Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,166 --> 00:00:19,042
Hubanki Production
2
00:00:19,042 --> 00:00:25,792
Petty Middle Manager
3
00:00:25,792 --> 00:00:29,959
Cast
4
00:00:29,958 --> 00:00:35,709
Kim Seung-ho
5
00:00:35,709 --> 00:00:41,584
Do Geum-bong Whang Jung-soon
6
00:00:41,584 --> 00:00:48,209
Kim Hee-gap, Bang Su-il Park Sung-dae
7
00:00:48,209 --> 00:00:55,083
Yoon In-ja Bock Hyung-suk
8
00:00:55,082 --> 00:01:02,375
Lee ll-sun, Yun Wang-ku Choi Sam, Han Lim
9
00:01:02,375 --> 00:01:08,375
Kim Suk-il, Kim Ah-mi Kim Sim-Myoung, Dok Go-sung
10
00:01:08,375 --> 00:01:13,792
Staff
11
00:01:13,792 --> 00:01:19,542
Executive Producer Lee Bong-rae
12
00:01:19,542 --> 00:01:25,792
Screenplay by Chun Beom-sung
13
00:01:25,792 --> 00:01:31,792
Cinematography by Lee Bung-sang Lighting Park Chang-ho
14
00:01:31,792 --> 00:01:35,042
Production Design by Seo Won Music by Kim Yong-whan
15
00:01:35,042 --> 00:01:38,082
Edited by Kim Hee-soo
16
00:01:38,082 --> 00:01:42,082
Film Laboratory Daihan Pictures Sound Recording by Son In-ho
17
00:01:42,082 --> 00:01:44,209
Sound Effects by Lee Sang-man
18
00:01:44,209 --> 00:01:47,209
Assistant Directors Kang Suk-whan Lee Ki-young, Lee Man-kyn
19
00:01:47,209 --> 00:01:50,209
Script Supervisor Lee Bong-jo
20
00:01:50,209 --> 00:01:56,459
Camera Crew An Myun-hee, Lee Saek-kyu, Sae Bun-ho
21
00:01:56,459 --> 00:02:03,082
Lighting Crew Lim Ho, Kim chung-hyun Kwak Noh-Kyoung, Kim Dae-sun, Sin In-uh
22
00:02:03,082 --> 00:02:05,959
Production Assistants Park Nam-yong, Park Chi-sae
23
00:02:05,959 --> 00:02:08,584
Photography Kim Byoung-ok
24
00:02:08,584 --> 00:02:16,375
Directed by Lee Bong-rae
25
00:02:47,459 --> 00:02:49,501
I may be late.
26
00:02:52,959 --> 00:02:54,834
- Honey! - Yes!
27
00:02:54,834 --> 00:02:56,042
Come in for a second.
28
00:02:59,834 --> 00:03:01,082
Why? What's up?
29
00:03:01,082 --> 00:03:03,792
Why don't you wake up Young-hee?
30
00:03:04,834 --> 00:03:06,709
How could you let her sleep until now?
31
00:03:06,709 --> 00:03:08,334
Perhaps she is already up.
32
00:03:08,334 --> 00:03:10,209
If so, you should tell her to come down.
33
00:03:10,209 --> 00:03:11,959
What are you doing now?
34
00:03:11,959 --> 00:03:15,918
You are so fussy this morning.
35
00:03:15,918 --> 00:03:18,959
She'll come downstairs in time.
36
00:03:19,792 --> 00:03:22,167
You don't know anything. Today is a special day.
37
00:03:22,167 --> 00:03:24,834
She must go to the office.
38
00:03:25,918 --> 00:03:27,918
What's that noise at this time of the day?
39
00:03:27,918 --> 00:03:29,792
She must be doing an excercise...
40
00:03:29,792 --> 00:03:31,626
An exercise...
41
00:03:33,167 --> 00:03:36,542
One, two, three.
42
00:03:36,542 --> 00:03:38,542
What a racket at this early hour!
43
00:03:38,542 --> 00:03:40,918
Grandma, hold my legs.
44
00:03:40,918 --> 00:03:44,292
- One... hold them. - What on earth are you doing?
45
00:03:44,292 --> 00:03:47,042
It's an exercise. It'll make me look smart.
46
00:03:47,042 --> 00:03:50,584
- Please, hold them. - Pomade? Hair grease?
47
00:03:50,584 --> 00:03:53,709
Oh, no, Grandma.
48
00:03:53,709 --> 00:03:57,709
Smart, not pomade. I'll become slim and sexy.
49
00:03:57,709 --> 00:04:00,834
- Hold them. - How can I know those modern words?
50
00:04:00,834 --> 00:04:02,834
If you can be slim, go ahead.
51
00:04:02,834 --> 00:04:06,082
Hey, Young-hee! Hey! Stop stamping and come down here.
52
00:04:06,082 --> 00:04:10,209
Well, Your father has a poor sense.
53
00:04:10,209 --> 00:04:14,001
This is all about meeting the Mister Right. Why is he rushing you like that?
54
00:04:14,001 --> 00:04:15,876
No, the middle, the middle.
55
00:04:15,876 --> 00:04:19,125
Young-hee! Come down quickly.
56
00:04:19,125 --> 00:04:21,959
- The house is collapsing. - Ok!
57
00:04:24,416 --> 00:04:25,791
Son, shine my shoes.
58
00:04:25,791 --> 00:04:27,917
Just give me 50 won.
59
00:04:27,918 --> 00:04:29,709
Oh, boy... Just have breakfast.
60
00:04:34,541 --> 00:04:36,166
Give me some water.
61
00:04:36,166 --> 00:04:37,541
Have you finished your breakfast?
62
00:04:37,541 --> 00:04:39,750
- Have more. - I had enough.
63
00:04:44,041 --> 00:04:46,917
You have no sense.
64
00:04:46,918 --> 00:04:50,542
He has to work with Young-hee in the same company starting today.
65
00:04:50,541 --> 00:04:52,541
- It's natural for him to lose his appetite. - Boy...
66
00:04:52,541 --> 00:04:56,625
- Isn't that right, Dad? - How rude! O h, no...
67
00:04:57,334 --> 00:04:59,334
What are you talking about?
68
00:04:59,334 --> 00:05:03,209
Young-hee has got a job at long last...
69
00:05:03,209 --> 00:05:07,209
But there's no special dish.
70
00:05:07,209 --> 00:05:08,709
That's not why.
71
00:05:08,709 --> 00:05:12,083
You never grumble over food.
72
00:05:13,375 --> 00:05:17,000
Dear, stop nagging and just start eating.
73
00:05:17,000 --> 00:05:19,709
Nagging? Did I say something wrong?
74
00:05:20,500 --> 00:05:25,500
In fact, it isn't such a big deal for a girl to have a job.
75
00:05:25,500 --> 00:05:28,709
Why are you complaining about the dishes?
76
00:05:29,291 --> 00:05:32,416
In the old days...
77
00:05:32,416 --> 00:05:36,917
It was a shame for a girl to have a job.
78
00:05:36,918 --> 00:05:40,792
That's why your grandchildren say that you are old-fashioned.
79
00:05:40,791 --> 00:05:44,541
You always say 'ln the old days, in the old days'...
80
00:05:44,541 --> 00:05:48,750
And yet, you look for modern things like western medicine whenever you're sick.
81
00:05:49,791 --> 00:05:52,375
But I take Chinese medicine too.
82
00:05:52,918 --> 00:05:56,792
Back in the old days, she would have already had two or three babies.
83
00:05:56,791 --> 00:05:59,917
Why do you make a fuss out of her first day at work?
84
00:05:59,918 --> 00:06:03,876
You mean, Young-hee is an Old Miss?
85
00:06:05,334 --> 00:06:07,584
What is an Old Miss?
86
00:06:07,584 --> 00:06:09,834
If you don't know such a modern word, please be quiet.
87
00:06:09,834 --> 00:06:13,125
Knowing new words is everything?
88
00:06:13,125 --> 00:06:14,875
It's better than not knowing.
89
00:06:14,875 --> 00:06:16,500
Oh, No, mother...
90
00:06:16,500 --> 00:06:17,834
The soup is getting cold.
91
00:06:19,000 --> 00:06:20,125
Young-hee!
92
00:06:20,125 --> 00:06:21,959
Mother, have some water.
93
00:06:26,000 --> 00:06:28,875
I tell you beforehand...
94
00:06:28,875 --> 00:06:33,375
Although you work at the head office and I do at the eastern branch,
95
00:06:33,375 --> 00:06:37,834
we work for the same company.
96
00:06:38,541 --> 00:06:42,875
I will hear about everything you do at work.
97
00:06:43,416 --> 00:06:46,041
That's why you should always behave yourself.
98
00:06:46,041 --> 00:06:48,416
You may as well say such a thing at work.
99
00:06:48,416 --> 00:06:51,875
- You have to go now. - Ok, I'll go first.
100
00:06:57,541 --> 00:06:59,541
Young-hee!
101
00:06:59,541 --> 00:07:01,917
On the way back home, buy a handbag for me.
102
00:07:01,918 --> 00:07:03,292
A handbag?
103
00:07:03,291 --> 00:07:05,291
Yes! You'll get your paycheck today.
104
00:07:05,291 --> 00:07:07,541
- Oh my, mother. - Oh, no.
105
00:07:07,541 --> 00:07:09,416
Who gets paid on the first day at work?
106
00:07:09,416 --> 00:07:10,833
We get paid on the last day of the month.
107
00:07:10,834 --> 00:07:11,792
Really?
108
00:07:11,791 --> 00:07:15,750
The same was true for your grandfather.
109
00:07:15,750 --> 00:07:19,334
I guess even the April 19 Revolution could not change that.
110
00:07:20,750 --> 00:07:22,375
- Grandmother, see you. - Take care.
111
00:07:22,375 --> 00:07:25,125
Young-gu! You didn't wash your face again?
112
00:07:25,125 --> 00:07:30,000
- It's okay. - It's okay? Look at your face.
113
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
How come you are getting more naughty?
114
00:07:32,000 --> 00:07:34,750
Why can't I do whatever I wanna do with my own face?
115
00:07:34,750 --> 00:07:36,834
- Why? What's the matter? - See you.
116
00:07:36,834 --> 00:07:39,709
Samchully Transportation Inc.
117
00:07:41,375 --> 00:07:45,250
Many tasks of a transportation company like ours have
118
00:07:46,291 --> 00:07:52,750
many staff who are often rough-mannered.
119
00:07:53,291 --> 00:07:58,750
That's why an office girl should be able to lighten up the atmosphere.
120
00:07:59,416 --> 00:08:02,000
I mean, she is the flower of our office.
121
00:08:03,166 --> 00:08:10,791
So I hope you are always smiling and cheerful.
122
00:08:10,791 --> 00:08:12,291
- Do you understand? - Yes.
123
00:08:12,959 --> 00:08:15,709
- Did you introduce her to the others? - Sure.
124
00:08:15,709 --> 00:08:17,709
You may go out.
125
00:08:28,375 --> 00:08:30,834
- Mr. Yu! - Yes.
126
00:08:35,125 --> 00:08:37,750
- Are you done? - Yes.
127
00:08:37,750 --> 00:08:40,583
Here is Miss Gu's desk.
128
00:08:45,375 --> 00:08:48,125
Nothing much will happen from now on.
129
00:08:48,125 --> 00:08:50,708
Make yourself comfortable, please
130
00:08:54,042 --> 00:08:58,750
Miss Gu, our manager didn't introduce me to you very well.
131
00:08:59,667 --> 00:09:02,042
Let me introduce myself again.
132
00:09:02,042 --> 00:09:05,792
I'm 30 years old and am a single woman.
133
00:09:05,792 --> 00:09:09,500
I am also senior to our manager in this office.
134
00:09:10,292 --> 00:09:12,667
Let's be good friends.
135
00:09:13,208 --> 00:09:17,041
Let me introduce myself again too.
136
00:09:17,583 --> 00:09:19,583
I'm 35 years old.
137
00:09:19,583 --> 00:09:24,041
I'm wearing a mustache, but I'm still an innocent bachelor.
138
00:09:24,750 --> 00:09:27,792
- Anyway, nice to meet you. - Why?
139
00:09:29,750 --> 00:09:34,375
Miss Gu, what would you like to have for lunch?
140
00:09:34,375 --> 00:09:36,250
- I'm not hungry. - I see.
141
00:09:36,250 --> 00:09:38,250
Mr. Tacky.
142
00:09:38,250 --> 00:09:39,875
What?
143
00:09:39,875 --> 00:09:43,125
Since you are clinging to her, I call you Mr. Tacky.
144
00:09:43,125 --> 00:09:46,125
I had a light breakfast. Treat me to lunch.
145
00:09:46,125 --> 00:09:48,625
I am sorry,
146
00:09:48,625 --> 00:09:51,375
but I'm not hungry like Miss Gu.
147
00:09:51,375 --> 00:09:53,958
Why don't you go for lunch by yourself?
148
00:09:55,125 --> 00:09:56,667
Be careful.
149
00:09:56,667 --> 00:09:58,792
There are many dangerous men in this company.
150
00:09:58,792 --> 00:10:01,875
Mr. Yu is especially dangerous.
151
00:10:02,667 --> 00:10:04,792
Anyway, let's have lunch.
152
00:10:04,792 --> 00:10:07,417
Isn't there a staff cafeteria?
153
00:10:07,417 --> 00:10:09,918
Our staff cafeteria? Don't even think about it.
154
00:10:09,918 --> 00:10:12,042
Though I often go there for a cheap lunch,
155
00:10:12,042 --> 00:10:16,417
If you have lunch there, your youth would fade within a week.
156
00:10:16,417 --> 00:10:20,667
But, my father always goes there from the branch office.
157
00:10:20,667 --> 00:10:24,875
Yes, it's a good place for cheapskates.
158
00:10:27,292 --> 00:10:31,000
- Hi! Seolleongtang, please. - Yes, sign here.
159
00:10:34,458 --> 00:10:36,708
Hi! You again.
160
00:10:36,708 --> 00:10:39,291
- We meet only at the cafeteria. - Well, you are right.
161
00:10:40,208 --> 00:10:42,541
Our dishes seem to suit your taste.
162
00:10:43,333 --> 00:10:45,458
Well, they are very cheap.
163
00:10:45,458 --> 00:10:47,917
- Kukbob. - Ok, Kukbob.
164
00:10:48,583 --> 00:10:49,791
Kukbob.
165
00:10:50,458 --> 00:10:52,791
- Yes, here you are. - Come back quickly.
166
00:10:53,583 --> 00:10:54,917
Please have a seat here.
167
00:10:56,583 --> 00:10:58,791
- Mr. Gu, sit here. - Ok.
168
00:11:01,082 --> 00:11:03,166
Hey, Seulleongtang.
169
00:11:06,500 --> 00:11:07,792
Kukbob.
170
00:11:14,918 --> 00:11:18,042
Well, doesn't this look like a prison cafeteria?
171
00:11:18,042 --> 00:11:22,000
No! It looks good.
172
00:11:28,292 --> 00:11:30,918
Mr. Kwon! Let me introduce Miss Gu.
173
00:11:30,918 --> 00:11:34,042
She started working in the General Affairs Office today.
174
00:11:34,042 --> 00:11:36,750
Hello, I am Kwon Oh-chul.
175
00:11:37,458 --> 00:11:39,708
Nice to meet you.
176
00:11:39,708 --> 00:11:45,082
Ok, write down your name and sign here.
177
00:11:45,082 --> 00:11:48,666
Mr. Kwon is also a new recruit who justjoined us.
178
00:11:51,458 --> 00:11:55,917
Yeah, who? Gu Young-hee?
179
00:11:56,833 --> 00:11:58,166
Yes, she is here.
180
00:11:59,958 --> 00:12:02,416
Your manager told you to come up.
181
00:12:02,958 --> 00:12:06,291
I ought to go up now.
182
00:12:08,958 --> 00:12:10,917
What should I have today?
183
00:12:12,292 --> 00:12:15,334
- Seulleongtang, please. - Ok, sign here.
184
00:12:25,542 --> 00:12:27,918
Sir, did you have lunch?
185
00:12:27,918 --> 00:12:30,250
Yes, I did at Kukje Hotel.
186
00:12:38,292 --> 00:12:39,375
Come in, please.
187
00:12:42,667 --> 00:12:48,334
- Sir, this is... - Who is it? Just a moment.
188
00:12:48,333 --> 00:12:52,541
What?
189
00:12:53,208 --> 00:12:54,708
Where is your cheif?
190
00:12:54,708 --> 00:12:59,166
The head office? For lunch?
