil, it isn't.
65
00:06:42,484 --> 00:06:45,321
I'm sick and tired of cleaning up
after you, Langstrom.
66
00:06:45,738 --> 00:06:48,449
- So people have spotted it?
- Yes.
67
00:06:48,991 --> 00:06:51,952
You must have some kind of death wish
to take that stuff again, Doctor.
68
00:06:52,620 --> 00:06:55,372
What? You think
it's happening deliberately?
69
00:06:55,539 --> 00:06:59,126
If I am transforming,
then that thing's still inside me.
70
00:06:59,627 --> 00:07:01,420
I'm not taking the formula.
71
00:07:02,254 --> 00:07:04,006
Stop it, stop it!
72
00:07:04,173 --> 00:07:05,925
I'm sick of hearing about that thing.
73
00:07:06,050 --> 00:07:08,177
I'm sick of my life. I'm sick of you.
74
00:07:08,969 --> 00:07:10,930
Francine. Francine, wait!
75
00:07:11,597 --> 00:07:14,558
If you haven't been taking
the formula again, what's all this?
76
00:07:15,059 --> 00:07:18,103
What do you think? I've been trying
to clean up after you.
77
00:07:18,687 --> 00:07:21,065
Obviously your so-called antidote
didn't work.
78
00:07:21,440 --> 00:07:23,901
How could it have,
if I'm still transforming?
79
00:07:24,109 --> 00:07:27,321
Don't you get it yet, Batman?
You failed.
80
00:07:28,364 --> 00:07:31,200
All right, let's prove it.
Give me your hand.
81
00:07:31,700 --> 00:07:34,203
- What are you doing?
- A DNA sample.
82
00:07:34,536 --> 00:07:37,539
I'll run some tests.
We'll see what the truth is.
83
00:07:42,503 --> 00:07:44,630
Langstrom, look, if you're right...
84
00:07:44,964 --> 00:07:47,132
Save it. You've done enough already.
85
00:07:51,428 --> 00:07:52,638
I'll be in touch.
86
00:08:05,859 --> 00:08:06,860
(BEEPING)
87
00:08:08,028 --> 00:08:09,238
(RADAR CLICKING)
88
00:08:12,658 --> 00:08:13,659
What?
89
00:08:13,867 --> 00:08:15,160
(SCREECHING)
90
00:08:29,466 --> 00:08:30,676
(GROANS)
91
00:08:34,179 --> 00:08:35,347
(GROANING)
92
00:08:43,772 --> 00:08:45,149
(SCREECHING)
93
00:09:19,892 --> 00:09:21,018
(RADAR CLICKING)
94
00:09:36,533 --> 00:09:37,868
(HORNS HONKING)
95
00:09:49,713 --> 00:09:50,798
(RADAR CLICKING)
96
00:09:54,426 --> 00:09:56,720
- (TIRES SCREECHING)
- (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY)
97
00:10:02,434 --> 00:10:03,602
Huh?
98
00:10:04,228 --> 00:10:05,229
WOMAN: Look!
99
00:10:08,941 --> 00:10:09,942
(SCREECHING)
100
00:10:14,822 --> 00:10:15,989
(BATMAN STRAINING)
101
00:10:29,920 --> 00:10:31,004
(TRAIN WHISTLE BLARING)
102
00:10:31,421 --> 00:10:33,340
The end of a perfect day.
103
00:10:47,771 --> 00:10:49,106
(BATS SCREECHING)
104
00:10:51,984 --> 00:10:55,279
Indeed, Master Bruce, it does seem
that with a bit more luck,
105
00:10:55,362 --> 00:10:56,446
you could have had him.
106
00:10:59,533 --> 00:11:02,077
I think I got all of him I need.
107
00:11:04,872 --> 00:11:06,623
Well, if she's not at
the ticket counter,
108
00:11:06,707 --> 00:11:08,083
could you page her, please?
109
00:11:08,542 --> 00:11:09,543
This is her husband.
110
00:11:10,544 --> 00:11:11,545
BATMAN: Langstrom.
111
00:11:13,130 --> 00:11:14,131
I have news.
112
00:11:14,673 --> 00:11:17,259
Francine's gone. She really left me.
113
00:11:17,843 --> 00:11:18,969
Not that I can blame her.
114
00:11:19,428 --> 00:11:21,138
Who wants to live with a monster?
