Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,898 --> 00:00:54,277
Marie Colvin inici� su carrera
como corresponsal de guerra en 1986.
2
00:00:54,319 --> 00:00:57,155
Cubri� los principales conflictos
desde el frente de combate...
3
00:00:57,239 --> 00:00:59,449
...en pa�ses como Irak, Afganist�n y Siria.
4
00:01:05,497 --> 00:01:09,835
HOMS, SIRIA
5
00:01:09,960 --> 00:01:11,002
La �ltima pregunta.
6
00:01:11,086 --> 00:01:15,465
En 50 a�os, alg�n joven
sacar� este disco de la caja...
7
00:01:15,507 --> 00:01:18,635
...y quiz� decidir�
s� quiere o no ser periodista.
8
00:01:19,678 --> 00:01:24,391
�Qu� te gustar�a
que ese joven supiera de Marie Calvin...
9
00:01:24,474 --> 00:01:27,561
...y de la labor como
corresponsal de guerra?
10
00:01:29,479 --> 00:01:34,067
Qu� pregunta tan dif�cil.
Es como escribir mi propio obituario.
11
00:01:34,818 --> 00:01:38,989
En retrospectiva,
le dir�a que me import� tanto...
12
00:01:39,030 --> 00:01:43,910
...como para ir a esos lugares
y escribir, de alguna manera,
13
00:01:44,035 --> 00:01:49,416
algo para lograr que a otros
les importara tanto...
14
00:01:49,541 --> 00:01:51,418
...como a m� en ese momento.
15
00:01:51,501 --> 00:01:56,214
En parte, debes saber
que nunca llegar�s adonde quieres...
16
00:01:56,256 --> 00:01:59,384
...si reconoces el miedo.
17
00:01:59,509 --> 00:02:02,137
El miedo viene despu�s,
cuando ya se acab� todo.
18
00:02:16,360 --> 00:02:18,070
LONDRES, INGLATERRA - 2001
19
00:02:18,154 --> 00:02:22,950
(Once a�os antes de Homs)
20
00:02:45,556 --> 00:02:47,600
- �Te trabaste?
- S�.
21
00:02:48,726 --> 00:02:50,561
Me cuesta el final.
22
00:02:51,103 --> 00:02:52,898
El h�roe siempre se queda con la chica.
23
00:02:54,900 --> 00:02:59,154
Es un libro sobre las guerras navales,
pero lo tendr� en cuenta.
24
00:03:19,007 --> 00:03:21,009
Deber�amos volver a casarnos.
25
00:03:23,595 --> 00:03:27,057
La �ltima vez
no nos fue tan bien, �verdad?
26
00:03:28,642 --> 00:03:30,144
Podemos ir a navegar.
27
00:03:30,227 --> 00:03:33,355
Estaba viendo algo de Antigua.
Es un lugar hermoso.
28
00:03:36,525 --> 00:03:38,527
Quiero buscar un beb� otra vez.
29
00:03:41,071 --> 00:03:43,073
No me parece buena idea.
30
00:03:44,032 --> 00:03:46,034
�Por qu�?
31
00:03:46,869 --> 00:03:48,871
Lo intentamos una vez.
32
00:03:50,956 --> 00:03:53,041
Ya no tienes 35 a�os.
33
00:04:01,383 --> 00:04:02,551
- �Zoe?
- S�.
34
00:04:02,634 --> 00:04:04,344
- �Simon est� en Palestina?
- No.
35
00:04:04,386 --> 00:04:06,680
Carajo, los del Telegraph ya est�n ah�.
36
00:04:06,722 --> 00:04:08,765
Perderemos la primicia de Arafat.
37
00:04:09,308 --> 00:04:10,517
�Qui�n puede ir?
38
00:04:10,601 --> 00:04:12,019
Carajo.
39
00:04:14,771 --> 00:04:16,773
La pantalla azul de la muerte.
40
00:04:18,066 --> 00:04:19,318
D�jame...
41
00:04:19,359 --> 00:04:21,653
Presiona "ctrl", "alt" y luego "supr".
42
00:04:21,695 --> 00:04:25,157
Y su�ltalas en tres o cuatro segundos.
43
00:04:26,074 --> 00:04:27,868
Ah� est�.
44
00:04:27,951 --> 00:04:30,329
Gracias. �Eres nueva?
45
00:04:30,370 --> 00:04:32,664
S�. Me llamo Kate Richardson.
46
00:04:32,706 --> 00:04:34,374
Empec� la semana pasada
en Internacionales.
47
00:04:34,500 --> 00:04:37,169
- Bien. Yo soy Marie Colvin.
- S�, s� qui�n eres.
48
00:04:38,629 --> 00:04:42,466
Soy tu admiradora n�mero uno.
Me encantar�a que me aconsejaras.
49
00:04:42,508 --> 00:04:43,926
Bueno...
50
00:04:44,927 --> 00:04:46,929
Mi primer consejo es...
51
00:04:49,348 --> 00:04:52,226
Que no le hagas caso a �l.
52
00:04:52,351 --> 00:04:53,644
�A qui�n?
53
00:04:53,685 --> 00:04:57,524
Oye, Marie, te necesito en Palestina,
no en Sri Lanka.
54
00:04:57,565 --> 00:05:00,235
Sean, all� hay una guerra oculta.
55
00:05:00,318 --> 00:05:02,529
Porque hace m�s de seis a�os
que no aceptan periodistas.
56
00:05:02,570 --> 00:05:03,864
No puedo dejarte ir.
57
00:05:03,906 --> 00:05:05,658
Hay miles de ni�os con hambre.
58
00:05:05,783 --> 00:05:08,327
Si el Gobierno te descubre,
te matar�.
59
00:05:08,369 --> 00:05:11,747
Tengo una entrevista
con un l�der rebelde de los tamil.
60
00:05:11,872 --> 00:05:14,124
Busca otra persona.
61
00:05:14,208 --> 00:05:15,960
Sri Lanka.
62
00:05:57,501 --> 00:06:01,297
El Gobierno no permite el ingreso
de la ayuda humanitaria de la ONU.
63
00:06:01,380 --> 00:06:04,216
Pero niega
que haya un embargo en el Vanni.
64
00:06:04,800 --> 00:06:06,635
El Gobierno miente.
65
00:06:08,137 --> 00:06:12,558
Usted tiene reputaci�n
de hablar con la verdad, Srta. Colvin.
66
00:06:13,517 --> 00:06:15,227
La gente le presta atenci�n.
67
00:06:15,436 --> 00:06:16,770
Debe revelarle al mundo...
68
00:06:16,812 --> 00:06:20,274
...que los Tigres de Tamil
estamos abiertos a una soluci�n pac�fica.
69
00:06:21,358 --> 00:06:23,152
S�lo exigimos igualdad de derechos.
70
00:06:23,235 --> 00:06:27,156
Eso se remonta al colonialismo ingl�s.
No puedo resolverlo yo.
71
00:06:27,239 --> 00:06:29,241
De todos modos, no vine para eso.
72
00:06:29,700 --> 00:06:32,870
Entonces, �sobre qu� va a escribir?
73
00:06:35,080 --> 00:06:37,500
La mitad de los habitantes
est� muriendo de hambre,
74
00:06:37,583 --> 00:06:39,627
y la otra mitad sufre enfermedades.
75
00:06:39,710 --> 00:06:41,504
S� que el Gobierno bloquea la ayuda,
76
00:06:41,545 --> 00:06:45,216
pero lo poco que llega se lo roba
el propio ej�rcito de los Tigres.
77
00:06:45,299 --> 00:06:48,677
Hay muertes a diario, y nadie se entera.
78
00:07:20,252 --> 00:07:22,712
En las zonas de guerra,
los padres se van a dormir...
79
00:07:22,796 --> 00:07:25,632
...sin saber si sus hijos amanecer�n vivos.
80
00:07:26,800 --> 00:07:30,053
Es una dimensi�n del miedo
que jam�s sentir�.
81
00:07:33,557 --> 00:07:35,559
Pero cuando cubres una guerra,
82
00:07:35,600 --> 00:07:38,061
tienes que ir a lugares
donde pueden matarte,
83
00:07:38,145 --> 00:07:40,397
o donde matan a otras personas...
84
00:07:43,151 --> 00:07:44,569
Vaya para all�.
85
00:07:45,987 --> 00:07:50,700
...y seguir avanzando,
por m�s temor que sientas,
86
00:07:50,741 --> 00:07:53,327
para que haya un registro
de ese sufrimiento.
87
00:08:08,050 --> 00:08:10,261
�Es seguro? �Se puede pasar?
88
00:08:10,386 --> 00:08:12,847
S�lo por este lado, de este costado.
89
00:08:12,889 --> 00:08:14,390
- �Es la �nica salida?
- Por aqu�.
90
00:08:14,557 --> 00:08:15,600
Bueno.
91
00:08:37,872 --> 00:08:39,415
Marie, cuidado.
92
00:08:43,836 --> 00:08:45,004
Ag�chese.
93
00:08:45,296 --> 00:08:47,048
�No estoy armada!
94
00:08:47,381 --> 00:08:49,050
�Prensa! �Estados Unidos!
95
00:09:06,275 --> 00:09:08,778
No me toquen. No veo nada.
96
00:09:08,861 --> 00:09:11,072
�D�nde estoy? No veo nada.
97
00:09:12,073 --> 00:09:14,116
- No me toquen. No veo.
- Calma. No pasa nada.
98
00:09:14,200 --> 00:09:17,078
�D�nde estoy? Dios mio, no veo.
99
00:09:42,562 --> 00:09:45,273
- Descanse, Srta. Colvin.
- Necesito mi cuaderno.
100
00:09:52,029 --> 00:09:53,447
Las...
101
00:09:54,407 --> 00:09:59,370
Las palabras conciliadoras
le cuestan a Thamilselvan,
102
00:09:59,412 --> 00:10:02,290
el segundo de los Tigres de Tamil.
103
00:10:06,836 --> 00:10:09,881
El bast�n que lleva...
104
00:10:09,964 --> 00:10:14,886
...es legado de las tres veces
que le dispararon en combate...
105
00:10:14,969 --> 00:10:18,723
...desde que empez� la sangrienta guerra
por la independencia.
106
00:10:58,973 --> 00:11:01,017
David. La puerta.
107
00:11:01,059 --> 00:11:02,268
Ya voy.
108
00:11:12,904 --> 00:11:15,490
Me miraba con una cara
de ternura y preocupaci�n...
109
00:11:15,573 --> 00:11:19,077
...que yo no aguantaba m�s,
y me dijo:
110
00:11:19,118 --> 00:11:21,246
"Podemos tratar de salvar el ojo".
111
00:11:21,371 --> 00:11:25,750
Y le dije: "Primero apaga de una vez
esa m�sica de mierda de las ballenas".
112
00:11:30,964 --> 00:11:32,590
D�jame a m�.
113
00:11:32,674 --> 00:11:34,634
No me ayuden.
Que ni se les ocurra ayudarme.
114
00:11:34,676 --> 00:11:37,262
Bueno, pero es
la �ltima botella. Emb�calo.
115
00:11:37,303 --> 00:11:40,056
Le serviste m�s vino
a la mesa que a m�.
116
00:11:42,642 --> 00:11:44,686
Sigue.
117
00:11:48,898 --> 00:11:49,941
Oigan esta.
118
00:11:50,024 --> 00:11:54,154
"Los tamiles estamos orgullosos
de Marie Colvin, su valiente corresponsal.
119
00:11:54,237 --> 00:11:56,531
"Agradecemos su visita
a la zona del Vanni...
120
00:11:56,614 --> 00:11:58,116
"... para llevar al mundo
nuestras noticias...
121
00:11:58,158 --> 00:11:59,993
"... y le deseamos una pronta recuperaci�n".
122
00:12:00,076 --> 00:12:02,829
- Vaya.
- Sting y Trudie te desean lo mismo...
123
00:12:02,871 --> 00:12:06,833
...y dicen que mucha gente famosa
no ve de un ojo.
124
00:12:06,875 --> 00:12:08,334
Como Sammy Davis Junior.
125
00:12:08,376 --> 00:12:10,503
El tipo de Radiohead.
126
00:12:10,587 --> 00:12:12,130
- James Joyce.
- Moshe Dayan.
127
00:12:12,213 --> 00:12:14,174
Moshe Dayan.
128
00:12:14,257 --> 00:12:15,967
Todos usaban un parche en el ojo.
129
00:12:16,009 --> 00:12:17,677
Un parche. Qu� buena idea.
130
00:12:17,760 --> 00:12:19,804
Es la peor idea del mundo.
131
00:12:19,929 --> 00:12:22,098
- Linda.
- Carajo, no soy un pirata.
132
00:12:22,140 --> 00:12:23,266
Te quedar�a genial.