191
00:12:59,833 --> 00:13:04,458
Well, just a sec. He's eating in this situation?
192
00:13:04,458 --> 00:13:08,666
Is this cafeteria?
193
00:13:09,208 --> 00:13:12,583
It's me!
194
00:13:13,750 --> 00:13:17,958
It's me! Let me speak to Mr. Gu!
195
00:13:19,417 --> 00:13:22,417
Send him up right away.
196
00:13:22,417 --> 00:13:24,042
Damn it! What the hell is he doing?
197
00:13:24,042 --> 00:13:26,417
Everybody puts eating before everything else.
198
00:13:26,417 --> 00:13:30,792
If only they would skip a meal for the company, like me.
199
00:13:30,792 --> 00:13:32,167
- Hold your tongue. - Yes.
200
00:13:32,167 --> 00:13:34,500
- Well, this is... - Wait there.
201
00:13:35,667 --> 00:13:39,167
Hey! Where is it?
202
00:13:39,167 --> 00:13:43,250
The place where the truck overturned.
203
00:13:52,708 --> 00:13:56,750
Come in, please.
204
00:13:59,833 --> 00:14:00,791
Come here.
205
00:14:01,333 --> 00:14:02,708
Did you call me, sir?
206
00:14:02,708 --> 00:14:06,791
Hey, were you starving that much? Even I haven't eaten yet.
207
00:14:08,082 --> 00:14:09,583
If It overturned in Jinburyeong...
208
00:14:09,583 --> 00:14:11,082
Oh, right. The truth is...
209
00:14:11,082 --> 00:14:12,833
The truth is what?
210
00:14:13,625 --> 00:14:16,250
In the midst of such a terrible accident,
211
00:14:16,250 --> 00:14:18,250
you're having lunch?
212
00:14:18,250 --> 00:14:22,958
Do you think you did your duty as the branch chief?
213
00:14:24,542 --> 00:14:29,042
I'm ashamed. I'm really sorry.
214
00:14:29,042 --> 00:14:32,667
Because you are solaid-back,
215
00:14:32,667 --> 00:14:34,292
your men are following your example!
216
00:14:34,292 --> 00:14:36,000
How many days have passed since the accident...
217
00:14:40,792 --> 00:14:44,375
Well, that's... in fact...
218
00:14:45,417 --> 00:14:49,500
You must feel better now, sir.
219
00:14:50,792 --> 00:14:52,167
Flavored glutinous rice doesn't agree with me...
220
00:14:52,167 --> 00:14:53,792
Anyway,
221
00:14:53,792 --> 00:14:58,209
how could you have started the assessment of the damage just now?
222
00:14:58,208 --> 00:14:59,333
I'm sorry.
223
00:14:59,333 --> 00:15:02,333
You should be more considerate of the owner of the company.
224
00:15:02,333 --> 00:15:04,708
Did the driver survive?
225
00:15:04,708 --> 00:15:06,833
Why? You don't like what I'm saying?
226
00:15:06,833 --> 00:15:10,208
You seem to misunderstand something.
227
00:15:10,208 --> 00:15:12,208
Misunderstand what?
228
00:15:12,875 --> 00:15:16,750
A truck of your branch overturned in Jinburyeong on its way to Sokcho...
229
00:15:16,750 --> 00:15:18,333
No, that's not true, sir.
230
00:15:19,125 --> 00:15:21,000
The truck didn't overturn.
231
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
- It didn't overturn? - No.
232
00:15:23,000 --> 00:15:28,208
A package fell down when the driver took a sharp turn on the road.
233
00:15:28,750 --> 00:15:31,918
You should have said so sooner!
234
00:15:31,918 --> 00:15:33,042
I am sorry.
235
00:15:33,042 --> 00:15:37,417
You almost frightened me.
236
00:15:37,417 --> 00:15:40,042
I apologize.
237
00:15:40,042 --> 00:15:42,667
So what was the package That fell down?
238
00:15:42,667 --> 00:15:44,542
It was an empty box.
239
00:15:44,542 --> 00:15:46,500
What? An empty box?
240
00:15:48,667 --> 00:15:50,500
Have a seat. I see.
241
00:15:53,792 --> 00:15:56,125
Excuse me. Was I interrupting you?
242
00:15:56,667 --> 00:15:57,918
Dad!
243
00:15:57,918 --> 00:15:59,918
Who is she?
244
00:15:59,918 --> 00:16:02,918
She is a new recruit and is Mr. Gu's...
245
00:16:02,918 --> 00:16:06,375
Ah, I see! Mr. Gu's daughter?
246
00:16:07,333 --> 00:16:10,082
- Hey, bring some tea. - Yes, sir.
247
00:16:10,082 --> 00:16:13,875
A flower blooms in our company at long last.
248
00:16:13,875 --> 00:16:14,875
Don't you agree, sir?
249
00:16:14,875 --> 00:16:17,708
How talkative you are!
250
00:16:18,375 --> 00:16:20,583
Zip up your mouth, young man.
251
00:16:28,750 --> 00:16:30,875
Why do we come up to the cold rooftop of all places?
252
00:16:30,875 --> 00:16:32,625
There's no other quiet place.
253
00:16:32,625 --> 00:16:35,958
Ah, it's freezing. What's up?
254
00:16:39,667 --> 00:16:40,792
From the beginning,
255
00:16:40,792 --> 00:16:44,792
I've never liked the idea of you and I working at the same company.
256
00:16:44,792 --> 00:16:46,209
I know that.
257
00:16:47,292 --> 00:16:48,918
But your mother was adamant
258
00:16:48,918 --> 00:16:51,542
and talked to the executive director's wife for you.
259
00:16:51,542 --> 00:16:53,625
So I got a job like this.
260
00:16:56,918 --> 00:17:00,918
But, weren't you disappointed to see me
261
00:17:00,918 --> 00:17:03,918
being scolded by the executive director?
262
00:17:03,918 --> 00:17:05,918
Don't say that.
263
00:17:05,917 --> 00:17:08,875
I am more disappointed at your way of thinking.
264
00:17:09,791 --> 00:17:12,541
You are too shy and fainthearted.
265
00:17:13,875 --> 00:17:14,791
Yes.
266
00:17:15,375 --> 00:17:17,125
I don't feel bad at all.
267
00:17:17,125 --> 00:17:18,750
You couldn't do otherwise with your boss.
268
00:17:18,750 --> 00:17:20,334
You couldn't help it!
269
00:17:23,750 --> 00:17:25,459
You understand my position?
270
00:17:26,125 --> 00:17:29,334
I'm also a salarywoman from today.
271
00:17:30,625 --> 00:17:32,875
I was afraid that if we worked together,
272
00:17:32,875 --> 00:17:37,334
you would soon find out the kind of life I have in the company.
273
00:17:38,250 --> 00:17:40,750
Although this happened sooner than I expected,
274
00:17:40,750 --> 00:17:42,625
I actually feel better.
275
00:17:42,625 --> 00:17:45,709
Oh, dad! You are like a child.
276
00:17:47,541 --> 00:17:50,541
I'm much different from the father you know, right?
277
00:17:50,541 --> 00:17:55,291
No, you seem to be so embarrassed about nothing.
278
00:17:55,291 --> 00:17:58,541
And you kept on saying 'Excuse me.'
279
00:17:58,541 --> 00:18:02,166
That's because he shouted at me...
280
00:18:02,166 --> 00:18:07,000
If I tell this story at home, they would die laughing.
281
00:18:07,541 --> 00:18:09,750
Please don't!
282
00:18:11,166 --> 00:18:13,208
Please, don't say...
283
00:18:13,209 --> 00:18:16,792
Don't worry. I'm a good girl.
284
00:18:18,875 --> 00:18:21,750
If you tell,
285
00:18:21,750 --> 00:18:24,584
I would lose my face as the head of our family.
286
00:18:26,375 --> 00:18:28,083
- Dad? - Yes.
287
00:18:29,750 --> 00:18:33,375
- My handbag is worn out. - Your handbag?
288
00:18:33,375 --> 00:18:39,000
Yes, but I may keep carrying it with me.
289
00:18:39,000 --> 00:18:40,709
How much is it?
290
00:18:41,375 --> 00:18:43,750
While imports from the USA cost up to 30,000 won,
291
00:18:43,750 --> 00:18:45,750
those made in Korea go for about 5,000 won.
292
00:18:45,750 --> 00:18:47,083
Mr. Gu!
293
00:18:47,625 --> 00:18:49,000
Executive director is asking for you!
294
00:18:49,000 --> 00:18:50,291
Oh, ok,
295
00:18:50,291 --> 00:18:51,958
I'll think about it.
296
00:19:01,791 --> 00:19:07,750
Electricity bill, water bill, inhabitant's tax...
297
00:19:08,416 --> 00:19:10,791
I am in the red now.
298
00:19:10,791 --> 00:19:13,583
Soaring rice prices and overdue bills...
299
00:19:13,584 --> 00:19:15,209
How can I manage this?
300
00:19:15,209 --> 00:19:16,417
Mom!
301
00:19:17,334 --> 00:19:18,459
- Young-hee? - Yes.
302
00:19:18,459 --> 00:19:19,834
You're back now.
303
00:19:19,834 --> 00:19:21,834
- My feet are cold. - It must have been cold.
304
00:19:21,834 --> 00:19:24,000
- Come on in. - Mom, it's cold, cold, cold.
305
00:19:24,000 --> 00:19:25,750
You must be tired.
306
00:19:25,750 --> 00:19:27,500
Sit by the fire.
307
00:19:27,500 --> 00:19:31,834
You must be hungry. I'll bring something to eat.
308
00:19:32,625 --> 00:19:34,125
Mother.
309
00:19:34,125 --> 00:19:35,125
Grandma!
310
00:19:35,125 --> 00:19:38,125
You came back early today. So how was it?
311
00:19:38,125 --> 00:19:39,375
What Do you mean?
312
00:19:39,375 --> 00:19:41,000
Is the company really big?
313
00:19:41,000 --> 00:19:43,875
Well, I don't know if it is big or not.
314
00:19:43,875 --> 00:19:45,875
How could you not know?
315
00:19:45,875 --> 00:19:48,500
- Dear, have some cake first. - Wow, where did you get it?
316
00:19:48,500 --> 00:19:50,125
- Share It with your grandmother. - Ok.
317
00:19:50,125 --> 00:19:52,125
How was your Dad?
318
00:19:52,125 --> 00:19:53,375
Dad?
319
00:19:53,375 --> 00:19:59,791
Does he act like a boss, just like he does at home?
320
00:19:59,791 --> 00:20:02,208
Well, how can I say...
321
00:20:02,917 --> 00:20:05,750
I met him only for a minute at lunch.
322
00:20:07,166 --> 00:20:08,666
- Oh, mom! - Why?
323
00:20:08,666 --> 00:20:13,041
- Dad said he will be late tonight. - What? He will be late?
324
00:20:13,041 --> 00:20:15,875
Yes, he has something to discuss with his executive director.
325
00:20:16,666 --> 00:20:18,416
- Oh, really? - Yes.
326
00:20:18,416 --> 00:20:20,000
- With his executive director? - Yes.
327
00:20:20,666 --> 00:20:24,917
Oh my! Your dad seems to be an important person in his company now.
328
00:20:24,917 --> 00:20:28,375
He consults directly with the executive director!
329
00:20:29,917 --> 00:20:32,082
I asked her to prepare something to eat,
330
00:20:32,083 --> 00:20:33,584
but there seems to be nothing to take with wine.
331
00:20:33,584 --> 00:20:35,459
It's okay.
332
00:20:35,459 --> 00:20:38,500
Jun-taek, let's get drunk tonight.
333
00:20:41,834 --> 00:20:44,918
- Oh, no. - Oh, yes. It's ok. Ok.
334
00:20:51,334 --> 00:20:53,792
- Help yourself. - Yes.
335
00:20:55,083 --> 00:20:56,292
I am ok.
336
00:20:57,834 --> 00:21:00,083
- By the way... - What?
337
00:21:00,083 --> 00:21:02,834
Whose house is this?
338
00:21:02,834 --> 00:21:05,750
- Don't you really know? - No.
339
00:21:05,750 --> 00:21:09,875
- Honey! - Yes. You're back.
340
00:21:09,875 --> 00:21:13,834
- Well, where have you been? - I went out to get some air.
341
00:21:14,791 --> 00:21:16,291
Make yourself at home.
342
00:21:16,291 --> 00:21:18,291
This is Mr. Gu Jun-taek,
343
00:21:18,291 --> 00:21:20,541
chief of the eastern branch, whom I've always spoken of.
344
00:21:20,541 --> 00:21:22,917
Hello. Just call me Myoung-Ok.
345
00:21:22,917 --> 00:21:26,041
I am Gu Jun-teak. Nice to meet you.
346
00:21:26,041 --> 00:21:29,917
Nice to meet you too.
347
00:21:29,917 --> 00:21:32,791
We were having a drink by ourselves.
348
00:21:32,791 --> 00:21:33,917
Why don't you get changed first?
349
00:21:33,917 --> 00:21:35,625
I'm sorry.
350
00:21:36,166 --> 00:21:39,082
- I'll get changed. - Hurry up.
351
00:21:39,083 --> 00:21:41,125
Excuse me for a moment.
352
00:21:41,709 --> 00:21:43,875
Take a seat.
353
00:21:47,209 --> 00:21:49,584
Do you know where We are now?
354
00:21:49,584 --> 00:21:51,918
This is your mistress' place, isn't it?
355
00:21:52,459 --> 00:21:55,083
You're a bit slow.
356
00:21:55,083 --> 00:21:59,792
Must I tell you every detail to make you understand the situation?
357
00:22:01,834 --> 00:22:02,834
I am sorry.
358
00:22:02,834 --> 00:22:08,334
You are the first staff I have brought d to this place. Do you get it?
359
00:22:08,334 --> 00:22:12,167
Really? I am honored.
360
00:22:12,166 --> 00:22:13,917
She is quite a beauty.
361
00:22:13,917 --> 00:22:17,416
This is flattering. You know...
362
00:22:17,416 --> 00:22:20,666
There's something I want to talk to you about.
363
00:22:20,666 --> 00:22:25,917
Yes, go ahead.
364
00:22:25,917 --> 00:22:31,666
You know, I've been insisting that the way to improve the staff's spirit
365
00:22:31,666 --> 00:22:37,917
is to offer programs that keep pace with the times.
366
00:22:37,917 --> 00:22:43,291
Yes, that's why I thought of launching a company soccer club.
367
00:22:43,291 --> 00:22:47,708
No, kicking is too rowdy and wild.
368
00:22:47,709 --> 00:22:59,709
There's a better way to improve and modernize our staff's spirit.
369
00:22:59,709 --> 00:23:03,959
You know, in more civilized and elegant ways.
370
00:23:03,959 --> 00:23:11,459
I'm thinking of social dance.
371
00:23:11,459 --> 00:23:14,375
What do you think?
372
00:23:14,375 --> 00:23:15,750
Yes.
373
00:23:15,750 --> 00:23:18,917
- What Do you think? - I can say that it's up to you, sir.
374
00:23:18,917 --> 00:23:23,791
Well, Jun-taek, I know the second floor of the eastern branch office is empty.
375
00:23:23,791 --> 00:23:29,416
So, I would like to open a dancing club there, with you in charge.
376
00:23:29,416 --> 00:23:33,166
- On the second floor of Our office? - Yeah, it's only for our staff
377
00:23:33,166 --> 00:23:37,750
I know very well that dance is not your style, though...
378
00:23:39,041 --> 00:23:40,125
So, what would you say?
379
00:23:41,541 --> 00:23:45,416
Well, whatever you say,
380
00:23:45,416 --> 00:23:49,416
I will do my best to make it work.
381
00:23:49,416 --> 00:23:51,500
Well, in fact...
382
00:23:52,209 --> 00:23:57,709
Myoung-ok said she's very bored during the daytime.
383
00:23:57,709 --> 00:24:03,918
So, she wants to start a dancing club and make some money.
384
00:24:04,709 --> 00:24:12,250
But, there's a license problem if she wants to open a real one.
385
00:24:12,250 --> 00:24:17,750
I would feel safe if we secretly set one up on the second floor.
386
00:24:17,750 --> 00:24:22,125
It'll be good for our improving our staff's taste too.
387
00:24:22,125 --> 00:24:24,917
Yes, I got it.
388
00:24:24,917 --> 00:24:30,166
But, we have to do it very technically.
389
00:24:30,166 --> 00:24:32,291
In other words...
