All language subtitles for 1932 - Any old port 9
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:13,669
STAN BOXEUr
2
00:00:27,280 --> 00:00:33,116
M. Laurel et M. Hardy
rentrent de la pĂŞche Ă la baleine.
3
00:00:34,040 --> 00:00:38,875
M. Hardy Ă©tait au harpon.
M. Laurel était l'appât.
4
00:00:44,680 --> 00:00:46,159
Attends un peu!
5
00:00:46,400 --> 00:00:48,755
Ne traîne pas mon sac comme ça.
6
00:00:49,000 --> 00:00:50,558
Il y a mon costume dedans.
7
00:00:50,800 --> 00:00:53,633
Porte-le à l'épaule et dépêche-toi.
8
00:00:53,880 --> 00:00:55,518
Compris.
9
00:01:14,280 --> 00:01:15,679
Comme ça...
10
00:01:16,280 --> 00:01:18,794
tu vas te marier.
11
00:01:19,240 --> 00:01:21,356
Quelle ingrate!
12
00:01:21,640 --> 00:01:23,596
Après ce que j'ai fait pour toi.
13
00:01:25,800 --> 00:01:29,952
Si tu voulais te marier,
fallait me choisir.
14
00:01:31,800 --> 00:01:35,759
Je suis pas encore marié.
Bien sûr.
15
00:01:36,840 --> 00:01:38,193
Ça me va comme ça.
16
00:01:39,520 --> 00:01:41,556
Mais maintenant que j'y pense,
17
00:01:41,800 --> 00:01:44,519
c'est une très bonne idée.
18
00:01:48,480 --> 00:01:49,799
Viens.
19
00:01:51,600 --> 00:01:55,718
Fais un petit baiser au marié.
20
00:02:02,960 --> 00:02:03,836
Entrez!
21
00:02:05,440 --> 00:02:07,749
- Bonjour.
- Vous voulez quoi?
22
00:02:08,000 --> 00:02:10,514
On aimerait une chambre.
23
00:02:15,160 --> 00:02:16,593
Quelle chambre vous voulez?
24
00:02:16,880 --> 00:02:20,077
- On aimerait voir vos plans.
- Mes plans?
25
00:02:20,760 --> 00:02:23,672
On aimerait une chambre explosée Sud.
26
00:02:23,920 --> 00:02:26,639
Pas explosée, exposée.
27
00:02:27,280 --> 00:02:28,349
Remplissez.
28
00:04:53,720 --> 00:04:56,029
A l'étage, 3ème chambre à gauche.
29
00:04:57,680 --> 00:05:00,194
AllĂ´! C'est la mairie?
30
00:05:00,480 --> 00:05:03,677
C'est Mugsie Long
du repos du marin.
31
00:05:04,120 --> 00:05:06,759
Je veux réserver pour un mariage.
32
00:05:07,520 --> 00:05:08,953
Moi!
33
00:05:09,560 --> 00:05:11,152
Je me marie!
34
00:05:12,760 --> 00:05:15,194
Evidemment qu'elle est consciente!
35
00:05:16,840 --> 00:05:19,308
D'accord. Je m'occupe du contrat.
36
00:05:19,560 --> 00:05:22,996
Venez tout de suite, d'accord?
Au revoir.
37
00:05:33,880 --> 00:05:35,598
Que se passe-t-il?
38
00:05:36,960 --> 00:05:39,838
Elle pleure de joie.
Elle va se marier.
39
00:05:40,120 --> 00:05:41,678
Qui est l'heureux Ă©lu?
40
00:05:42,440 --> 00:05:43,509
Moi.
41
00:05:51,920 --> 00:05:54,229
- T'imagines?
- Quoi?
42
00:05:54,680 --> 00:05:57,319
La concurrence est rude.
43
00:06:02,400 --> 00:06:05,551
Souviens-toi.
L'amour est aveugle.
44
00:06:06,480 --> 00:06:10,234
Viens. Allons nous détendre
et jouer au billard.
45
00:06:10,920 --> 00:06:13,309
La concurrence...
46
00:06:16,600 --> 00:06:18,716
Viens...
47
00:06:34,280 --> 00:06:36,396
Salut, mon ange!
48
00:06:36,720 --> 00:06:38,551
A l'heure pour le mariage!
49
00:06:38,800 --> 00:06:41,314
Aidez-moi, par pitié!
50
00:06:42,640 --> 00:06:45,598
- Ne le laissez pas faire!
- Qu'y a-t-il?
51
00:06:45,840 --> 00:06:47,592
Il veut me forcer Ă l'Ă©pouser.