133
00:12:23,391 --> 00:12:26,978
Te quedar�a muy sensual.
134
00:12:27,020 --> 00:12:29,939
- Por m�, cari�o.
- Lo vamos a hacer.
135
00:13:15,903 --> 00:13:17,571
Aqu� est� Amy.
136
00:13:18,280 --> 00:13:22,243
Est�s hermosa, Marie. Incre�ble.
137
00:13:23,118 --> 00:13:25,412
- Qu� bueno verte.
- Igualmente.
138
00:13:26,121 --> 00:13:30,877
Felicitaciones. En nombre
del peri�dico, much�simas gracias.
139
00:13:31,253 --> 00:13:34,214
CORRESPONSAL INTERNACIONAL DEL A�O
140
00:13:34,256 --> 00:13:36,216
- Hola.
- Hola.
141
00:13:36,258 --> 00:13:39,261
- �Les traigo otro trago?
- No, voy yo.
142
00:13:40,428 --> 00:13:43,265
Los dejo, as� hablan de trabajo.
143
00:13:43,348 --> 00:13:45,100
Gracias.
144
00:13:45,141 --> 00:13:48,270
- No te quedes ah�, no te veo.
- Perd�n.
145
00:13:48,353 --> 00:13:50,355
- �Ah� est� mejor?
- S�.
146
00:13:53,525 --> 00:13:55,944
�Es la mejor que ten�as?
147
00:13:55,986 --> 00:13:57,445
S�.
148
00:13:59,656 --> 00:14:02,576
- Dicen que fue una estupidez.
- �Usar esa foto?
149
00:14:02,617 --> 00:14:04,077
No, que vayas all�.
150
00:14:05,036 --> 00:14:06,788
Una estupidez es escribir una nota...
151
00:14:06,830 --> 00:14:09,332
...sobre la cena a la que fuiste anoche.
152
00:14:12,502 --> 00:14:15,839
El diario har� lo que le pidas.
Lo sabes, �no?
153
00:14:16,715 --> 00:14:18,592
�Lo que sea?
154
00:14:18,633 --> 00:14:22,721
S�, eras nuestra mejor corresponsal.
155
00:14:23,763 --> 00:14:25,182
�Era?
156
00:14:28,643 --> 00:14:31,771
No pienso colgar
el chaleco antibalas, Sean.
157
00:14:31,855 --> 00:14:35,358
Bien. Menos mal que lo aclaramos.
158
00:14:47,829 --> 00:14:49,456
PREMIOS A LA PRENSA BRIT�NICA - 2001
159
00:14:49,539 --> 00:14:53,001
Damas y caballeros,
la corresponsal del a�o,
160
00:14:53,126 --> 00:14:55,378
conocida por generar
la cuenta telef�nica...
161
00:14:55,413 --> 00:14:57,631
...m�s jugosa en la
historia del Sunday Times...
162
00:14:57,672 --> 00:15:00,967
...y por ser una leyenda viva,
163
00:15:02,053 --> 00:15:03,846
Marie Colvin.
164
00:15:33,417 --> 00:15:34,710
�T� tienes pesadillas?
165
00:15:36,295 --> 00:15:37,338
- �Qu�?
- Pesadillas.
166
00:15:37,380 --> 00:15:39,382
De cuando estabas en el frente.
167
00:15:41,759 --> 00:15:43,135
S�.
168
00:15:43,970 --> 00:15:45,388
De Bosnia.
169
00:15:46,889 --> 00:15:50,726
Los soldados serbios posaban
con cabezas de personas decapitadas.
170
00:15:51,602 --> 00:15:53,981
Se los ve�a de lo m�s orgullosos.
171
00:15:55,107 --> 00:15:57,109
A veces sue�o con eso.
172
00:15:58,277 --> 00:16:00,279
�Cu�ndo la ibas a llamar?
173
00:16:03,407 --> 00:16:04,741
�A qui�n?
174
00:16:05,576 --> 00:16:06,994
A la chica.
175
00:16:08,787 --> 00:16:10,831
Imagino que le pediste el tel�fono.
176
00:16:11,832 --> 00:16:13,375
Gracias. Qu�dese con el cambio.
177
00:16:13,458 --> 00:16:16,753
S�, est� bien, le ped� el tel�fono.
178
00:16:16,837 --> 00:16:19,256
La iba a llamar ma�ana.
179
00:16:19,798 --> 00:16:22,009
O tal vez pasado ma�ana.
O no.
180
00:16:22,050 --> 00:16:24,052
As� me respetas.
181
00:16:24,136 --> 00:16:27,723
T� vives y�ndote lejos y me dejas solo.
182
00:16:27,764 --> 00:16:30,601
A pesar de eso,
nunca te abandon�.
183
00:16:30,642 --> 00:16:31,685
Nunca te ped� que te quedaras.
184
00:16:31,727 --> 00:16:33,937
No tendr�as que haber ido a Sri Lanka.
185
00:16:35,105 --> 00:16:37,441
Te dije hace mucho
que pararas con todo esto,
186
00:16:37,566 --> 00:16:39,985
pero vas como el c�ntaro a la fuente.
187
00:16:40,819 --> 00:16:42,779
Mira c�mo quedaste.
188
00:16:42,863 --> 00:16:45,032
Eras tan hermosa.
189
00:16:46,158 --> 00:16:47,701
Vete a la mierda.
190
00:16:47,743 --> 00:16:51,038
S�, vete a la mierda.
Vuelve a tus novelas.
191
00:17:59,356 --> 00:18:02,192
No me toquen. Sin tocarme.
192
00:18:24,006 --> 00:18:26,425
FRONTERA DE IRAK - 2003
193
00:18:26,508 --> 00:18:30,846
(Nueve a�os antes de Homs)
194
00:18:31,180 --> 00:18:32,598
Srta. Mary.
195
00:18:33,348 --> 00:18:35,225
Mourad.
196
00:18:39,355 --> 00:18:41,566
- �Vino en el cami�n de papas!
- S�, en el de papas.
197
00:18:43,109 --> 00:18:45,737
- Bien. Lindo parche.
- Gracias, Mourad.
198
00:18:45,862 --> 00:18:46,905
�C�mo est�s t�?
199
00:18:46,988 --> 00:18:49,532
Llegu� entero al mediod�a,
as� que doy las gracias.
200
00:18:51,075 --> 00:18:52,577
Carajo. Vamos a llegar tarde.
201
00:18:52,660 --> 00:18:56,247
Quiero recoger algo
en la zona verde antes de ir a Faluya.
202
00:18:56,331 --> 00:18:57,373
Bueno.
203
00:19:03,296 --> 00:19:05,173
Me alegra verla, Srta. Mary.
204
00:19:05,216 --> 00:19:07,218
Igualmente.
205
00:19:30,157 --> 00:19:33,202
Mientras est�n aqu�, ser�n invitados...
206
00:19:33,244 --> 00:19:36,121
...de la Autoridad Provisional
de la Coalici�n.
207
00:19:36,205 --> 00:19:41,085
El incumplimiento de las normas
que hemos pautado...
208
00:19:41,126 --> 00:19:42,253
...para los corresponsales...
209
00:19:42,294 --> 00:19:46,090
...ser� penado con la revocaci�n inmediata
de los privilegios de prensa.
210
00:19:46,131 --> 00:19:47,675
Permanecer�n con la unidad asignada...
211
00:19:47,883 --> 00:19:51,011
...todo el tiempo que dure su trabajo.
212
00:19:51,220 --> 00:19:52,763
Antes �bamos adonde quer�amos.
213
00:19:52,888 --> 00:19:57,142
Hola, Norm.
Es como si drogaran a los periodistas.
214
00:19:57,226 --> 00:19:58,936
Quedar�n desplazados.
215
00:19:59,520 --> 00:20:03,232
- �C�mo lo llevas?
- Me cuesta medir distancias.
216
00:20:03,983 --> 00:20:06,360
�Qui�n hubiera dicho
que el ojo izquierdo era tan importante?
217
00:20:07,528 --> 00:20:09,780
�Cu�nto hace que no duermes?
218
00:20:09,822 --> 00:20:11,824
No duermo nunca.
219
00:20:11,866 --> 00:20:14,785
- �Ad�nde vas?
- Tienes que ser m�s sutil.
220
00:20:14,827 --> 00:20:17,705
Vamos. Con todo lo que hice
por ti en Timor Oriental.
221
00:20:17,788 --> 00:20:19,540
- �Qu� dato tienes?
- �En Timor? Me acuerdo.
222
00:20:19,623 --> 00:20:21,834
Te fuiste con el convoy de la ONU.
223
00:20:21,917 --> 00:20:23,502
Al menos te guard� un lugar.
224
00:20:23,586 --> 00:20:25,171
- �Estuviste en Timor Oriental?
- S�.
225
00:20:25,254 --> 00:20:27,256
Cuando t� ibas a la Universidad.
226
00:20:27,923 --> 00:20:29,175
No fu� a la Universidad.
227
00:20:29,258 --> 00:20:32,011
Carajo, esta es la �ltima vez.
228
00:20:32,052 --> 00:20:34,513
Norm, no sabr�as qu� m�s hacer.
229
00:20:34,597 --> 00:20:37,433
Y no soportar�as el miedo
a perderte una primicia.
230
00:20:37,474 --> 00:20:41,353
Bien, que los de televisi�n
vengan por aqu�...
231
00:20:41,395 --> 00:20:43,606
...y los de prensa gr�fica,
al fondo del hangar.
232
00:20:44,440 --> 00:20:46,192
Bienvenida al ruedo. Te extra�amos.
233
00:20:46,400 --> 00:20:47,860
Nos vemos en el Hamra, Norm.
234
00:20:47,902 --> 00:20:50,029
- Gu�rdame un lugar en el bar.
- Seguro.
235
00:20:53,073 --> 00:20:55,242
No me enojo,
pero impiden que haga mi trabajo.
236
00:20:57,286 --> 00:20:58,537
�C�mo te llamas?
237
00:20:59,705 --> 00:21:01,040
- Paul.
- Yo soy Marie.
238
00:21:01,582 --> 00:21:03,751
- Lo s�.
- �Eres independiente?
239
00:21:03,834 --> 00:21:05,836
- Siempre.
- �Te gusta?
240
00:21:06,962 --> 00:21:08,631
Es lo mejor.
241
00:21:10,382 --> 00:21:11,842
- Vamos.
- �Qu�? �Ahora?
242
00:21:12,843 --> 00:21:14,470
Necesito un fot�grafo.
243
00:21:14,512 --> 00:21:16,555
Nunca me cay� bien ninguno.
Veremos c�mo te va.
244
00:21:16,847 --> 00:21:18,474
- �Ahora?
- S�.
245
00:21:18,682 --> 00:21:21,894
No creer�s que respeto
todas esas estupideces, �no?
246
00:21:23,063 --> 00:21:24,940
- �Ad�nde vamos?
- A Faluya.
247
00:21:26,066 --> 00:21:28,527
No podemos ir en auto a Faluya.
248
00:21:28,568 --> 00:21:30,195
�Por qu�?
249
00:21:30,737 --> 00:21:33,114
- Porque nos atacar�n.
- �Te da miedo?
250
00:21:34,366 --> 00:21:37,077
- No.
- Bien.
251
00:21:42,457 --> 00:21:44,417
Feras dice que �l mismo manej�...
252
00:21:44,459 --> 00:21:47,754
...una camioneta llena de cad�veres
a un campamento sobre el lago Habbaniyah.
253
00:21:47,796 --> 00:21:48,964
Pr�stame atenci�n, Marie.
254
00:21:49,047 --> 00:21:51,967
Hay 600 personas
que Saddam asesin� en 1991...
255
00:21:52,050 --> 00:21:55,972
...enterradas en unas trincheras
a 100 km. de Bagdad.
256
00:21:56,055 --> 00:21:59,559
No llegaremos all� si vamos detr�s
de la avanzada estadounidense.
257
00:21:59,600 --> 00:22:02,103
- No es una posibilidad.
- Bueno, no.
258
00:22:02,228 --> 00:22:04,438
- Iremos a Faluya.
- Es demasiado riesgoso.
259
00:22:04,522 --> 00:22:05,940
Todo es demasiado riesgoso.
260
00:22:06,023 --> 00:22:09,360
�Y la nota sobre Ramadi,
la de la alianza entre Saddam y Al-Qaeda?
261
00:22:09,402 --> 00:22:13,614
No tenemos fuentes confiables,
pero si para el tema de la fosa com�n.
262
00:22:13,698 --> 00:22:15,950
Hace a�os que la buscan.
263
00:22:16,033 --> 00:22:18,077
Entonces necesito
que encuentres cad�veres.
264
00:22:18,119 --> 00:22:20,121
Te llamar� cuando los encuentre.