390
00:24:32,291 --> 00:24:37,541
I want nobody to know about my relationship with Myoung-ok
391
00:24:37,541 --> 00:24:43,500
So, it'll be you who knows her, not me.
392
00:24:44,791 --> 00:24:46,416
Yes, I got it.
393
00:24:46,416 --> 00:24:47,791
Come here.
394
00:24:47,791 --> 00:24:52,375
You should keep it a top secret even to your wife.
395
00:24:54,041 --> 00:25:00,750
Rumors spread very quicky among the wives of our staff.
396
00:25:01,709 --> 00:25:03,459
Of course,
397
00:25:03,459 --> 00:25:07,709
I know very well that your wife is sharp-eyed.
398
00:25:07,709 --> 00:25:10,584
My wife is no problem.
399
00:25:10,584 --> 00:25:15,375
Instead, I'm afraid that one of our men might make a bold move to Myoung-ok.
400
00:25:15,375 --> 00:25:18,125
I know she is not that type of woman but,
401
00:25:18,125 --> 00:25:23,250
Jun-Taek, take good care of her.
402
00:25:23,250 --> 00:25:25,875
- Honey! - What?
403
00:25:25,875 --> 00:25:31,083
- Look at me for a second? - Why don't you take a seat?
404
00:25:33,541 --> 00:25:35,208
- Why? - Just come out here, please.
405
00:25:37,666 --> 00:25:40,375
Well...
406
00:25:41,666 --> 00:25:45,375
Why don't we give this to Mr. Gu?
407
00:25:45,917 --> 00:25:48,917
A kind of bribe... How much?
408
00:25:48,917 --> 00:25:51,750
You should give It to him.
409
00:26:05,334 --> 00:26:09,209
- It's exactly 10,000 won. - My hands are a counting machine.
410
00:26:09,209 --> 00:26:13,792
- Shall I give It to him when he leaves? - It's up to you.
411
00:26:14,500 --> 00:26:18,875
Honey, wouldn't he get me wrong if I give it to him?
412
00:26:18,875 --> 00:26:22,000
Sugar, everybody loves money. Money buys anything.
413
00:26:22,000 --> 00:26:25,209
- Hey, he may hear us. - Don't worry.
414
00:26:27,750 --> 00:26:31,750
Dear, that was the first time you had dinner
415
00:26:31,750 --> 00:26:33,750
with your executive director to talk about business,
416
00:26:33,750 --> 00:26:36,834
- wasn't it? - Yes. Let's go in.
417
00:26:38,041 --> 00:26:42,416
- So what did you talk about? - Something good.
418
00:26:42,416 --> 00:26:43,750
Get me some water for washing up.
419
00:26:45,791 --> 00:26:48,500
Yes, there is a big pot of hot water.
420
00:26:55,541 --> 00:26:56,875
Dad!
421
00:27:05,041 --> 00:27:09,791
You didn't tell anybody about this morning, right?
422
00:27:09,791 --> 00:27:13,708
Why don't you trust me? I am a sensible daughter.
423
00:27:23,750 --> 00:27:25,959
- What's this? - Money.
424
00:27:26,750 --> 00:27:28,875
- For what? - Just Take it.
425
00:27:28,875 --> 00:27:31,584
- Why? - Buy a handbag.
426
00:27:32,250 --> 00:27:34,959
- Thanks, dad. - Don't mention it.
427
00:27:37,750 --> 00:27:42,709
- Wash yourself. - Okay.
428
00:27:43,250 --> 00:27:46,834
- The water's getting cold. - I am going now.
429
00:28:00,917 --> 00:28:04,625
Modern men must learn how to dance,
430
00:28:05,166 --> 00:28:07,000
If you're in business...
431
00:28:08,791 --> 00:28:10,416
Excuse me.
432
00:28:10,416 --> 00:28:11,875
- Please, teach me. - Sure.
433
00:28:19,625 --> 00:28:22,625
Mr. Gu! The sales manager of the head office called you!
434
00:28:22,625 --> 00:28:25,459
Sales manager? I see.
435
00:28:34,750 --> 00:28:36,875
Think about it.
436
00:28:36,875 --> 00:28:40,000
Does it make sense to teach dancing to our staff?
437
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
I don't have anything to say.
438
00:28:42,000 --> 00:28:44,125
This is a total nonsense.
439
00:28:44,125 --> 00:28:54,541
You actually think that our spirit can be modernized through dancing?
440
00:28:54,541 --> 00:28:56,708
I find this very disagreeable.
441
00:28:57,791 --> 00:28:59,208
I am sorry.
442
00:28:59,791 --> 00:29:02,125
Close the club right away.
443
00:29:02,666 --> 00:29:05,375
What are you going to do?
444
00:29:06,791 --> 00:29:08,666
I'll think about it.
445
00:29:08,666 --> 00:29:10,625
There's no time for thinking.
446
00:29:11,416 --> 00:29:15,082
Whether you close the club or not...
447
00:29:15,083 --> 00:29:19,667
It will affect your promotion chances. So make the right decision.
448
00:29:23,209 --> 00:29:28,750
How could you close the club now?
449
00:29:28,750 --> 00:29:31,000
But the sales manager said...
450
00:29:31,000 --> 00:29:35,709
Never mind. He's not the president. I'm next to the president in rank.
451
00:29:36,375 --> 00:29:38,875
I started the club for her and I can't give up just
452
00:29:38,875 --> 00:29:42,709
because the sales manager is against it?
453
00:29:43,500 --> 00:29:46,083
Right, Myoung-ok?
454
00:29:55,500 --> 00:29:57,209
Thank you, Miss Gu.
455
00:29:58,416 --> 00:29:59,583
Enjoy it, sir.
456
00:30:01,917 --> 00:30:02,958
Get out.
457
00:30:17,166 --> 00:30:21,250
Oh my, ma'am! Hello. Glad to see you.
458
00:30:22,666 --> 00:30:24,791
But if your wife found out...
459
00:30:24,791 --> 00:30:27,166
Hey, man!
460
00:30:27,166 --> 00:30:30,917
Am I doing something illegal?
461
00:30:30,917 --> 00:30:33,458
You are such a chicken.
462
00:30:33,459 --> 00:30:40,459
Ma'am, I don't know how to thank you for helping me to get this job.
463
00:30:40,459 --> 00:30:43,709
My mother is also sorry
464
00:30:43,709 --> 00:30:45,709
that she could not express her gratitude yet.
465
00:30:45,709 --> 00:30:48,042
Well, it's okay. Don't bother.
466
00:30:49,083 --> 00:30:53,959
- Anyway, is my husband here? - Yes, he is, but...
467
00:30:53,959 --> 00:30:55,834
What Do you mean?
468
00:30:55,834 --> 00:30:59,834
Ma'am! Isn't it cold out today?
469
00:30:59,834 --> 00:31:01,167
Yes.
470
00:31:03,083 --> 00:31:04,918
You got a cold.
471
00:31:06,500 --> 00:31:12,291
Yeah, sore throat... really bad cold...
472
00:31:12,291 --> 00:31:16,166
If I can't control my wife,
473
00:31:16,166 --> 00:31:20,625
how could I run a big company like this?
474
00:31:21,666 --> 00:31:25,791
I'm not afraid of anybody. So, don't worry.
475
00:31:25,791 --> 00:31:32,500
I will kick out my wife if she says anything about it.
476
00:31:34,791 --> 00:31:38,708
- Just keep going, OK? - Yes, I got it.
477
00:31:38,709 --> 00:31:40,209
Please.
478
00:31:40,209 --> 00:31:44,959
Well, can I get a record of samba music?
479
00:31:44,959 --> 00:31:48,500
- Yes, please. - Samba, Samba record...
480
00:31:54,459 --> 00:31:56,459
Ma'am, what brings you here?
481
00:31:56,459 --> 00:32:03,918
What? She's here, She's here. She's here.
482
00:32:04,709 --> 00:32:06,083
Here, you go under the desk.
483
00:32:06,083 --> 00:32:09,584
- No, What are you saying? - Come on! Hurry up.
484
00:32:09,584 --> 00:32:13,334
She's here. Hurry up!
485
00:32:27,541 --> 00:32:30,291
Well, you can go in. It should be okay now.
486
00:32:30,291 --> 00:32:35,375
- I beg you a pardon? - No, Just go ahead.
487
00:32:40,541 --> 00:32:43,416
Oh my God, will she be alright?
488
00:32:43,416 --> 00:32:47,625
Dad! Mr. Song would beat Mrs. Song?
489
00:32:49,459 --> 00:32:52,209
He must get violent.
490
00:32:52,209 --> 00:32:53,959
What?
491
00:32:53,959 --> 00:32:55,959
- You're not afraid of what? - What are you doing?
492
00:32:55,959 --> 00:32:59,792
- Spit It out again. - That was not about you
493
00:33:00,834 --> 00:33:02,292
I can't believe this.
494
00:33:04,959 --> 00:33:07,918
Let's go home. There are many people here.
495
00:33:11,959 --> 00:33:15,875
Dad, Mr. Song is so afraid of his wife.
496
00:33:15,875 --> 00:33:17,917
Hey, don't say like that.
497
00:33:17,917 --> 00:33:23,000
Well, he talked tall but he's being beaten now.
498
00:33:23,791 --> 00:33:28,917
Dad, when I saw Mrs. Song coming here, I freaked out...
499
00:33:28,917 --> 00:33:32,291
I was scared to death too.
500
00:33:32,291 --> 00:33:35,625
Dad, you're happy to have a wife unlike her, aren't you?
501
00:33:36,166 --> 00:33:38,917
Why? Your mom has gotten much more sensitive these days.
502
00:33:38,917 --> 00:33:40,875
Straighten up!
503
00:33:42,041 --> 00:33:44,416
Your electric company should do its job right.
504
00:33:44,416 --> 00:33:47,291
Does It make sense that you don't provide power and yet bill the customers?
505
00:33:47,291 --> 00:33:48,917
We even pay more for candles than for electricity.
506
00:33:48,917 --> 00:33:52,708
Do you think we're owls or bats?
507
00:33:52,709 --> 00:33:54,083
What can I do?
508
00:33:54,083 --> 00:33:57,209
Just call the Minister of Trade and Industry about that issue.
509
00:33:57,209 --> 00:33:59,834
That's why I call politicians thieves.
510
00:33:59,834 --> 00:34:03,459
They promise electricity, water and lower taxes...
511
00:34:03,459 --> 00:34:06,209
And they change their words after being elected.
512
00:34:06,209 --> 00:34:08,708
How could we live on like this?
513
00:34:08,708 --> 00:34:12,000
So, don't fall for politicians' sweet talk from now on and just pay for your bill.
514
00:34:12,001 --> 00:34:14,083
I will not fall for sweet talks anymore.
515
00:34:14,751 --> 00:34:16,876
I don't have any money today.
516
00:34:16,876 --> 00:34:19,501
OK, no power for you from tomorrow.
517
00:34:19,501 --> 00:34:22,125
Whatever.
518
00:34:22,125 --> 00:34:24,666
I can't believe this is happening.
519
00:34:24,666 --> 00:34:26,791
Money for no power?
520
00:34:26,791 --> 00:34:31,625
Not bloody likely! The world is going to the dogs.
521
00:34:36,791 --> 00:34:40,125
Myoung-ok...
522
00:34:40,918 --> 00:34:42,751
Who is Myoung-ok?
523
00:34:43,416 --> 00:34:45,041
Excuse me?
524
00:34:45,041 --> 00:34:47,541
- Who is it? - I'm from the district tax office.
525
00:34:47,541 --> 00:34:49,750
It's a taxman this time.
526
00:34:53,791 --> 00:34:59,708
Hey, I said I don't have money.
527
00:34:59,708 --> 00:35:02,208
Tax is a national obligation whether you have money or not.
528
00:35:02,208 --> 00:35:03,833
You're so obstinate.
529
00:35:03,833 --> 00:35:07,833
I know it is. But, I don't have money to pay.
530
00:35:07,833 --> 00:35:09,082
Then, your property will be seized.
531
00:35:09,083 --> 00:35:10,334
Seize Our property?
532
00:35:10,333 --> 00:35:13,250
I can't help it, because it's an order from the ministry.
533
00:35:13,250 --> 00:35:17,001
Oh, no! Is there anything you can do for us?
534
00:35:17,001 --> 00:35:18,209
Well.
535
00:35:18,876 --> 00:35:22,751
- Ah, right. - What?
536
00:35:22,751 --> 00:35:27,751
Well, this is not much but will be enough for your cigarettes.
537
00:35:27,751 --> 00:35:29,501
You're embarrassing me.
538
00:35:29,501 --> 00:35:34,042
Come on, why are you embarrassed?
539
00:35:34,041 --> 00:35:36,416
We are all in the same boat.
540
00:35:36,416 --> 00:35:38,541
- Please. - It's really embarrassing.
541
00:35:38,541 --> 00:35:41,166
- Don't do this, please. - Come on, Just Take lt, please.
542
00:35:41,166 --> 00:35:45,541
Please. Oh, no. Don't do this.
543
00:35:45,541 --> 00:35:47,791
You shouldn't do this.
544
00:35:47,791 --> 00:35:49,791
Anyway, I will reconsider the seizure thing.
545
00:35:49,791 --> 00:35:51,625
Thank you very much.
546
00:35:53,791 --> 00:35:57,541
Holy cow, What a good for nothing!
547
00:35:57,541 --> 00:36:01,500
How could our country make a progress?
548
00:36:03,918 --> 00:36:06,250
Good Lord, how could we live like this?
549
00:36:12,751 --> 00:36:15,834
Why don't you put the shoes in the right place?
550
00:36:19,501 --> 00:36:21,083
It's getting cold again.
551
00:36:22,751 --> 00:36:24,209
I'm tired.
552
00:36:35,751 --> 00:36:38,834
What happened? What's wrong with you?
553
00:36:39,416 --> 00:36:41,875
A taxman dropped by!
554
00:36:42,666 --> 00:36:45,750
We can pay tax when we get some money.
555
00:36:49,666 --> 00:36:51,791
You must have had an argument with my parents.
556
00:36:51,791 --> 00:36:54,541
Young-hee said she's going to the movies with her friends.
557
00:36:54,541 --> 00:36:57,250
What's wrong, honey?
558
00:36:57,918 --> 00:36:59,375
We need to talk.
559
00:37:00,791 --> 00:37:07,625
Honey, old people just say everything out of concern.
560
00:37:08,291 --> 00:37:11,250
You just answer 'yes' and that's all.
561
00:37:11,791 --> 00:37:13,918
- Dear! - Oh my!
562
00:37:14,751 --> 00:37:17,876
It's not like that. I don't even want to talk abou it.
563
00:37:17,876 --> 00:37:19,459
I am fairly taken in
564
00:37:20,001 --> 00:37:24,751
Taken in? What? What are you talking about?
565
00:37:24,751 --> 00:37:27,001
Who on earth is she?
566
00:37:27,001 --> 00:37:31,375
Who? Who Do you mean?
567
00:37:31,375 --> 00:37:33,083
Myoung-Ok.
568
00:37:37,125 --> 00:37:38,751
Ah! That woman...
569
00:37:38,751 --> 00:37:40,375
What a foolish thought!
570
00:37:40,375 --> 00:37:45,333
You should be ashamed of yourself.
571
00:37:45,918 --> 00:37:48,876
Are you playing innocent still?
572
00:37:51,541 --> 00:37:56,166
I didn't think you could cheat, because you are busy trying
573
00:37:56,166 --> 00:37:59,041
to keep our family together on small income.,
574
00:37:59,041 --> 00:38:02,625
- Well, that's true. - What is true?
575
00:38:03,666 --> 00:38:06,666
They say appearances are deceptive
576
00:38:06,666 --> 00:38:08,500
and you should take that to your heart.
577
00:38:09,416 --> 00:38:11,541
Who the hell is Myoung-ok?
578
00:38:11,541 --> 00:38:13,958
Well, there's been a big misunderstanding. Just let me explain.
579
00:38:13,958 --> 00:38:16,291
I don't want to hear your poor excuses.
580
00:38:16,833 --> 00:38:20,875
Why are you eavesdropping like a child?
581
00:38:20,876 --> 00:38:23,626
I asked you to go up and bring my cigarette.
582
00:38:23,626 --> 00:38:26,501
Why don't you go up yourself if you really want it.
583
00:38:26,501 --> 00:38:29,083
And you don't need to yell.
584
00:38:31,001 --> 00:38:33,584
Remember me talking about...
585
00:38:34,250 --> 00:38:39,626
a man who came from Sokcho and lives near my office now?
586
00:38:39,626 --> 00:38:41,125
So?