52
00:06:47,840 --> 00:06:49,671
Vous ne voulez pas?
53
00:06:51,160 --> 00:06:55,711
Minute. Vous ne pensez pas
que vous outrepassez vos droits?
54
00:06:58,680 --> 00:07:01,592
- Pitié!
- Viens avec moi!
55
00:07:04,720 --> 00:07:07,280
Je vais te mettre lĂ -dedans!
56
00:07:26,240 --> 00:07:28,390
Tu sortiras pas!
57
00:07:44,600 --> 00:07:46,511
Bonjour, M. Ie Juge!
58
00:07:46,840 --> 00:07:48,398
Pile Ă l'heure!
59
00:07:48,720 --> 00:07:51,951
- Où est la mariée?
- LĂ -dedans.
60
00:07:52,200 --> 00:07:54,839
- Et les témoins?
- Les témoins?
61
00:07:55,080 --> 00:07:58,550
Bien sûr.
Vous deux, venez!
62
00:08:00,880 --> 00:08:02,996
Vous, venez!
63
00:08:09,800 --> 00:08:11,791
Allez, dépêchez-vous!
64
00:08:12,040 --> 00:08:14,076
Vous allez m'aider Ă me marier.
65
00:08:14,360 --> 00:08:17,432
- Pitié, non!
- On refuse!
66
00:08:17,680 --> 00:08:19,591
- Quoi?
- On refuse!
67
00:08:19,880 --> 00:08:21,552
Comment ça?
68
00:08:21,800 --> 00:08:23,153
Donnez-moi la clé.
69
00:08:28,360 --> 00:08:29,952
Je l'ai!
70
00:09:29,720 --> 00:09:32,473
Il faut bloquer la porte!
71
00:09:35,920 --> 00:09:37,512
Vite, autre chose!
72
00:09:51,240 --> 00:09:53,800
Envoie-moi la clé, Stan!
73
00:10:44,600 --> 00:10:47,672
- Pourquoi t'as fait ça?
- C'était pas la bonne clé.
74
00:10:48,000 --> 00:10:51,117
Si je mets la main sur vous!
75
00:11:05,320 --> 00:11:06,833
Tu as de l'argent?
76
00:11:08,160 --> 00:11:10,799
Je te l'ai donné.
Tu ne l'as plus?
77
00:11:11,440 --> 00:11:14,273
Si, je l'ai laissé à l'hôtel.
78
00:11:15,880 --> 00:11:17,518
Qu'est-ce qu'on va faire?
79
00:11:17,760 --> 00:11:20,593
On a pas un centime
et on meurt de faim.
80
00:11:21,600 --> 00:11:24,672
- Et l'hiver sera rude.
- rude?
81
00:11:24,920 --> 00:11:27,229
Sans manger,
on verra pas l'hiver.
82
00:11:30,280 --> 00:11:33,078
Salut, Harry! Ça alors!
83
00:11:35,520 --> 00:11:37,158
- Oli!
- Harry!
84
00:11:37,760 --> 00:11:39,398
Ça fait une éternité!
85
00:11:39,920 --> 00:11:41,353
Mon ami, M. Laurel.
M. Bernard.
86
00:11:41,640 --> 00:11:42,390
Enchanté.
87
00:11:42,680 --> 00:11:43,715
Tu fais quoi?
88
00:11:44,000 --> 00:11:45,592
Tout va bien.
89
00:11:45,840 --> 00:11:48,354
Je m'occupe de combat à côté.
90
00:11:48,640 --> 00:11:49,914
C'est génial.
91
00:11:50,200 --> 00:11:51,235
Et toi?
92
00:11:51,520 --> 00:11:54,080
La routine!
93
00:11:54,960 --> 00:11:56,279
Tas des problèmes?
94
00:11:56,560 --> 00:11:58,915
C'est peu de le dire.
95
00:11:59,200 --> 00:12:00,349
C'est dur.
96
00:12:00,600 --> 00:12:02,591
- Vraiment?
- Oui.
97
00:12:02,880 --> 00:12:04,996
Alors, ne payez pas.
Dites au...
98
00:12:05,240 --> 00:12:07,959
Il ne parle pas du steak mais de nous!
99
00:12:08,200 --> 00:12:10,839
Je croyais qu'il parlait...
100
00:12:16,760 --> 00:12:17,795
Ça fait mal.
101
00:12:18,080 --> 00:12:21,311
Je peux te faire gagner 50 dollars.
102
00:12:21,560 --> 00:12:23,755
50 dollars?
103
00:12:24,400 --> 00:12:25,435
Comment?