265
00:22:20,746 --> 00:22:22,165
Carajo.
266
00:22:32,758 --> 00:22:34,302
Srta. Mary.
267
00:22:35,595 --> 00:22:36,637
No son estadounidenses.
268
00:22:36,721 --> 00:22:39,473
Son de la Polic�a de Saddam
o de las fuerzas paramilitares.
269
00:22:39,557 --> 00:22:41,392
No les gustar� que estemos aqu�.
270
00:22:57,617 --> 00:22:59,035
Quiere saber qui�n es usted.
271
00:23:03,789 --> 00:23:05,666
Se�or, somos personal humanitario.
272
00:23:05,750 --> 00:23:08,586
Venimos a ayudar a los m�dicos
del lago Habbaniyah.
273
00:23:16,720 --> 00:23:19,515
�Ve?
Soy enfermera. Aqu� dice "salud".
274
00:23:19,556 --> 00:23:20,557
"Salud".
275
00:23:24,728 --> 00:23:25,896
SALUD
276
00:23:40,661 --> 00:23:42,079
Carajo.
277
00:23:42,830 --> 00:23:44,998
�Era la identificaci�n del gimnasio?
278
00:23:47,835 --> 00:23:50,337
Bien. Aqu� vamos.
279
00:23:53,924 --> 00:23:55,342
S�.
280
00:24:22,996 --> 00:24:25,206
Quiere saber d�nde est�n
los instrumentos m�dicos.
281
00:24:25,290 --> 00:24:27,292
Diles que ya los llevaron.
282
00:24:56,988 --> 00:24:58,406
Dense vuelta.
283
00:25:14,214 --> 00:25:16,216
�Qu� dice?
284
00:25:17,091 --> 00:25:19,761
Que no hacen falta m�dicos
ad�nde vamos nosotros.
285
00:25:33,691 --> 00:25:35,401
�Vamos?
286
00:25:39,906 --> 00:25:41,324
Carajo.
287
00:25:43,368 --> 00:25:44,702
�Dios mio!
288
00:25:59,342 --> 00:26:00,385
La identificaci�n del gimnasio.
289
00:26:00,468 --> 00:26:03,721
- Me quemaste con el cigarrillo.
- Perd�n. Carajo.
290
00:26:10,812 --> 00:26:11,980
�Qu� dice?
291
00:26:12,063 --> 00:26:13,857
Pide disculpas por llegar tarde.
292
00:26:13,940 --> 00:26:17,819
No hay problema. Gracias por venir.
293
00:26:17,861 --> 00:26:21,072
Quiero empezar por all�. �Puede ser?
294
00:26:42,635 --> 00:26:44,721
La tristeza nos devast�.
295
00:26:45,388 --> 00:26:49,058
Nuestros hermanos y hermanas
est�n enterrados bajo este suelo.
296
00:26:49,976 --> 00:26:52,563
Nuestras familias fueron aniquiladas.
297
00:26:53,272 --> 00:26:54,940
Este es mi hermano.
298
00:26:55,107 --> 00:26:58,110
Lleva 12 a�os enterrado en esta zona.
299
00:27:15,128 --> 00:27:17,130
�Qu� pasa si no encuentran nada?
300
00:27:26,890 --> 00:27:29,100
Llegu� hoy.
301
00:27:29,351 --> 00:27:30,936
Dicen que hay fosas comunes.
302
00:27:31,520 --> 00:27:34,105
Mi padre est� desaparecido
hace 13 a�os.
303
00:27:34,314 --> 00:27:38,276
Vinimos a ver si est�n sus restos.
304
00:27:38,360 --> 00:27:39,736
As� elevamos nuestra plegaria...
305
00:27:39,778 --> 00:27:40,862
...y le damos un funeral.
306
00:27:40,987 --> 00:27:44,074
Quiero conocer las historias individuales
de las personas.
307
00:27:44,157 --> 00:27:47,536
Quiero contarlas.
�Le pides que me cuente la de su padre?
308
00:28:03,343 --> 00:28:05,303
No me toquen, carajo.
309
00:28:05,720 --> 00:28:07,138
Paul, quiere la c�mara y dice que pares.
310
00:28:07,222 --> 00:28:08,306
No.
311
00:28:08,390 --> 00:28:09,933
Hay cientos de cuerpos enterrados aqu�.
312
00:28:09,975 --> 00:28:12,686
Srta. Mary, si no paramos,
nos van a arrestar.
313
00:28:12,769 --> 00:28:14,771
Preg�ntale de qu� lado est�.
314
00:28:18,358 --> 00:28:19,776
D�melo en �rabe. Yo se lo dir�.
315
00:28:30,287 --> 00:28:33,039
M�s respeto.
316
00:30:38,584 --> 00:30:42,796
...las fuerzas aliadas atacaron puntos
clave de Bagdad, la regi�n de Mosul...
317
00:30:42,880 --> 00:30:46,091
...y la zona austral,
cerca de la frontera con Kuwait.
318
00:30:46,133 --> 00:30:50,762
Seg�n funcionarios estadounidenses,
Saddam Hussein y sus altos mandos...
319
00:30:50,846 --> 00:30:52,472
...est�n entre los objetivos...
320
00:31:01,440 --> 00:31:02,941
Paul, �est�s bien?
321
00:31:02,983 --> 00:31:04,985
No puedo dejar de pensar.
322
00:31:06,069 --> 00:31:09,781
Vicky, �nos cuentas cu�les fueron
los palacios atacados por...
323
00:31:09,823 --> 00:31:11,492
T�mate otra.
324
00:31:14,036 --> 00:31:16,414
- �Quieres una?
- Mientras trabajo, no.
325
00:31:17,916 --> 00:31:19,918
�Estamos vendiendo
una guerra simulada?
326
00:31:23,087 --> 00:31:26,299
Paul, �lo que vimos te pareci� simulado?
327
00:31:27,675 --> 00:31:29,385
No.
328
00:31:30,136 --> 00:31:32,430
"La guerra no es
tan terrible para los Gobiernos,
329
00:31:33,264 --> 00:31:37,310
"pues ellos no son heridos,
ni asesinados como la gente com�n".
330
00:31:37,352 --> 00:31:39,354
MARTHA GELLHORN
EL ROSTRO DE LA GUERRA
331
00:31:39,437 --> 00:31:41,773
Hoy salimos a patrullar
con la S�ptima Brigada...
332
00:31:41,814 --> 00:31:45,819
...y recibimos un feroz ataque de fuerzas
insurgentes desde las afueras de Bagdad.
333
00:31:45,902 --> 00:31:48,696
Mientras tanto, parece que le dimos
a un punto estrat�gico...
334
00:31:48,780 --> 00:31:51,241
Usa el "nosotros" para hablar
de las fuerzas estadounidenses.
335
00:31:52,158 --> 00:31:53,827
- No te preocupes.
- �Por qu�?
336
00:31:53,910 --> 00:31:55,453
Porque no importa.
337
00:31:55,495 --> 00:31:58,540
No importa qu� modelo de avi�n
bombardea las aldeas.
338
00:31:58,623 --> 00:32:02,335
Lo que importa es
el costo humano del acto.
339
00:32:02,460 --> 00:32:05,380
Nos conectamos con otros...
340
00:32:05,421 --> 00:32:08,174
...para conocer su historia
y despu�s contarla,
341
00:32:08,216 --> 00:32:09,551
as� que olvidate del resto.
342
00:32:10,802 --> 00:32:12,220
�Me dices "cierra los ojos"?
343
00:32:12,303 --> 00:32:14,180
- Ella ya tiene uno cerrado.
- No es gracioso.
344
00:32:14,222 --> 00:32:15,849
Gracias.
345
00:32:15,890 --> 00:32:18,601
Este es el borrador de la historia.
346
00:32:20,020 --> 00:32:22,231
Tienes que hallar en �l
lo que es verdad.
347
00:32:22,314 --> 00:32:24,358
Si no, no ayudas a nadie.
348
00:32:24,400 --> 00:32:28,195
S�lo limpias tu conciencia.
349
00:32:37,621 --> 00:32:39,206
Me voy a acostar.
350
00:32:39,248 --> 00:32:41,375
Bien. Buenas noches, Kate.
351
00:32:42,710 --> 00:32:44,128
Que descanses.
352
00:32:44,753 --> 00:32:46,088
Vete al carajo.
353
00:32:50,634 --> 00:32:52,428
Mierda.
354
00:32:52,553 --> 00:32:55,139
Paul, �sabes recuperar archivos?
355
00:32:57,600 --> 00:32:59,602
Dame eso.
356
00:33:05,691 --> 00:33:07,693
No s� para qu� me molesto.
357
00:33:11,447 --> 00:33:13,449
Deber�a volver al sistema de dictado.
358
00:33:17,661 --> 00:33:20,331
- Qu� raro.
- �Qu� cosa?
359
00:33:20,414 --> 00:33:25,711
Siempre te he admirado,
y ahora, aqu� estoy,
360
00:33:25,753 --> 00:33:28,005
salvando tu trabajo
de tu propia estupidez.
361
00:33:32,343 --> 00:33:33,928
�Salvaste mi trabajo?
362
00:33:33,969 --> 00:33:35,554
Espera.
363
00:33:36,430 --> 00:33:38,432
No respondo bien bajo presi�n.
364
00:33:43,854 --> 00:33:46,732
- Cha-ch�n.
- Eres un genio.
365
00:34:00,579 --> 00:34:01,622
Buenas noches, Marie.
366
00:34:04,250 --> 00:34:05,668
Buenas noches.
367
00:34:43,497 --> 00:34:49,378
Entre las fauces de la excavadora asomaban
huesos y t�nicas en descomposici�n.
368
00:34:51,463 --> 00:34:53,424
Se desenterr� una pelvis peque�a...
369
00:34:53,507 --> 00:34:57,219
...que, al parecer, correspond�a
a una persona adolescente.
370
00:35:11,943 --> 00:35:16,239
Todo formaba un amasijo
de tierra, rocas y carne.
371
00:35:32,465 --> 00:35:36,719
La certeza sobre la fragilidad
del cuerpo humano nunca se pierde...
372
00:35:36,761 --> 00:35:37,970
...una vez que has visto...
373
00:35:44,560 --> 00:35:45,686
Una vez que has visto...
374
00:35:47,605 --> 00:35:51,818
...lo f�cil que se desgarra la carne
bajo esos trozos de metal caliente.
375
00:36:04,789 --> 00:36:06,874
Una vez que has visto...
376
00:36:19,554 --> 00:36:20,972
Carajo.
377
00:36:45,454 --> 00:36:47,623
Hola. Habla Marie.
Si quieres, deja un mensaje.
378
00:36:47,665 --> 00:36:50,209
Pero nunca escucho los mensajes.
379
00:36:53,129 --> 00:36:55,131
A decir verdad, es mejor as�.
380
00:36:56,048 --> 00:36:57,466
La pol�tica me tiene sobrepasado,
381
00:36:57,508 --> 00:36:59,552
y debemos informar
sobre el repunte del euro.
382
00:36:59,635 --> 00:37:02,013
Olvidalo. Publica lo de la fosa com�n.
383
00:37:02,054 --> 00:37:04,807
�Lograste hablar con ella
desde que volvi� de Bagdad?
384
00:37:04,891 --> 00:37:06,893
Claro que s�.
385
00:37:09,520 --> 00:37:13,441
Es bastante deprimente
para la primera plana del domingo.
386
00:37:14,233 --> 00:37:17,195
S�. �Es provocador?
S�.
387
00:37:17,236 --> 00:37:18,988
�Har� que el lector
se atore con los cereales...
388
00:37:19,030 --> 00:37:21,657
...al leer sobre esa pobre gente?
S�.
389
00:37:21,741 --> 00:37:24,827
Tenemos un art�culo ganador.
Olv�date de ese euro de mierda.
390
00:37:29,624 --> 00:37:33,336
No creo que pueda ir
a verte este fin de semana.
391
00:37:33,419 --> 00:37:34,837
Pero quiero que veas a Chloe.
392
00:37:34,879 --> 00:37:37,048
Ya casi empieza a caminar.
393
00:37:37,798 --> 00:37:40,092
Y yo acabo de ver a esa ni�a otra vez.
394
00:37:41,010 --> 00:37:42,178
�A qui�n?
395
00:37:44,138 --> 00:37:48,227
El cad�ver de esa ni�a.
No puedo borrarla de mi cabeza.
396
00:37:48,310 --> 00:37:52,689
- No puedo borrarla de mi cabeza.
- �Qu� ni�a, Marie?
397
00:37:52,731 --> 00:37:54,983
La que est� siempre en mi cama.
398
00:38:09,832 --> 00:38:12,584
Por favor, vete a la mierda.
399
00:38:12,668 --> 00:38:13,710
�Dios mio! Bueno.