587
00:38:41,125 --> 00:38:50,833
My company has been shipping his fish and other seafood from Sokcho.
588
00:38:51,791 --> 00:38:56,708
And then his wife gave it to show their gratitude.
589
00:38:57,416 --> 00:39:02,875
Their daughter goes to kindergarten and her name is Myoung-ok.
590
00:39:03,791 --> 00:39:07,791
You're not tyring to fool me, right?
591
00:39:07,791 --> 00:39:10,750
Honey, who on earth can fall for me?
592
00:39:13,083 --> 00:39:17,918
You are making mountains out of molehills.
593
00:39:18,583 --> 00:39:22,917
Then why did you hide it behind the picture?
594
00:39:23,708 --> 00:39:26,875
It was an unexpected money, so I kept it as an emergency fund.
595
00:39:26,876 --> 00:39:31,334
Still, why didn't you leave it with me?
596
00:39:31,876 --> 00:39:33,751
Whatever.
597
00:39:33,751 --> 00:39:35,125
What is mine is yours and yours is...
598
00:39:35,125 --> 00:39:37,708
- Mine. - That's right.
599
00:39:38,876 --> 00:39:42,876
I'll give that taxman some money.
600
00:39:42,876 --> 00:39:46,584
And I will spend the rest of it.
601
00:39:47,250 --> 00:39:48,833
As you like.
602
00:39:50,375 --> 00:39:52,833
- Where's Young-gu? - Who knows?
603
00:39:53,751 --> 00:39:56,751
I got bored of fooling around.
604
00:39:56,751 --> 00:40:00,918
Movies, part time jobs... Nothing is exciting.
605
00:40:00,918 --> 00:40:03,041
I need something special.
606
00:40:03,041 --> 00:40:05,708
How about a wild demonstration?
607
00:40:06,666 --> 00:40:08,250
I'm sick of everything.
608
00:40:08,918 --> 00:40:12,041
There's nothing else left but to have fun with girls.
609
00:40:12,041 --> 00:40:16,166
Hey, you need to watch your mouth.
610
00:40:16,166 --> 00:40:20,875
Freedom to eat, freedom to speak. That is the freedom for mouth.
611
00:40:21,791 --> 00:40:23,875
Who's going to take that away?
612
00:40:25,666 --> 00:40:31,291
Korea is such a small country.
613
00:40:31,291 --> 00:40:32,833
That's because you don't have money.
614
00:40:32,833 --> 00:40:35,875
It's a big country for rich people.
615
00:40:37,708 --> 00:40:38,917
Yeah, you're right.
616
00:40:40,458 --> 00:40:42,082
I think you're catching a cold.
617
00:40:42,083 --> 00:40:45,834
I think I overdid myself today.
618
00:40:45,833 --> 00:40:48,708
Why don't we go to a hotel?
619
00:40:48,708 --> 00:40:50,208
You got money for the hotel?
620
00:40:50,208 --> 00:40:52,041
You are handling all this very well.
621
00:40:52,583 --> 00:40:54,458
You're really going to seduce me?
622
00:40:54,458 --> 00:40:56,333
Don't make light of me because I'm young.
623
00:40:56,333 --> 00:40:58,917
My body has got all the tools every man should have.
624
00:40:59,833 --> 00:41:01,541
You want to check it out?
625
00:41:05,501 --> 00:41:07,751
These are 5,000 won for two?
626
00:41:07,751 --> 00:41:09,751
That's cheap, mother.
627
00:41:09,751 --> 00:41:11,876
More expensive ones cost 5,000 won for one.
628
00:41:11,876 --> 00:41:16,167
They look good, but are too expensive.
629
00:41:16,166 --> 00:41:19,918
Hey, how can you eat a live carp? It's too valuable to eat.
630
00:41:19,918 --> 00:41:22,001
You have to take a good look at it first.
631
00:41:22,541 --> 00:41:24,250
Honey, what do you think?
632
00:41:24,791 --> 00:41:29,000
I'm not sure it's going to work.
633
00:41:30,166 --> 00:41:34,541
This is all about your promotion to the position of a department manager.
634
00:41:34,541 --> 00:41:38,958
- Where are you taking them? - Mr. Song's place.
635
00:41:38,958 --> 00:41:42,708
Oh, I thought they are for us.
636
00:41:42,708 --> 00:41:45,333
I'm not surprised.
637
00:41:45,333 --> 00:41:48,708
Well, Mrs. Song talked about carp one day.
638
00:41:48,708 --> 00:41:50,708
That's why I bought them.
639
00:41:50,708 --> 00:41:53,958
Oh... You're going to bribe her.
640
00:41:53,958 --> 00:41:56,666
- Oh, mother. - What? Bribe?
641
00:41:57,833 --> 00:42:02,082
Honey, The fish doesn't look fresh.
642
00:42:02,083 --> 00:42:06,083
We should give her live ones. Hey, Young-hee!
643
00:42:06,083 --> 00:42:10,166
What are you doing? I told you to come down!
644
00:42:26,541 --> 00:42:27,875
Come here.
645
00:42:31,918 --> 00:42:35,125
Take these to Mr. Song's place.
646
00:42:37,541 --> 00:42:42,166
I can do it, but I feel out of condition today.
647
00:42:42,166 --> 00:42:47,333
And if I run into Mrs. Song, she would talk to me forever.
648
00:42:47,333 --> 00:42:49,750
Do you wanna make dinner instead?
649
00:42:51,833 --> 00:42:53,958
- I don't have time. - Why?
650
00:42:53,958 --> 00:42:56,583
I'm going to a movie with my friends.
651
00:42:56,583 --> 00:42:59,458
Hey, this is a very important matter
652
00:42:59,458 --> 00:43:03,791
that will determine whether your father gets promoted or not.
653
00:43:06,583 --> 00:43:09,833
Take these to the Han river at least.
654
00:43:09,833 --> 00:43:13,750
Young-gu is skating there and he will do the rest.
655
00:43:13,751 --> 00:43:17,083
- It's been a while since I went out. - Do It for me, please.
656
00:43:45,666 --> 00:43:51,041
Well, see? Isn't it more fun than playing in a hotel?
657
00:43:51,041 --> 00:43:52,458
First of all, We can have fresh air.
658
00:43:52,458 --> 00:43:55,208
Well, I'm busy slipping and falling all the way.
659
00:43:55,208 --> 00:43:56,833
That's life.
660
00:43:56,833 --> 00:43:59,708
If you fall, you have to get yourself up and move on.
661
00:43:59,708 --> 00:44:02,082
You're such a philosopher now.
662
00:44:02,083 --> 00:44:05,334
Hey, I will get a bachelor degree next spring.
663
00:44:05,333 --> 00:44:08,917
- Ride It By yourself - Push me gently.
664
00:44:12,125 --> 00:44:14,708
- Young-gu! - Hey, what's up?
665
00:44:18,501 --> 00:44:19,959
Who's that girl?
666
00:44:20,751 --> 00:44:23,751
Why do you ask? You already know the answer.
667
00:44:23,751 --> 00:44:26,792
- Why are you here? - Mom wants you to deliver something.
668
00:44:26,791 --> 00:44:28,166
- What is this? - Carps.
669
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
Carps? Where should I deliver them to?
670
00:44:29,791 --> 00:44:31,291
Mr. Song's house.
671
00:44:31,291 --> 00:44:34,918
Don't be silly. How can I do this now?
672
00:44:34,918 --> 00:44:36,416
You know my situation.
673
00:44:36,416 --> 00:44:38,041
I will tell Mom on you.
674
00:44:38,041 --> 00:44:40,918
- You're making a threat? - No, I'm not.
675
00:44:40,918 --> 00:44:43,918
- Just Do it. - No, I can't.
676
00:44:43,918 --> 00:44:45,918
- Just go away, go! - You can't do this.
677
00:44:45,918 --> 00:44:47,001
What the hell?
678
00:44:47,791 --> 00:44:50,875
You dumb ass! Are you blind?
679
00:44:51,791 --> 00:44:54,666
Well, my eyes are not on the back of my head, so I couldn't see you.
680
00:44:54,666 --> 00:44:58,166
Are you making fun of me, asshole?
681
00:44:58,166 --> 00:45:00,833
No, I'm just talking to you.
682
00:45:00,833 --> 00:45:05,833
- You want to get hurt? - I'm sorry. Young-gu, stop it.
683
00:45:05,833 --> 00:45:06,708
Stay still.
684
00:45:06,708 --> 00:45:10,833
Hey, you think I'm a pushover because I'm skinny?
685
00:45:10,833 --> 00:45:14,125
Young-gu! Why did you hit him?
686
00:45:14,125 --> 00:45:16,708
- Son of a bitch... - Get up, Young-gu!
687
00:45:17,751 --> 00:45:19,834
Oh, No, What can I do?
688
00:45:23,125 --> 00:45:25,751
Aagh! You bitch!
689
00:45:25,751 --> 00:45:27,375
Young-gu, run!
690
00:45:27,375 --> 00:45:30,083
Shit. Stop there.
691
00:45:40,416 --> 00:45:43,625
Young-gu, run! I'm going home.
692
00:46:01,291 --> 00:46:04,666
How did all those carps die?
693
00:46:04,666 --> 00:46:08,208
I said it wasn't my intention to have a scuffle
694
00:46:08,208 --> 00:46:10,833
and have them killed.
695
00:46:10,833 --> 00:46:13,708
When will you mature?
696
00:46:14,375 --> 00:46:17,375
You're old enough to get married. So, behave yourself.
697
00:46:17,375 --> 00:46:20,333
I don't want to get married.
698
00:46:20,876 --> 00:46:26,001
Since things happened this way, we'll eat these expensive fish at home.
699
00:46:26,001 --> 00:46:29,626
Well, how can we eat something that costs 5,000 won?
700
00:46:29,626 --> 00:46:31,501
Go out and sell it.
701
00:46:31,501 --> 00:46:33,334
Oh, mother...
702
00:46:36,751 --> 00:46:38,709
Oh, dear...
703
00:46:44,291 --> 00:46:47,791
Dad, don't be too disappointed.
704
00:46:47,791 --> 00:46:49,918
No, I'm not.
705
00:46:49,918 --> 00:46:52,501
You know very well about my situation.
706
00:46:53,791 --> 00:46:56,500
This is the highest position for me.
707
00:46:57,416 --> 00:47:01,750
This kind of thing can't get me promoted.
708
00:47:02,291 --> 00:47:04,291
Your mother doesn't know a thing.
709
00:47:04,291 --> 00:47:05,750
Don't worry.
710
00:47:07,666 --> 00:47:09,041
Hey, I'm sorry about the dead fish.
711
00:47:09,041 --> 00:47:11,791
It's okay. Things can be worse.
712
00:47:11,791 --> 00:47:14,625
- You're going to be chewed out at home? - I didn't do anything wrong.
713
00:47:14,626 --> 00:47:16,834
Anyway, we can have some fish.
714
00:47:17,375 --> 00:47:19,501
Where did you say your father worked at?
715
00:47:19,501 --> 00:47:22,125
He's the chief of the eastern office of Samchully Inc
716
00:47:22,125 --> 00:47:25,626
He's the chief there but has only 4 staff members,
717
00:47:25,626 --> 00:47:27,834
including a porter.
718
00:47:30,250 --> 00:47:33,626
Anyway, I found a better you today.
719
00:47:33,626 --> 00:47:34,876
What?
720
00:47:34,876 --> 00:47:37,751
I didn't know you're that brave and strong.
721
00:47:37,751 --> 00:47:38,751
Don't kid me.
722
00:47:38,751 --> 00:47:41,375
If I wasn't brave, how can I hang around with a playgirl like you?
723
00:47:41,375 --> 00:47:44,001
Oh, you're putting on some airs at my complement.
724
00:47:44,001 --> 00:47:47,667
Anyway...
725
00:47:47,666 --> 00:47:50,166
How long will It Take to be a real skater?
726
00:47:50,166 --> 00:47:52,333
Maybe a week?
727
00:48:05,291 --> 00:48:06,791
A week has passed already.
728
00:48:06,791 --> 00:48:09,918
You're such a loser if you can't do well today.
729
00:48:09,918 --> 00:48:11,791
Maybe, I'm not an athletic person.
730
00:48:11,791 --> 00:48:14,708
Yes, you are. You are very athletic in bed.
731
00:48:14,708 --> 00:48:16,041
Hey!
732
00:48:17,083 --> 00:48:18,291
Let's go.
733
00:48:33,876 --> 00:48:38,209
Oh! Miss Gu! Well...
734
00:48:43,626 --> 00:48:46,709
- Why! Really? - Oh, Yes.
735
00:48:56,416 --> 00:48:58,375
- Check It out. - What?
736
00:49:04,918 --> 00:49:07,876
He's been promoted to head the welfare department.
737
00:49:09,918 --> 00:49:11,626
- Got it? - Yes, sir.
738
00:49:29,751 --> 00:49:32,375
Are you meeting the executive director?
739
00:49:32,375 --> 00:49:34,751
For dinner? Movie?
740
00:49:34,751 --> 00:49:35,876
Beg you a pardon?
741
00:49:35,876 --> 00:49:39,250
Miss Gu, this is an advice from my heart.
742
00:49:39,250 --> 00:49:40,501
Although I am a man,
743
00:49:40,501 --> 00:49:42,876
I must say that you should be careful with men.
744
00:49:42,876 --> 00:49:46,125
Our executive director is especially dangerous.
745
00:49:46,125 --> 00:49:49,001
Oh, what do you mean?
746
00:49:49,001 --> 00:49:50,709
- Kyoung-ja? - Why?
747
00:49:52,626 --> 00:49:56,250
Don't misunderstand me.
748
00:49:56,250 --> 00:49:59,416
Never mind. You're just different from me. That's all.
749
00:49:59,416 --> 00:50:01,750
But, I envy you, sweetie.
750
00:50:02,291 --> 00:50:05,666
No, it's not what you think.
751
00:50:05,666 --> 00:50:09,750
Mr. Song just told me the news...
752
00:50:10,791 --> 00:50:14,416
That they decided to promote my father in a meeting.
753
00:50:14,416 --> 00:50:17,791
Oh, yeah? To be a department manager?
754
00:50:17,791 --> 00:50:19,000
Yes.
755
00:50:19,918 --> 00:50:22,918
- Congratulations, Miss Gu. - Thank you.
756
00:50:22,918 --> 00:50:26,918
Ask him to back you up while he's in a high position.
757
00:50:26,918 --> 00:50:29,501
Please, don't make fun of me.
758
00:50:35,208 --> 00:50:36,750
You did a good job.
759
00:50:38,333 --> 00:50:40,375
I'd like to thank everyone.
760
00:50:41,083 --> 00:50:46,959
I'm thankful that I'm finally getting recognized for my 25 years of service.
761
00:50:46,958 --> 00:50:50,583
It took you 25 years to become a department manager.
762
00:50:50,583 --> 00:50:53,082
Will you need 50 years to becomre a bureau director?
763
00:50:53,083 --> 00:50:55,459
- Dad! -Stop It and Just have some meat.
764
00:50:55,458 --> 00:50:59,041
- Oh, dad! - Don't worry, father.
765
00:51:00,083 --> 00:51:04,209
Honey! This is the first time l feel so happy and honored like this.
766
00:51:04,208 --> 00:51:07,375
Right. You got promoted because of your competence
767
00:51:07,375 --> 00:51:12,041
and I was foolish to buy the fish.
768
00:51:12,041 --> 00:51:15,666
- No, your support helped me a lot. - Oh, dear...
769
00:51:15,666 --> 00:51:20,875
What a wonderful news it is. Dear!
770
00:51:21,791 --> 00:51:26,041
- What do you want? - Oh, you don't know anything.
771
00:51:26,041 --> 00:51:28,000
I called you just because I'm happy.
772
00:51:29,541 --> 00:51:33,750
- Young-gu! - What Do you want?
773
00:51:35,041 --> 00:51:38,666
Dad, can you give me more spending money from now on?
774
00:51:38,666 --> 00:51:40,041
Again...
775
00:51:41,083 --> 00:51:42,918
Give him more money, mom.
776
00:51:43,708 --> 00:51:46,791
He's got a good reason, right?
777
00:51:48,458 --> 00:51:49,708
None of your business!
778
00:51:49,708 --> 00:51:52,166
Why? I'm just supporting you.
779
00:51:52,708 --> 00:51:56,082
What is the good reason, huh?
780
00:51:56,083 --> 00:52:01,709
- What? Let me know. - Yey! He's got a girlfriend.
781
00:52:01,708 --> 00:52:04,791
- Oh, my... - What? A girlfriend?