104
00:12:25,680 --> 00:12:28,433
Il faut tenir 4 rounds dans un combat.
105
00:12:30,960 --> 00:12:32,075
Super!
106
00:12:32,400 --> 00:12:35,676
retrouve-moi ce soir au stade
Ă 197h.
107
00:12:35,920 --> 00:12:37,433
J'y serai.
108
00:12:40,760 --> 00:12:44,992
Harry, est-ce que tu pourrais
me faire une avance?
109
00:12:45,240 --> 00:12:47,151
Bien sûr. Combien tu veux?
110
00:12:48,440 --> 00:12:50,271
Disons 60 dollars.
111
00:12:52,560 --> 00:12:54,630
Prends tout de suite les 50.
112
00:12:54,920 --> 00:12:58,310
- N'oublie pas ce soir, 197h.
- J'y serai.
113
00:13:01,600 --> 00:13:03,158
Bonjour!
114
00:13:05,600 --> 00:13:09,718
Je vais commencer
par un bol de crudités.
115
00:13:09,960 --> 00:13:14,636
Un gros steak avec des oignons.
Une grosse pomme de terre.
116
00:13:14,920 --> 00:13:18,196
Des haricots et une salade.
117
00:13:18,440 --> 00:13:21,989
Pour le dessert,
une double part de tarte aux pommes
118
00:13:22,240 --> 00:13:24,595
avec un gâteau à la crème.
119
00:13:24,840 --> 00:13:26,831
Et un grand café.
120
00:13:28,160 --> 00:13:30,151
La mĂŞme chose.
121
00:13:30,640 --> 00:13:32,995
Tu ne peux pas prendre pareil.
122
00:13:33,880 --> 00:13:35,438
Et pourquoi?
123
00:13:35,680 --> 00:13:38,035
Parce que tu combats ce soir.
124
00:13:39,160 --> 00:13:40,991
Pour une seule personne.
125
00:13:44,200 --> 00:13:47,033
- Je combats ce soir?
- Bien sûr.
126
00:13:47,320 --> 00:13:50,949
- C'est pas toi qui combats?
- Je suis le manager.
127
00:15:12,240 --> 00:15:14,196
- Echauffe-toi.
- Quoi?
128
00:15:14,440 --> 00:15:16,749
Echauffe-toi, comme ça.
129
00:15:55,080 --> 00:15:56,718
Qu'est-ce qu'il y a?
130
00:16:00,160 --> 00:16:01,991
Reste lĂ !
131
00:16:06,680 --> 00:16:08,671
Vous devez combattre.
132
00:16:09,640 --> 00:16:11,392
HĂ©, viens lĂ .
133
00:16:13,120 --> 00:16:14,997
Charge-moi ça.
134
00:16:15,280 --> 00:16:18,795
Je parie 10 contre 1
que Mugsie Long gagne.
135
00:16:19,200 --> 00:16:22,158
- Je parie 5 dollars.
- Marché conclu.
136
00:16:29,200 --> 00:16:30,394
Dans ce coin,
137
00:16:30,920 --> 00:16:33,036
Mugsie Long!
138
00:16:36,880 --> 00:16:37,869
Dans ce coin,
139
00:16:38,280 --> 00:16:42,319
un nouveau venu, Stanley Laurel!
140
00:16:45,000 --> 00:16:46,592
Vous connaissez les règles?
141
00:16:46,880 --> 00:16:48,836
Vous commencez au gong.
142
00:16:49,080 --> 00:16:51,674
Et on Ă©coute l'arbitre.
143
00:16:51,920 --> 00:16:53,592
C'est compris?
144
00:16:53,840 --> 00:16:55,637
Allez-y.
145
00:17:21,280 --> 00:17:23,874
- Ta seule chance, c'est de coller.
- Comment ça?
146
00:17:24,120 --> 00:17:27,829
Attrape-le Ă la taille
et le lâche pas!
147
00:19:00,760 --> 00:19:02,512
Donne-moi ce gant!
148
00:19:14,720 --> 00:19:16,233
Vous avez gagné!
149
00:19:21,760 --> 00:19:25,309
Le type du dernier combat
avait un gant chargé.
150
00:19:28,960 --> 00:19:32,077
- Tu fais quoi?
- Je paie nos paris.
151
00:19:32,320 --> 00:19:33,594
Quels paris?
152
00:19:33,960 --> 00:19:37,748
J'ai parié que tu perdrais
et tu m'as roulé.
153
00:19:45,560 --> 00:19:50,634
Adaptation : Aurélia Naamani
Sous-titrage CEDRA PRODUCTlONS
9410