400
00:38:13,794 --> 00:38:16,547
Dile a Sean que deje de molestar
con sus putas llamadas.
401
00:38:16,630 --> 00:38:19,216
- Quiero estar sola.
- Bueno.
402
00:38:19,299 --> 00:38:21,093
Listo.
403
00:38:21,134 --> 00:38:23,428
Marie, �podemos hablar?
404
00:38:23,470 --> 00:38:25,055
Si mantienes firme la escota.
405
00:38:25,097 --> 00:38:28,100
Hace meses que evitas esta charla.
406
00:38:30,102 --> 00:38:32,521
�No crees que tal vez tengas...
407
00:38:32,563 --> 00:38:34,565
...trastorno por estr�s postraum�tico?
408
00:38:35,399 --> 00:38:36,817
No.
409
00:38:39,486 --> 00:38:41,363
Eso les da a los soldados.
410
00:38:41,405 --> 00:38:43,949
Ya sabemos que te puede dar
con tan s�lo ver un choque.
411
00:38:44,032 --> 00:38:46,161
Tienes que hablar con alguien.
412
00:38:46,244 --> 00:38:49,664
- No estoy loca, Rita.
- No digo que est�s loca.
413
00:38:51,749 --> 00:38:53,418
Sean no tiene las bolas
para confrontarte,
414
00:38:53,543 --> 00:38:57,088
o no quiere, porque eres la gallina
de los huevos de oro, pero...
415
00:38:58,756 --> 00:39:00,758
No est�s bien.
416
00:39:01,384 --> 00:39:03,386
S�lo queremos que busques ayuda.
417
00:39:13,021 --> 00:39:15,064
Gracias por dejarme venir de visita.
418
00:39:23,532 --> 00:39:26,202
Si no est�s chiflada
cuando llegas a un lugar de estos,
419
00:39:26,327 --> 00:39:28,746
sin duda lo estar�s si logras salir.
420
00:39:32,124 --> 00:39:33,417
�Aqu� te criaste?
421
00:39:36,462 --> 00:39:38,964
S�, la Costa Norte de Long Island.
422
00:39:39,048 --> 00:39:40,674
Oyster Bay.
423
00:39:41,800 --> 00:39:44,136
No la parte de los ricos.
424
00:39:44,845 --> 00:39:47,056
�Qui�n es este? �Tu novio?
425
00:39:48,390 --> 00:39:50,684
No, qu� retorcido. Es mi pap�.
426
00:39:53,646 --> 00:39:55,064
Perd�n.
427
00:39:59,443 --> 00:40:04,490
Marie... Cuando todo se va a la mierda,
el cerebro sufre un shock.
428
00:40:06,575 --> 00:40:10,663
El trauma queda alojado en la misma zona
donde procesas las emociones,
429
00:40:10,704 --> 00:40:14,875
que no es lugar para los recuerdos.
430
00:40:14,959 --> 00:40:18,587
Por eso se siente tan presente.
431
00:40:20,297 --> 00:40:22,550
�Por eso renunciaste al ej�rcito?
432
00:40:22,633 --> 00:40:24,552
No. Me hicieron un juicio militar.
433
00:40:25,678 --> 00:40:28,180
Escond� hach�s en mi casillero
para poder irme.
434
00:40:36,898 --> 00:40:38,942
�Cu�nto tardaste en recuperarte?
435
00:40:42,946 --> 00:40:44,948
Mucho tiempo, carajo.
436
00:40:48,493 --> 00:40:51,163
T� has visto m�s
de la guerra que muchos soldados.
437
00:40:52,205 --> 00:40:54,207
Tienes que tom�rtelo en serio.
438
00:41:00,297 --> 00:41:02,299
�Quieres el palabrer�o
para los psic�logos?
439
00:41:03,758 --> 00:41:05,760
Bueno, te lo dar�. Yo...
440
00:41:07,554 --> 00:41:09,556
...admiraba mucho a mi padre.
441
00:41:10,390 --> 00:41:11,766
Cuando muri�, me torturaba la idea...
442
00:41:11,850 --> 00:41:15,979
...de que �l nunca hubiera entendido
que yo ten�a mis propias opiniones.
443
00:41:16,855 --> 00:41:18,607
Adoro a mi mam�, pero discuto con ella...
444
00:41:18,690 --> 00:41:25,155
...porque nunca ser� la t�pica
esposa de vecindario suburbano.
445
00:41:25,238 --> 00:41:28,158
Me mato haciendo dieta
para no engordar,
446
00:41:28,241 --> 00:41:31,119
pero he visto tanta gente
con hambre en el mundo,
447
00:41:31,203 --> 00:41:34,039
que me gusta comer.
448
00:41:35,790 --> 00:41:37,209
Quiero...
449
00:41:40,587 --> 00:41:44,174
Quiero ser madre, como mi hermana,
pero perd� dos embarazos...
450
00:41:44,257 --> 00:41:47,260
...y debo aceptar la idea
de que quiz� nunca tenga hijos.
451
00:41:55,143 --> 00:41:57,145
Tengo miedo a la vejez.
452
00:42:00,148 --> 00:42:02,150
Pero tambi�n a morir joven.
453
00:42:11,618 --> 00:42:14,287
Me siento feliz con un Martini
de vodka en la mano,
454
00:42:14,371 --> 00:42:16,373
pero no soporto...
455
00:42:18,166 --> 00:42:21,711
...saber que las voces
de mi cabeza no se callan...
456
00:42:23,255 --> 00:42:25,507
...si no tengo un litro de vodka encima.
457
00:42:33,849 --> 00:42:35,851
Odio estar en las zonas de conflicto.
458
00:42:39,813 --> 00:42:41,815
Pero tambi�n me siento obligada...
459
00:42:44,568 --> 00:42:47,279
Obligada a verlo en primera persona.
460
00:42:49,781 --> 00:42:52,200
Porque eres adicta a eso.
461
00:43:29,990 --> 00:43:31,992
Est�s bien.
462
00:43:34,328 --> 00:43:35,746
Oye.
463
00:43:41,877 --> 00:43:43,295
Oye.
464
00:43:45,964 --> 00:43:47,966
Est�s bien.
465
00:43:57,518 --> 00:43:59,019
Perd�n.
466
00:43:59,061 --> 00:44:01,063
No pasa nada.
467
00:44:02,481 --> 00:44:04,483
Lo tienes permitido.
468
00:44:11,532 --> 00:44:14,159
�Qui�n cre�ste que era mi padre?
469
00:44:15,244 --> 00:44:16,954
Tia Marie.
470
00:44:19,957 --> 00:44:24,628
Chloe quiso ponerle color a tu vida.
Con amor, Rita.
471
00:44:38,100 --> 00:44:41,061
- �Qu� te parece?
- Te queda bien.
472
00:44:41,103 --> 00:44:44,356
S�, bueno, de repente,
el negro me pareci� muy triste.
473
00:44:45,399 --> 00:44:48,360
�Necesitas m�s flores?
474
00:44:49,736 --> 00:44:51,738
Gracias. Eres muy amable.
475
00:44:55,742 --> 00:44:59,663
Irak, Afganist�n, Blair, Bush.
Nos cuesta cubrir todo eso.
476
00:45:00,622 --> 00:45:03,500
- Gracias.
- �Por qu� me agradeces?
477
00:45:04,084 --> 00:45:06,211
Por tratar de elogiarme.
478
00:45:06,461 --> 00:45:10,257
No vine a elogiarte.
Vine a ver c�mo estabas.
479
00:45:11,049 --> 00:45:13,051
Ya...
480
00:45:15,596 --> 00:45:17,222
Puedes hablar con libertad.
481
00:45:18,807 --> 00:45:21,351
Paul y yo nos hicimos muy amigos en Irak.
482
00:45:27,649 --> 00:45:30,068
�Nos dejas un momento a solas, Paul?
483
00:45:33,071 --> 00:45:34,531
Claro.
484
00:45:46,543 --> 00:45:48,545
�Est�s bien?
485
00:45:55,302 --> 00:45:57,679
Te extra�amos, Marie.
486
00:45:57,721 --> 00:46:01,935
Tienes el don divino de lograr
que la gente pare y preste atenci�n.
487
00:46:10,527 --> 00:46:13,029
�D�nde te ves dentro de diez a�os, Sean?
488
00:46:14,989 --> 00:46:16,407
No lo he pensado mucho.
489
00:46:17,075 --> 00:46:19,077
No seas ingl�s, s� sincero.
490
00:46:20,703 --> 00:46:22,705
Entonces te digo
que quisiera ser el m�s prestigioso,
491
00:46:22,747 --> 00:46:26,000
respetado y premiado de los directores
de peri�dicos en todo Londres.
492
00:46:26,125 --> 00:46:28,628
Entonces m�ndame de nuevo al frente.
493
00:46:29,504 --> 00:46:31,506
No puedo.
494
00:46:34,884 --> 00:46:37,011
No est�s lista, �o s�?
495
00:46:38,137 --> 00:46:40,223
Quiz� alcance
con encontrar aqu� un psiquiatra...
496
00:46:40,306 --> 00:46:42,600
...dispuesto a dar fe de mi cordura.
497
00:46:42,684 --> 00:46:46,020
Convenciste a Yasser Arafat de contarte
la historia de su vida, as� que...
498
00:46:49,107 --> 00:46:51,109
Tengo un almuerzo ahora, pero...
499
00:46:54,279 --> 00:46:58,116
No te preocupes, tu puesto
de corresponsal no se lo dar� a nadie.
500
00:47:11,255 --> 00:47:13,757
MARJAH, AFGANIST�N - 2009
501
00:47:13,799 --> 00:47:18,095
(Tres a�os antes de Homs)
502
00:48:03,225 --> 00:48:06,937
- Esto no me gusta.
- Dios mio, no.
503
00:48:11,107 --> 00:48:13,193
�Qu� es? �Un explosivo casero?
504
00:48:13,276 --> 00:48:15,278
S�, seguramente.
505
00:48:19,741 --> 00:48:21,409
- �Ese es Norm?
- S�.
506
00:48:48,354 --> 00:48:50,356
�Nadie ayuda a este ni�o?
507
00:48:50,398 --> 00:48:53,109
- �Personal m�dico por aqu�?
- Yo me ocupo.
508
00:48:56,279 --> 00:48:58,531
Vas a estar bien, �sabes?
509
00:49:00,616 --> 00:49:05,079
La guerra es
la silenciosa valent�a de los civiles,
510
00:49:05,121 --> 00:49:07,915
que soportan mucho m�s
de lo que yo soportar�a,
511
00:49:09,876 --> 00:49:13,588
la valent�a de los enviados a luchar
y de los que s�lo intentan sobrevivir.
512
00:49:16,048 --> 00:49:20,386
Madres, padres, hijos e hijas,
513
00:49:21,554 --> 00:49:23,890
familias destrozadas,
514
00:49:23,931 --> 00:49:26,934
privadas de todo e inconsolables.
515
00:49:41,782 --> 00:49:44,285
Atacaron el puesto de control
de Lashkargah.
516
00:49:44,410 --> 00:49:48,581
Los talibanes abrieron fuego
contra los civiles. Es peligroso.
517
00:49:48,623 --> 00:49:51,584
Eso no es ni cerca
del lugar adonde deber�amos llegar.
518
00:49:51,626 --> 00:49:53,628
�Qu� hacemos?
519
00:49:55,838 --> 00:49:58,132
Debemos ir.
520
00:49:58,257 --> 00:50:01,052
Norm. Oye, Norm.
521
00:50:03,095 --> 00:50:07,308
Si me saco de encima la escolta,
�tienes lugar para dos?
522
00:50:09,310 --> 00:50:10,728
Claro.
523
00:50:18,194 --> 00:50:22,698
Cubrir una guerra,
�sirve para cambiar algo?
524
00:50:28,037 --> 00:50:31,207
La dificultad reside
en confiar tanto en la humanidad...
525
00:50:32,291 --> 00:50:34,961
...como para creer
que a la gente le va a importar...
526
00:50:35,002 --> 00:50:37,129
...una vez que haya le�do lo que cuentas.
527
00:50:46,889 --> 00:50:49,308
Oh, Danny
528
00:50:49,350 --> 00:50:53,604
Las gaitas, las gaitas est�n llamando
529
00:50:54,146 --> 00:51:01,153
De Valle a Valle
Y bajo la ladera de la monta�a
530
00:51:01,529 --> 00:51:02,989
Oh, Danny
531
00:51:03,030 --> 00:51:09,871
Oh, Danny, te quiero tanto
532
00:51:16,419 --> 00:51:19,130
Hermoso. Fant�stico.
533
00:51:19,172 --> 00:51:22,216
La pr�xima vez,
una canci�n m�s triste.
534
00:51:22,300 --> 00:51:23,885
Carajo.