782
00:52:05,833 --> 00:52:08,416
Oh, no! Students should just concentrate on studying.
783
00:52:09,708 --> 00:52:12,041
You shouldn' ignore students.
784
00:52:12,041 --> 00:52:14,791
We started the April 19 revolution.
785
00:52:14,791 --> 00:52:17,541
Revolution has nothing to do with your love.
786
00:52:17,541 --> 00:52:19,541
Don't give him any more money.
787
00:52:19,541 --> 00:52:21,500
Don't worry.
788
00:52:23,291 --> 00:52:25,791
You ruined my plan.
789
00:52:25,791 --> 00:52:27,750
Why... are you mad?
790
00:52:29,416 --> 00:52:34,625
- What are you talking about? - It's over already.
791
00:52:36,666 --> 00:52:38,625
Did you call me?
792
00:52:39,541 --> 00:52:42,750
- Come on - Ah, Yes
793
00:52:44,041 --> 00:52:45,625
- Sit here - Yes
794
00:52:46,208 --> 00:52:49,250
So, how is it like working in the head office?
795
00:52:50,333 --> 00:52:52,958
I want some more work.
796
00:52:52,958 --> 00:52:56,708
I feel bad that I get paid for doing nothing.
797
00:52:56,708 --> 00:52:59,666
The job of the welfare department manager is like that,
798
00:53:00,458 --> 00:53:02,791
for it's a third class of department managers.
799
00:53:03,458 --> 00:53:13,208
You just care about the fraternity among the staff and their health.
800
00:53:13,876 --> 00:53:15,501
- For those reasons... - Yes, I see.
801
00:53:15,501 --> 00:53:20,209
You take care of the dance club, please.
802
00:53:21,918 --> 00:53:22,791
Don't worry.
803
00:53:22,791 --> 00:53:25,750
Well, that sales manager was sent to the Kang-reung branch.
804
00:53:26,541 --> 00:53:29,918
And my wife hasn't sensed anything yet.
805
00:53:29,918 --> 00:53:33,918
Everything is okay if you do your job right.
806
00:53:33,918 --> 00:53:37,791
Ah, yes. I will do as you said.
807
00:53:37,791 --> 00:53:43,918
But, I had a cold sweat the other day when she came here.
808
00:53:43,918 --> 00:53:46,626
You're still so faint-hearted.
809
00:53:47,918 --> 00:53:49,791
Anyway,
810
00:53:49,791 --> 00:53:54,333
we have a friendly basketball game with Dong-yang Transportation tomorrow, right?
811
00:53:54,333 --> 00:53:55,500
Yes.
812
00:53:57,083 --> 00:54:04,709
We played four games against them, but, we never had a win.
813
00:54:04,708 --> 00:54:07,208
We should win this time.
814
00:54:07,208 --> 00:54:10,208
Well, our players are now undergoing hard training...
815
00:54:10,208 --> 00:54:12,375
It's notjust about players.
816
00:54:12,375 --> 00:54:18,501
In order to win, the cheering squad must try harder to uplift the players' spirit.
817
00:54:18,501 --> 00:54:20,375
Yes, you're right.
818
00:54:20,375 --> 00:54:23,751
I will head the cheering team and do my best,
819
00:54:23,751 --> 00:54:25,083
Yes, you bet.
820
00:54:26,666 --> 00:54:29,833
Well, Dad! Do it with your hand like this.
821
00:54:33,291 --> 00:54:35,750
- Wait, this is... - Once again
822
00:54:41,041 --> 00:54:42,791
One, two, three...
823
00:54:42,791 --> 00:54:44,918
Isn't there another move?
824
00:54:44,918 --> 00:54:46,876
Dad, it's not like that
825
00:54:55,291 --> 00:54:56,750
What are you doing?
826
00:54:57,416 --> 00:54:58,791
Come here, grandma.
827
00:54:58,791 --> 00:55:01,458
Dad is the head of cheering squad for a basketball game.
828
00:55:01,458 --> 00:55:03,208
We're practicing some moves,
829
00:55:03,208 --> 00:55:04,708
but need more people to make it more exciting.
830
00:55:04,708 --> 00:55:06,583
I will call grandfather to come here.
831
00:55:06,583 --> 00:55:09,333
Honey! Come over here.
832
00:55:09,333 --> 00:55:10,708
Oh, what's going on?
833
00:55:10,708 --> 00:55:13,833
Mom, finished with the dishes? Grandma, come here.
834
00:55:15,250 --> 00:55:18,083
- Take it easy! - Come on!
835
00:55:22,876 --> 00:55:23,959
You come too!
836
00:55:40,041 --> 00:55:42,875
Dong-yang Transportaion Samchully Transportation
837
00:55:49,918 --> 00:55:51,250
Damn it!
838
00:55:52,416 --> 00:55:55,291
They're doing it to provoke us. Well, pull yourself together.
839
00:55:55,291 --> 00:55:59,416
Go! Go! Samchully!
840
00:55:59,416 --> 00:56:03,666
Okay, we can do it!
841
00:56:03,666 --> 00:56:10,416
Go! Go! Samchully!
842
00:56:22,125 --> 00:56:24,501
Okay, we can do it!
843
00:56:24,501 --> 00:56:28,334
Sir! What is that?
844
00:56:29,125 --> 00:56:31,375
Do you call that basketball?
845
00:56:31,375 --> 00:56:34,250
Hey, which side are you on?
846
00:56:34,250 --> 00:56:37,250
Why don't you play yourself if you're that good?
847
00:56:37,250 --> 00:56:40,250
Can I? It's a little embarrassing.
848
00:56:43,166 --> 00:56:45,625
He really pissed me off.
849
00:56:46,416 --> 00:56:49,375
I wanted to fire him right away,
850
00:56:50,291 --> 00:56:52,166
but I was so impressed.
851
00:56:52,166 --> 00:56:54,000
You're right, dad.
852
00:56:54,541 --> 00:56:57,000
He had every right to be critical.
853
00:56:57,918 --> 00:57:02,291
He threw a long shot from the half line and he made every shot.
854
00:57:02,291 --> 00:57:07,166
He made all kinds of shot.
855
00:57:07,166 --> 00:57:12,875
The opposing players just couldn't carry the ball past Oh-chul.
856
00:57:12,876 --> 00:57:16,501
That's why the Dong-yang team couldn't get anything going.
857
00:57:16,501 --> 00:57:20,125
Looked like our team can win the game with ease.
858
00:57:20,125 --> 00:57:21,501
Hey, Young-hee!
859
00:57:21,501 --> 00:57:24,375
You know the old maid in your office?
860
00:57:24,375 --> 00:57:27,375
She cheered very loudly for Oh-chul.
861
00:57:27,375 --> 00:57:29,125
I was so excited too.
862
00:57:29,125 --> 00:57:31,501
Our score was going up rapidly.
863
00:57:31,501 --> 00:57:34,709
Whenever he threw the ball, he scored.
864
00:57:36,250 --> 00:57:41,751
He didn't make any mistake. But, Mr. Song didn't show up there.
865
00:57:41,751 --> 00:57:43,375
I was so anxious that he saw everything.
866
00:57:43,375 --> 00:57:45,918
Then, the score became 55 to 62.
867
00:57:45,918 --> 00:57:47,166
Looked certain that we win.
868
00:57:47,166 --> 00:57:50,833
He threw, he scored. He's so talented.
869
00:57:51,416 --> 00:57:57,125
And Mr. Song appeared just after we won the game.
870
00:57:57,918 --> 00:58:03,041
Oh, dad. What a haughty man he is!
871
00:58:03,041 --> 00:58:07,000
I hate the very thought of seeing him at work.
872
00:58:07,541 --> 00:58:12,918
Hey, he has the right to be proud of himself.
873
00:58:13,958 --> 00:58:18,208
He helped us win for the first time
874
00:58:18,208 --> 00:58:21,000
and saved my face too. That's good enough for me.
875
00:58:21,001 --> 00:58:25,250
You must be proud of having a capable man like him among your staff.
876
00:58:25,250 --> 00:58:26,751
Yeah, why not?
877
00:58:26,751 --> 00:58:29,751
I will tell the story to Mr. Song tomorrow
878
00:58:29,751 --> 00:58:32,001
and make Oh-chul captain of the team.
879
00:58:32,001 --> 00:58:36,626
Right. Just promote him to head the sports department.
880
00:58:36,626 --> 00:58:40,709
Honey! Look like you're the president of his company.
881
00:58:41,626 --> 00:58:43,001
Young-gu!
882
00:58:43,001 --> 00:58:45,125
He wants to study abroad in France, doesn't he?
883
00:58:45,125 --> 00:58:46,375
Yes.
884
00:58:46,375 --> 00:58:48,751
You said he is your senior?
885
00:58:48,751 --> 00:58:51,751
Yes, he was the captain of Our basketball team.
886
00:58:51,751 --> 00:58:54,792
Oh yeah? He is a real player then!
887
00:58:54,791 --> 00:58:58,791
Of course. Nobody can play that well all of a sudden.
888
00:58:58,791 --> 00:59:00,291
Why didn't you pat him on the back?
889
00:59:00,291 --> 00:59:01,791
Oh, forget it.
890
00:59:01,791 --> 00:59:05,666
I know you are attracted to him at heart.
891
00:59:05,666 --> 00:59:07,918
If I see him, I will say something nice about you.
892
00:59:07,918 --> 00:59:10,666
Hey, What are you talking about?
893
00:59:10,666 --> 00:59:12,833
Be easy. Young people are like That nowadays.
894
00:59:12,833 --> 00:59:14,458
- Oh, Grandma. - You're the best.
895
00:59:14,458 --> 00:59:18,708
Hey, old people like us should not butt in.
896
00:59:18,708 --> 00:59:21,291
Let's go to bed.
897
00:59:24,708 --> 00:59:26,917
Have you waited long?
898
00:59:29,876 --> 00:59:33,834
You want something to drink? Two coffee, please.
899
00:59:38,501 --> 00:59:39,834
Take a seat here.
900
00:59:45,751 --> 00:59:48,209
Hey, two coffee.
901
00:59:49,501 --> 00:59:52,751
Well, are you going straight home?
902
00:59:52,751 --> 00:59:55,501
Of course. Where else shall I go after work?
903
00:59:55,501 --> 00:59:59,918
I have two free movie tickets. Won't you go to a movie with me?
904
00:59:59,918 --> 01:00:01,334
Which movie theater?
905
01:00:02,166 --> 01:00:04,208
What's the matter?
906
01:00:09,918 --> 01:00:12,541
Oh my! It's Kwon Oh-chul of our cateteria.
907
01:00:12,541 --> 01:00:14,416
She's so pretty.
908
01:00:14,416 --> 01:00:16,875
She doesn't seem like an ordinary housewife, does she?
909
01:00:17,791 --> 01:00:19,041
Let me see...
910
01:00:19,041 --> 01:00:24,041
Ah! That woman... Isn't she a dance teacher
911
01:00:24,041 --> 01:00:26,918
on the 2nd floor of the eastern branch?
912
01:00:26,918 --> 01:00:29,751
- A dance teacher? - How deceptive he is!
913
01:00:31,041 --> 01:00:34,625
When has he changed like that?
914
01:00:35,458 --> 01:00:38,833
They say every man is two-faced!
915
01:00:38,833 --> 01:00:43,208
Perhaps he has the knack for charming women.
916
01:00:43,208 --> 01:00:46,708
Oh, he looks like a real playboy now.
917
01:00:46,708 --> 01:00:49,833
Does he seem to be very close with her?
918
01:00:49,833 --> 01:00:52,458
Why not? She is a dancer!
919
01:00:52,458 --> 01:00:55,833
- What Do you mean? - It goes without saying!
920
01:00:55,833 --> 01:00:59,082
Oh, no! How impure it is!
921
01:00:59,083 --> 01:01:01,291
So What?
922
01:01:01,958 --> 01:01:06,875
Let's talk friendly to make him feel jealous.
923
01:01:06,876 --> 01:01:08,876
Oh, I feel bad.
924
01:01:08,876 --> 01:01:11,501
It repulses me to even see them. I'm going home.
925
01:01:11,501 --> 01:01:17,876
Miss Gu! Miss Gu! Oh my!
926
01:01:24,041 --> 01:01:27,291
Can I cancel one of them?
927
01:01:27,291 --> 01:01:28,541
What?
928
01:01:28,541 --> 01:01:31,625
Oh, my goodness! I am ruined today.
929
01:01:38,666 --> 01:01:42,083
He seemed just not interested in that kind of thing...
930
01:01:42,083 --> 01:01:44,584
how deceitful he is.
931
01:01:44,583 --> 01:01:47,875
That is just like the way he makes a long shot.
932
01:01:50,708 --> 01:01:52,458
What Mr. Yu's saying is true?
933
01:01:52,458 --> 01:01:55,333
Pretty much. I saw It too.
934
01:01:55,333 --> 01:01:57,583
Was she so beautiful that you feltjealous?
935
01:01:57,583 --> 01:02:00,666
What? Why should I be jealous?
936
01:02:01,583 --> 01:02:05,458
Anyway, Mr. Kwon is angry that you are spreading a rumor.
937
01:02:05,458 --> 01:02:06,958
Why don't you go see him?
938
01:02:06,958 --> 01:02:10,041
What for? I didn't do anything wrong.
939
01:02:13,541 --> 01:02:16,791
Notice!
940
01:02:16,791 --> 01:02:18,000
5 o'clock...
941
01:02:22,918 --> 01:02:25,125
Dr. Big bad mouth!
942
01:02:29,041 --> 01:02:30,250
Pardon me?
943
01:02:35,791 --> 01:02:39,666
The reason I insist on the importance of basketball is...
944
01:02:39,666 --> 01:02:43,666
to build a healthy body and mind through sports.
945
01:02:43,666 --> 01:02:46,583
I fully agree with you.
946
01:02:46,583 --> 01:02:49,458
Sports are absolutely necessary to our lives.
947
01:02:49,458 --> 01:02:51,875
Actually, It's not absolutely necessary like you said...
948
01:02:53,708 --> 01:02:58,541
Why do we play basketball more than other sports?
949
01:02:59,333 --> 01:03:03,082
How about playing something that even female staff can enjoy,
950
01:03:03,083 --> 01:03:05,709
like table tennis?
951
01:03:05,708 --> 01:03:09,041
Oh, why? Female staff can also play basketball, can't we?
952
01:03:09,583 --> 01:03:11,791
A basketball player looks like a jumping horse!
953
01:03:11,791 --> 01:03:13,708
- Who wants to do that? - Right, right.
954
01:03:14,375 --> 01:03:15,708
I want...
955
01:03:18,001 --> 01:03:25,876
I would like to do more cultural thing. For example...
956
01:03:28,416 --> 01:03:30,250
I am for it.
957
01:03:30,918 --> 01:03:36,626
A cultural thing sounds better.
958
01:03:38,918 --> 01:03:41,918
A cultural thing? Exactly what?
959
01:03:41,918 --> 01:03:44,541
Doing a dance like Mr. Gu's idea?
960
01:03:44,541 --> 01:03:49,416
Anyway, please suggest more cultural things than basketball.
961
01:03:49,416 --> 01:03:53,583
Then, you think basketball is not a cultural but a wild thing?
962
01:03:53,583 --> 01:04:00,166
Dance is more cultural than basketball at least.
963
01:04:01,833 --> 01:04:05,833
Why is a thing which the idle rich do for killing time is cultural?
964
01:04:05,833 --> 01:04:10,708
Is that why you are culturally dating the dancer at the branch office?
965
01:04:10,708 --> 01:04:12,333
What? Shut up!
966
01:04:12,876 --> 01:04:15,959
Oh my God! How ungentlemanly you are!
967
01:04:18,125 --> 01:04:19,876
What? A cigarette pack?
968
01:04:19,876 --> 01:04:23,959
Yes, suddenly it passed beneath my ear.
969
01:04:24,626 --> 01:04:29,042
If it hit my eye, I would be in the hospital now.
970
01:04:29,041 --> 01:04:31,791
How rude he is!
971
01:04:31,791 --> 01:04:35,125
- He is disgusting. - And then?
972
01:04:35,791 --> 01:04:39,375
A glass of water was suddenly picked up from the table...
973
01:04:39,918 --> 01:04:43,041
What? He even threw water at you?
974
01:04:43,041 --> 01:04:48,541
- No, I did. - Oh my God!
975
01:04:48,541 --> 01:04:52,666
After hearing you, I'm inclined to think that he may be a good company.
976
01:04:52,666 --> 01:04:54,791
- What good company? - Oh mother...