115
00:11:21,305 --> 00:11:24,099
You're not a monster, Langstrom,
not anymore.
116
00:11:24,516 --> 00:11:28,270
My tests show that the original antidote
did work after all.
117
00:11:28,353 --> 00:11:30,856
I also got a sample
of the creature's DNA.
118
00:11:31,231 --> 00:11:32,482
And after comparing them,
119
00:11:32,774 --> 00:11:36,320
I'm certain the monster is someone else,
a new bat creature.
120
00:11:36,904 --> 00:11:38,071
We're both off the hook.
121
00:11:38,906 --> 00:11:42,826
- But if it's not me, then...
- Let me worry about that.
122
00:11:43,410 --> 00:11:44,536
You've got other problems.
123
00:11:44,703 --> 00:11:47,289
Right. Maybe I can catch her
before her plane leaves.
124
00:11:47,581 --> 00:11:49,291
You're sure you don't need any help?
125
00:11:49,708 --> 00:11:52,461
Don't worry.
I'll take care of everything.
126
00:12:06,141 --> 00:12:08,518
DR. MARCH: Put that down. Now!
127
00:12:09,978 --> 00:12:12,064
Or I'll fill you
with so much tranquilizer,
128
00:12:12,189 --> 00:12:13,482
you'll be out for a week.
129
00:12:14,191 --> 00:12:16,818
You couldn't leave it alone,
could you, March?
130
00:12:17,361 --> 00:12:18,946
You've recreated the mutagen.
131
00:12:19,238 --> 00:12:21,698
Recreated it? I've refined it.
132
00:12:21,823 --> 00:12:24,952
At night, on my own,
so the others wouldn't know.
133
00:12:25,202 --> 00:12:28,497
I still believe only a creature
like a Man-Bat
134
00:12:28,622 --> 00:12:31,333
can survive the next
evolutionary cataclysm.
135
00:12:31,458 --> 00:12:32,459
And it will.
136
00:12:32,751 --> 00:12:36,630
My new serum could be
even more powerful than Kirk's.
137
00:12:38,298 --> 00:12:39,591
(GRUNTS)
138
00:12:40,425 --> 00:12:42,427
Could be? What do you mean?
139
00:12:42,678 --> 00:12:45,597
I needed to test it,
but before I had the chance...
140
00:12:45,973 --> 00:12:48,684
- You mean, you haven't taken it?
- Of course not.
141
00:12:49,059 --> 00:12:51,645
The experimental batch was destroyed.
I'll have to...
142
00:12:51,728 --> 00:12:52,729
Destroyed how?
143
00:12:53,105 --> 00:12:54,856
I'd been working through the night.
144
00:12:55,315 --> 00:12:57,234
I was just completing
the final combination.
145
00:12:57,776 --> 00:13:00,279
Francine burst in. I was startled.
146
00:13:00,779 --> 00:13:02,781
You have to understand.
I was very tired.
147
00:13:02,864 --> 00:13:07,077
I accidentally dropped the beaker.
The whole night's work, ruined.
148
00:13:07,703 --> 00:13:09,579
Francine never guessed
what I'd been doing.
149
00:13:09,913 --> 00:13:13,458
She even helped me clean up
the mess, all that glass...
150
00:13:15,460 --> 00:13:18,547
Oh! Oh, my Lord! Francine.
151
00:13:18,922 --> 00:13:21,758
The mutagen,
it's in her bloodstream now.
152
00:13:21,842 --> 00:13:22,968
Oh, no!
153
00:13:26,847 --> 00:13:28,515
Is that what it's going to take?
154
00:13:28,807 --> 00:13:31,852
Your daughter's life,
before you end this insanity?
155
00:14:05,218 --> 00:14:06,345
How can I help you, ma'am?
156
00:14:06,928 --> 00:14:09,056
I'm afraid I'm not feeling very well.
157
00:14:09,264 --> 00:14:11,391
- Could you get me some aspirin?
- Certainly.
158
00:14:18,899 --> 00:14:23,070
Kirk. Of all the ridiculous stunts...
I told you...
159
00:14:23,153 --> 00:14:25,989
No, Francine, this time I talk.
You listen.
160
00:14:26,365 --> 00:14:28,992
Whoever the creature is, it's not me.
161
00:14:29,409 --> 00:14:30,786
The Batman can prove it.