535
00:51:23,968 --> 00:51:29,975
Damas y caballeros, les doy las gracias
por enfrentarse al frio...
536
00:51:30,017 --> 00:51:35,106
...y venir a nuestra cuarta celebraci�n
del fin de enero sin alcohol.
537
00:51:35,899 --> 00:51:39,527
Hace cuatro a�os, en diciembre,
un socio y yo, tras un a�o muy bueno,
538
00:51:39,611 --> 00:51:42,739
decidimos invitar a nuestro mejor cliente...
539
00:51:42,822 --> 00:51:45,241
...a una cena de festejo en Mil�n.
540
00:51:45,283 --> 00:51:48,912
Tras consumir mucho alcohol
y otras sustancias,
541
00:51:50,330 --> 00:51:52,540
no tengo puta idea de lo que pas�.
542
00:51:52,582 --> 00:51:57,712
En fin, as� decid� que era mejor
bajar un cambio en enero.
543
00:51:57,795 --> 00:51:59,714
Me alegra mucho que hayan venido...
544
00:51:59,756 --> 00:52:01,925
...a festejar el final de ese
mes aburrido...
545
00:52:02,008 --> 00:52:04,093
...y a celebrar la vida.
546
00:52:04,177 --> 00:52:05,220
�Celebremos la vida!
547
00:52:07,013 --> 00:52:10,391
- Salud.
- �Por la vida!
548
00:52:10,433 --> 00:52:13,895
Oye, Rita. No te vayas. Es temprano.
549
00:52:13,937 --> 00:52:18,191
Cari�o, son las dos. Debo madrugar
para hacerle el desayuno a Chloe.
550
00:52:18,233 --> 00:52:21,444
Qu�date, y despu�s te acompa�o.
551
00:52:21,528 --> 00:52:24,572
- As� no.
- �Qu� me quieres decir?
552
00:52:24,614 --> 00:52:26,199
Que no vamos a desayunar vodka.
553
00:52:26,241 --> 00:52:30,537
No, estoy bien. Est� todo bien.
�Cu�ndo te volviste tan gru�ona?
554
00:52:31,496 --> 00:52:33,456
�Y t� cu�ndo te volviste alcoh�lica?
555
00:52:33,540 --> 00:52:38,044
Tomo alcohol desde los 15 a�os,
as� que fue hace bastante.
556
00:52:39,420 --> 00:52:42,048
�Qu� oyes cuando se apaga la m�sica?
557
00:52:44,801 --> 00:52:46,803
Nada de nada.
558
00:52:56,020 --> 00:52:57,480
Carajo.
559
00:53:00,066 --> 00:53:02,068
Lleg� mi taxi.
560
00:53:03,403 --> 00:53:06,447
Perd�name. Estoy cansada.
561
00:53:06,531 --> 00:53:09,117
�Por qu� no dejas todo esto
y vienes conmigo a tomar un t�?
562
00:53:09,200 --> 00:53:11,786
Ma�ana dale un beso a tu angelito...
563
00:53:11,828 --> 00:53:13,997
...de parte de la t�a Marie, la pirata.
564
00:53:15,832 --> 00:53:18,543
Ten cuidado en altamar, �quieres?
565
00:53:20,545 --> 00:53:21,963
Adi�s.
566
00:53:23,047 --> 00:53:24,507
Te quiero.
567
00:53:39,689 --> 00:53:41,316
- Hola.
- Hola.
568
00:53:42,150 --> 00:53:44,360
- Gracias por invitarnos.
- Es un placer.
569
00:53:44,444 --> 00:53:46,362
- Marie.
- Tony.
570
00:53:46,404 --> 00:53:47,739
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
571
00:53:47,864 --> 00:53:49,866
- �Me convidas uno?
- Claro.
572
00:53:52,202 --> 00:53:54,996
�De d�nde sali� ese parche, Marie?
573
00:53:55,038 --> 00:53:56,915
De la Isla del Tesoro.
574
00:53:56,998 --> 00:53:58,416
�En serio?
575
00:54:01,920 --> 00:54:04,881
Me dijeron que fue en Sri Lanka.
576
00:54:04,964 --> 00:54:07,300
- �Si?
- A veces cuesta pronunciarlo.
577
00:54:10,762 --> 00:54:12,764
Le pregunt� a Amy.
578
00:54:13,515 --> 00:54:18,896
�Averiguas la historia de todas las chicas
con las que quieres sexo ocasional?
579
00:54:21,524 --> 00:54:23,526
No tengo sexo ocasional.
580
00:54:24,109 --> 00:54:25,569
En serio, no.
581
00:54:25,653 --> 00:54:27,780
Lo mio son aventuras sexuales.
582
00:54:28,989 --> 00:54:31,534
No s�lo sexo ocasional.
583
00:54:31,659 --> 00:54:33,744
Yo siempre termino con un psic�pata.
584
00:54:36,580 --> 00:54:38,582
Perfecto.
585
00:55:05,568 --> 00:55:06,569
�C�mo te gusta?
586
00:55:07,820 --> 00:55:09,405
Sin leche.
587
00:55:21,917 --> 00:55:24,003
- �Trabajas en el distrito financiero?
- S�.
588
00:55:25,337 --> 00:55:28,716
A veces. Pero viajo mucho, as� que...
589
00:55:30,176 --> 00:55:33,429
Tu casa es la versi�n londinense
de American Psycho.
590
00:55:34,054 --> 00:55:35,097
Gracias.
591
00:55:35,139 --> 00:55:38,602
Y te pareces a un cl�rigo
que conoc� en Teher�n.
592
00:55:38,643 --> 00:55:40,061
Ah, s�.
593
00:55:41,938 --> 00:55:44,608
Es que tengo que secarme el cabello.
594
00:55:44,649 --> 00:55:46,067
Este.
595
00:55:47,360 --> 00:55:48,945
�A �l le gritabas anoche?
596
00:55:49,029 --> 00:55:50,155
�C�mo que gritaba?
597
00:55:50,238 --> 00:55:51,823
Creo que tuviste una pesadilla.
598
00:55:51,907 --> 00:55:53,909
No.
599
00:55:56,536 --> 00:55:59,498
- No tengo pesadillas.
- Bueno.
600
00:55:59,539 --> 00:56:00,957
Mira...
601
00:56:03,251 --> 00:56:06,630
Soy padre separado,
y fu� un marido de mierda,
602
00:56:06,671 --> 00:56:09,633
as� que, cuando no estoy
tapado de trabajo, me gusta...
603
00:56:09,674 --> 00:56:11,676
- Vivir a fondo.
- S�.
604
00:56:12,969 --> 00:56:14,304
La pas� muy bien contigo anoche...
605
00:56:14,346 --> 00:56:16,348
...y me gustar�a volver a verte.
606
00:56:26,233 --> 00:56:28,318
Mientras la Primavera �rabe
sigue arrasando...
607
00:56:28,401 --> 00:56:30,695
...en la zona de Oriente Medio
y �frica septentrional,
608
00:56:30,779 --> 00:56:33,740
se intensifica tambi�n en Libia,
donde miles de ciudadanos...
609
00:56:33,865 --> 00:56:36,076
...salieron a la calle
a manifestar su disconformidad...
610
00:56:36,159 --> 00:56:38,703
...con su l�der, Muamar Gadafi.
611
00:56:38,787 --> 00:56:42,165
Los testigos afirman que hubo
decenas de v�ctimas fatales...
612
00:56:42,207 --> 00:56:46,628
...en las protestas surgidas
en distintas ciudades del pa�s.
613
00:56:46,670 --> 00:56:48,171
- Sean.
- S�.
614
00:56:48,213 --> 00:56:51,049
En Libia se movilizaron los rebeldes,
pero Gadafi no cede.
615
00:56:51,132 --> 00:56:53,343
- Bien. �Kate logr� entrar?
- Estoy averiguando.
616
00:56:53,385 --> 00:56:57,222
Simon est� en Libia,
y tambi�n Marie, por lo que s�.
617
00:56:57,305 --> 00:56:59,058
Por lo que sabes.
618
00:57:00,184 --> 00:57:02,270
MISRATA, LIBIA - 2011
619
00:57:02,311 --> 00:57:06,983
(1 a�o antes de Homs)
620
00:57:09,610 --> 00:57:12,446
Los Oficiales primero violaron
a las ni�as...
621
00:57:12,572 --> 00:57:14,657
...y hasta pusieron m�sica.
622
00:57:23,624 --> 00:57:27,587
Me llamaron y me ordenaron
que violara a una ni�a.
623
00:57:27,628 --> 00:57:30,756
No se movi� mucho mientras la violaba.
624
00:57:35,094 --> 00:57:37,221
Me dijo en voz baja:
625
00:57:37,305 --> 00:57:40,099
"Al� te est� mirando".
626
00:57:45,313 --> 00:57:47,440
Yo le dije: "Al� es Gadafi".
627
00:57:47,523 --> 00:57:49,942
�Le dijo que Al� era Gadafi?
628
00:58:07,043 --> 00:58:08,753
�Ad�nde nos llevas, Abdalah?
629
00:58:08,836 --> 00:58:12,089
A buscar a los otros soldados
que violaron ni�as en Tawarga.
630
00:58:13,257 --> 00:58:15,259
- �Cu�ntas ni�as?
- No s�.
631
00:58:15,343 --> 00:58:18,304
Bueno, Abdalah, vamos.
Necesito saber a qu� nos enfrentamos.
632
00:58:18,387 --> 00:58:20,389
No estoy seguro. Tal vez mil. Tal vez m�s.
633
00:58:20,473 --> 00:58:22,308
�Mil?
634
00:58:22,391 --> 00:58:24,644
Fue el castigo de Gadafi
por el alzamiento.
635
00:58:51,754 --> 00:58:56,884
Siento que fracasamos si no vemos
de frente lo que hace la guerra,
636
00:58:57,593 --> 00:59:01,138
los horrores humanos,
637
00:59:01,222 --> 00:59:02,807
para contarle al mundo
lo que pasa en realidad...
638
00:59:02,890 --> 00:59:05,518
...cuando todos los bandos
intentan ocultar la verdad.
639
00:59:05,601 --> 00:59:06,602
Abajo.
640
00:59:08,813 --> 00:59:10,231
Adelante.
641
00:59:22,743 --> 00:59:24,328
Vamos.
642
00:59:24,370 --> 00:59:25,788
No, �alto!
643
00:59:32,795 --> 00:59:34,797
Abajo. Vamos.
644
00:59:40,429 --> 00:59:43,516
La pr�xima vez, por favor, hazme caso.
645
00:59:46,227 --> 00:59:48,438
Hazme caso, carajo.
646
00:59:48,479 --> 00:59:52,525
Habl� con el l�der rebelde.
Dijo que avanzan hacia el Oeste.
647
00:59:52,609 --> 00:59:55,028
- Atacar�n a Gadafi por ambos flancos.
- Marie...
648
00:59:55,069 --> 00:59:57,906
Estamos denunciando
cr�menes de guerra, Sean.
649
00:59:59,991 --> 01:00:01,743
�Mandaste tambi�n a Kate?
650
01:00:01,826 --> 01:00:03,453
Hay mucho por cubrir en Libia.
651
01:00:03,495 --> 01:00:05,622
�Crees que no te mandar�
una nota de primera plana?
652
01:00:05,663 --> 01:00:07,916
No pienso tener esta conversaci�n.
�Recibiste mi mensaje?
653
01:00:07,999 --> 01:00:09,042
Cuando me d� cuenta,
654
01:00:09,083 --> 01:00:11,628
me habr�s mandado
a la puta secci�n de jardiner�a.
655
01:00:11,669 --> 01:00:12,879
- No me tientes.
- Marie.
656
01:00:12,921 --> 01:00:14,547
�Remi? �Qu� pas�?
657
01:00:14,589 --> 01:00:16,841
- Un ataque con lanzagranadas.
- �Lanzagranadas?
658
01:00:17,800 --> 01:00:21,095
- �Recibiste mi mensaje?
- �Cu�l mensaje?
659
01:00:25,517 --> 01:00:28,853
ATACAR�N A PERIODISTAS.
�NO VAYAS AL FRENTE!
660
01:02:16,753 --> 01:02:18,213
�Marie?
661
01:02:20,882 --> 01:02:22,300
�Marie?
662
01:02:27,890 --> 01:02:29,308
�Marie?
663
01:02:43,614 --> 01:02:45,032
�Marie?
664
01:03:08,681 --> 01:03:10,683
�Por qu� no volvemos adentro?
665
01:03:17,857 --> 01:03:20,150
Paul, ahora est� todo en silencio.
666
01:03:29,285 --> 01:03:31,287
Est� todo en silencio.
667
01:03:35,166 --> 01:03:36,917
Vamos.