977
01:04:54,791 --> 01:05:00,583
No, I'd rather trust somebody who could throw a cigarette pack
978
01:05:00,583 --> 01:05:04,708
than someone pretends to be kind.
979
01:05:04,708 --> 01:05:09,208
Please, don't say silly things.
980
01:05:09,208 --> 01:05:11,416
How can you tell he is trustworthy?
981
01:05:12,001 --> 01:05:13,876
Does it make sense that there is such a rude
982
01:05:13,876 --> 01:05:16,834
and violent person among your men?
983
01:05:18,250 --> 01:05:20,001
That's what I think.
984
01:05:20,001 --> 01:05:21,751
You are a manager!
985
01:05:21,751 --> 01:05:23,876
And Young-hee is the manager's daughter.
986
01:05:23,876 --> 01:05:27,751
Treating her like that means that he looks down on you.
987
01:05:27,751 --> 01:05:29,501
Fire him immediately!
988
01:05:29,501 --> 01:05:38,876
But dear, Kwon Oh-chul, as far as I know, is a nice, sincere guy.
989
01:05:39,791 --> 01:05:44,416
You say he is sincere, because you don't know anything.
990
01:05:44,416 --> 01:05:46,291
It's okay to fire that kind of man.
991
01:05:46,291 --> 01:05:48,918
We can'tjust fire people on impulse.
992
01:05:48,918 --> 01:05:51,751
But he is such a flirter.
993
01:05:53,416 --> 01:05:54,791
A flirter?
994
01:05:54,791 --> 01:05:57,625
Do you know the dance teacher at the eastern branch?
995
01:05:58,166 --> 01:05:59,791
What about her?
996
01:05:59,791 --> 01:06:01,750
He hangs out with her...
997
01:06:03,791 --> 01:06:06,708
What? Is that true?
998
01:06:06,708 --> 01:06:10,125
Of course. Why would I lie? I saw it with my own eyes.
999
01:06:11,708 --> 01:06:16,625
If that is true, I can't overlook it. What a wicked man he is!
1000
01:06:16,626 --> 01:06:17,834
Dad!
1001
01:06:18,751 --> 01:06:20,751
- Where are you going? - Where are you going?
1002
01:06:20,751 --> 01:06:23,125
I ought to meet Oh-chul.
1003
01:06:23,125 --> 01:06:25,083
What are you going to do, Dad?
1004
01:06:25,751 --> 01:06:29,125
What am I going to do? I can't keep him in my department?
1005
01:06:29,125 --> 01:06:31,833
- I'll fire him right now. - Oh, dad!
1006
01:06:32,876 --> 01:06:33,626
He is a terrible man!
1007
01:06:33,626 --> 01:06:36,751
You can Just admonish him.
1008
01:06:36,751 --> 01:06:40,292
Dear, Do you know where he lives?
1009
01:06:40,291 --> 01:06:42,666
- Where is his place? - Where is it?
1010
01:06:42,666 --> 01:06:44,541
OK, I'll call the company's night duty office.
1011
01:06:44,541 --> 01:06:47,500
- Dad! - Oh dear! He is...
1012
01:06:54,166 --> 01:06:57,166
If you had a conscience, you could guess why I'm here.
1013
01:06:57,166 --> 01:06:59,918
You came because of what happened at the cafeteria today.
1014
01:06:59,918 --> 01:07:04,166
Dr. Big bad mouth seemed to have reported to you again.
1015
01:07:04,166 --> 01:07:07,166
Who is Dr. Big bad mouth?
1016
01:07:07,166 --> 01:07:08,918
Oh, Excuse me.
1017
01:07:08,918 --> 01:07:11,918
- Young-hee, my daughter? - Yes, that's right.
1018
01:07:11,918 --> 01:07:15,250
How rude you are to use that kind of language!
1019
01:07:15,250 --> 01:07:18,751
I am sorry, but it's undeniable that she is Dr. Big bad mouth.
1020
01:07:18,751 --> 01:07:23,250
I wanted to cut out her tongue, but I didn't.
1021
01:07:23,250 --> 01:07:24,751
What did you say?
1022
01:07:24,751 --> 01:07:26,751
Anyway, I'll forget about it...
1023
01:07:26,751 --> 01:07:30,125
Since you came all the way here to apologize.
1024
01:07:30,125 --> 01:07:33,708
- You think I came here to apologize? - Isn't that right?
1025
01:07:36,125 --> 01:07:40,125
- Oh-chul, Look into my eyes - Why?
1026
01:07:40,125 --> 01:07:44,501
- Do you have any eye disease? - An eye disease? Oh, man...
1027
01:07:44,501 --> 01:07:46,709
What's the matter with you?
1028
01:07:48,041 --> 01:07:53,583
Oh-chul! Agh! It's hot! I won't say anything.
1029
01:07:54,416 --> 01:07:58,500
I beg on my knees like this.
1030
01:07:59,666 --> 01:08:02,541
I know she is beautiful,
1031
01:08:02,541 --> 01:08:05,416
but she isn't a good match for you.
1032
01:08:05,416 --> 01:08:07,918
Break up with her! Please, forget her.
1033
01:08:07,918 --> 01:08:09,626
Mr. Gu!
1034
01:08:10,291 --> 01:08:13,333
Hey, you're still young, right?
1035
01:08:13,333 --> 01:08:16,791
Who are you talking about now?
1036
01:08:17,583 --> 01:08:20,125
Please, don't do this.
1037
01:08:20,125 --> 01:08:25,250
If anything goes wrong, both of us will be fired.
1038
01:08:25,250 --> 01:08:29,082
You are referring to Myoung-ok, right?
1039
01:08:32,125 --> 01:08:35,708
Why are you laughing? This is a serious matter.
1040
01:08:37,001 --> 01:08:38,958
You may laugh at it...
1041
01:08:40,125 --> 01:08:44,958
But I endured everything to become a department manager...
1042
01:08:45,876 --> 01:08:49,708
just like our ancestors did for 36 years under the Japanese rule.
1043
01:08:50,250 --> 01:08:54,292
Suppose I lose my job now.
1044
01:08:54,292 --> 01:08:58,751
My son is still a college student and then there are my old parents.
1045
01:08:59,292 --> 01:09:01,876
Please, have mercy on me, Oh-chul.
1046
01:09:03,542 --> 01:09:06,542
Don't worry about me and Myoung-ok.
1047
01:09:06,542 --> 01:09:09,918
Your daughter is spreading a false rumor.
1048
01:09:09,917 --> 01:09:13,917
- What? A false rumor? - Yes.
1049
01:09:14,583 --> 01:09:16,708
Are you trying to lie to me?
1050
01:09:16,708 --> 01:09:18,333
No, I'm not.
1051
01:09:18,333 --> 01:09:21,291
Myoung-ok is my cousin, the daughter of my aunt.
1052
01:09:23,208 --> 01:09:26,208
The daughter of your aunt?
1053
01:09:26,208 --> 01:09:28,291
Yes, she is my cousin.
1054
01:09:30,501 --> 01:09:32,333
- Really? - Yes.
1055
01:09:32,876 --> 01:09:36,626
I have kept that fact to myself,
1056
01:09:36,626 --> 01:09:38,833
since she isn't exactly someone I can be proud of.
1057
01:09:40,876 --> 01:09:44,501
- Is It really true? - Of course.
1058
01:09:44,501 --> 01:09:48,125
I met her the other day to ask about her opinions.
1059
01:09:48,125 --> 01:09:49,876
About What?
1060
01:09:49,876 --> 01:09:52,125
Whether she can break up with Mr. Song?
1061
01:09:52,125 --> 01:09:54,751
Oh-chul, that is...
1062
01:09:54,751 --> 01:09:58,958
No, that isn't right. I am against her way of living.
1063
01:10:00,167 --> 01:10:02,334
Indeed, you are right.
1064
01:10:02,917 --> 01:10:06,082
It is of no use to talk about the past...
1065
01:10:06,917 --> 01:10:09,041
But Miss Gu has spread the rumor recklessly
1066
01:10:09,042 --> 01:10:12,167
since she saw us at a cafe
1067
01:10:12,167 --> 01:10:17,167
That's her problem. She is a chatterbox.
1068
01:10:17,167 --> 01:10:20,792
That's why I named her Dr. Big bad mouth.
1069
01:10:20,792 --> 01:10:26,250
You're right. She is certainly Dr. Big bad mouth.
1070
01:10:27,667 --> 01:10:30,626
Am I Dr. Big bad mouth?
1071
01:10:35,833 --> 01:10:37,791
- Young-hee! - Yes.
1072
01:10:38,458 --> 01:10:40,791
- Can't you fall asleep? - No.
1073
01:10:42,458 --> 01:10:44,917
- And you too? - No.
1074
01:10:47,082 --> 01:10:50,416
I somehow felt sorry for telling on him.
1075
01:10:52,833 --> 01:10:55,791
Just apologize when you see him.
1076
01:10:56,583 --> 01:11:01,041
I should, although I'll be embarrassed.
1077
01:11:01,708 --> 01:11:05,541
I just don't understand woman's heart.
1078
01:11:06,751 --> 01:11:08,125
Why?
1079
01:11:08,125 --> 01:11:10,375
She is having fun in clubs with other guys
1080
01:11:10,375 --> 01:11:13,042
while saying she likes me.
1081
01:11:13,042 --> 01:11:15,626
I just don't understand her.
1082
01:11:18,542 --> 01:11:22,667
- I didn't do anything wrong. - You're bad.
1083
01:11:22,667 --> 01:11:26,125
What are they doing still up?
1084
01:11:27,792 --> 01:11:29,876
Somebody is coming.
1085
01:11:30,542 --> 01:11:31,751
Maybe grandma?
1086
01:11:36,917 --> 01:11:38,416
Why aren't you in bed?
1087
01:11:38,417 --> 01:11:42,001
What about you guys? Both of you.
1088
01:11:43,708 --> 01:11:45,708
We were talking because we couldn't fall asleep.
1089
01:11:45,708 --> 01:11:48,708
Young ones should fall asleep right away.
1090
01:11:48,708 --> 01:11:50,082
What's the matter with you?
1091
01:11:50,082 --> 01:11:55,333
- Maybe you have some worries. - What worries?
1092
01:11:55,333 --> 01:11:59,333
Be frank. I'm sure my guess is right.
1093
01:11:59,333 --> 01:12:03,833
Young-hee's problem should be the basketball player.
1094
01:12:03,833 --> 01:12:08,708
And Young-gu's problem is... similar to hers.
1095
01:12:08,708 --> 01:12:11,458
Young-hee, don't worry about him
1096
01:12:11,458 --> 01:12:16,458
I think the basketball player did it because he likes you.
1097
01:12:17,292 --> 01:12:21,542
Calling you bad names and throwing things at you...
1098
01:12:21,542 --> 01:12:24,792
they are expressions of affection.
1099
01:12:24,792 --> 01:12:30,667
From my experience, it's a kind of love-hate relationship...
1100
01:12:30,667 --> 01:12:34,042
Young-hee, isn't it right?
1101
01:12:34,042 --> 01:12:36,167
Oh, grandma...
1102
01:12:36,167 --> 01:12:39,292
For both man and woman, that's the way love grows.
1103
01:12:39,292 --> 01:12:44,001
He teases you to make an impression on you.
1104
01:12:45,042 --> 01:12:48,834
Then, you're going to get interested in him.
1105
01:12:48,833 --> 01:12:52,666
That is the key.
1106
01:12:53,958 --> 01:12:59,208
If you hesitate for nothing, you will lose the chance.
1107
01:12:59,208 --> 01:13:03,708
You gotta have a lot of guts to win your love.
1108
01:13:03,708 --> 01:13:07,917
And this is the best secret to love
1109
01:13:09,833 --> 01:13:11,082
Sweetie...
1110
01:13:11,082 --> 01:13:12,458
Grandma...
1111
01:13:17,876 --> 01:13:20,876
Why did you call me out to this cold place?
1112
01:13:22,167 --> 01:13:23,792
I want to apologize
1113
01:13:23,792 --> 01:13:26,125
It's okay. I really don't care.
1114
01:13:29,792 --> 01:13:31,542
But...
1115
01:13:31,542 --> 01:13:34,876
OK, then. I'll let you apologize sincerely.
1116
01:13:36,042 --> 01:13:39,918
But it was not my fault.
1117
01:13:39,917 --> 01:13:42,666
And then who on earth spread such a foolish rumor?
1118
01:13:42,667 --> 01:13:45,792
- Yu Ki-dong? - Right.
1119
01:13:45,792 --> 01:13:47,792
Whoever is responsible, nothing changes.
1120
01:13:47,792 --> 01:13:49,001
What?
1121
01:13:50,792 --> 01:13:52,792
Birds of feather flock together.
1122
01:13:52,792 --> 01:13:54,417
What?
1123
01:13:56,208 --> 01:13:57,458
Are you saying he and I are of the same kind?
1124
01:13:57,458 --> 01:13:59,958
Why not? Is what I said wrong?
1125
01:13:59,958 --> 01:14:03,833
Anyway, I don't care now. Apologize to me now.
1126
01:14:03,833 --> 01:14:05,082
I am sorry.
1127
01:14:05,082 --> 01:14:08,208
What kind of apology is that?
1128
01:14:08,208 --> 01:14:10,458
What should I say?
1129
01:14:10,458 --> 01:14:11,791
What Do you want me to say?
1130
01:14:11,792 --> 01:14:13,250
I don't like the tone of your voice.
1131
01:14:13,250 --> 01:14:16,626
That's why I'm asking you how I can apologize.
1132
01:14:16,626 --> 01:14:19,125
Suit yourself. When I speak with a woman like you,
1133
01:14:19,125 --> 01:14:20,751
my hand itches to slap you in the face.
1134
01:14:20,751 --> 01:14:23,751
- Same here. - OK, let's never talk about this again.
1135
01:14:23,751 --> 01:14:26,792
Don't be so sure of yourself.
1136
01:14:26,792 --> 01:14:28,209
What?
1137
01:14:28,917 --> 01:14:33,791
Oh My God! My bag!
1138
01:14:33,792 --> 01:14:37,751
What shall I do? It's an expensive handbag. Oh my!
1139
01:14:44,292 --> 01:14:49,042
- You can't toy with me. - When did I toy with you?
1140
01:14:49,042 --> 01:14:51,918
How can you go to a dance hall with another guy
1141
01:14:51,917 --> 01:14:53,917
after we set the time for our date?
1142
01:14:53,917 --> 01:14:56,416
It depends on circumstances.
1143
01:14:56,417 --> 01:15:02,209
What? What circumstances?
1144
01:15:02,208 --> 01:15:09,666
Oh, boy! Do you think I'm your possession?
1145
01:15:11,333 --> 01:15:16,125
- Even if you're not... - What?
1146
01:15:16,125 --> 01:15:18,876
Don't ever try to control me.
1147
01:15:18,876 --> 01:15:21,375
There's no rule that I must go out with you only.
1148
01:15:21,375 --> 01:15:26,208
I was a fool after all.
1149
01:15:26,876 --> 01:15:29,833
You're not a fool, but you've gone too far.
1150
01:15:32,626 --> 01:15:36,292
OK, I'll not see you again.
1151
01:15:36,292 --> 01:15:37,584
As you want.
1152
01:15:38,292 --> 01:15:41,834
- You're done? - Whatever.
1153
01:15:42,917 --> 01:15:44,041
Ok.
1154
01:15:44,042 --> 01:15:47,792
Then, give me back 3,000 won that you borrowed from me the other day.
1155
01:15:47,792 --> 01:15:51,042
Don't you think you're too much?
1156
01:15:51,042 --> 01:15:52,876
I don't think so.
1157
01:15:53,792 --> 01:15:57,876
We should clear up everything when we say goodbye.
1158
01:16:30,501 --> 01:16:31,708
Grandma!
1159
01:16:32,250 --> 01:16:34,833
Well, Young-gu's here!
1160
01:16:41,292 --> 01:16:43,792
- Give me 3,000 won. - 3,000 won!
1161
01:16:43,792 --> 01:16:47,042
What are you talking about?
1162
01:16:47,042 --> 01:16:49,375
- That's a fine - A fine?
1163
01:16:49,917 --> 01:16:53,917
I am ruined because of your advice last night.
1164
01:16:53,917 --> 01:16:56,166
Actually, 3,000 won is not enough.
1165
01:16:56,167 --> 01:16:59,918
I want to ask for compensation for my mental anguish.
1166
01:16:59,917 --> 01:17:03,166
Fine? Compensation? What's all this?