162
00:14:31,244 --> 00:14:33,080
But how? Who?
163
00:14:33,538 --> 00:14:36,375
What's the difference anymore?
Come home.
164
00:14:43,673 --> 00:14:45,759
- (GROANS SOFTLY)
- Honey, what's wrong?
165
00:14:45,842 --> 00:14:46,843
I...
166
00:14:47,302 --> 00:14:48,678
(STAMMERING) I don't know.
167
00:14:49,596 --> 00:14:52,015
(GROANING)
168
00:14:57,813 --> 00:14:58,814
(GASPS)
169
00:14:59,439 --> 00:15:01,024
(GROWLS)
170
00:15:04,319 --> 00:15:05,821
(SCREAMING)
171
00:15:14,538 --> 00:15:15,539
(GASPS)
172
00:15:19,000 --> 00:15:20,210
(SCREECHES)
173
00:15:26,133 --> 00:15:27,509
(SCREAMING)
174
00:15:33,598 --> 00:15:35,183
(ALL SCREAMING)
175
00:15:37,811 --> 00:15:38,895
Francine!
176
00:15:42,566 --> 00:15:43,608
Francine!
177
00:15:51,700 --> 00:15:53,910
(SCREAMING CONTINUES)
178
00:15:57,164 --> 00:15:58,623
Francine!
179
00:16:05,630 --> 00:16:07,382
(PASSENGERS SHOUTING INDISTINCTLY)
180
00:16:11,470 --> 00:16:12,637
(GRUNTS)
181
00:16:15,932 --> 00:16:18,132
- Cabin pressure dropping.
- PILOT: Gotta take her down.
182
00:16:18,226 --> 00:16:20,270
Pan-Con 1-4-4 to GCX Control.
183
00:16:20,353 --> 00:16:21,771
Cabin pressure has failed.
184
00:16:21,980 --> 00:16:24,660
Requesting clearance for emergency
landing immediately, do you copy?
185
00:16:29,821 --> 00:16:31,698
(PASSENGERS SCREAMING)
186
00:16:32,949 --> 00:16:34,409
(GASPS)
187
00:16:34,493 --> 00:16:35,785
Hold on!
188
00:16:52,177 --> 00:16:53,220
(SCREAMS)
189
00:17:05,524 --> 00:17:06,733
(SCREAMING)
190
00:17:14,366 --> 00:17:15,534
(WHIMPERING)
191
00:18:57,052 --> 00:18:58,261
(SCREECHING)
192
00:19:11,524 --> 00:19:12,901
(DART GUN FIRES)
193
00:19:19,199 --> 00:19:20,700
- (SCREECHING)
- (GRUNTS)
194
00:19:26,247 --> 00:19:27,666
- (GROWLS)
- (BATMAN GROANING)
195
00:19:44,933 --> 00:19:46,101
(SCREECHING)
196
00:19:46,184 --> 00:19:47,435
(RADAR CLICKING)
197
00:19:48,978 --> 00:19:51,481
(GRUNTING)
198
00:19:56,569 --> 00:19:58,029
(BATMAN STRAINING)
199
00:20:00,990 --> 00:20:02,117
(SCREECHES)
200
00:20:21,803 --> 00:20:23,346
(GRUNTS)
201
00:20:25,974 --> 00:20:27,308
(SCREECHING)
202
00:20:32,147 --> 00:20:34,232
(WHIMPERING)
203
00:20:40,822 --> 00:20:41,990
(GROANS)
204
00:20:45,702 --> 00:20:46,703
Kirk.
205
00:20:47,036 --> 00:20:48,538
(GROANING SOFTLY)
206
00:20:52,167 --> 00:20:53,168
(GASPS)
207
00:20:58,465 --> 00:20:59,507
(GASPS)
208
00:21:00,300 --> 00:21:01,509
(SCREAMING)
209
00:21:02,761 --> 00:21:03,845
KIRK: I've got you, honey.
210
00:21:04,679 --> 00:21:07,682
And this time, I'm not letting you go.
211
00:21:11,644 --> 00:21:12,645
FRANCINE: Kirk.
212
00:21:13,146 --> 00:21:15,315
KIRK: The nightmare's finally over.
213
00:21:23,406 --> 00:21:25,408
(THEME MUSIC PLAYING)
14491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.