668
01:03:36,959 --> 01:03:38,961
Deja de joder.
669
01:03:59,733 --> 01:04:01,485
�Marie?
670
01:04:03,404 --> 01:04:04,822
Toma.
671
01:04:14,916 --> 01:04:16,167
Me hiciste cagar del susto.
672
01:04:16,250 --> 01:04:19,170
Te acusar�a de ni�ita,
pero las ni�as son m�s fuertes que t�.
673
01:04:25,176 --> 01:04:28,179
En Timor Oriental,
Norm me hizo una camiseta.
674
01:04:28,221 --> 01:04:31,182
Dec�a: "No disparen.
Soy corresponsal de guerra".
675
01:04:32,517 --> 01:04:34,769
Siempre era el primero en llegar
y el �ltimo en irse.
676
01:04:37,563 --> 01:04:39,565
Era invencible.
677
01:04:41,025 --> 01:04:43,152
Algunos periodistas son viejos
y otros son valientes.
678
01:04:43,236 --> 01:04:45,863
Pero ninguno es viejo y valiente.
679
01:04:45,947 --> 01:04:47,949
T� lo dijiste.
680
01:04:49,116 --> 01:04:53,037
Hab�a una l�nea roja, y �l la cruz�.
Norm sab�a lo que hac�a.
681
01:04:55,206 --> 01:04:57,333
S�, supongo.
682
01:04:59,418 --> 01:05:01,504
�Me das un cigarrillo, por favor?
683
01:05:02,129 --> 01:05:04,131
Puta madre.
684
01:05:17,271 --> 01:05:19,898
Me tengo que asear. Debo irme.
685
01:05:19,982 --> 01:05:21,024
�Ad�nde?
686
01:05:21,108 --> 01:05:24,152
Faruq me consigui� una entrevista
con un viejo conocido.
687
01:05:24,736 --> 01:05:28,824
- �Ahora?
- S�, en dos horas.
688
01:05:30,409 --> 01:05:32,202
�Puedo hacerte una pregunta personal?
689
01:05:32,995 --> 01:05:34,913
Ninguna pregunta es personal.
690
01:05:37,833 --> 01:05:40,377
�Por qu� usas sost�n de encaje?
691
01:05:40,419 --> 01:05:42,421
�Crees que esto es un sost�n?
692
01:05:42,504 --> 01:05:45,591
No es un sost�n. Es lencer�a de La Perla.
693
01:05:45,674 --> 01:05:48,844
Si van a sacar mi cad�ver
de una trinchera,
694
01:05:48,886 --> 01:05:51,305
que por lo menos se queden impresionados.
695
01:05:52,181 --> 01:05:54,766
Claro. La corresponsal recia.
696
01:06:01,523 --> 01:06:02,983
�Por Dios!
697
01:06:06,695 --> 01:06:08,822
�Est�s bien?
698
01:06:33,138 --> 01:06:35,140
- Mary.
- Coronel.
699
01:06:40,187 --> 01:06:42,940
�Recuerda la primera vez
que vino a entrevistarme?
700
01:06:43,023 --> 01:06:46,318
S�, usted quer�a mi sangre.
701
01:06:47,778 --> 01:06:48,946
Estaba muy p�lida.
702
01:06:48,987 --> 01:06:52,199
Era joven e ingenua,
y estaba cagada de miedo de usted.
703
01:07:01,166 --> 01:07:04,419
A los Presidentes actuales
que dicen que me vaya...
704
01:07:06,380 --> 01:07:08,382
...les digo...
705
01:07:08,757 --> 01:07:12,427
...que ellos terminar�n sus mandatos
y se retirar�n,
706
01:07:14,263 --> 01:07:17,850
pero yo seguir� siendo
el l�der de la revoluci�n.
707
01:07:17,933 --> 01:07:21,478
�Qu� hay de los libios perseguidos,
torturados y asesinados?
708
01:07:23,438 --> 01:07:25,691
Al-Qaeda.
709
01:07:25,774 --> 01:07:28,151
Le dan droga a la juventud de Libia
para que se alce.
710
01:07:28,193 --> 01:07:31,488
O sea que est� dispuesto a hundir
al pa�s en una guerra civil.
711
01:07:31,572 --> 01:07:33,407
Morir�n miles de personas.
712
01:07:34,074 --> 01:07:37,202
Las grandes potencias no consideran
que Libia sea estrat�gicamente...
713
01:07:37,286 --> 01:07:39,163
...tan importante.
714
01:07:39,204 --> 01:07:40,539
Lo �nico que tienen es petr�leo.
715
01:07:40,622 --> 01:07:42,166
Al-Qaeda, no los m�os.
716
01:07:42,249 --> 01:07:45,169
Entonces financian las matanzas
para llamar la atenci�n.
717
01:07:45,210 --> 01:07:47,714
Financiaron al ERI,
a Sendero Luminoso en Per�,
718
01:07:47,755 --> 01:07:49,716
a la Espada del Islam en Filipinas.
719
01:07:49,799 --> 01:07:53,678
Todo para obtener un reconocimiento
internacional que nunca llegar�.
720
01:07:55,222 --> 01:07:56,682
Los �nicos que cre�an en usted...
721
01:07:56,724 --> 01:07:58,934
...terminaron recibiendo los misiles,
en lugar de lanzarlos.
722
01:08:01,312 --> 01:08:04,982
�A los libios les lav�
el cerebro Al-Qaeda?
723
01:08:05,024 --> 01:08:07,026
�O fue usted?
724
01:08:18,037 --> 01:08:20,039
De todas las mujeres del mundo,
725
01:08:21,165 --> 01:08:23,501
usted es con quien
m�s me gusta compartir mi tiempo.
726
01:08:25,961 --> 01:08:27,922
M�s que Condi Rice.
727
01:08:29,924 --> 01:08:33,344
Aunque ella sea una mujer fuerte
de origen africano.
728
01:09:14,802 --> 01:09:17,137
Llamaba ratas a sus enemigos.
729
01:09:18,514 --> 01:09:20,724
Atacaba a mujeres y ni�os.
730
01:09:22,351 --> 01:09:26,313
Pero fue el propio Coronel Gadafi
quien termin� acorralado como una rata.
731
01:09:29,733 --> 01:09:32,987
Hasta ahora
nunca hab�a librado una guerra,
732
01:09:33,070 --> 01:09:37,032
y su cruel dictadura acababa
en la muerte y la ignominia.
733
01:09:39,326 --> 01:09:42,121
Un gran trofeo de caza,
734
01:09:42,204 --> 01:09:44,206
derribado en su medio natural.
735
01:12:28,499 --> 01:12:29,917
Marie.
736
01:12:56,568 --> 01:12:58,904
PREMIOS A LA PRENSA BRIT�NICA
737
01:13:03,283 --> 01:13:05,494
Zoe. �Est� ah� adentro?
738
01:13:05,577 --> 01:13:07,496
S�.
739
01:13:07,538 --> 01:13:11,667
Hola. Perd�n.
Hoy fue un d�a de locos.
740
01:13:11,750 --> 01:13:13,377
�Vamos?
741
01:13:13,460 --> 01:13:16,380
Me muero de hambre.
742
01:13:17,798 --> 01:13:19,508
- �Ad�nde vamos?
- A cualquier lado.
743
01:13:22,302 --> 01:13:25,014
�ltimamente est�s muy callada.
744
01:13:25,056 --> 01:13:26,558
�Qu� me quieres decir?
745
01:13:26,599 --> 01:13:28,351
Tu �ltima nota se public� en octubre.
746
01:13:29,143 --> 01:13:31,062
Las rodillas
ya no me responden como antes.
747
01:13:34,274 --> 01:13:36,359
�Te volviste a enamorar?
748
01:13:36,442 --> 01:13:39,404
De Tony. Nos iremos a navegar por Antigua.
749
01:13:39,487 --> 01:13:41,030
Qu� maravilla.
750
01:13:41,114 --> 01:13:43,533
Pero has llegado
a la altura de Martha Gellhorn.
751
01:13:43,575 --> 01:13:46,953
Todos esperan ansiosos
la continuaci�n de tu nota sobre Libia.
752
01:13:48,121 --> 01:13:49,747
Sean, tengo pesadillas todas las noches.
753
01:13:49,831 --> 01:13:50,915
Me imagino.
754
01:13:50,999 --> 01:13:53,042
Sue�o que corro,
tratando de llegar a una casa.
755
01:13:53,126 --> 01:13:55,545
Antes era una casa linda, pero ya no.
756
01:13:55,587 --> 01:13:58,756
Ahora es una monta�a
de escombros y cad�veres mutilados.
757
01:13:58,840 --> 01:14:01,217
- Marie...
- �Tan cobarde eres?
758
01:14:04,012 --> 01:14:06,014
�Est�s borracha?
759
01:14:07,807 --> 01:14:09,809
No, no estoy borracha.
760
01:14:17,108 --> 01:14:20,236
�Qu� siente una persona
que nos manda a todos esos lugares...
761
01:14:20,320 --> 01:14:22,655
...para ganar un trozo de lata
y exhibirlo en la puta repisa?
762
01:14:24,699 --> 01:14:27,118
- Ac� no se puede fumar.
- Me importa un carajo.
763
01:14:32,832 --> 01:14:36,961
Sabias que yo tenia
lo de Libia y trataste de joderme igual.
764
01:14:37,045 --> 01:14:38,880
Mandaste a Kate por las dudas, �no?
765
01:14:38,922 --> 01:14:41,466
Porque no confiabas en m�, carajo.
766
01:14:41,549 --> 01:14:43,760
�Qu� quieres que diga?
767
01:14:43,801 --> 01:14:45,845
Que te equivocaste y lo lamentas.
768
01:14:48,806 --> 01:14:52,310
Me equivoqu� y lo lamento.
�Puedes apagar el cigarrillo, por favor?
769
01:14:56,064 --> 01:14:58,066
Termin�.
770
01:15:11,246 --> 01:15:14,123
�Por qu� siempre soy el puto villano?
771
01:15:14,165 --> 01:15:15,750
Tuve que cubrirme en Libia...
772
01:15:15,792 --> 01:15:17,460
...porque t� eres impredecible.
773
01:15:17,544 --> 01:15:19,629
Dios sabe que todos te quieren, Marie,
774
01:15:19,712 --> 01:15:22,382
pero eres un dolor en el trasero.
775
01:15:22,423 --> 01:15:24,509
- David Blundy.
- �Qu�?
776
01:15:24,592 --> 01:15:26,177
- David Blundy.
- �Qu� pasa con �l?
777
01:15:26,261 --> 01:15:28,471
Se fue al Telegraph
antes de que llegaras t�.
778
01:15:28,513 --> 01:15:30,139
- Yo ocup� su puesto.
- �A qu� vas?
779
01:15:30,181 --> 01:15:32,976
Dos a�os despu�s,
lo mataron en San Salvador.
780
01:15:33,017 --> 01:15:36,187
Jo�o Silva perdi�
las dos piernas en Kandahar...
781
01:15:36,271 --> 01:15:37,981
...trabajando para el New York Times.
782
01:15:38,022 --> 01:15:39,816
Estuve con �l en Afganist�n.
783
01:15:39,899 --> 01:15:42,360
- Safa Abu Seif.
- �Ese d�nde trabajaba?
784
01:15:42,402 --> 01:15:45,822
Era una ni�a palestina de 12 a�os...
785
01:15:45,864 --> 01:15:48,533
...y muri� cuando una bala perdida
le perfor� el coraz�n.
786
01:15:48,616 --> 01:15:53,664
V� c�mo mor�a desangrada
en brazos de sus padres.
787
01:15:53,706 --> 01:15:56,041
Ten�a aretes de perla.
788
01:15:56,125 --> 01:15:58,836
Seguramente se sent�a muy linda ese d�a.
789
01:16:00,087 --> 01:16:04,216
Yo veo todo eso
para que t� no tengas que verlo.
790
01:16:04,300 --> 01:16:07,553
�Quieres ir a la secci�n de jardiner�a?
�Ah� estar�as contenta?
791
01:16:07,636 --> 01:16:09,431
Se lo digo a Watkins y listo.
792
01:16:09,472 --> 01:16:12,142
�Para eso murieron todos ellos?
793
01:16:12,184 --> 01:16:14,728
- No s� para qu� murieron.
- Si sabes.
794
01:16:14,811 --> 01:16:16,855
Lo ves para que yo no tenga que verlo,
795
01:16:16,897 --> 01:16:20,734
pero tambi�n porque no puedes
ni imaginarte haciendo otra cosa.
796
01:16:21,818 --> 01:16:24,738
Ninguna persona en su sano juicio
har�a lo que haces t�, Marie.
797
01:16:26,656 --> 01:16:28,742
Pero si t� pierdes la convicci�n,
798
01:16:28,825 --> 01:16:30,827
�qu� esperanza nos queda a los dem�s?