1167
01:17:03,167 --> 01:17:05,001
And you too?
1168
01:17:05,917 --> 01:17:06,917
Me too?
1169
01:17:06,917 --> 01:17:11,166
Young-hee also asked me for money.
1170
01:17:11,167 --> 01:17:16,876
She asked for 5,000 won, but I didn't have any money.
1171
01:17:16,876 --> 01:17:19,542
- It was for her handbag? - Yes.
1172
01:17:20,751 --> 01:17:26,125
I thought the secret of success in love is just the same as the past.
1173
01:17:26,125 --> 01:17:29,833
But things seem to have changed.
1174
01:17:39,125 --> 01:17:41,751
- You lost your bag? - Yes.
1175
01:17:41,751 --> 01:17:44,626
I'm done with my girlfriend, because I listened to grandma.
1176
01:17:44,626 --> 01:17:47,208
I will never go out with a woman again.
1177
01:17:51,417 --> 01:17:56,751
Brother, give me a cigarette.
1178
01:17:58,417 --> 01:18:00,542
When did you start smoking?
1179
01:18:00,542 --> 01:18:03,125
I'm just trying to lighten up my mood.
1180
01:18:29,125 --> 01:18:30,167
Here we are. Sir?
1181
01:18:31,501 --> 01:18:35,876
You're going to the central branch office in Dae-jeon with Mr. Song?
1182
01:18:35,876 --> 01:18:39,626
Yes, you may go with us.
1183
01:18:39,626 --> 01:18:41,833
Mr. Song said he'll take along a young staff.
1184
01:18:46,501 --> 01:18:49,250
- Dad, Mr. Song is calling for you. - Ok.
1185
01:18:49,250 --> 01:18:50,501
It's for the meeting.
1186
01:18:50,501 --> 01:18:53,708
Ok, you ask Mr. Kwon to Check it.
1187
01:19:19,833 --> 01:19:21,166
What do you think?
1188
01:19:21,833 --> 01:19:25,333
I'm thinking of taking Myoung-ok on the business trip.
1189
01:19:25,333 --> 01:19:26,791
Myoung-OK?
1190
01:19:28,001 --> 01:19:29,958
Just think about it.
1191
01:19:31,001 --> 01:19:32,751
But the business trip we are goinghave
1192
01:19:32,751 --> 01:19:36,751
to look into the possibility of an expansion of the central branch...
1193
01:19:36,751 --> 01:19:40,333
And the previous sales manager will join us in Cheon-An.
1194
01:19:41,751 --> 01:19:43,833
So, Mr. Gu should...
1195
01:19:47,501 --> 01:19:48,708
Oh, excuse me.
1196
01:19:52,751 --> 01:19:58,626
Yes, this is me. Yes.
1197
01:19:58,626 --> 01:20:01,042
I'm asking him now.
1198
01:20:01,042 --> 01:20:04,417
No problem. Of course.
1199
01:20:04,417 --> 01:20:06,876
Then, I can go with you?
1200
01:20:07,792 --> 01:20:09,209
Don't worry.
1201
01:20:09,917 --> 01:20:12,375
Mr. Gu will figure it out.
1202
01:20:14,792 --> 01:20:18,626
Who else can we trust, except for Mr. Gu?
1203
01:20:19,167 --> 01:20:20,626
Sorry.
1204
01:20:21,667 --> 01:20:27,125
Just let me know when you decide the dates. What?
1205
01:20:27,792 --> 01:20:30,918
Because I have to prepare things.
1206
01:20:30,917 --> 01:20:39,708
And please tell Mr. Gu that I look forward to his help.
1207
01:20:39,708 --> 01:20:43,001
OK, I got it.
1208
01:20:44,082 --> 01:20:45,291
Mr. Gu!
1209
01:20:47,583 --> 01:20:52,833
She said she looked forward to your help.
1210
01:20:52,833 --> 01:20:54,541
- I see. - Ok
1211
01:20:55,208 --> 01:20:58,291
My wife is so sensitive nowadays.
1212
01:20:59,583 --> 01:21:01,958
Actually, she talked about Myoung-ok last night.
1213
01:21:01,958 --> 01:21:03,958
I don't know how my wife heard about her.
1214
01:21:03,958 --> 01:21:05,791
- Mrs. Song did? - Yes.
1215
01:21:06,333 --> 01:21:08,751
So, I pretended to know nothing
1216
01:21:08,751 --> 01:21:12,918
and I mentioned something about you.
1217
01:21:12,917 --> 01:21:14,666
I want you to understand.
1218
01:21:14,667 --> 01:21:16,292
So, you mentioned me?
1219
01:21:16,292 --> 01:21:23,751
Yes, I said that she is an acquaintance of yours.
1220
01:21:27,417 --> 01:21:30,626
- Let's have lunch. - Yes.
1221
01:21:31,917 --> 01:21:34,125
- Thank you. - Thank you.
1222
01:21:34,667 --> 01:21:37,167
- Thank you. - You're welcome.
1223
01:21:37,167 --> 01:21:39,042
- One fried rice, please. - Yes.
1224
01:21:39,042 --> 01:21:41,501
- Did you finish your drink? - No.
1225
01:21:46,333 --> 01:21:49,791
- You have red pepper? - Here We go
1226
01:22:00,208 --> 01:22:03,833
- Mr. Gu! - How are you?
1227
01:22:03,833 --> 01:22:05,791
What brings you here?
1228
01:22:06,708 --> 01:22:09,791
What are you doing here?
1229
01:22:10,708 --> 01:22:12,001
Have a seat here.
1230
01:22:12,001 --> 01:22:13,125
- Mr. Gu! - Yes.
1231
01:22:13,125 --> 01:22:15,125
We know all about it.
1232
01:22:16,792 --> 01:22:17,918
Know about What?
1233
01:22:17,917 --> 01:22:19,708
Mrs. Song told me everything.
1234
01:22:20,292 --> 01:22:23,792
I can't believe you are doing this kind of thing.
1235
01:22:23,792 --> 01:22:26,417
What are you talking about?
1236
01:22:26,417 --> 01:22:29,792
Mr. Gu! How can you do that?
1237
01:22:29,792 --> 01:22:31,876
You have grown-up children at home...
1238
01:22:34,292 --> 01:22:39,751
What do you mean? I don't understand what you are saying.
1239
01:22:41,917 --> 01:22:45,791
You know very well the dancer at the eastern branch office.
1240
01:22:45,792 --> 01:22:51,083
Yes, she's just an acquaintance. That's all.
1241
01:22:51,082 --> 01:22:54,791
Honey! They say the dancer's name is Myoung-ok.
1242
01:22:55,458 --> 01:22:59,458
Isn't it the same name on the envelope that you got the other day?
1243
01:22:59,458 --> 01:23:02,583
Don't be silly! Why don't you stop it?
1244
01:23:02,583 --> 01:23:06,958
Mr. Gu! Why are you yelling at her?
1245
01:23:06,958 --> 01:23:10,291
Even the most sincere apology wouldn't be enough.
1246
01:23:11,792 --> 01:23:14,834
- Oh, dear. - Say something if you want.
1247
01:23:20,292 --> 01:23:25,792
Mrs. Song, There's been a misunderstanding.
1248
01:23:25,792 --> 01:23:28,918
- Oh, yeah? - Sure.
1249
01:23:28,917 --> 01:23:32,791
You mean my husband lied about it then?
1250
01:23:32,792 --> 01:23:35,918
- No. It's... - Why can't you say?
1251
01:23:35,917 --> 01:23:40,291
My acquaintance with her seems to have been greatly exaggerated.
1252
01:23:40,292 --> 01:23:41,918
- I heard for sure... - No way.
1253
01:23:41,917 --> 01:23:45,875
That she is your mistress.
1254
01:23:49,167 --> 01:23:50,876
That must be a joke.
1255
01:23:51,917 --> 01:23:53,917
What are you trying to say?
1256
01:23:53,917 --> 01:23:58,416
Did My husband tell a lie then?
1257
01:24:01,082 --> 01:24:06,208
I don't think Mr. Song told a lie...
1258
01:24:06,208 --> 01:24:08,917
But, I...
1259
01:24:10,458 --> 01:24:12,958
Dear, say something if you want.
1260
01:24:14,125 --> 01:24:17,458
I did believe you were a good and faithful man.
1261
01:24:18,250 --> 01:24:21,125
Honey, just take it easy.
1262
01:24:21,125 --> 01:24:23,375
There must be a good reason for this misunderstanding...
1263
01:24:23,375 --> 01:24:26,250
A reason? What could be that reason?
1264
01:24:26,250 --> 01:24:28,082
What's the reason?
1265
01:24:29,292 --> 01:24:33,792
Well, there's a reason that I can't tell.
1266
01:24:33,792 --> 01:24:36,667
What's wrong with you?
1267
01:24:36,667 --> 01:24:38,792
I'm not going home if you don't tell.
1268
01:24:38,792 --> 01:24:42,918
Why don't you bring the dancer home
1269
01:24:42,917 --> 01:24:44,875
and live with her?
1270
01:24:45,917 --> 01:24:47,416
Oh, please.
1271
01:24:47,417 --> 01:24:53,542
Mrs. Song, I'm so sorry to have caused this trouble.
1272
01:24:53,542 --> 01:24:55,876
Hey, wait for me
1273
01:25:04,833 --> 01:25:06,041
Wait for me.
1274
01:25:08,708 --> 01:25:10,458
Mom, Why are you crying?
1275
01:25:10,458 --> 01:25:12,001
I will never go home again.
1276
01:25:12,001 --> 01:25:14,375
What? Why?
1277
01:25:14,375 --> 01:25:15,876
Ask your father why.
1278
01:25:15,876 --> 01:25:17,083
Mom!
1279
01:25:28,751 --> 01:25:29,833
Dad!
1280
01:25:36,292 --> 01:25:37,709
What happened?
1281
01:25:39,917 --> 01:25:41,625
Mom went out crying
1282
01:25:45,792 --> 01:25:47,876
It's me who wants to cry really.
1283
01:25:51,167 --> 01:25:52,918
Where are you going?
1284
01:25:52,917 --> 01:25:55,917
- To meet Mr. Kwon at the cafeteria - To have something?
1285
01:25:55,917 --> 01:25:57,750
How can I eat in this situation?
1286
01:25:58,792 --> 01:26:02,751
Well, what's going on?
1287
01:26:06,667 --> 01:26:08,834
Now is the time you have to make a decision.
1288
01:26:08,833 --> 01:26:10,791
What Do you want me to do?
1289
01:26:11,958 --> 01:26:15,458
Since you got the poor Mr. Gu into trouble,
1290
01:26:16,250 --> 01:26:20,958
you should meet Mrs. Gu and tell her the truth.
1291
01:26:23,501 --> 01:26:26,501
All of this happened
1292
01:26:26,501 --> 01:26:29,375
because of your perverted relationship with Mr. Song.
1293
01:26:29,375 --> 01:26:30,876
Getting started again.
1294
01:26:30,876 --> 01:26:34,626
I will say It hundreds of times. Until you reconsider and Stop it.
1295
01:26:34,626 --> 01:26:37,250
Why should I Do that?
1296
01:26:37,250 --> 01:26:42,958
You raised hell in a peaceful family.
1297
01:26:45,417 --> 01:26:48,792
That's why I don't know what to do.
1298
01:26:48,792 --> 01:26:50,918
You're so naive.
1299
01:26:50,917 --> 01:26:55,291
Do you think Mrs. Song won't find out about you?
1300
01:26:55,292 --> 01:26:58,001
I bet you'll be in trouble before the end of the year.
1301
01:26:58,792 --> 01:27:05,918
What I mean is that it's wrong for you think that your way of life is right.
1302
01:27:05,917 --> 01:27:07,750
I didn't say I'm right.
1303
01:27:08,792 --> 01:27:12,167
I hate and feel sorry about myself at the same time, because...
1304
01:27:12,708 --> 01:27:20,751
I'm leading a secret life, deceiving people.
1305
01:27:20,751 --> 01:27:23,751
That's not true. You're kind of satisfied
1306
01:27:23,751 --> 01:27:25,833
with your comfortable life now.
1307
01:27:26,751 --> 01:27:31,208
I know you want to go with Mr. Song on the business trip to Dae-jeon.
1308
01:27:32,626 --> 01:27:35,501
I told Mr. Gu that's a serious matter.
1309
01:27:35,501 --> 01:27:37,125
Business trip is not like a pleasure trip.
1310
01:27:37,125 --> 01:27:39,501
And I told him to say no to Mr. Song directly.
1311
01:27:39,501 --> 01:27:42,125
You don't understand woman's heart.
1312
01:27:42,125 --> 01:27:46,125
Just be more sensible.
1313
01:27:46,125 --> 01:27:52,042
Do you think this kind of secret affair would last long?
1314
01:27:52,042 --> 01:27:54,918
I've already said I know.
1315
01:27:54,917 --> 01:27:59,291
You should break up with him for your own future.
1316
01:27:59,292 --> 01:28:05,918
- You always say the same thing. - Because I'm not a stranger.
1317
01:28:05,917 --> 01:28:09,666
We've grown up together.
1318
01:28:09,667 --> 01:28:12,334
I've always thought of you as my own sister.
1319
01:28:12,333 --> 01:28:14,708
But it's not easy for woman to break up
1320
01:28:14,708 --> 01:28:19,291
and turn around from her love just like that.
1321
01:28:20,458 --> 01:28:29,626
I also know that my kind of life now will bring unhappy ending in the future.
1322
01:28:29,626 --> 01:28:33,333
I know it is hard to end a relationship.
1323
01:28:34,250 --> 01:28:36,833
But you should consider the future.
1324
01:28:37,751 --> 01:28:41,833
Think over your life.
1325
01:28:43,876 --> 01:28:53,626
Having had plenty of vegetables and water,
1326
01:28:53,626 --> 01:29:01,167
I enjoy a simple and leisurely life.
1327
01:29:01,167 --> 01:29:02,751
Fill the glass!
1328
01:29:08,292 --> 01:29:11,667
- Mrs. Gu, have a drink. - Go ahead.
1329
01:29:11,667 --> 01:29:14,834
Only men enjoy themselves. It's not fair.
1330
01:29:14,833 --> 01:29:18,458
Of course not. You're right.
1331
01:29:18,458 --> 01:29:23,791
Husbands do everything their way.
1332
01:29:25,082 --> 01:29:27,208
Yes, that's true.
1333
01:29:27,208 --> 01:29:34,751
They bring home meager amount, but act like the king.
1334
01:29:34,751 --> 01:29:39,751
Basically that's because we women are too meek and mild.
1335
01:29:39,751 --> 01:29:44,751
They think that we're powerless to do anything against them.
1336
01:29:44,751 --> 01:29:47,833
We'll let them know what we're capable of.
1337
01:29:48,751 --> 01:29:53,375
If a man doesn't do his duty as a husband,
1338
01:29:53,375 --> 01:29:56,751
How can he ask his wife to do her duty?
1339
01:29:56,751 --> 01:29:59,751
- That's true. - He and I are separate beings.
1340
01:29:59,751 --> 01:30:06,208
Mrs. Song, it makes me angry to think of her.
1341
01:30:07,417 --> 01:30:09,792
That foxy girl Myeong-Ok.
1342
01:30:09,792 --> 01:30:17,125
I'd feel a whole lot better if I can peel her skin completely.
1343
01:30:18,792 --> 01:30:22,918
Right, if that would make you feel better.
1344
01:30:22,917 --> 01:30:25,917
- Hey, fill my glass! - Yes.
1345
01:30:25,917 --> 01:30:29,041
By the way, isn't there a male host here?
1346
01:30:29,042 --> 01:30:31,876
Oh my!
1347
01:30:34,958 --> 01:30:41,333
Let's raid Myoung-ok's place after we enjoy ourselves.
1348
01:30:41,333 --> 01:30:44,958
- Absolutely! - Would you go with me?
1349
01:30:44,958 --> 01:30:47,583
Yes, of course.
1350
01:30:47,583 --> 01:30:51,833
Your problem is common for all of us women.
1351
01:30:51,833 --> 01:30:54,541
Let's go!
1352
01:30:58,833 --> 01:31:04,208
Like a reed shaken by the wind
1353
01:31:04,208 --> 01:31:10,501
Man's mind is very fickle.
1354
01:31:10,501 --> 01:31:13,542
Like a reed
1355
01:31:13,542 --> 01:31:17,876
We're here! Yes, this is the very house!
1356
01:31:21,042 --> 01:31:25,667
Mrs. Song, isn't it too late now?
1357
01:31:25,667 --> 01:31:29,167
What? What are you talking about?
1358
01:31:29,167 --> 01:31:35,542
We're here to give her hell.
1359
01:31:35,542 --> 01:31:36,876
That's right!
1360
01:31:38,167 --> 01:31:43,834
Hello! Excuse me, hello!
1361
01:31:43,833 --> 01:31:49,082
I'm not sure if Mr. Gu is renting this house or has bought it.
1362
01:31:49,082 --> 01:31:51,833
Anyway, it should be his.
1363
01:31:51,833 --> 01:31:52,708
You're right.
1364
01:31:52,708 --> 01:31:59,082
This is also your house then. So, you don't need to say 'Excuse me'.
1365
01:31:59,082 --> 01:32:02,666
You don't say that especially at the gate.
1366
01:32:03,333 --> 01:32:05,791
I don't care anymore!
1367
01:32:07,082 --> 01:32:10,082
That's right! Que sera sera
1368
01:32:10,082 --> 01:32:11,791
Come on out.
1369
01:32:11,792 --> 01:32:13,959
- I'll give you a back rub. - That's ok.
1370
01:32:16,542 --> 01:32:20,459
How embarassing! Please, stop it.
1371
01:32:28,917 --> 01:32:33,500
- Is anybody there? - Yes!
1372
01:32:36,542 --> 01:32:40,667
- Can I Help you? - You don't need to know.
1373
01:32:40,667 --> 01:32:44,751
- Is Myoung-Ok here? - Yes, but...
1374
01:32:45,292 --> 01:32:49,709
But what? Answer quickly and don't mumble.
1375
01:32:49,708 --> 01:32:51,626
Wait a minute, please.
1376
01:32:53,082 --> 01:32:55,291
What's going on? Who is she?
1377
01:32:58,082 --> 01:33:00,917
What can I do for you?
1378
01:33:01,583 --> 01:33:03,917
Are you Myoung-OK?
1379
01:33:04,458 --> 01:33:05,917
Who are you?
1380
01:33:06,958 --> 01:33:10,333
Me? I am Mr Gu's wife.
1381
01:33:10,333 --> 01:33:12,501
I'm Mr. Song's.
1382
01:33:12,501 --> 01:33:16,626
Oh God! Wait for a moment, please!
1383
01:33:16,626 --> 01:33:18,375
Where are you going?
1384
01:33:18,375 --> 01:33:20,751
Follow her quickly before she runs away.
1385
01:33:20,751 --> 01:33:22,208
- Go ahead! - Yes, you're right!
1386
01:33:24,542 --> 01:33:29,375
Oh no! I didn't see anything. Sorry!
1387
01:33:30,917 --> 01:33:35,541
Why are you bowing in closing the door?
1388
01:33:35,542 --> 01:33:39,292
- Step aside! I'll do it. - Please, don't do that.
1389
01:33:39,292 --> 01:33:40,751
Oh My God!
1390
01:33:45,417 --> 01:33:48,250
- Honey! - Oh no! You are...
1391
01:33:49,042 --> 01:33:51,876
- What are you doing here? - I'm ashamed.
1392
01:33:55,333 --> 01:33:58,458
Where is she going? You bitch...
1393
01:33:58,458 --> 01:34:01,833
You damned bitch took my husband away!
1394
01:34:01,833 --> 01:34:03,833
This cursed slut! You bitch!
1395
01:34:03,833 --> 01:34:07,082
Come here! Let's fight to the end! You crazy bitch!
1396
01:34:07,082 --> 01:34:10,458
- You dare to take my husband away! - What are you doing?
1397
01:34:10,458 --> 01:34:11,833
Let's talk.
1398
01:34:11,833 --> 01:34:14,501
Talk? How can I talk with you now?
1399
01:34:14,501 --> 01:34:16,708
- Damned bitch! Bitch! - Please stop it! Let's talk!
1400
01:34:17,876 --> 01:34:23,458
Damn! I'm ruined. Que sera sera.
1401
01:34:38,417 --> 01:34:40,876
She didn't come home last night...
1402
01:34:42,542 --> 01:34:45,250
Are they still in bed?
1403
01:34:48,917 --> 01:34:52,041
Everything is a mess.
1404
01:34:52,042 --> 01:34:55,751
Young-hee! Aren't you up yet?
1405
01:34:58,542 --> 01:35:00,918
What are you doing now?
1406
01:35:00,917 --> 01:35:04,208
It's Sunday. It's time to sleep in and relax.
1407
01:35:04,208 --> 01:35:05,833
Everybody should get up early in the morning
1408
01:35:05,833 --> 01:35:07,458
whether it's Sunday or holiday.
1409
01:35:07,458 --> 01:35:09,708
Leave me alone!
1410
01:35:09,708 --> 01:35:11,708
Young-hee!
1411
01:35:11,708 --> 01:35:15,458
Your mother didn't come home last night.
1412
01:35:17,501 --> 01:35:19,876
Wash yourself and have breakfast.
1413
01:35:19,876 --> 01:35:21,958
Breakfast is already prepared.
1414
01:35:25,876 --> 01:35:28,125
Does she really intend not to come back?
1415
01:35:28,125 --> 01:35:31,375
She is pretending to be upset for a couple of days
1416
01:35:31,375 --> 01:35:32,708
Young-hee!
1417
01:35:39,292 --> 01:35:40,709
- Young-hee! - Yes.
1418
01:35:42,417 --> 01:35:47,001
- I'm sorry, but can you do me a favor? - What?
1419
01:35:48,167 --> 01:35:52,167
Take this file to Oh-chul's place.
1420
01:35:52,167 --> 01:35:53,792
- Kwon Oh-chul? - Yes.
1421
01:35:53,792 --> 01:35:56,751
No! I hate the very sight of him.
1422
01:35:58,542 --> 01:35:59,751
Why?
1423
01:36:01,792 --> 01:36:03,250
I Just don't like him.
1424
01:36:03,792 --> 01:36:05,250
Well, I'll do it.
1425
01:36:08,833 --> 01:36:11,166
There is nothing more dreadful than misunderstanding.
1426
01:36:12,250 --> 01:36:15,833
OK, you take it to him.
1427
01:36:17,250 --> 01:36:20,001
This is a plan for the business trip.
1428
01:36:20,001 --> 01:36:22,876
Tell him that he should come up with a budget today.
1429
01:36:22,876 --> 01:36:24,208
Yes.
1430
01:36:24,876 --> 01:36:30,626
I Intended to do it myself, but I have to go out to find your mother.
1431
01:36:30,626 --> 01:36:32,751
There's been a misunderstanding...
1432
01:36:32,751 --> 01:36:36,751
And I can't leave her alone.
1433
01:36:36,751 --> 01:36:38,583
You are right, dad!
1434
01:36:39,876 --> 01:36:43,583
- Thanks for your help. - Don't worry.
1435
01:36:47,167 --> 01:36:52,626
Young-gu, dad is really a good person, isn't he?
1436
01:36:55,167 --> 01:36:57,667
You really don't want to go to Oh-chul's house?
1437
01:36:57,667 --> 01:36:59,375
Why should I wanna go there?
1438
01:37:00,292 --> 01:37:04,542
Don't say that. I will let you go, OK?
1439
01:37:04,542 --> 01:37:05,751
Never.
1440
01:37:09,167 --> 01:37:14,334
She's here. She's here. That woman Myoung-ok is here.
1441
01:37:14,333 --> 01:37:15,917
Young-gu, she's here! She's here!
1442
01:37:17,125 --> 01:37:19,792
I got an earful from Oh-chul too.
1443
01:37:22,125 --> 01:37:24,501
Let's go to the place where your wife is staying at.
1444
01:37:24,501 --> 01:37:26,250
No, thank you.
1445
01:37:26,250 --> 01:37:29,626
She can spend a few more days at her sister's house.
1446
01:37:29,626 --> 01:37:31,751
Things have cleared up,
1447
01:37:31,751 --> 01:37:33,751
but she seems too embarrassed to return home now.
1448
01:37:33,751 --> 01:37:36,250
I don't have anything to say.
1449
01:37:36,250 --> 01:37:41,125
I deeply apologize for having caused you so much trouble.
1450
01:37:41,125 --> 01:37:42,876
It's okay.
1451
01:37:42,876 --> 01:37:43,833
Grandma!
1452
01:37:47,250 --> 01:37:50,667
I really don't know how to express my apology.
1453
01:37:50,667 --> 01:37:54,876
You don't need to take it so seriously.
1454
01:37:55,417 --> 01:38:01,001
But I'm sorry for having disturbed your peaceful family,
1455
01:38:02,292 --> 01:38:08,626
And I'd like to apologize to your son and daughter.
1456
01:38:11,417 --> 01:38:13,167
Let's go.
1457
01:38:14,833 --> 01:38:18,791
- It's Okay. It's all over now. - But...
1458
01:38:19,958 --> 01:38:25,458
By the way, what are you going to do from now on?
1459
01:38:26,501 --> 01:38:29,001
I decided to return to my hometown.
1460
01:38:29,001 --> 01:38:31,501
- Your hometown? - Yes.
1461
01:38:31,501 --> 01:38:39,958
I'll run a small shop there and make a living on my own.
1462
01:38:40,751 --> 01:38:43,833
Sounds good.
1463
01:38:44,626 --> 01:38:48,751
Although you have a long, long way to go,
1464
01:38:48,751 --> 01:38:52,001
A door of happiness will open to you.
1465
01:38:52,001 --> 01:38:54,458
That will definitely happen if your resolve is firm.
1466
01:39:14,833 --> 01:39:17,041
- Mr. Kwon! - Yes.
1467
01:39:19,082 --> 01:39:20,291
What's the matter?
1468
01:39:23,583 --> 01:39:24,791
Someone came to see me?
1469
01:39:25,333 --> 01:39:29,751
- A woman called Miss Gu. - I wonder why she's here.
1470
01:39:29,751 --> 01:39:32,501
- Should I let her Come up? - No, Wait for a second.
1471
01:39:32,501 --> 01:39:33,751
Why?
1472
01:39:33,751 --> 01:39:37,458
I feel uncomfortable. I don't get along with her.
1473
01:39:38,751 --> 01:39:41,751
Anyway, can you ask why she came here?
1474
01:39:41,751 --> 01:39:42,708
Sure.
1475
01:39:55,250 --> 01:39:56,958
Can I ask Why you are here?
1476
01:39:57,501 --> 01:40:00,751
Can't I go up to see him?
1477
01:40:00,751 --> 01:40:03,292
He said he doesn't feel comfortable with you.
1478
01:40:03,292 --> 01:40:05,250
You sure you wanna go up there?
1479
01:40:05,792 --> 01:40:11,542
- Anyway, I must go up there. - Do As you please.
1480
01:40:11,542 --> 01:40:15,501
But do at your own risk of being slapped in the face.
1481
01:40:24,042 --> 01:40:26,667
What did she say? That big bad mouth!
1482
01:40:26,667 --> 01:40:29,125
Oh no!
1483
01:40:32,042 --> 01:40:33,375
What brings you here?
1484
01:40:35,708 --> 01:40:39,708
- To run an errand for my father. - What is it?
1485
01:40:39,708 --> 01:40:43,375
He wants you to prepare a budget today.
1486
01:40:43,958 --> 01:40:47,458
For the business trip! Yes, I see.
1487
01:40:47,458 --> 01:40:48,583
Thank you.
1488
01:40:48,583 --> 01:40:50,917
I just take it to the company tomorrow?
1489
01:40:53,208 --> 01:40:54,416
Yes.
1490
01:41:10,876 --> 01:41:12,125
Mr. Kwon!
1491
01:41:14,167 --> 01:41:18,083
I am to be blamed for everything that happened.
1492
01:41:19,542 --> 01:41:21,125
Please, forgive me!
1493
01:41:22,167 --> 01:41:24,250
That wasn't really your fault.
1494
01:41:24,917 --> 01:41:27,875
No, I...
1495
01:41:28,917 --> 01:41:31,291
We fight because we are alike.
1496
01:41:31,292 --> 01:41:35,292
These kinds of things happen.
1497
01:41:35,292 --> 01:41:39,001
- Didn't my sister visit your house? - Yes, she did.
1498
01:41:39,917 --> 01:41:47,208
I just found out today that you tried to help my family.
1499
01:41:47,208 --> 01:41:49,458
It was nothing.
1500
01:41:49,458 --> 01:41:51,791
In fact, I am partly responsible what happened.
1501
01:42:00,708 --> 01:42:03,541
I gotta go.
1502
01:42:09,833 --> 01:42:10,791
Young-hee!
1503
01:42:19,792 --> 01:42:24,167
It's the first time we're dining out by ourselves
1504
01:42:24,167 --> 01:42:26,792
in 25 years since we got married.
1505
01:42:26,792 --> 01:42:28,375
Right!
1506
01:42:30,417 --> 01:42:35,167
It must have been difficult to run our household on such a small income...
1507
01:42:35,167 --> 01:42:37,167
No, it wasn't that difficult.
1508
01:42:37,167 --> 01:42:46,501
By the way, we have old parents and grown-up children,
1509
01:42:47,917 --> 01:42:50,375
How foolish I have been!
1510
01:42:51,708 --> 01:42:57,833
That's okay. We are husband and wife.
1511
01:42:57,833 --> 01:43:00,917
Dear, a family is like fellow passengers in a taxi.
1512
01:43:01,708 --> 01:43:03,708
They have different characters.
1513
01:43:03,708 --> 01:43:06,291
Husband is the driver and wife is the conductor.
1514
01:43:07,333 --> 01:43:10,708
The driver should drive safely.
1515
01:43:10,708 --> 01:43:13,876
I ought to drive without accidents
1516
01:43:13,876 --> 01:43:17,375
and you make the reckless passengers take a seat.
1517
01:43:17,375 --> 01:43:20,833
That way we can go our own way safely.
1518
01:43:23,042 --> 01:43:25,292
If the driver and the conductor are on bad terms,
1519
01:43:25,292 --> 01:43:27,250
their passengers will feel nervous.
1520
01:43:28,042 --> 01:43:31,792
That's why we also should always be united in spirit.
1521
01:43:31,792 --> 01:43:33,292
You're right
1522
01:43:33,292 --> 01:43:35,751
It's hard and difficult for the couple.
1523
01:43:36,417 --> 01:43:40,167
But they must understand and help each other.
1524
01:43:40,167 --> 01:43:43,292
That is especially true for people who have no connection and money like us.
1525
01:43:43,292 --> 01:43:44,876
I see.
1526
01:43:49,917 --> 01:43:54,125
- Conductor, have a drink. - Oh dear...
1527
01:43:54,917 --> 01:44:00,791
This is happiness. Why are you talking about such difficult philosophy?
1528
01:44:01,708 --> 01:44:05,333
To live, one should have a philosophy of his own,
1529
01:44:05,333 --> 01:44:07,041
even if it is shallow.
1530
01:44:08,082 --> 01:44:09,917
- Dear! -Yes.
1531
01:44:10,583 --> 01:44:14,876
Let's go for a drive for the first time in 25 years!
1532
01:44:14,876 --> 01:44:19,250
No way. We are not fit for such a thing!
1533
01:44:19,250 --> 01:44:20,876
Don't be silly.
1534
01:44:20,876 --> 01:44:23,751
By the way, let's talk about Young-hee.
1535
01:44:23,751 --> 01:44:28,042
Though she has reached a marrying age, nothing is prepared.
1536
01:44:28,042 --> 01:44:30,292
Don't worry.
1537
01:44:30,292 --> 01:44:33,834
There's a song that goes like this... Que sera sera
1538
01:44:35,792 --> 01:44:37,792
Honey, let's go.
1539
01:44:37,792 --> 01:44:40,792
Let's have a drive like a newly wedded couple.
1540
01:44:40,792 --> 01:44:42,751
- What? - Wait a second.
1541
01:44:43,917 --> 01:44:46,125
Hey! How much?
1542
01:44:57,542 --> 01:44:58,667
- Honey! - Yes.
1543
01:44:58,667 --> 01:45:03,083
- Is the seat comfortable? - Oh dear, you're like a child...
1544
01:45:03,082 --> 01:45:04,458
Where Do you want me to go?
1545
01:45:04,458 --> 01:45:08,082
Just go around and Step on It
1546
01:45:08,082 --> 01:45:10,458
Dear, let's go home straight.
1547
01:45:10,458 --> 01:45:13,708
- Let's go! Step on it. - Yes, let's go.
1548
01:45:32,125 --> 01:45:33,016
The End
1549
01:45:33,016 --> 01:45:36,872
Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Subtitles by Free Film Communications
115293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.