799
01:16:56,019 --> 01:17:01,691
HOMS, SIRIA - 2012
800
01:17:16,039 --> 01:17:18,583
Tal vez me habr�a gustado
una vida m�s normal.
801
01:17:20,544 --> 01:17:22,546
Tal vez no s� c�mo tenerla.
802
01:17:25,048 --> 01:17:28,969
O tal vez aqu� sea
donde me siento m�s c�moda.
803
01:17:33,557 --> 01:17:35,559
Carajo.
804
01:17:57,205 --> 01:17:59,457
Paul, �qu� carajos cantan?
805
01:17:59,499 --> 01:18:01,418
Creo que festejan nuestra llegada.
806
01:19:48,442 --> 01:19:50,695
Por Dios, Marie.
807
01:19:50,736 --> 01:19:53,072
Carajo. Es mucho peor de lo que imagin�.
808
01:19:58,036 --> 01:19:59,454
Ven.
809
01:20:15,888 --> 01:20:17,890
�D�nde est� Abu Zaida?
810
01:20:23,187 --> 01:20:26,773
Abu Zaida, Marie Colvin,
del Sunday Times.
811
01:20:28,358 --> 01:20:31,862
Un soldado del Ej�rcito Libre Sirio
cont� 47 explosiones en un minuto.
812
01:20:31,987 --> 01:20:34,031
Los bombardeos empiezan
cada d�a a las 6:30.
813
01:20:34,072 --> 01:20:35,449
Arrancan en una zona...
814
01:20:35,532 --> 01:20:37,993
...y arrasan el vecindario
con todo lo que tienen:
815
01:20:38,035 --> 01:20:39,494
Morteros, artiller�a, misiles...
816
01:20:39,536 --> 01:20:40,579
- Claro.
- Diablos.
817
01:20:40,621 --> 01:20:41,788
Dicen que son 5.000 soldados.
818
01:20:41,830 --> 01:20:43,874
La 4ta Divisi�n Blindada,
responde al hermano de Assad.
819
01:20:43,916 --> 01:20:46,793
- �Cu�ntos civiles?
- Son 28.000.
820
01:20:46,835 --> 01:20:49,755
- Sobre todo mujeres y ni�os.
- �D�nde?
821
01:20:49,796 --> 01:20:51,798
�D�nde est�n? Dime d�nde est�n.
822
01:20:51,882 --> 01:20:53,426
Es demasiado peligroso salir ahora.
823
01:20:53,468 --> 01:20:54,969
En cualquier momento
empezar� la ofensiva.
824
01:20:55,053 --> 01:20:56,554
Por eso debes decirme d�nde est�n,
825
01:20:56,679 --> 01:20:58,848
as� llego antes de que empiece.
826
01:20:58,932 --> 01:21:00,683
�Para qu�?
827
01:21:00,767 --> 01:21:04,771
La gente ve c�mo nos masacran
y nos sigue tratando de terroristas.
828
01:21:06,898 --> 01:21:08,900
T� desertaste.
829
01:21:11,110 --> 01:21:14,155
- �De qu�?
- Del ej�rcito de Assad.
830
01:21:14,239 --> 01:21:16,241
- S�.
- �Por qu�?
831
01:21:18,576 --> 01:21:20,578
Porque quer�as ser libre.
832
01:21:22,914 --> 01:21:24,916
D�jame contar tu historia.
833
01:21:57,616 --> 01:21:58,659
�Doctor?
834
01:21:58,701 --> 01:21:59,743
S�.
835
01:22:01,620 --> 01:22:02,705
�C�mo le va?
836
01:22:02,788 --> 01:22:04,081
Bienvenido, �c�mo est�s?
837
01:22:04,665 --> 01:22:05,916
�C�mo est� la situaci�n?
838
01:22:06,167 --> 01:22:08,502
Cada vez peor.
839
01:22:08,961 --> 01:22:11,505
Estamos entre la vida y la muerte.
840
01:22:13,799 --> 01:22:15,801
- �Puedes traducir?
- S�.
841
01:22:23,267 --> 01:22:26,437
Mi esposo fue a buscar comida
y nunca volvi�.
842
01:22:26,645 --> 01:22:30,024
Todav�a no s� d�nde est�.
843
01:22:32,318 --> 01:22:35,112
Hubo muchos ataques y bombardeos.
844
01:22:35,654 --> 01:22:37,531
Me dio mucho miedo por los ni�os.
845
01:22:39,116 --> 01:22:41,076
No sab�a qu� hacer.
846
01:22:41,118 --> 01:22:44,163
Mi hijo qued� mudo del miedo.
847
01:22:56,675 --> 01:22:59,011
�Puedes amamantar a tu beb�?
848
01:22:59,678 --> 01:23:03,807
Por el estr�s, no produzco leche.
849
01:23:04,808 --> 01:23:08,145
Debo alimentarla con agua y az�car.
850
01:23:10,022 --> 01:23:12,483
Quiero que la gente conozca tu historia.
851
01:23:13,859 --> 01:23:16,820
La noche se ilumin�...
852
01:23:17,488 --> 01:23:21,450
...porque explot� un auto
al lado de nuestro edificio.
853
01:23:22,701 --> 01:23:28,165
Las paredes se nos cayeron encima
por la explosi�n.
854
01:23:31,252 --> 01:23:34,255
A causa de la explosi�n,
nos fuimos al s�tano,
855
01:23:35,422 --> 01:23:37,466
pero me d� cuenta
de que me faltaba mi tercera hija.
856
01:23:38,092 --> 01:23:39,510
�Tu hija estaba bajo los escombros?
857
01:23:40,511 --> 01:23:41,512
S�.
858
01:23:42,263 --> 01:23:44,265
S�, estaba bajo los escombros.
859
01:23:50,104 --> 01:23:52,106
�Cu�ntos a�os ten�a?
860
01:23:57,736 --> 01:23:59,739
Cinco a�os.
861
01:24:02,033 --> 01:24:05,662
Nos quedamos hasta la ma�ana,
que llegaron los aviones.
862
01:24:05,996 --> 01:24:07,998
Y luego vinimos a este refugio.
863
01:24:08,748 --> 01:24:11,334
Ni siquiera s� si es seguro o no.
864
01:24:11,877 --> 01:24:14,254
No s� qu� va a pasar.
865
01:24:15,297 --> 01:24:18,175
Qui�n morir� y qui�n vivir�.
866
01:24:24,098 --> 01:24:26,350
No quiero que mis palabras
sean s�lo palabras.
867
01:24:26,392 --> 01:24:31,189
Quiero que el mundo sepa mi historia,
que est�n matando ni�os.
868
01:24:31,230 --> 01:24:33,399
Est� muriendo una generaci�n.
869
01:24:33,566 --> 01:24:36,569
De hambre, de frio y de enfermedades.
870
01:24:36,611 --> 01:24:38,779
Eso quiero decirle al mundo.
871
01:24:51,667 --> 01:24:53,753
Ya est� la conexi�n.
872
01:24:56,297 --> 01:24:57,798
No hay que usar el tel�fono satelital.
873
01:25:00,676 --> 01:25:04,472
Los drones de Assad pueden detectar
la se�al y apuntar aqu� los misiles.
874
01:25:08,267 --> 01:25:10,895
Y ni siquiera s� si eso es seguro.
875
01:25:17,026 --> 01:25:17,527
No creo que sea Israel.
876
01:25:17,610 --> 01:25:21,030
Hubo bombardeos a la embajada de Israel
en Georgia y en India.
877
01:25:21,072 --> 01:25:23,783
Me refer�a al desmadre
de la Primavera �rabe.
878
01:25:23,866 --> 01:25:25,743
Los Hermanos Musulmanes
en Egipto y Siria.
879
01:25:25,826 --> 01:25:28,746
- Marie est� intentando...
- Lleg� a Homs.
880
01:25:36,087 --> 01:25:38,047
Le pedimos al mundo que nos apoye,
881
01:25:38,089 --> 01:25:40,466
nos ayude a conseguir medicamentos,
882
01:25:40,633 --> 01:25:43,135
ponga fin al estado de sitio...
883
01:25:43,219 --> 01:25:45,721
...y nos permita recibir
medicamentos para los heridos.
884
01:25:46,556 --> 01:25:49,684
Nuestra gente muere
por falta de productos m�dicos.
885
01:25:50,560 --> 01:25:52,311
Pregunta si eres m�dico.
886
01:25:52,728 --> 01:25:55,398
No, soy veterinario.
887
01:25:55,565 --> 01:25:58,526
No tenemos equipo m�dico en Baba Amr.
888
01:26:00,736 --> 01:26:03,114
�R�pido, por favor! �D�jenlo aqu�!
889
01:26:03,155 --> 01:26:04,490
R�pido, doctor. �Dios mio!
890
01:26:17,545 --> 01:26:20,923
�Dios mio! Ay�denme, por favor.
891
01:26:23,342 --> 01:26:25,178
Limpien aqu�.
892
01:26:25,261 --> 01:26:27,471
Mohammed, mi querido Mohammed.
893
01:26:27,930 --> 01:26:30,516
�Despierta! �Dios mio!
894
01:26:33,227 --> 01:26:35,396
�Tranquilo!
895
01:26:43,070 --> 01:26:44,530
�Quiero quedarme con �l!
896
01:27:03,132 --> 01:27:05,427
Dios, �api�date de nosotros!
897
01:27:05,719 --> 01:27:08,514
Dios mio, �por qu� mi hijo?
898
01:27:08,639 --> 01:27:10,098
Hijo, dame la mano.
899
01:27:10,265 --> 01:27:11,266
No te duermas.
900
01:27:11,433 --> 01:27:12,935
Despierta, hijo.
901
01:27:15,229 --> 01:27:17,564
Por favor, Dios, �qu� hizo �l?
902
01:27:24,905 --> 01:27:26,573
�Dios mio!
903
01:27:29,660 --> 01:27:30,744
Doctor, �por favor!
904
01:27:31,787 --> 01:27:32,788
�No!
905
01:27:42,548 --> 01:27:44,216
�Ay, Dios!
906
01:27:47,594 --> 01:27:49,263
�Ay, Dios!
907
01:27:59,565 --> 01:28:01,483
�Por qu�, Dios? �Por qu�?
908
01:28:02,025 --> 01:28:04,445
�Por qu�, Dios?
909
01:29:33,702 --> 01:29:36,038
La ambientaci�n est� bien.
910
01:29:36,121 --> 01:29:38,207
Pero es una l�stima
que haya tanto ruido.
911
01:29:38,290 --> 01:29:40,459
Te dije que fu�ramos a Alepo.
912
01:29:41,669 --> 01:29:43,254
Deb� hacerte caso, carajo.
913
01:29:43,295 --> 01:29:45,881
Nunca m�s reservo
mi lugar de vacaciones por Internet.
914
01:29:49,093 --> 01:29:50,554
Carajo.
915
01:30:16,162 --> 01:30:18,081
Mierda.
916
01:30:18,164 --> 01:30:20,292
- �Envi� el archivo?
- Lo tengo, est� aqu�.
917
01:30:20,333 --> 01:30:22,502
- Se est� imprimiendo.
- Bien, tr�elo.
918
01:30:32,012 --> 01:30:34,389
El art�culo de Marie
refuta con contundencia...
919
01:30:34,431 --> 01:30:37,142
...las afirmaciones de Assad
de que s�lo bombardea terroristas.
920
01:30:38,143 --> 01:30:40,145
�Ahora cu�l es el plan?
921
01:30:43,773 --> 01:30:46,067
Hay que sacarla de ah� enseguida.
922
01:30:58,205 --> 01:31:01,499
Viene un ataque.
Tenemos que irnos ya. �Ya!
923
01:31:20,852 --> 01:31:22,521
- Alto.
- �Qu� haces?
924
01:31:23,355 --> 01:31:25,941
Tengo que volver
Ah� hay 28.000 personas.
925
01:31:26,024 --> 01:31:27,567
- No podemos abandonarlas.
- �Esc�chame!
926
01:31:27,651 --> 01:31:29,194
Eres inteligente y valiente,
927
01:31:29,236 --> 01:31:31,530
y tienes el mejor olfato
para las noticias.
928
01:31:31,571 --> 01:31:33,782
Pero no tienes mente de militar.
929
01:31:33,823 --> 01:31:34,908
- Oye.
- D�jame ir.
930
01:31:34,950 --> 01:31:38,328
Carajo, si volvemos,
vamos a morir, �entiendes?
931
01:31:38,411 --> 01:31:39,955
- Vamos a morir.
- Tengo que volver.
932
01:31:40,580 --> 01:31:41,790
- T� sigue.
- No.
933
01:31:41,873 --> 01:31:43,667
- Gu�rdame un lugar en el bar.
- �Qu� bar?
934
01:31:43,750 --> 01:31:45,585
�D�nde?
935
01:31:45,710 --> 01:31:47,462
�Marie!
936
01:31:47,546 --> 01:31:48,672
�Carajo!
937
01:31:48,755 --> 01:31:50,757
Vamos. Ven aqu�.
938
01:31:54,052 --> 01:31:55,220
Sean, volvi�.
939
01:32:04,771 --> 01:32:06,649
�Pueden cerrar la boca?
940
01:32:06,691 --> 01:32:08,109
Silencio.
941
01:32:08,901 --> 01:32:09,986
Hola, �qu� haces?
942
01:32:10,027 --> 01:32:12,572
Tengo una nota
para la secci�n de jardiner�a.
943
01:32:12,613 --> 01:32:14,949
Est� por darme un infarto.
�Puedes hablar en serio?
944
01:32:14,991 --> 01:32:17,159
- Quiero transmitir en vivo.
- �Todo bien?
945
01:32:17,201 --> 01:32:18,327
- S�, bueno.
- No es necesario.
946
01:32:18,411 --> 01:32:20,162
Con lo que enviaste alcanza y sobra.
947
01:32:20,204 --> 01:32:21,789
- Quiero transmitir en vivo.
- No es seguro.
948
01:32:21,914 --> 01:32:24,250
Luego quiero volver al hospital
y filmar m�s en video.
949
01:32:24,292 --> 01:32:27,962
Marie, esc�chame.
No tienes por qu� hacer esto.
950
01:32:28,004 --> 01:32:29,213
Bueno, pero...
951
01:32:29,839 --> 01:32:31,007
�Carajo!
952
01:32:31,048 --> 01:32:32,466
Carajo.
953
01:32:36,430 --> 01:32:39,099
- Se cay� la se�al.
- No me digas.
954
01:32:41,226 --> 01:32:43,812
- El tel�fono.
- Oye.
955
01:32:43,854 --> 01:32:45,439
Te dije que si usas el tel�fono satelital...
956
01:32:45,480 --> 01:32:47,024
...los drones sabr�n d�nde estamos.
957
01:32:47,107 --> 01:32:48,859
- Nos har�n volar en pedazos.
- No hay tiempo.
958
01:32:48,942 --> 01:32:50,986
- D�jame tratar de arreglarlo.
- �No hay tiempo!
959
01:32:51,028 --> 01:32:52,446
Espera. A ver...
960
01:33:18,305 --> 01:33:22,434
Canal 4, la BBC, la CNN,
todos quieren transmitir.
961
01:33:22,518 --> 01:33:24,061
Bueno.
962
01:33:24,144 --> 01:33:27,397
Est� bien, pero te vas apenas tengas
la oportunidad, �de acuerdo?
963
01:33:49,169 --> 01:33:52,422
Mi querido Tony: Acabo de regresar
a Homs y me estoy congelando.
964
01:33:52,464 --> 01:33:54,508
Me quedar� una semana
m�s aqu� y despu�s me ir�.
965
01:33:54,550 --> 01:33:56,885
Cada d�a es un horror.
Pienso todo el tiempo en ti.
966
01:34:01,974 --> 01:34:03,934
�Hola?
967
01:34:03,976 --> 01:34:05,644
Te vamos a conectar con la CNN.
968
01:34:05,727 --> 01:34:11,149
Saldr�s al aire
en cinco, cuatro, tres, dos...
969
01:34:11,191 --> 01:34:12,943
Marie Calvin, del Sunday Times de Londres,
970
01:34:12,985 --> 01:34:14,987
transmitiendo desde Homs.
971
01:34:15,070 --> 01:34:17,447
�Por qu� te parece importante
que veamos estas im�genes?
972
01:34:17,531 --> 01:34:19,449
�Por qu� es importante que est�s all�?
973
01:34:19,491 --> 01:34:21,827
Quiz� seas
la �nica periodista occidental en Homs.
974
01:34:21,910 --> 01:34:23,537
Nuestro equipo ya se fue.
975
01:34:25,038 --> 01:34:28,959
Para los televidentes
que est�n muy lejos de todo conflicto,
976
01:34:29,001 --> 01:34:30,544
aqu� tienen la realidad.
977
01:34:30,586 --> 01:34:35,299
Hay 28.000 civiles,
hombres, mujeres y ni�os,
978
01:34:35,382 --> 01:34:37,885
una ciudad entera con hambre y frio,
979
01:34:38,927 --> 01:34:42,097
sin comida y sin defensas.
980
01:34:42,139 --> 01:34:45,517
No hay tel�fonos.
Cortaron la electricidad.
981
01:34:46,268 --> 01:34:51,481
Cada familia comparte lo que tiene
con sus parientes y vecinos.
982
01:34:53,692 --> 01:34:57,321
He conversado literalmente con cientos...
983
01:34:57,404 --> 01:34:59,698
...de mujeres que tienen beb�s...
984
01:34:59,781 --> 01:35:05,204
...y est�n atrapadas
en estas condiciones, fr�as y brutales,
985
01:35:06,705 --> 01:35:08,290
sin poder alimentar a sus hijos...
986
01:35:08,415 --> 01:35:12,419
...m�s que con agua y az�car hace semanas.
987
01:35:13,754 --> 01:35:18,133
Ese ni�ito es uno
de los dos menores que murieron hoy.
988
01:35:18,176 --> 01:35:21,137
Eso es lo que pasa a diario.
989
01:35:21,179 --> 01:35:25,683
El r�gimen sirio afirma
que no hay v�ctimas civiles,
990
01:35:25,767 --> 01:35:28,561
que s�lo persigue a los terroristas.
991
01:35:29,604 --> 01:35:31,856
Pero ha atacado
todas las casas de los civiles.
992
01:35:31,898 --> 01:35:37,403
El piso superior del edificio
en el que estoy fue totalmente destruido.
993
01:35:38,530 --> 01:35:41,699
Aqu� no hay objetivos militares.
994
01:35:41,783 --> 01:35:44,786
Es una mentira absoluta.
995
01:35:45,495 --> 01:35:47,038
Gracias por usar la palabra "mentira".
996
01:35:47,121 --> 01:35:48,581
Creo que muchos quieren darte las gracias...
997
01:35:48,665 --> 01:35:51,042
...porque es una palabra que no solemos o�r,
998
01:35:51,125 --> 01:35:53,545
nadie la usa,
pero en este caso es la verdad.
999
01:35:53,586 --> 01:35:56,089
El r�gimen sirio, sus funcionarios,
1000
01:35:56,130 --> 01:35:57,173
se la pasan mintiendo.
1001
01:35:57,257 --> 01:35:58,842
Nos han mentido en la cara
en este programa.
1002
01:35:59,801 --> 01:36:02,929
Marie, t� has sido corresponsal
en muchos conflictos.
1003
01:36:03,012 --> 01:36:04,305
�Puedes compararlos con este?
1004
01:36:04,848 --> 01:36:07,600
Es el peor conflicto que he visto.
1005
01:36:08,643 --> 01:36:11,897
Es el peor
porque el alzamiento fue pacifico...
1006
01:36:11,939 --> 01:36:14,149
...y lo aplastaron con violencia.
1007
01:36:14,942 --> 01:36:19,154
El Presidente Assad est� sentado
en su palacio de Damasco, aterrado,
1008
01:36:19,196 --> 01:36:20,573
mientras todo...
1009
01:36:20,698 --> 01:36:24,118
...el aparato de seguridad que mont�
su padre se derrumba en torno a �l,
1010
01:36:24,201 --> 01:36:29,832
y responde de la �nica manera
que le ense�aron.
1011
01:36:29,874 --> 01:36:32,960
Cuando era chico, vio c�mo su padre
1012
01:36:33,043 --> 01:36:37,756
aplastaba a la oposici�n bombardeando
la ciudad de Hama, que qued� en ruinas,
1013
01:36:37,840 --> 01:36:41,969
y asesinando a 10.000 civiles.
1014
01:36:42,052 --> 01:36:45,139
�l, como nosotros, vio...
1015
01:36:45,222 --> 01:36:48,475
...a un dictador que asesinaba
con impunidad.
1016
01:36:48,559 --> 01:36:52,062
Y lo que se pregunta
todo el mundo aqu� es:
1017
01:36:54,899 --> 01:36:57,109
"�Por qu� nos abandonaron?
1018
01:36:58,694 --> 01:37:00,112
"�Por qu�?".
1019
01:37:02,615 --> 01:37:04,950
Yo no s� por qu�.
1020
01:37:04,992 --> 01:37:10,331
Marie Calvin, s� que es imposible
mantenerse a salvo, pero int�ntalo.
1021
01:37:10,414 --> 01:37:12,416
Gracias por hablar con nosotros.
1022
01:38:08,766 --> 01:38:11,519
Marie, tenemos que irnos ya mismo.
1023
01:38:11,602 --> 01:38:13,354
- Debemos volver al hospital.
- No.
1024
01:38:13,437 --> 01:38:15,189
- Habr� m�s v�ctimas.
- Ya hicimos la nota, carajo.
1025
01:38:15,231 --> 01:38:17,650
- La hiciste. Se acab�.
- Podemos conseguir m�s material.
1026
01:38:18,317 --> 01:38:20,111
- Est�n ajustando.
- �Qu� es eso?
1027
01:38:20,152 --> 01:38:23,155
Nos encontraron,
est�n tratando de precisar el blanco.
1028
01:38:26,617 --> 01:38:28,369
Marie, vamos.
1029
01:38:53,686 --> 01:38:55,104
Paul.
1030
01:38:57,440 --> 01:38:58,774
Marie.
1031
01:41:58,706 --> 01:42:03,336
Qu� pregunta tan dif�cil.
Es como escribir mi propio obituario.
1032
01:42:04,087 --> 01:42:08,258
En retrospectiva,
le dir�a que me import� tanto...
1033
01:42:08,299 --> 01:42:13,263
...como para ir a esos lugares
y escribir, de alguna manera,
1034
01:42:13,304 --> 01:42:18,768
algo para lograr que a otros
les importara tanto...
1035
01:42:18,810 --> 01:42:20,478
...como a m� en ese momento.
1036
01:42:20,562 --> 01:42:25,441
En parte, debes saber
que nunca llegar�s adonde quieres...
1037
01:42:25,483 --> 01:42:28,611
...si reconoces el miedo.
1038
01:42:28,653 --> 01:42:31,781
El miedo viene despu�s,
cuando ya se acab� todo.
1039
01:42:34,033 --> 01:42:37,954
Marie Colvin y el periodista
Remi Ochlik fueron asesinados...
1040
01:42:37,996 --> 01:42:40,874
...en Homs, Siria, el 22 de febrero de 2012.
1041
01:42:41,374 --> 01:42:44,252
Paul Conroy sufri� heridas graves,
1042
01:42:44,294 --> 01:42:47,380
pero sobrevivi�
y sigue trabajando de fot�grafo.
1043
01:42:47,839 --> 01:42:54,304
Desde la muerte de Colvin, han fallecido
m�s de 500.000 civiles en Siria.
1044
01:42:55,013 --> 01:43:00,351
MARIE COLVIN - HOMS
FOTOS: PAUL CONROY
1045
01:43:00,435 --> 01:43:04,772
La �nica periodista brit�nica
en el enclave sitiado de Siria
1046
01:43:18,536 --> 01:43:22,749
Marie Colvin en una casa de Homs...
1047
01:43:22,790 --> 01:43:27,337
...destruida por una explosi�n
que mat� a cuatro mujeres
1048
01:43:40,559 --> 01:43:43,896
Llamaba ratas a sus enemigos.
1049
01:43:43,979 --> 01:43:49,652
Pero fue el propio Coronel Gadafi
quien termin� acorralado como una rata.
1050
01:43:54,323 --> 01:43:58,702
Ten�amos �rdenes:
Primero violar a las hermanas
1051
01:44:32,153 --> 01:44:35,407
C�mo me llevaron a la fosa com�n
que ocultaba 600 prisioneros muertos
1052
01:44:35,490 --> 01:44:39,786
Marie Colvin cerca de Faluya
1053
01:45:02,184 --> 01:45:05,937
bombas de gas paralizante
1054
01:45:06,021 --> 01:45:10,692
por Marie Colvin y John Witherow
1055
01:45:19,659 --> 01:45:24,122
Los kurdos huyen a Turqu�a
por terror a armas qu�micas
1056
01:45:24,164 --> 01:45:28,376
Marie Colvin
Frontera turco-iraqu�
1057
01:50:16,168 --> 01:50:21,382
Dedicada a
MARIE CATHERINE COLVIN (1956-2012)
1058
01:50:21,799 --> 01:50:27,429
A la memoria de
JEFFREY HAMMOND LONG (1982-2018)
81186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.